0 00:00:05,500 --> 00:01:00,000 {\fnArabic Typesetting\b1\c&H8C9E9C&\3c&H0A0A19&\fs30\pos(50.063,70.300)}{\b1}في الحلقة السابقة{\b0} 1 00:00:07,199 --> 00:00:08,300 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ثمّة مُخبر 2 00:00:08,401 --> 00:00:10,536 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}في مُستواهم الثالث - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}التخطيط - 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,672 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يقولون أنّه كان يزوّد {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بوب) بالمعلومات لسنوات) 4 00:00:12,772 --> 00:00:14,306 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتثق بمعلومات هذا الرجل؟ 5 00:00:14,407 --> 00:00:15,941 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لمْ يُخطئ أبدًا 6 00:00:16,041 --> 00:00:17,610 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنْ كان (شادو) حقيقي 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,345 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فكلّ شيء مُخترق 8 00:00:19,445 --> 00:00:20,513 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد اختلقوا شاغر 9 00:00:20,613 --> 00:00:21,881 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}منصب ذو رتبة عالية 10 00:00:21,981 --> 00:00:23,683 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بمُستوى مدير 11 00:00:25,284 --> 00:00:27,186 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وجدت مخبأكِ 12 00:00:27,286 --> 00:00:29,188 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لكِ على المعلومات 13 00:00:29,288 --> 00:00:30,423 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتعرف، بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض 14 00:00:30,523 --> 00:00:31,524 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}المكتب وضعني تحت المُراقبة 15 00:00:31,624 --> 00:00:32,458 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكنّك لست كذلك 16 00:00:32,558 --> 00:00:34,293 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا عن (إيان)؟ 17 00:00:34,394 --> 00:00:35,828 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فلتبقَ بعيدًا عنها 18 00:00:35,928 --> 00:00:37,730 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يؤسفني 19 00:00:37,830 --> 00:00:39,632 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما حلّ بنظيرتكِ 20 00:00:42,201 --> 00:00:44,404 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أمركِ يهمني 21 00:00:44,504 --> 00:00:46,706 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولنْ أسمح لكائن من كان {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أن يؤذيكِ 22 00:00:50,643 --> 00:00:52,412 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنت تنقل الحقائب الدبلوماسيّة {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لأجل (لامبرت)؟ 23 00:00:52,512 --> 00:00:55,014 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لموقع مُحدد؟ 24 00:00:56,449 --> 00:00:58,350 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(أحتاج العنوان، يا (إدغر 25 00:00:58,451 --> 00:00:59,985 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(قصر في (بوتسدام 26 00:02:50,896 --> 00:02:52,197 !أنت 27 00:02:53,022 --> 00:02:54,522 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"هلّا التقطت صورة لنا؟" 28 00:03:02,547 --> 00:03:03,447 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... لذا" 29 00:03:09,972 --> 00:03:11,972 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}اضغط الزر الأبيض باستمرار" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لالتقاط مجموعة صور 30 00:03:13,418 --> 00:03:15,621 حسنًا؟ 31 00:03:28,568 --> 00:03:30,435 حسنًا، حسنًا 32 00:03:56,060 --> 00:03:56,860 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لمْ أستطِع النوم" 33 00:03:57,585 --> 00:03:59,185 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ماذا لو تمّ التعرّف عليك؟" 34 00:04:01,310 --> 00:04:02,610 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أردت رؤية حياتهم فحسب" 35 00:04:11,935 --> 00:04:13,035 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وكيف بدت؟" 36 00:04:15,060 --> 00:04:16,760 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ما رأيك بها؟" 37 00:04:21,085 --> 00:04:22,485 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إنّها بائسة" 38 00:04:24,410 --> 00:04:26,010 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كلّهم يستحقّون الموت" 39 00:04:38,235 --> 00:04:46,935 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((مسلسل ((النظير || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة السادسة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((تصرّف كما لو كُنت هُنا من قبل || 40 00:04:46,960 --> 00:04:55,660 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||تمّت الترجمة بواسطة|| {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid || 41 00:06:09,895 --> 00:06:11,563 الجمارك 42 00:06:13,899 --> 00:06:16,869 لمَ دائمًا ما ينتهي الأمر عند الجمارك؟ 43 00:06:25,778 --> 00:06:27,847 أفضل عمل لـ(برينس) لسنوات 44 00:06:29,815 --> 00:06:33,052 ولكنّك لا تعرف أنّه ميّت على الجانب الآخر، أليس كذلك؟ 45 00:06:33,152 --> 00:06:35,120 الآن، ما برأيك سيحدث 46 00:06:35,220 --> 00:06:38,457 لو عبر هذا الألبوم اللّعين إلى الجانب الآخر؟ 47 00:06:38,557 --> 00:06:39,892 ... (من فضلك، يا (إيان 48 00:06:39,992 --> 00:06:43,128 نحنُ مكلّفون بحماية 49 00:06:43,228 --> 00:06:46,364 أهم سر في تاريخ البشريّة 50 00:06:46,531 --> 00:06:48,267 لمْ يعُد لديّ مال 51 00:06:48,367 --> 00:06:49,668 وطفلي مريض 52 00:06:49,769 --> 00:06:52,772 (ربّاه، يا (جوفي 53 00:06:55,040 --> 00:06:57,242 أوتظُنني أهتمّ لأمر عائلتك؟ 