﻿1
00:00:04,069 --> 00:01:05,769
{\fnArabic Typesetting\b1\c&H8C9E9C&\3c&H0A0A19&\fs30\pos(50.063,70.300)}{\b1}في الحلقات السابقة{\b0}

2
00:00:06,070 --> 00:00:07,300
.لقد كان هُناك وباء الإنفلونزا

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,840
في التسعينات

4
00:00:08,940 --> 00:00:10,810
.نسبة سبعة بالمئة من السكّان قد قُضي عليها

5
00:00:10,910 --> 00:00:11,770
.تقريباً نصف مليار من السكّان

6
00:00:11,870 --> 00:00:13,180
نعرفُ أنّهُ لا شأن لعالمكم

7
00:00:13,280 --> 00:00:15,980
.في إفشاء الوباء الذي دمّر مُدننا

8
00:00:16,080 --> 00:00:18,550
...حسناً، يا(كلاود)-
أهذا الموضوع غير مسموح، يا (فانشر)؟-

9
00:00:18,650 --> 00:00:20,080
أتساءل ما إن كان سيكون هُناك حسابٌ

10
00:00:20,180 --> 00:00:21,880
.لِمَ فعلوهُ لنا

11
00:00:21,980 --> 00:00:24,320
هل تعرفُ شيئاً حيال هذه المجموعة التي يعمل معها (بوب)؟

12
00:00:24,420 --> 00:00:26,960
.إن (لامبرت) عضو منها أيضاً-
.إنّهم متعصبون

13
00:00:27,060 --> 00:00:28,630
.إنّها عملية سرّية
."تسمّى "أنديغو

14
00:00:28,730 --> 00:00:31,560
شبكة من نوعٍ ما؟-
.المدرسة-

15
00:00:33,560 --> 00:00:36,600
.كذلك وضعوا عملاء راقدين هُنا

16
00:00:36,700 --> 00:00:39,200
بعد كلّ ذلك العمل الذي قاموا بهِ لوضعكِ هُنا

17
00:00:39,300 --> 00:00:40,840
أحقاً ستخاطرين بهذه المهمّة

18
00:00:40,940 --> 00:00:42,870
بينما نكون قد أوشكنا لـليوم الموعود؟

19
00:00:42,970 --> 00:00:44,440
سُرقت هذه الـملفّات من قسمي؟

20
00:00:44,540 --> 00:00:46,280
مهما كان الشخص الذي يأخذُ المعلومات من طابقكَ

21
00:00:46,380 --> 00:00:48,280
.فهو يأخذها منكَ

22
00:00:48,380 --> 00:00:49,510
.إنّهُ (كويل)

23
00:00:49,610 --> 00:00:51,250
.إنّهُ اللّص المثالي

24
00:00:57,720 --> 00:00:59,790
كيف كان يومك، يا فتى الميلاد؟

25
00:01:10,670 --> 00:01:14,400
أهذه والدتكِ؟

26
00:01:14,500 --> 00:01:18,070
أهذه هي؟

27
00:01:18,170 --> 00:01:20,180
.أجل

28
00:01:20,280 --> 00:01:22,710
و هذا والدكِ؟

29
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
.آسف، وُجب علي استجوابكِ

30
00:01:31,120 --> 00:01:33,860
هل تعرفين كيف توقّعي باسمكِ، يا(كلير)؟

31
00:01:33,960 --> 00:01:37,460
أو أحرف اسمكِ الأولى؟

32
00:01:37,560 --> 00:01:39,700
.هُنا

33
00:02:04,490 --> 00:02:05,920
.فلينصت الجميع

34
00:02:06,020 --> 00:02:09,130
.لدينا عضوٌ آخر لعائلتنا اليوم

35
00:02:09,230 --> 00:02:14,100
إنّها فتاة شجاعة
.مثلكم تماماً

36
00:02:14,200 --> 00:02:16,970
و كلي اليقين أن جميعكم
يتذكّر يومهُ الأوّل هُنا

37
00:02:17,070 --> 00:02:20,570
لذا أتوقّع منكم أن تقدّموا لها
اللّطف الذي قُدّم لكم