54 00:06:59,912 --> 00:07:01,446 إليك القانون 55 00:07:02,848 --> 00:07:04,449 لا تفعل، من فضلك 56 00:07:04,549 --> 00:07:07,119 إنْ عبثت بالقانون، ستُعرّض نفسك للقتل 57 00:07:19,044 --> 00:07:19,744 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... مرحبًا، نعم" 58 00:07:21,069 --> 00:07:22,269 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نعم، إنّه هُنا" 59 00:07:23,094 --> 00:07:23,994 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(إنّه (ماكس" 60 00:07:25,204 --> 00:07:26,671 نعم؟ 61 00:07:26,772 --> 00:07:28,207 هل تتذكّر (إدغر برانت)؟ 62 00:07:28,307 --> 00:07:30,776 ساع السفارة ذاك الذي تنصّتنا عليه 63 00:07:30,876 --> 00:07:32,878 الذي كان يُفصح عن الكثير لرفيقاته 64 00:07:32,978 --> 00:07:34,513 نعم، ماذا عنه؟ 65 00:07:34,613 --> 00:07:36,148 سمعت مكالمة له اللّيلة 66 00:07:36,248 --> 00:07:39,351 بشأن تهديد (إيميلي) له لأجل عنوان ما 67 00:07:39,451 --> 00:07:42,454 عنوان؟ - (لقد كانت مع (هاورد سيلك - 68 00:07:44,556 --> 00:07:47,426 كيف تودّ أن نتصرّف معهم؟ 69 00:07:47,526 --> 00:07:50,562 احبسهم في غرفة مُظلمة لثلاثة أشهُر 70 00:07:50,662 --> 00:07:53,132 كلّا، يا (إيان)! أرجوك، لا تفعل هذا 71 00:08:34,157 --> 00:08:37,457 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هاورد)، لعلّك دومًا تجِد طريق العودة)" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(لوطنك، عيد ميلاد سعيد. لك خالص الودّ، (إيميلي 72 00:09:10,842 --> 00:09:12,344 لا أستطيع العمل هكذا 73 00:09:12,444 --> 00:09:14,579 فهو يأتِ ويذهب متى شاء 74 00:09:14,679 --> 00:09:17,416 هذا غير مقبول 75 00:09:17,516 --> 00:09:19,151 هل تستمع إليّ، يا أيّها المُدير؟ 76 00:09:19,251 --> 00:09:22,454 إنّه مُتغيّب لأيّام 77 00:09:22,554 --> 00:09:25,590 من؟ - (هاورد سيلك) - 78 00:09:25,690 --> 00:09:26,758 لقد ظننت 79 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 أنّك أرسلت شخص ليُخفّف الحمل علي 80 00:09:28,293 --> 00:09:30,495 هل ينبغي أنْ أرفع شكوى؟ - ماذا؟ - 81 00:09:30,595 --> 00:09:33,432 هل ينبغي أنْ أرفع شكوى بشأن (هاورد سيلك)؟ 82 00:09:33,532 --> 00:09:34,934 كلّا، كلّا، لا تفعل 83 00:09:35,034 --> 00:09:37,869 سأتولّى الأمر 84 00:09:39,738 --> 00:09:41,173 شكرًا لك 85 00:09:48,380 --> 00:09:51,316 سأخرج - ماذا عن موعد الساعة الثانية؟ - 86 00:10:08,467 --> 00:10:12,004 أنت على قيد الحياة، لمْ أكُن متأكد من هذا 87 00:10:12,104 --> 00:10:13,672 لقد كُنت مشغول 88 00:10:13,772 --> 00:10:14,873 كيف جرى تحقيقك الداخلي؟ 89 00:10:14,974 --> 00:10:16,608 بشكل جيّد 90 00:10:16,708 --> 00:10:18,143 ثمّة جاسوس في التخطيط 91 00:10:18,243 --> 00:10:19,711 أكّدنا الأمر مع مُخبر 92 00:10:19,811 --> 00:10:21,080 نعم، لا مُزاح هل تعرفون أيّ قسم؟ 93 00:10:21,180 --> 00:10:22,314 كلّا، (الدريتش) يتحقق من الأمر الآن 94 00:10:22,414 --> 00:10:23,815 وإنْ لمْ تأتِ إلى العمل 95 00:10:23,915 --> 00:10:24,950 سيبدأ بالتحقق منك، أيضًا 96 00:10:25,050 --> 00:10:26,885 أهذا ما تودّ؟ 97 00:10:26,986 --> 00:10:28,187 ما هذا؟ 98 00:10:28,287 --> 00:10:30,089 (هذا ما كانت تعمل عليه (إيميلي 99 00:10:30,189 --> 00:10:32,557 وثائق داخليّة مسروقة من مكان عملك 100 00:10:32,657 --> 00:10:33,858 مُمرّرة لمن هو بالخارج 101 00:10:33,959 --> 00:10:35,627 تلك شفرة مستواي - نعم، إنّها كذلك - 102 00:10:35,727 --> 00:10:37,696 هذه الوثائق مسروقة من قسمي 103 00:10:37,796 --> 00:10:39,464 نعم، لديك جاسوس كما قُلت 104 00:10:39,564 --> 00:10:41,466 ومتى كُنت ستُريني هذه؟ 105 00:10:41,566 --> 00:10:43,068 ماذا عن الوقت الحالي؟ 106 00:10:43,168 --> 00:10:45,170 وماذا عن (بولدوين)؟ 107 00:10:45,270 --> 00:10:47,239 سنعثر على (بولدوين)، فهذا أكثر أهميّة 108 00:10:47,339 --> 00:10:49,008 فلتكتشف مِمّن أتت هذه 109 00:10:49,108 --> 00:10:51,310 ولسوف أتحقق من كلّ تلك 110 00:10:52,744 --> 00:10:54,980 (سأكون عند نُزُل (والكوت 111 00:10:55,080 --> 00:10:57,316 لنْ أمضي دقيقة أُخرى في ذلك المكتب 112 00:10:59,084 --> 00:11:01,386 أتعرف أنّه عيد ميلادي اليوم؟ 113 00:11:01,486 --> 00:11:04,423 يُفترض بي استضافة حفل عشاء اللّيلة 114 00:11:04,523 --> 00:11:06,358 أصدقاء، زُملاء 115 00:11:06,458 --> 00:11:10,262 من يعرف؟ لرُبما سأدعوا الجاسوس هذا لمنزلي 116 00:11:10,362 --> 00:11:12,131 نعم 117 00:11:12,231 --> 00:11:14,033 تحقق من تلك المُذكّرات 118 00:11:14,133 --> 00:11:17,736 لا تقلق، سأقُم بدوري 119 00:11:17,836 --> 00:11:19,504 ولتقُم بدورك أنت 120 00:11:49,729 --> 00:11:51,729 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كيف حالك يا صديقي؟" 121 00:11:52,154 --> 00:11:53,054 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بخير، ماذا عنك؟" 122 00:11:53,479 --> 00:11:55,072 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كلّ شيء بأفضل حال" 123 00:11:55,197 --> 00:11:57,097 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تفضّل" 124 00:11:58,022 --> 00:11:59,222 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لك" 125 00:12:00,047 --> 00:12:01,047 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"فلتأتِ بقهوة" 126 00:12:11,572 --> 00:12:12,872 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"طلبك المُعتاد؟" 127 00:12:12,897 --> 00:12:14,897 نعم 128 00:12:53,022 --> 00:12:54,622 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قهوة سوداء من فضلكِ" 129 00:12:58,947 --> 00:13:00,547 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أما زلتم تُقدّمون البندق؟" 130 00:13:00,872 --> 00:13:03,072 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"دعني أرَى إنْ كُنّا نقدّمه اليوم" 131 00:13:05,444 --> 00:13:07,479 إنّه الأفضل في (برلين)، ألا تظُن ذلك؟ 132 00:13:09,214 --> 00:13:10,849 بندق محمّص من الداخل 133 00:13:10,949 --> 00:13:12,784 فلطالما تعلّق الأمر بالأشياء الصغيرة 134 00:13:12,884 --> 00:13:16,221 ... إنّه نوع ما غريب 135 00:13:16,321 --> 00:13:18,190 رؤيته وهو ليس لديه ما يقوله 136 00:13:18,290 --> 00:13:20,692 لرُبما اليوم ليس بيومه 137 00:13:20,792 --> 00:13:22,894 أسمعت الأخبار الجيّدة، يا (هاورد)؟ 138 00:13:22,994 --> 00:13:25,096 (ليبار) 139 00:13:25,197 --> 00:13:28,733 قال الطبيب أن رُكبته لن تحتاج لأسياخ 140 00:13:28,833 --> 00:13:32,871 عليه أن يحيا مع العرج، ولكن لا مزيد من العمليّات الجراحيّة 141 00:13:32,971 --> 00:13:35,540 أنت لمْ تعتذر قط، أليس كذلك؟ 142 00:13:35,640 --> 00:13:39,144 لا أعتقد أنّ (هاورد) مُتأسف لما فعل 143 00:13:39,244 --> 00:13:42,147 ولكن لا تأخذ المسألة على نحو شخصي 144 00:13:42,247 --> 00:13:44,516 إنّه وغد بائس للجميع 145 00:13:47,186 --> 00:13:49,754 هل اتبعتموني هُنا لتسخروا مني فقط؟ 146 00:13:49,854 --> 00:13:52,491 (أودّ التحدّث بشأن الساعِ، (إدغر برانت 147 00:13:52,591 --> 00:13:55,160 (كان في مكالمة يتذمّر بشأنك أنت و (إيميلي 148 00:13:55,260 --> 00:13:57,162 حول تهديده لأجل عنوان ما 149 00:13:57,262 --> 00:14:00,299 عمَّ تبحثان؟ 150 00:14:00,399 --> 00:14:02,000 لرُبما عليك أن تتحدّث معها 151 00:14:02,100 --> 00:14:03,735 (كلّا، يا (هاورد 152 00:14:03,835 --> 00:14:07,672 آن الأوان لنحظى بحديث حقيقي 153 00:14:09,897 --> 00:14:11,197 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"هلّا جهّزتِ هذا لآخذه للخارج؟" 154 00:14:17,849 --> 00:14:19,484 قال (إيان) أنّكِ تحاولين العودة للعمل 155 00:14:19,584 --> 00:14:21,886 أنتِ تعرفين أنّي لا أملك صبر 156 00:14:21,986 --> 00:14:23,255 بِلا سُكّر، شكرًا لكِ 157 00:14:23,355 --> 00:14:26,191 منذُ متى؟ - أثبت فحص جديد - 158 00:14:26,291 --> 00:14:28,026 أنّ مُستوى الكولسترول مرتفع 159 00:14:28,126 --> 00:14:30,061 بسبب السُكّر 160 00:14:30,161 --> 00:14:31,896 ورثت ذلك من أبي 161 00:14:31,996 --> 00:14:33,965 حسنًا، ذلك الشيء الوحيد 162 00:14:34,065 --> 00:14:36,034 الذي سترِثي من أبيكِ 163 00:14:39,504 --> 00:14:41,573 ألمْ يكُن تصرّفه غريب عليكِ مؤخرًا؟ 164 00:14:44,042 --> 00:14:46,711 ... حسنًا 165 00:14:48,413 --> 00:14:51,950 ... لقد أظهر بالفعل بعض 166 00:14:52,050 --> 00:14:54,853 القلق لصحّتي 167 00:14:59,057 --> 00:15:00,625 سُحقًا، يا أُمّي 168 00:15:02,627 --> 00:15:05,497 حينما قرّرتِ الانفصال عنه أخيرًا 169 00:15:05,597 --> 00:15:07,966 لقد كان الأمر وكأنّ 170 00:15:08,066 --> 00:15:11,570 أيّ شعور لديّ تجاهه قد رحل 171 00:15:11,670 --> 00:15:15,507 والآن... لا أُصدّق أنّي ... سأقول هذا 172 00:15:15,607 --> 00:15:17,709 ولكنّي قلقة بشأنه 173 00:15:19,544 --> 00:15:21,813 لقد ذهبت لرؤيته اللّيلة الماضية 174 00:15:23,482 --> 00:15:25,049 عمَّ تحدثتما 175 00:15:25,149 --> 00:15:27,386 كلّ شيء 176 00:15:27,486 --> 00:15:30,822 لقد قُلت ما جال في خلدي، وقد ظلّ يستمع 177 00:15:30,922 --> 00:15:33,825 بدى أنّه حقًا مهتمّ بحياتي 178 00:15:35,894 --> 00:15:38,530 لرُبما يحاول التكفير عن ذنبه؟ 179 00:15:40,332 --> 00:15:44,202 لا ينبغي عليكِ أنْ تعوّلي على ذلك كثيرًا، أتعرفي؟ 180 00:15:44,303 --> 00:15:47,205 أُمّي، لقد قطعت وعدًا على نفسي منذُ مدّة طويل 181 00:15:47,306 --> 00:15:50,709 أنّي لن أُعطيه فُرصة أُخرى ليُخيّب ظنّي 182 00:15:50,809 --> 00:15:52,911 نعم، فلتبقِ على ذلك الوعد 183 00:15:54,646 --> 00:15:57,782 سيعود كما كان عاجلًا أم آجلًا 184 00:16:02,407 --> 00:16:04,507 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}عُثر على جُثمان رجل" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مجهول الهويّة في نُزُل 185 00:16:04,532 --> 00:16:07,832 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}في شارع (كارل ماركس) في" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نيوكولون) الشماليّة) 186 00:16:08,057 --> 00:16:10,357 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ضحيّة طعن بشع" 187 00:16:10,982 --> 00:16:13,282 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لم يتمّ القبض على أيّة مُتهمين بعد" 188 00:16:14,007 --> 00:16:16,307 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكنّ شهود عيان ذكروا" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"رؤيتهم لأُنثى ذات بشرة بيضاء 189 00:16:16,332 --> 00:16:17,932 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}في العشرينيات من عمرها" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تُغادر مسرح الجريمة 190 00:16:18,757 --> 00:16:21,057 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"والشرطة طوّقوا المنطقة" 191 00:16:22,182 --> 00:16:24,182 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ويحاولوا العثور على دافع للجريمة" 192 00:16:54,007 --> 00:16:56,807 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مع الحيرة الّتي تحوم" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(حول موت (ناديا 193 00:16:57,232 --> 00:16:59,232 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أعرف أنّ ثمّة الكثير من التساؤلات" 194 00:17:00,057 --> 00:17:01,657 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أشك بأنّنا سنعرف سبب" 195 00:17:02,082 --> 00:17:04,082 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وقوعها في العنف الغير مُبرّر" 196 00:17:05,807 --> 00:17:08,507 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ولكنّنا لسنا هُنا لنقلق حيال تفاصيل موتها" 197 00:17:09,132 --> 00:17:11,132 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بل لنُقدّر ما قدّمته في حياتها" 198 00:17:11,457 --> 00:17:13,957 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أودّ استغلال هذه اللّحظة لأُرحب بأي أحد" 199 00:17:14,482 --> 00:17:16,482 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يودّ مُشاركة ذكرياته الخاصة" 200 00:17:21,707 --> 00:17:23,107 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أيّ أحد؟" 