38
00:02:20,670 --> 00:02:23,510
.سابقاً

39
00:02:23,610 --> 00:02:26,180
.اجلسي يا (كلير)، هُناك

40
00:02:31,880 --> 00:02:35,720
.الآن، أريدُ منكم فتح كتابكم على الصفحة إثنا عشرة

41
00:02:37,220 --> 00:02:38,790
.يا (سبينسر)

42
00:02:38,890 --> 00:02:40,190
.رجاءً اقرأ الجملة الأولى

43
00:02:53,540 --> 00:02:56,840
لِمَ لم تخرجي مع البقيّة؟

44
00:03:09,190 --> 00:03:11,990
.أريد العودة للمنزل

45
00:03:13,820 --> 00:03:16,460
.أخشى أنّ هذا غير مُمكن

46
00:03:16,560 --> 00:03:20,160
.إنّي أفتقدُ أمّي و أبي

47
00:03:25,070 --> 00:03:28,970
.أتمنّى إخباركِ بأنّهم عائدون

48
00:03:29,070 --> 00:03:32,980
.لكنّكِ ناضجة بما فيه الكفاية لتتفهّمي معنى الموت

49
00:03:33,080 --> 00:03:34,980
.إنّهُ الحتميّة

50
00:03:38,550 --> 00:03:42,420
.العالم ليس مكاناً جميلاً، يا (كلير)

51
00:03:42,520 --> 00:03:45,250
.عليكِ بمعرفة هذا

52
00:03:51,630 --> 00:03:56,430
.حان الوقت لترمي الماضي ورائكِ

53
00:03:56,530 --> 00:03:59,640
.وتمضي قُدما

54
00:03:59,740 --> 00:04:02,170
.تمّسكي بغضبكِ

55
00:04:04,210 --> 00:04:07,180
.لا أعرفُ كيف أفعل ذلك

56
00:04:07,280 --> 00:04:09,610
.لقد شاهدتُ برنامج الطبيعة مؤخراً

57
00:04:09,710 --> 00:04:12,180
.لقد كان برنامجاً حزيناً

58
00:04:12,280 --> 00:04:13,650
لقد كان يتحدّث عن غزالة

59
00:04:13,750 --> 00:04:16,090
لم تُقبل من قبل القطيع

60
00:04:16,190 --> 00:04:19,560
.والتي قد أُلتهمت أوّل واحدة عندما هاجمهم الأسد

61
00:04:19,660 --> 00:04:23,790
لكن الغزالة التي كانت في المنتصف، مختلطة بينهم

62
00:04:23,890 --> 00:04:27,800
.كانت قد عاشت أطول واحدة فيهم

63
00:04:27,900 --> 00:04:30,530
.ونحنُ بحاجة لكِ، يا (كلير)

64
00:04:30,630 --> 00:04:33,900
.لتعيشي حياة طويلة وسعيدة

65
00:04:39,710 --> 00:04:41,740
!أنت لي

66
00:04:48,050 --> 00:04:50,090
.اطفئي الضوء

67
00:04:54,020 --> 00:04:56,390
.لن يجدونا هُنا

68
00:04:59,160 --> 00:05:01,900
.إنّي (سبينسر)

69
00:05:04,000 --> 00:05:05,430
.تروق لي دعامة الأسنان خاصّتك

70
00:05:05,530 --> 00:05:07,270
حقاً؟

71
00:05:07,370 --> 00:05:09,240
.أجل، إنّها ساطعة ورائعة

72
00:05:09,340 --> 00:05:11,770
.لستُ بحاجة لـدعامة أسنان حتّى

73
00:05:11,870 --> 00:05:13,780
.أسناني ليست معوّجة

74
00:05:13,880 --> 00:05:15,410
لِمَ تضعها إذن؟

75
00:05:15,510 --> 00:05:17,680
.لأنّ ظلّي يضعها

76
00:05:18,720 --> 00:05:20,650
أيُّ ظلٍّ؟

77
00:05:20,750 --> 00:05:22,820
ألم يخبروكِ؟

78
00:05:22,920 --> 00:05:25,220
.أنتما ليّ

79
00:05:25,320 --> 00:05:27,790
.تعالي، يا (كلير)