201 00:17:24,732 --> 00:17:26,232 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أيّ شيء على الإطلاق" 202 00:17:45,457 --> 00:17:48,457 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يؤسفني أنّ قلّة منكم عرفوها" 203 00:17:52,982 --> 00:17:54,482 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...(أنا و (ناديا" 204 00:17:54,507 --> 00:17:56,507 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... لقد كانت حُبِّ الأوّل" 205 00:17:59,132 --> 00:18:01,132 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وأنتم تعرفون كيف يكون الحُب الأوّل" 206 00:18:04,057 --> 00:18:06,057 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"عاطفي وخاطئ للغاية" 207 00:18:08,882 --> 00:18:10,882 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لقد كرّست حياتها لعملها" 208 00:18:11,407 --> 00:18:13,707 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وأنا كُنت بلا هدف" 209 00:18:16,632 --> 00:18:19,032 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كانت تستيقظ مُبكرًا، لتتدرّب" 210 00:18:19,657 --> 00:18:21,657 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وبعدها توقظني بكوب قهوة" 211 00:18:23,882 --> 00:18:25,082 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يُمكنها أن تكون لطيفة" 212 00:18:26,707 --> 00:18:30,807 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وبعدها تأتِ أيّام تكون فيها... هادئة" 213 00:18:33,132 --> 00:18:35,132 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كُنت أحاول أتخلّلها، ولكن" 214 00:18:36,157 --> 00:18:38,157 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كأنّها ودّت أن تُترك لوحدها" 215 00:18:41,882 --> 00:18:43,882 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لقد أحببتها ولكنّي لمْ أعرفها" 216 00:18:45,607 --> 00:18:47,607 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وأعتقد أنّ لا بأس بهذا" 217 00:18:49,332 --> 00:18:51,332 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لقد كانت مجهولة" 218 00:18:52,957 --> 00:18:54,957 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"فكلّ المثيرين للاهتمام هكذا" 219 00:18:56,982 --> 00:18:58,982 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أرجوا فقط أنّها لمْ تكُن وحيدة في النهاية" 220 00:19:26,390 --> 00:19:27,492 (كلير) 221 00:19:27,592 --> 00:19:29,160 كيف حالكِ، يا (إنغريد)؟ 222 00:19:30,762 --> 00:19:32,163 هل لمّعتِ شعركِ؟ 223 00:19:32,263 --> 00:19:33,331 حمدًا للربِ على وجودكِ 224 00:19:33,431 --> 00:19:34,733 فأنتِ أوّل من لاحظ 225 00:19:34,833 --> 00:19:36,234 هل سنراكِ لاحقًا؟ 226 00:19:36,334 --> 00:19:37,569 نعم، بالطبع فلا أطيق الانتظار 227 00:19:37,669 --> 00:19:39,804 وداعًا - وداعًا - 228 00:19:55,219 --> 00:19:57,656 تصرّفِ على طبيعتكِ، وإلّا سأدقّ عنقكِ 229 00:19:59,591 --> 00:20:01,159 فلتنظري لهذا المكان 230 00:20:01,259 --> 00:20:03,127 عشرة يورو 231 00:20:03,227 --> 00:20:05,830 إنّه باهظ الثمن 232 00:20:05,930 --> 00:20:08,199 ماذا تودِّ منّي؟ - سأُنهي العمل - 233 00:20:08,299 --> 00:20:09,768 وبعدئذ تُعطِني أجري، سأختفي 234 00:20:09,868 --> 00:20:12,537 ... (ناديا) - لا يحق لكِ منُادتني بهذا الاسم - 235 00:20:12,637 --> 00:20:15,106 لقد حاولتِ قتلي 236 00:20:17,175 --> 00:20:19,377 لمْ يكُن لديّ خيار 237 00:20:19,477 --> 00:20:21,345 لقد حاصروني 238 00:20:21,445 --> 00:20:22,547 أنا آسفة 239 00:20:22,647 --> 00:20:25,016 أكلّ هذا حقيقي؟ 240 00:20:25,116 --> 00:20:28,987 تسوّقكِ ومنزلكِ وعائلتكِ؟ 241 00:20:31,923 --> 00:20:34,559 لمَ تفعلين هذا؟ - لأغدوا حُرّة - 242 00:20:34,659 --> 00:20:36,828 لقد هربتِ، أنتِ حُرّة 243 00:20:36,928 --> 00:20:39,564 مائة ألف يورو... كما وعدتِني 244 00:20:39,664 --> 00:20:41,666 أُنهي العقود، وُتعطِني أجري 245 00:20:41,766 --> 00:20:43,668 أجننتِ؟ إنّهم يودّوا قتلكِ 246 00:20:43,768 --> 00:20:45,503 بل يودّوا منّي إنهاء عملي 247 00:20:45,604 --> 00:20:47,538 إنْ فعلت، ستحصلين على المال 248 00:20:52,911 --> 00:20:54,713 نعم 249 00:20:56,615 --> 00:20:58,282 إنّي أُشفق عليكِ 250 00:20:58,382 --> 00:21:00,585 فليس لديكِ ما هو حقيقي 251 00:21:22,206 --> 00:21:23,474 جئتم مُبكرًا 252 00:21:23,574 --> 00:21:25,710 بل في الموعد المُحدد 253 00:21:28,079 --> 00:21:30,581 تبدوا مُتوتّر 254 00:21:30,682 --> 00:21:32,651 بل مُرتعب 255 00:21:33,918 --> 00:21:36,587 (تتذكّر (كاسبار)، يا (هاورد 256 00:21:43,695 --> 00:21:47,365 لا تتحرّك كثيرًا لو سمحت 257 00:21:52,804 --> 00:21:54,605 إمّا الآن وإلّا فلا 258 00:21:54,706 --> 00:21:57,508 كلّا، شكرًا لك فلا أشعر بالجوع 259 00:21:57,608 --> 00:22:00,712 ليس لديك فكرة عمَّ يفوتك 260 00:22:02,613 --> 00:22:04,649 اقرأ كلّ بطاقة بحذر 261 00:22:08,720 --> 00:22:10,955 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إنّ (فريد) مُتخصّص بصنع" 262 00:22:11,055 --> 00:22:13,291 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الألعاب الغريبة" 263 00:22:14,358 --> 00:22:15,226 البطاقة التالية 264 00:22:18,096 --> 00:22:21,599 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"خمسة خُبراء نبيذ امتحنوا على نحو ساخر" 265 00:22:21,700 --> 00:22:23,034 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"عيّنة من النبيذ الفرنسي الأبيض" 266 00:22:23,059 --> 00:22:23,533 التالي 267 00:22:23,534 --> 00:22:25,937 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(ستة شياطين كبار من (الصين" 268 00:22:26,037 --> 00:22:28,940 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(نسوا كيف يرقصون رقصة الـ(والتز" 269 00:22:29,040 --> 00:22:31,375 آن أوان البرامج الجديدة، يا صاح 270 00:22:32,476 --> 00:22:33,912 نحنُ مستعدّون 271 00:22:37,749 --> 00:22:38,950 (أنت تعرف الإجراء، يا (هاورد 272 00:22:39,050 --> 00:22:41,953 لسوف أسألك أسئلة 273 00:22:42,053 --> 00:22:44,689 بدءًا من السفارة 274 00:22:44,789 --> 00:22:47,726 ... (الساعة الّتي حظيت بها مع (إيميلي 275 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 ماذا ناقشتما بعدما رحلت؟ 276 00:22:56,300 --> 00:22:58,136 أنا لا أتذكّر 277 00:22:58,236 --> 00:23:00,671 أولست في مزاج لتختلق قصة؟ 278 00:23:00,772 --> 00:23:03,875 أنا فقط لا أتذكّر 279 00:23:08,279 --> 00:23:09,914 قبلما نذهب 280 00:23:10,014 --> 00:23:12,183 أخبرتها أن تُشعل شمعة عند (شارع (كريستفر 281 00:23:12,283 --> 00:23:14,685 لقد كان تشفير مُتبادل، ماذا كان يعني؟ 282 00:23:14,786 --> 00:23:16,254 أنا لا أعرف 283 00:23:19,357 --> 00:23:21,926 هل لي أن أتحدّث معك، لو سمحت؟ 284 00:23:33,404 --> 00:23:35,073 إنّه يقول الحقيقة 285 00:23:35,173 --> 00:23:37,008 ليس هُنالك استجابة من بؤبؤ العين حتّى 286 00:23:37,108 --> 00:23:39,577 دفاعاته أصبحت أفضل 287 00:23:39,677 --> 00:23:41,780 أفضل مِمَ كان على الإطلاق 288 00:23:59,730 --> 00:24:01,699 لا أستطيع الاستمرار بإعطاء هبات 289 00:24:01,800 --> 00:24:05,103 كلّا، معي مال 290 00:24:10,341 --> 00:24:12,443 إليكِ، عن ذلك اليوم 291 00:24:15,579 --> 00:24:17,515 شكرًا لك على لطفكِ 292 00:24:21,319 --> 00:24:24,055 (أنت، فلتأتِ بـ (اسبريسو 293 00:24:24,155 --> 00:24:26,757 أتعرفي أين هذا؟ 294 00:24:28,259 --> 00:24:29,493 نعم 295 00:24:29,593 --> 00:24:32,330 (إنّه شاطئ في (كرواتيا 296 00:24:32,430 --> 00:24:34,598 هل أعجبتكِ الصورة؟ أنا التقطتها 297 00:24:34,698 --> 00:24:37,802 لقد أعجبتني 298 00:24:39,470 --> 00:24:41,272 (شكرًا لكِ، أنا (جريتا 299 00:24:43,374 --> 00:24:44,943 (ناديا) 300 00:24:45,043 --> 00:24:46,444 أأنتِ جديدة على المدينة؟ 301 00:24:46,544 --> 00:24:48,379 نعم 302 00:24:48,479 --> 00:24:50,982 أمكنكِ الذهاب لأيّ مطعم بنقد كهذا 303 00:24:51,082 --> 00:24:53,251 إنّ القهوة جيّدة هُنا 304 00:24:55,253 --> 00:24:57,055 كلّا، إنّها ليست كذلك 305 00:24:59,891 --> 00:25:01,926 ماذا تفعلين بينما أنتِ هُنا؟ 306 00:25:02,026 --> 00:25:05,363 كلّا، أعمل فقط 307 00:25:05,463 --> 00:25:08,299 وماذا تفعلين للمتعة؟ 308 00:25:10,601 --> 00:25:15,339 حسنًا، إنّ أردتِ قضاء بعض الوقت فثمّة حفلة طِوال اليوم 309 00:25:17,842 --> 00:25:20,211 عليكِ أنْ تتفقديها، إنّها مُمتعة 310 00:25:34,458 --> 00:25:36,360 هل اسمك (لامار يونغ)؟ 311 00:25:38,229 --> 00:25:41,465 آسف، هل نعرف بعضنا البعض؟ 312 00:25:41,565 --> 00:25:44,402 لقد كُنت زميل لأحد أصدقائك القُدماء 313 00:25:44,502 --> 00:25:47,071 (والتر اتود) 314 00:25:47,171 --> 00:25:49,273 لقد كان مُدير في عملي 315 00:25:51,042 --> 00:25:52,676 (أنت تعرف (والتر 316 00:25:52,776 --> 00:25:54,946 أيُمكننا التحدّث؟ 317 00:25:55,046 --> 00:25:57,916 تفضّل، من فضلك 318 00:26:02,153 --> 00:26:05,023 (لا أتذكّر رؤيتك في مأتم (والتر 319 00:26:05,123 --> 00:26:07,625 كان شخص متزوّج يحب الخصوصيّة 320 00:26:09,727 --> 00:26:11,362 ما مدى معرفتك به؟ 321 00:26:11,462 --> 00:26:13,231 أعرفه بالقدر الكافِ 322 00:26:13,331 --> 00:26:16,434 حسنًا، على الأقل يُمكننا إزالة التظاهر 323 00:26:16,534 --> 00:26:18,369 أتعرف، أنت أوّل زميل له 324 00:26:18,469 --> 00:26:19,537 يأتِ إلي 325 00:26:19,637 --> 00:26:22,473 بعد خمس سنوات من رحيله 326 00:26:22,573 --> 00:26:24,442 لمَ الانتظار لهذا الوقت؟ 327 00:26:24,542 --> 00:26:28,947 لقد كان في الـ49 من عُمره وقد مات بسبب نوبة قلبيّة 328 00:26:29,047 --> 00:26:31,482 أليس كذلك؟ - نعم - 329 00:26:31,582 --> 00:26:34,285 ضغوط ذلك العمل 330 00:26:34,385 --> 00:26:36,687 اعتدت على إخباره بأنّ عليه التريّث 331 00:26:36,787 --> 00:26:40,624 هل تتذكّر أيّ شيء أثقل عليه تلك الأيّام؟ 332 00:26:40,724 --> 00:26:43,627 ... لقد مضت عشر سنوات، أعني 333 00:26:46,064 --> 00:26:48,232 الضغط المُعتاد... فقد اعتاد على التشكّي 334 00:26:48,332 --> 00:26:50,368 .من استبعاده عن منصبهِ 335 00:26:53,437 --> 00:26:55,473 .بسبب جُنون العظمة 336 00:26:55,573 --> 00:26:58,009 .كان يستدلُّ على أنّهُ مُراقب 337 00:26:58,109 --> 00:27:00,744 مُراقَب؟- .أجل- 338 00:27:00,844 --> 00:27:04,282 .اعتقدتُ أنّهُ متوتّر فحسب 339 00:27:09,820 --> 00:27:11,655 هل تتذكّر آخر مرّة رأيتهُ فيها؟ 340 00:27:14,993 --> 00:27:19,297 كان يُفترض بي رؤيتهُ في (ذلك اليوم، في فندق (كونكورد 341 00:27:19,397 --> 00:27:22,100 ...لقد كنتُ 342 00:27:22,200 --> 00:27:25,236 .جالساً في تلك الغرفة ، أنتظرهُ 343 00:27:30,341 --> 00:27:32,143 . كان (والتر) الشخص الذي يتّصلُ دوماً 344 00:27:32,243 --> 00:27:34,078 .هكذا كانت الترتيبات 345 00:27:34,178 --> 00:27:37,615 .إلى أن قرأتُ النّعي ، بعد أيامٍ 346 00:27:37,715 --> 00:27:41,485 .في ذلك الوقت ، اعتقدتُ أنّها كانت طريقتهُ في إنهاء الأمور فحسب 347 00:27:46,224 --> 00:27:49,493 هل تقول أنّهُ يجدر بنا أن نشكَّ بموت (والتر)؟ 348 00:27:49,593 --> 00:27:51,996 .كلا 349 00:27:52,096 --> 00:27:54,065 .إنّي أحاول حلُّ بعض المشاكل العالقة فحسب 350 00:28:11,882 --> 00:28:14,785 .لا أعرف كيف أقوم بفعل هذا 351 00:28:14,885 --> 00:28:17,021 أعرفُ أنّكَ أعطيتهُ هذا الرقم 352 00:28:17,121 --> 00:28:20,458 .ليتّصل بك عندما يكون في معضلة 353 00:28:22,460 --> 00:28:24,695 .أعتقدُ أنّهُ يجدر بكَ القدوم 354 00:29:04,602 --> 00:29:07,138 .شكراً لكَ على السماح لي بالقدوم اليوم 355 00:29:07,238 --> 00:29:10,374 ...