80
00:05:27,890 --> 00:05:30,260
على الجانب الآخر من الباب

81
00:05:30,360 --> 00:05:32,630
.يمكنني أن أكون شخصاً مختلفاً

82
00:05:32,730 --> 00:05:37,270
وأكون ذكياً وشجاعاً
مُسلّياً و قوياً

83
00:05:37,370 --> 00:05:40,170
.كما أردت

84
00:05:45,010 --> 00:05:47,180
.كلير)؟، تعالي معيّ، رجاءً)

85
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
إلى أين تأخذينيّ؟

86
00:06:07,860 --> 00:06:09,130
.ستكونين على ما يُرام

87
00:06:19,940 --> 00:06:21,680
.حضّري التخدير

88
00:06:21,780 --> 00:06:23,350
.كلا

89
00:06:23,450 --> 00:06:26,150
.عليها أن تبقى واعية

90
00:06:29,650 --> 00:06:32,960
ما الذي يحدث؟

91
00:06:38,560 --> 00:06:41,230
.فلتنصتي ليّ، يا عزيزتي

92
00:06:41,330 --> 00:06:44,470
...ليس من السهل قول هذا، لكنّنا

93
00:06:44,570 --> 00:06:49,270
.سنكسرُ ساقيك، وسيكون ذلك مؤلماً

94
00:06:49,370 --> 00:06:51,170
.إلى أبعد حدٍ

95
00:06:58,180 --> 00:07:00,920
أهذا لأنّي كتبتُ في كتاب المكتبة ذاك؟

96
00:07:05,390 --> 00:07:07,720
.أصعب جزء سينتهي بسرعة

97
00:07:07,820 --> 00:07:10,530
.أعدكِ بذلك

98
00:07:38,990 --> 00:07:41,090
كيف تشعرين؟

99
00:07:42,390 --> 00:07:45,960
.لا يمكنني تحريك ساقي

100
00:07:46,060 --> 00:07:48,230
.أنتِ بحاجة لأكل شيءٍ ما

101
00:07:48,330 --> 00:07:49,970
.لستُ جائعة

102
00:07:50,070 --> 00:07:51,930
.الأمر لا يتعلّق بكونكِ جائعة، يا عزيزتيّ

103
00:07:52,030 --> 00:07:53,970
.لا أفهم هذا

104
00:07:54,070 --> 00:07:56,840
.لا أعرف ما أنتم بفاعلون معيّ

105
00:08:03,650 --> 00:08:06,250
.أخبريني بما ترينهُ هُنا

106
00:08:08,650 --> 00:08:10,250
.أنا

107
00:08:12,350 --> 00:08:14,960
.أبي

108
00:08:16,830 --> 00:08:19,060
.لم أتزحلق من قبل

109
00:08:19,160 --> 00:08:22,760
كيف لي أن لا أتذكر هذا؟

110
00:08:22,870 --> 00:08:26,570
.لأن تلك الفتاة ليست أنتِ

111
00:08:26,670 --> 00:08:28,470
.حتماً هي، أنظري إلي

112
00:08:39,980 --> 00:08:43,150
.قبل عشرة سنوات مضت، شيء ما قد حدث للعالم

113
00:08:43,250 --> 00:08:45,960
.وأقلّة من النّاس يعرفون ذلك

114
00:08:47,660 --> 00:08:50,360
.لقد استنسخ نفسهُ

115
00:08:50,460 --> 00:08:52,290
.وانقسم لشطرين

116
00:08:52,390 --> 00:08:55,130
فكّري بالأمر على أنّهُ باب يمكنكِ عبورهُ

117
00:08:55,230 --> 00:08:57,770
.وعلى الجانب الآخر هُناك عالم آخر

118
00:08:57,870 --> 00:09:01,470
.مع نظيرة منّي، ونظيرة منكِ

119
00:09:01,570 --> 00:09:03,310
.هذا مُحال

120
00:09:03,410 --> 00:09:04,970
.لستُ حمقاء

121
00:09:05,070 --> 00:09:07,080
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
.لم تذهبي للتزحلق قطّ

122
00:09:07,180 --> 00:09:09,480
النّاس المتواجدون على الجانب الآخر يشبهوننا

123
00:09:09,580 --> 00:09:11,250
يتصرّفون مثلنا، يبدون مثلنا

124
00:09:11,350 --> 00:09:15,380
.لكن لا تُخطئي بواحد منهم على أنّهُ من النّاس الذين تحبّينهم

125
00:09:15,480 --> 00:09:19,320
.هؤلاء النّاس هم سبب موت والديكِ

126
00:09:20,720 --> 00:09:22,890
.لقد ماتوا جرّاء الإنفلونزا

127
00:09:22,990 --> 00:09:27,630
.لقد صنعوا ذلك الفيروس لتدميرنا

128
00:09:31,370 --> 00:09:32,470
...الآن، يا (كلير)

129
00:09:34,340 --> 00:09:36,410
سبب كسرُ ساقيك...

130
00:09:36,510 --> 00:09:41,040
.هذا لأن (كلير) الأخرى قد حطّمت ساقيها أيضاً

131
00:09:41,140 --> 00:09:43,210
وبدءً من هذا اليوم

132
00:09:43,310 --> 00:09:45,880
من المُهم أن تفعلي كلّ شيء

133
00:09:45,980 --> 00:09:49,520
.بنفس الطريقة التي تفعلها هي

134
00:09:49,620 --> 00:09:52,420
لماذا؟

135
00:09:52,520 --> 00:09:54,890
لأنَّ ذات يوم يا (كلير)

136
00:09:54,990 --> 00:09:57,660
لا أعرف متى
لكن ذات يومٍ في المستقبل

137
00:09:57,760 --> 00:10:00,560
ستذهبين لعالمهم

138
00:10:00,660 --> 00:10:03,470
وستلحقين لهم الأضرار

139
00:10:03,570 --> 00:10:06,100
جرّاء ما فعلوهُ لوالديكِ

140
00:10:06,200 --> 00:10:10,610
.وجرّاء كلّ شيء قد فعلوهُ لنا

141
00:10:16,150 --> 00:10:25,810
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((النظير ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة السابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((أصدق المديح ||</font>

142
00:10:28,340 --> 00:10:37,840
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>

143
00:11:46,500 --> 00:11:48,870
.لقد تركتُ ملابسك على السرير

144
00:11:48,970 --> 00:11:51,710
.عليك الدخول إلى الحمام

145
00:11:55,610 --> 00:11:57,910
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