أعرفُ أنّكَ تحدّثت مع (إين) ، لكن 356 00:29:10,474 --> 00:29:12,543 .أعتقدُ أنّهُ يجدر بكَ سماع ذلك منّي 357 00:29:14,678 --> 00:29:16,680 أعترفُ أنّي 358 00:29:16,780 --> 00:29:21,018 .كنتُ أواجه بعض المشاكل الشخصيّة مؤخراً 359 00:29:21,119 --> 00:29:23,187 .أجل ، أعرفُ ذلك 360 00:29:23,287 --> 00:29:27,658 .و مؤخراً ، إزدادُ الوضعُ سوءً 361 00:29:30,094 --> 00:29:32,563 إذاً، ما يفترضُ بي قولهُ يا (إيميلي)؟ 362 00:29:32,663 --> 00:29:35,733 أقصدُ ، منذُ متى و أنتِ في القسم؟ 363 00:29:35,833 --> 00:29:37,868 .أنتِ من المؤسّسين 364 00:29:37,968 --> 00:29:39,870 و تفعلين كلّ هذا بـحصانةٍ 365 00:29:39,970 --> 00:29:41,872 .و تحصلين على ما تريدينهُ بتحدّثك مع السلطات العليا 366 00:29:41,972 --> 00:29:44,542 .أجل ، آسفة بشأن ذلك 367 00:29:44,642 --> 00:29:47,311 إذاً ، أخبريني كيف يُفترض بي التصرّف؟ 368 00:29:47,411 --> 00:29:51,182 حسناً ، لقد ذكرتَ إمكانية 369 00:29:51,282 --> 00:29:54,218 أخذي لإستراحة من العمل لأرتّب حياتي 370 00:29:54,318 --> 00:29:56,354 .و أعتقدُ أنّكَ على حق 371 00:30:00,324 --> 00:30:02,726 .خُذي ما تريدينهُ من الوقت 372 00:30:02,826 --> 00:30:04,262 .شكراً لكَ 373 00:30:10,568 --> 00:30:12,236 كيف سارت الأمور؟ 374 00:30:12,336 --> 00:30:16,507 حسناً، يجدر بي الإبتعاد عن شؤون الموظّفين لفترة من الوقت 375 00:30:16,607 --> 00:30:18,642 .يبدو أنّكِ خضتِ ليلة صعبة 376 00:30:18,742 --> 00:30:20,244 أطفال السجلات 377 00:30:20,344 --> 00:30:23,046 .يتنافسون في الشرب 378 00:30:23,147 --> 00:30:25,949 .لدرجة أنّهم بالكاد يخفون إنتصابهم 379 00:30:26,049 --> 00:30:28,919 و هل دفعتهم لآخر رمقٍ؟ 380 00:30:29,019 --> 00:30:30,821 .لآخر رمقٍ 381 00:30:30,921 --> 00:30:32,156 .لقد أغلقنا الحانة 382 00:30:32,256 --> 00:30:33,491 .تعازيّ الخالصة 383 00:30:33,591 --> 00:30:35,993 .(فلتنصتِ ، عنوان (بوتسدام 384 00:30:36,093 --> 00:30:38,128 .لم يرى أو يسمع أحد منهم بذلك 385 00:30:38,229 --> 00:30:41,098 .تقول سجلات الولاية أنّهُ ملك خاص 386 00:30:41,199 --> 00:30:43,401 .و ليس ملكٌ لنا 387 00:30:43,501 --> 00:30:46,304 .آسفة ، تمنّيت أنّي وجدتُ شيئاً أهم 388 00:30:46,404 --> 00:30:48,606 شيء مقابل لا شيء- .أجل- 389 00:30:48,706 --> 00:30:52,310 بالمناسبة ، لقد رأيتُ مرور (إين) في هذا الصباح 390 00:30:52,410 --> 00:30:54,044 .لقد كان مع زوجكِ السابق 391 00:30:54,144 --> 00:30:55,813 .لقد كان متّجها إلى الرقابة 392 00:30:58,216 --> 00:31:00,918 ما هي خدعتُك، يا (هاورد)؟ 393 00:31:01,018 --> 00:31:04,955 .أن تكذب بكلّ إرتياح، كما تفعلُ الآن 394 00:31:05,055 --> 00:31:06,290 خدعتي؟ 395 00:31:07,358 --> 00:31:10,261 .لربّما لا أعرف ذلك حقًّا 396 00:31:10,361 --> 00:31:12,696 .أنت تورّطُ (إيميلي) في مصيبة 397 00:31:12,796 --> 00:31:14,832 .أولاً ،كان الأمر مع هراء التسليم 398 00:31:14,932 --> 00:31:16,734 .و كادُ يقتلها 399 00:31:16,834 --> 00:31:19,102 .و الآن ، هذه المصيبة 400 00:31:19,203 --> 00:31:24,107 العنوان الذي تلقيتهُ من (إيدغار) ما الذي تبحثان عنهُ؟ 401 00:31:24,208 --> 00:31:26,477 .سأخبركَ بما أبحثُ عنهُ 402 00:31:26,577 --> 00:31:28,679 ما رأيك أن تفسّر لي 403 00:31:28,779 --> 00:31:32,082 لِمَ أنا مجبرٌ بإخباركم بأيّ شيء 404 00:31:32,182 --> 00:31:33,617 بدلاً من تفوّهي بـ "تبّاً لك"؟ 405 00:31:33,717 --> 00:31:36,720 أُنظر ، ما تفعلهُ هُناك ليس من إختصاصي 406 00:31:36,820 --> 00:31:39,957 .لا بأس مع القطاع الثاني 407 00:31:40,057 --> 00:31:42,960 .لكن هذا المكان قطاعي 408 00:31:43,060 --> 00:31:44,595 حسناً ، ما الذي أغفل عنهُ ، أيّها اللعين؟ 409 00:31:48,566 --> 00:31:50,934 يا صاح ، لديها نوع مفضّل ، أوليس كذلك؟ 410 00:31:51,034 --> 00:31:53,237 أتعتقدُ أنَّ هذا مضحك؟- .حسناً ، قصدي أُنظر للأمر- 411 00:31:53,337 --> 00:31:55,406 قبل سنوات مضت ، تخلّت عنّي 412 00:31:55,506 --> 00:31:57,941 .مغفّل في جميع المجالات 413 00:31:58,041 --> 00:32:00,811 بذلك تحرّرت من أسوأ زوج يمكن أن يعيش معهُ أحداهن 414 00:32:00,911 --> 00:32:03,914 .و ماذا فعلتْ؟ هربت مع رجل مثلكَ 415 00:32:04,014 --> 00:32:05,483 رجلٌ مثلي؟ 416 00:32:05,583 --> 00:32:07,351 .أجل ، لتعيش في روتين الرجل القوي 417 00:32:07,451 --> 00:32:09,019 .إنّهُ ميل آخر لنفس الشيء 418 00:32:09,119 --> 00:32:10,888 .سُحقاً لكَ 419 00:32:10,988 --> 00:32:13,223 أثرتُ غضبكَ ، أليس كذلك؟ 420 00:32:14,892 --> 00:32:17,928 هل تعتقدُ حقاً أنّنا نمتلك شيئاً مشتركاً؟ 421 00:32:18,028 --> 00:32:22,232 .أنتَ دوماً ما تهرب من هذه الحياة لأجل وعد آخر 422 00:32:22,333 --> 00:32:24,368 هل تعتقدُ أنّنا متشابهان؟ 423 00:32:24,468 --> 00:32:26,770 .إنّي خبير في الأمر 424 00:32:30,073 --> 00:32:33,010 إذاً ، أين كنت ، يا (هاورد)؟ 425 00:32:33,110 --> 00:32:37,848 أين كنتَ في تلك السنوات عندما كانت في أسوأ حالةٍ لها 426 00:32:37,948 --> 00:32:39,750 عند تلقيها لعلاج المخدّرات؟ 427 00:32:39,850 --> 00:32:44,087 أين كنتَ أنذاك لو كنّا متشابهين؟ 428 00:32:44,187 --> 00:32:46,657 .لقد كنتُ هُناك 429 00:32:48,792 --> 00:32:52,830 .كنت بجانبها ، أقرأ لها في كلّ يوم 430 00:32:52,930 --> 00:32:56,634 بينما تخلّى عنها الجميع 431 00:32:56,734 --> 00:32:58,669 .لقد كنتُ بجانبها 432 00:33:00,971 --> 00:33:03,774 ليس لديكَ أدنى فكرة عن ما كان عليهِ الأمر 433 00:33:03,874 --> 00:33:05,275 .معنا 434 00:33:05,376 --> 00:33:08,111 .لا يمكنك البدء بفهم الأمر حتّى 435 00:33:08,211 --> 00:33:11,849 .الآن ، تحمّل المسؤوليّة لأوّل مرة 436 00:33:11,949 --> 00:33:13,951 .إنّي أحاولُ ذلك- .جيّد- 437 00:33:14,051 --> 00:33:15,152 الآن ، ماذا يكون هذا العنوان؟ 438 00:33:15,252 --> 00:33:16,554 .أنت تضيّع الوقت فحسب 439 00:33:16,654 --> 00:33:17,655 .ستسبّب بمقتلها 440 00:33:17,755 --> 00:33:19,657 !لن أسمح بحدوث ذلك 441 00:33:28,265 --> 00:33:30,534 أمازلت تحبُّ زوجتكَ السابقة ، يا (هاورد)؟ 