146
00:11:58,010 --> 00:12:00,420
.تعرفين شعوري تجاه أعياد الميلاد

147
00:12:00,520 --> 00:12:01,820
.رجاءً

148
00:12:01,920 --> 00:12:04,190
.تحبُّ جلب الأنظار

149
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
عزيزتي؟-
نعم؟-

150
00:12:32,350 --> 00:12:33,880
.إن...صندوق السجائر فارغ بالكامل

151
00:12:36,150 --> 00:12:37,720
.لديك الكثير منهم في القبو-
.كلا-

152
00:12:37,820 --> 00:12:40,990
.ليس "مونتيكريستو" الثاني الذي يحبّهُ والدكِ

153
00:12:41,090 --> 00:12:42,560
.يا (بيتر)، لقد وضعتُ الصلصة للتوّ-
.آسف-

154
00:12:42,660 --> 00:12:43,990
.لدي كلّ هاته الأعمال التي عليها إنهائها

155
00:12:44,090 --> 00:12:45,390
هلّا مانعت في ذلك؟

156
00:12:50,630 --> 00:12:53,000
.لو استيقظت، ستكون مشكلتكَ

157
00:12:53,100 --> 00:12:55,140
حتماً

158
00:12:57,970 --> 00:12:59,480
.شكراً لكِ، يا عزيزتي

159
00:12:59,580 --> 00:13:02,680
.سأخذُ الصلصة بعد ثلاثين دقيقة

160
00:13:05,850 --> 00:13:07,020
ربّما تسلّل شخص ما

161
00:13:07,120 --> 00:13:08,550
.وسرق المستندّات في الليل

162
00:13:08,650 --> 00:13:11,090
.مُمكن

163
00:13:11,190 --> 00:13:13,120
.يمكن أن تكون فعلة الخادمات
...يمكن

164
00:13:13,220 --> 00:13:14,390
.كما تعرف، يمكن أن تكون مربيّة الطفل

165
00:13:14,490 --> 00:13:15,690
...قصدي، التسرّب يُمكن أن يكون من

166
00:13:15,790 --> 00:13:16,660
....هُناك عدد من النّاس الذين يمكنهم

167
00:13:16,760 --> 00:13:19,660
أيمكنك...أن تكون حذراً، رجاءً؟

168
00:13:19,760 --> 00:13:20,630
.فلتنصت، الوقت يداهمنا

169
00:13:20,730 --> 00:13:22,460
.يمكن أن ترجع بعد ساعة

170
00:13:22,560 --> 00:13:25,270
هُنا الحمام؟-
.أجل-

171
00:13:28,540 --> 00:13:30,270
أهذه لها؟

172
00:13:32,340 --> 00:13:35,310
.أجل، إنّهُ زيت السمك
.تضعهُ دوماً

173
00:13:52,130 --> 00:13:53,930
.رائحتهُ أشبهُ باللوز

174
00:13:54,030 --> 00:13:55,960
.إنّهُ السيانيد، يا (بيتر)

175
00:13:54,030 --> 00:13:55,960
السيانيد=غاز سام

176
00:13:56,060 --> 00:13:59,300
.حان الوقت للتحدّث عن زوجتكَ

177
00:14:01,540 --> 00:14:04,910
في الواحدة وعشرين من أغسطس
.فقدوا إبنهما الأخير

178
00:14:05,010 --> 00:14:07,510
السيّد و السيّدة (فانشر) وضعوا قلادة قلبٍ فضيّة

179
00:14:07,610 --> 00:14:10,680
.تحت وسادتها مكان قطعة نقديّة

180
00:14:10,780 --> 00:14:13,250
.السيّدة (فانشر) تعدُّ الغداء لـ(كلير) كلّ صباحٍ

181
00:14:13,350 --> 00:14:16,050
خلال فترة الغداء
عادة ما تبدّل (كلير)

182
00:14:16,150 --> 00:14:18,490
.شرائح البطاطا بـالحلويات

183
00:14:18,590 --> 00:14:20,990
.مادتها المفضّلة في المدرسة هي الفن

184
00:14:21,090 --> 00:14:23,360
.بشكل أخص، الألوان المائيّة

185
00:14:23,460 --> 00:14:25,530
.لونها المفضّل هو الوردي

186
00:14:25,630 --> 00:14:29,060
قرى المرتفعات يؤكّدون مراراً و تكراراً

187
00:14:29,160 --> 00:14:31,600
أنّهُ هُناك خطر العدوى

188
00:14:31,700 --> 00:14:34,600
بينهم
لكن مأساة اليوم

189
00:14:34,700 --> 00:14:38,240
."هي إشارة أخرى لإنتشار فيروس "مونشن

190
00:14:38,340 --> 00:14:40,180
ما ينذرُ الإنتشار

191
00:14:40,280 --> 00:14:41,740
في مناطق البلقان

192
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
على الرغم أن حجر الصحّي لـلحدود الألمانيّة

193
00:14:44,380 --> 00:14:46,750
قد فشلت في سعيها

194
00:14:46,850 --> 00:14:48,650
.لإحتواء ذلك

195
00:14:48,750 --> 00:14:51,150
عدد القتلى يزدادُ في الإرتفاع

196
00:14:51,250 --> 00:14:53,720
.وسط خوفٍ وفزعٍ

197
00:14:53,820 --> 00:14:55,520
في الوقت الرّاهن، المستشار راجع

198
00:14:55,620 --> 00:14:57,630
.من مؤتمر كولونيا

199
00:14:57,730 --> 00:14:59,330
.والدها هو الرجل التالي الذي سيديرُ الديبلوماسيّة