442 00:33:36,974 --> 00:33:39,443 .يا (إيميلي) ، لا يمكنكِ الدخول- !هذا مثير للسخرية- 443 00:33:39,543 --> 00:33:41,945 .قم بإطفاء هذا الشيء- !كلا! رجاءً كوني حذرة - 444 00:33:43,280 --> 00:33:45,015 .فلتخرج الآن ، رجاءً 445 00:33:47,985 --> 00:33:50,454 هل فقدتَ صوابكَ بالكامل؟ 446 00:33:50,554 --> 00:33:52,222 .كنتُ أحاول فهم بعض الأمور فحسب 447 00:33:52,322 --> 00:33:54,057 بإحضارك لهُ إلى هُنا و أن تجري عليهِ إختبار الكذب 448 00:33:54,157 --> 00:33:56,594 أمام جميع عمّال المكتب؟- هل تدافعين عليهِ الآن؟- 449 00:33:56,694 --> 00:33:59,530 .لو كانت لديك أسئلة معيّنة ، فتعال إلي 450 00:33:59,630 --> 00:34:00,898 .قمتُ بذلك 451 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 .في المستشفى 452 00:34:02,766 --> 00:34:05,268 أخبرتني أنّك ستختفين عن الأنظار لفترة 453 00:34:05,369 --> 00:34:07,971 .و بأنّنا سنفعل هذا سوياً 454 00:34:08,071 --> 00:34:09,473 .هذا ما أتّفقنا عليهِ 455 00:34:09,573 --> 00:34:12,610 ما الذي تغيّر الآن؟ 456 00:34:14,445 --> 00:34:16,880 .إنّهُ يساعدني في تحقيقي 457 00:34:16,980 --> 00:34:19,216 هل أنتِ جادّة في ذلك؟- أرأيت؟ إنّي أخبرك بالحقيقة- 458 00:34:19,316 --> 00:34:20,851 .و بعدها ترفضُ الأمر 459 00:34:23,286 --> 00:34:25,088 .شاركيني، يا (إيم) 460 00:34:26,957 --> 00:34:29,460 .سأدعمكِ بالكامل 461 00:34:30,394 --> 00:34:32,696 ما العنوان؟ 462 00:34:38,469 --> 00:34:41,472 .(إنّهُ منزل في (بوتسدام 463 00:34:41,572 --> 00:34:45,308 .لا ينتمي للمكتب ، على الأقل ليس بشكل رسمي 464 00:34:45,409 --> 00:34:47,344 و يتلقى (إيدغار) الأوامر 465 00:34:47,445 --> 00:34:51,248 .بين ذلك المنزل و السفارة 466 00:34:51,348 --> 00:34:53,984 .يا (ماكس) ، اتّصل بأخوكَ 467 00:34:54,084 --> 00:34:55,385 .أخبرهُ أن يحضر بعض الرجال 468 00:34:55,486 --> 00:34:57,154 .(سنذهب إلى (بوتسدام 469 00:34:57,254 --> 00:34:58,756 .كذلك هـو 470 00:35:30,854 --> 00:35:32,690 .أريد أن أطلب غداءً خاص 471 00:35:32,790 --> 00:35:35,893 .أريد أن يتم توصيلهُ 472 00:35:52,442 --> 00:35:54,211 أجل؟ 473 00:35:54,311 --> 00:35:56,046 هل أتكلّم مع منظّفي التنظيف الجاف؟ 474 00:35:56,146 --> 00:35:59,416 .كلا ، لا وجود لـمنظّفي التنظيف الجاف 475 00:35:59,517 --> 00:36:01,485 .أعتذرُ منكَ 476 00:36:01,585 --> 00:36:03,921 .لابدّ أنّي طلبتُ الرقم الخاطىء 477 00:36:58,508 --> 00:37:00,010 .مرحباً 478 00:37:03,981 --> 00:37:05,916 هل أنتِ بخير؟ 479 00:37:09,386 --> 00:37:11,755 لا تقومين بمثل هذه الأمور ، أليس كذلك؟ 480 00:37:15,058 --> 00:37:16,960 .لا تروق لي 481 00:37:18,996 --> 00:37:22,666 هل تمانعي لو... سألتُ عن ما حدث لـ ...؟ 482 00:37:28,906 --> 00:37:30,874 .آسفة 483 00:37:35,846 --> 00:37:38,749 .لقد كنتُ مع شخص ما ، أيضاً 484 00:37:38,849 --> 00:37:40,550 .لقد اعتادت أن تؤذيني 485 00:37:42,519 --> 00:37:45,088 .لقد كان ذلك من فترة طويلة 486 00:37:48,525 --> 00:37:51,428 ماذا فعلتِ؟ 487 00:37:51,528 --> 00:37:53,130 .هربتُ 488 00:37:53,230 --> 00:37:54,564 .قدمتُ إلى هُنا 489 00:37:54,665 --> 00:37:56,266 .مدينة جديدة ، حياة جديدة 490 00:37:57,701 --> 00:37:59,336 تبّا لها ، صحيح؟ 491 00:37:59,436 --> 00:38:01,271 .الكثير من النّاس يهربون هكذا 492 00:38:01,371 --> 00:38:03,106 .هذا أمر طبيعي 493 00:38:11,148 --> 00:38:12,783 هل يمكنني ذلك؟ 494 00:38:41,611 --> 00:38:43,446 هل إلتقطتِ جميع هاتهِ الصور؟ 495 00:38:43,546 --> 00:38:45,148 .أجل 496 00:38:46,684 --> 00:38:48,819 .إنّها هواية 497 00:38:54,792 --> 00:38:56,894 .أحبُّ شدَّ الرحال 498 00:39:02,499 --> 00:39:05,102 .أعتقدُ أنّي أحبُّ السفر 499 00:40:12,002 --> 00:40:14,437 .ابقِ 500 00:41:12,295 --> 00:41:15,365 .لا بأس ، فلتخلدي في النوم 501 00:41:20,804 --> 00:41:22,505 .يا (ناديا) 502 00:42:01,778 --> 00:42:04,447 .لقد ترك لكِ هذا 503 00:42:15,959 --> 00:42:18,728 ....لِمَ فعلوا هذا لهُ 504 00:42:18,828 --> 00:42:22,199 نزعهم لأصابعهِ ، أسنانهِ؟ 505 00:42:23,967 --> 00:42:26,636 .يقومون بفعل هذا حتّى لا تعرف الشرطة هوّيتهُ 506 00:42:26,736 --> 00:42:29,406 .لكن اسمهُ مسجّل 507 00:42:29,506 --> 00:42:32,375 .ليس اسمهُ الحقيقي 508 00:42:38,548 --> 00:42:40,317 .لقد تحدّث معي، كما تعرف 509 00:42:40,417 --> 00:42:42,819 .لقد أخبرني عن ماهيتكم 510 00:42:42,920 --> 00:42:44,955 .جواسيس 511 00:42:47,424 --> 00:42:49,326 هل تعملون لصالح (روسيا)؟ 512 00:42:52,762 --> 00:42:54,764 الولايات المتحدة)؟) 513 00:42:54,864 --> 00:42:58,268 .من الأفضل أن لا تعرفي ذلك 514 00:43:00,437 --> 00:43:04,942 .أنتِ على قيد الحياة لأنّهُ أبعدكِ عن كلّ هذا 515 00:43:05,042 --> 00:43:08,545 إذاً ، لِمَ تساعدني؟ 516 00:43:10,713 --> 00:43:12,549 .لأنّهُ كان صديقاً لي 517 00:43:16,419 --> 00:43:20,190 .فلتنصتِ، عليكِ بالإتصال بالشرطة 518 00:43:20,290 --> 00:43:22,192 .أخبريهم أنّكِ وجدتيهِ على تلك الحالة 519 00:43:24,094 --> 00:43:26,363 .لا تخبريهم بشأن المال 520 00:43:26,463 --> 00:43:28,598 .حسناً ، فلتخفي ذلك 521 00:43:33,903 --> 00:43:35,973 .لا أعرف حقيقتهُ حتّى 522 00:43:36,073 --> 00:43:39,009 هل أحبّتيهِ؟ 523 00:43:39,109 --> 00:43:40,843 .لقد كان الأمر كذبة 524 00:43:42,212 --> 00:43:43,346 .كلا 525 00:43:45,315 --> 00:43:49,419 .لقد أخفت...عنّي زوجتي أشياء 526 00:43:49,519 --> 00:43:52,089 .أسرار 527 00:43:53,790 --> 00:43:56,593 ...عندما عرفتُ ذلك ، أنا 528 00:44:03,033 --> 00:44:05,935 أتريدُ أن أنصحكِ؟ 529 00:44:06,036 --> 00:44:09,339 ...لو كنتِ قد أحبّتيهِ بصدقٍ 530 00:44:11,774 --> 00:44:13,676 .فعليك أن تُحبّي الكذبة 531 00:44:20,350 --> 00:44:24,021 .آسف لأنّي أسألك عن هذا الآن 532 00:44:24,121 --> 00:44:27,424 هل رأيتِ شيئًا غريبًا 533 00:44:27,524 --> 00:44:29,159 في هاذين اليومين أو الثلاثة؟ 534 00:44:29,259 --> 00:44:32,862 شخص لم تتعرّفي عليهِ بينما كان يتحدّث معهُ؟ 535 00:44:32,962 --> 00:44:36,633 .علي معرفة الفاعل 536 00:44:39,669 --> 00:44:43,440 .لقد كنتَ الشخص الوحيد الذي تحدّث معهُ 537 00:44:45,475 --> 00:44:49,479 .و ذلك الشاب الوسيم الذي قدمتَ معهُ 538 00:45:03,180 --> 00:45:04,806 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!لا تُزعجني" 539 00:45:10,100 --> 00:45:12,735 ...ما أمرك 540 00:45:14,020 --> 00:45:14,691 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 541 00:45:14,983 --> 00:45:15,776 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!اخرجي" 542 00:45:22,011 --> 00:45:24,314 ما الذي تفعلهُ بحقّ الجحيم؟- !غادري- 543 00:45:25,915 --> 00:45:27,984 كم عددهم؟- ما الذي تتحدّث عنهُ؟- 544 00:45:28,085 --> 00:45:29,919 عن العاهرات...هل تضاجعهم بتناوبٍ؟ 545 00:45:30,019 --> 00:45:31,421 كلا ، كيف...؟ 546 00:45:31,521 --> 00:45:32,755 هل تتحدّث عن العمل معهم؟ 547 00:45:32,855 --> 00:45:33,923 حتماً لا أتحدث عن 548 00:45:34,023 --> 00:45:35,658 .العمل معهم ، يا (هاورد) 549 00:45:35,758 --> 00:45:38,895 هل تعتقدُ أنّي مغفل لهذه الدرجة؟ لِمَ تفعل هذا؟ 550 00:45:38,995 --> 00:45:42,099 .اجلس- !(هاورد)- 551 00:45:42,199 --> 00:45:44,301 !اجلس 552 00:45:46,903 --> 00:45:50,240 .صديقي... الجزار قد مات 553 00:45:51,241 --> 00:45:53,176 الآن، سأبذل ما بوسعي 554 00:45:53,276 --> 00:45:54,911 لأصقل شبكتي في هذا الجانب 555 00:45:55,011 --> 00:45:56,646 .لأبقيهم في أمانٍ 556 00:45:56,746 --> 00:45:58,215 .و لا أكشف أمرهم 557 00:45:58,315 --> 00:46:00,417 .أنا و أنتَ كنّا الشخصان الوحيدان اللذان ذهبا لرؤيتهِ 558 00:46:00,517 --> 00:46:01,384 ....حسناً يا (هاورد) ، لا تعتقد أنّي 559 00:46:01,484 --> 00:46:02,952 .سأخبركَ بما أفكّر بهِ 560 00:46:03,052 --> 00:46:05,021 أعتقدُ أنّهُ من الأفضل لكَ أن تبحث بجدٍ 561 00:46:05,122 --> 00:46:06,689 .و تجد هذا الجاسوس 562 00:46:06,789 --> 00:46:09,892 لأن الشخص الذي يأخذُ المعلومات من طابقكَ 563 00:46:09,992 --> 00:46:11,561 .فهو يأخذها منكَ 564 00:46:13,163 --> 00:46:15,232 .فلتؤدي عملكَ 565 00:47:29,872 --> 00:47:32,041 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 566 00:47:32,141 --> 00:47:33,943 هل ترين ذلك؟ 567 00:47:34,043 --> 00:47:36,145 أمتأكّدة أنّهُ العنوان الصحيح؟ 568 00:47:36,246 --> 00:47:37,580 .هُناك خطب ما 569 00:47:37,680 --> 00:47:39,582 .(يا(ماكس 570 00:47:44,887 --> 00:47:46,623 .سمعتُ أنّكَ زرت إبنتنا 571 00:47:51,561 --> 00:47:53,029 .ابق هُنا 572 00:47:53,129 --> 00:47:56,333 .لأرى ما إن كان بإمكانكَ تجنّب لفت الإنتباه الذي كنّا نتحدث عنهُ 573 00:47:58,235 --> 00:48:00,370 هل سيذهب؟ 574 00:48:08,878 --> 00:48:11,414 .يا (إين) ، أعطيني مسدّس 575 00:48:49,686 --> 00:48:51,153 يا (إيم) ، ما هذا؟ 576 00:48:51,254 --> 00:48:52,589 .لا أعرف 577 00:49:04,401 --> 00:49:06,369 يا عزيزتي، هل أنتِ في المنزل؟ 578 00:49:06,469 --> 00:49:07,970 .إنّي أضعها في السرير فحسب 579 00:49:08,070 --> 00:49:10,139 .لدي أعمال علي إنهائها قبل قدوم الضيوف 580 00:49:10,239 --> 00:49:11,474 .سأكون في المكتب 581 00:49:22,752 --> 00:49:25,822 .تفضّل بالدخول 582 00:49:32,028 --> 00:49:34,664 .اجلس 583 00:49:34,764 --> 00:49:36,899 .علينا التحدّث 584 00:49:36,999 --> 00:49:40,002 .لقد زرتُ صديقاً قديماً لـ (والتر أتود) اليوم 585 00:49:40,102 --> 00:49:42,204 أتتذكّر (والتر)؟ 586 00:49:42,305 --> 00:49:45,274 .أجل ، نائب المدير السابق .لقد مات 587 00:49:45,375 --> 00:49:48,745 .هذا الصديق اسمهُ (لامار يونغ) .كان صديقهُ العزيز 588 00:49:48,845 --> 00:49:52,248 .أجل ، لقد أخفى (أتود) الأمر عن أصدقائهِ و عائلتهِ 589 00:49:52,349 --> 00:49:53,483 أتذكّر شيئاً ما حيالهُ 590 00:49:53,583 --> 00:49:55,685 .بعد إصابتهِ لـسكتة قلبيّة 591 00:49:56,919 --> 00:49:58,054 ماذا؟ 592 00:49:58,154 --> 00:50:00,457 .لقد كان (أليس) مُحقّاً .هُناك جاسوس 593 00:50:00,557 --> 00:50:03,159 .و الأمر أسوأ ممّا أعتقدناهُ 594 00:50:20,743 --> 00:50:22,311 وفقاً لصديقهِ 595 00:50:22,412 --> 00:50:24,046 .شعر (أتولد) أنّهُ مُراقب 596 00:50:24,146 --> 00:50:26,282 .لأسابيع قبل مماتهِ 597 00:50:26,383 --> 00:50:29,952 .لقد مات (أتولد) جرّاء سكتة قلبيّة .سبب طبيعي 598 00:50:30,052 --> 00:50:31,388 يستحال إحداث ذلك 599 00:50:31,488 --> 00:50:32,889 .دون وضع مؤشّرات لتحذير المخاطر 600 00:50:32,989 --> 00:50:35,191 .الأمر ليس مُستحيلاً 601 00:50:35,291 --> 00:50:38,495 .لقد قتلوا واحداً منّا لـيتركوا الغرفة شاغرة لواحد منهم 602 00:50:38,595 --> 00:50:40,329 .و لقد كنّا غافلين عن ذلك طوال هذا الوقت 603 00:50:44,667 --> 00:50:46,603 هل تعرف من يحلُّ محلهُ؟ 604 00:50:46,703 --> 00:50:49,906 .إنّهُ الجاسوس المثالي 605 00:50:50,006 --> 00:50:52,208 .لديهِ علاقات متينة 606 00:50:52,308 --> 00:50:54,977 .متزوّج ، ذكي 607 00:50:55,077 --> 00:50:57,847 .يتلقى الحماية من عائلة من السلطات العليا 608 00:51:59,060 --> 00:52:00,910 .(إنّهُ (كويل 609 00:52:01,510 --> 00:52:03,640 .لقد كان هو طوال هذا الوقت 610 00:52:10,010 --> 00:52:12,040 إذاً ، ما الذي سنفعلهُ معهُ؟ 611 00:53:00,210 --> 00:53:02,030 كيف كان يومكَ ، يا فتى عيدُ الميلاد؟ 612 00:53:03,270 --> 00:53:04,610 .لقد كان رائعاً 613 00:53:07,810 --> 00:53:10,050 هل من خطبٍ ما؟- .كلا ، كلا- 614 00:53:10,050 --> 00:53:12,360 .أشعرُ بالإرهاق فحسب 615 00:53:12,360 --> 00:53:13,960 .لا بأس 616 00:53:13,960 --> 00:53:16,090 .حسناً ، تنتظرك ليلة طويلة 617 00:53:16,090 --> 00:53:18,050 ألا بأس بإخراج شريحة اللحم من الفرن؟ 618 00:53:18,050 --> 00:53:20,210 .لقد طلبت من النّاس البدء بالقدوم مع الثامنة 619 00:53:26,735 --> 00:53:36,935 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||تمّت الترجمة بواسطة|| {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||