200
00:14:59,430 --> 00:15:01,230
.ليستُ مستعدة بعد

201
00:15:01,330 --> 00:15:03,600
.مازال لدينا الوقت الكافي

202
00:15:06,540 --> 00:15:08,740
لو ضيّعنا هذه الفرصة

203
00:15:08,840 --> 00:15:11,710
.فسينتهي أمرنا ، وليست الفتاة

204
00:15:11,810 --> 00:15:13,610
.سنفعل ذلك

205
00:15:19,680 --> 00:15:21,520
أيمكنكِ إخباري بشيء ما

206
00:15:21,620 --> 00:15:23,690
حيال أوّل أسبوعٍ لها في المدرسة؟

207
00:15:23,790 --> 00:15:27,760
لقد جريتُ على بعد كيلومترين في إحدى عشرة دقيقة

208
00:15:27,860 --> 00:15:31,330
بعدها أكلت الكثير من من الكعك المملح الجاف
.لذا بدأت بالتقيّأ

209
00:15:31,430 --> 00:15:34,100
.أعطاني (جاكو) مشروبهُ الغازي لأنّهُ شعر بالألم

210
00:15:34,200 --> 00:15:36,670
وهل تذكرين الاسم الآخير لـ (جاكو)؟

211
00:15:39,670 --> 00:15:40,900
أبيلو)؟)

212
00:15:41,000 --> 00:15:42,970
.هذا صحيح

213
00:15:43,070 --> 00:15:45,810
.أحسنتِ

214
00:15:47,980 --> 00:15:49,650
.لم تفعل ذلك

215
00:16:04,030 --> 00:16:06,630
.أحسنتِ

216
00:16:08,530 --> 00:16:10,230
.انتبهي للخط

217
00:16:10,330 --> 00:16:12,330
.إن حرف الـ "أو" تكتبينهُ منحنياً

218
00:16:24,110 --> 00:16:26,350
.يا (كلير)

219
00:16:31,290 --> 00:16:33,620
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ؟

220
00:16:33,720 --> 00:16:35,660
أتعرفين أين هو (سبينسر)؟

221
00:16:35,760 --> 00:16:39,090
.تعالي واجلسي

222
00:16:57,310 --> 00:16:59,480
لقد أُستدعي

223
00:16:59,580 --> 00:17:02,480
ليرسل إلى الجانب الآخر

224
00:17:02,580 --> 00:17:05,050
.في رحلة شبيهة للتي ستأخذينها ذات يومٍ

225
00:17:09,360 --> 00:17:11,060
متى سأراهُ مُجدّداً؟

226
00:17:19,970 --> 00:17:21,440
.أنتِ تفتقدينهُ

227
00:17:26,210 --> 00:17:28,310
.لا يتجوب أن يكون لديكِ هذه المشاعر

228
00:17:28,410 --> 00:17:29,850
هل تفهمينني؟

229
00:17:29,950 --> 00:17:32,180
لستِ حمقاء، أو فتاة صغيرة

230
00:17:32,280 --> 00:17:35,650
.تحاول تكوين صداقات وحبيب، أمال وأحلام

231
00:17:38,320 --> 00:17:41,520
.أنتِ جندية

232
00:17:41,620 --> 00:17:43,360
لو كان ذلك يجعلكِ غاضبة

233
00:17:43,460 --> 00:17:46,430
.فكّري بمن أخذ منكِ ذلك وركّزي عليهِ

234
00:17:56,340 --> 00:17:57,940
.تهانيــنا

235
00:18:00,040 --> 00:18:01,710
لأجل ماذا؟

236
00:18:01,810 --> 00:18:04,850
.أنتِ تعانين الآن

237
00:18:04,950 --> 00:18:08,280
.هذا جميل

238
00:18:08,380 --> 00:18:10,150
.هذا يعني أنّكِ تنضجين

239
00:18:20,060 --> 00:18:24,300
مهلاً، أُنظري ما وجدت
.يا (تيري)، لقد وجدتها في الساحة

240
00:18:24,400 --> 00:18:26,870
.ليلة سعيدة

241
00:18:26,970 --> 00:18:28,340
.ليلة سعيدة

242
00:18:28,440 --> 00:18:31,810
.ليلة سعيدة

243
00:18:31,910 --> 00:18:34,310
أيمكنني إستعارة نسخة من فيلم "كبرياء وتحامل"؟

244
00:18:41,250 --> 00:18:43,820
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

245
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

246
00:18:46,760 --> 00:18:48,520
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

247
00:18:52,730 --> 00:18:54,330
.اطفئوا الأنوار، يا فتيات

248
00:18:59,840 --> 00:19:01,370
إلى أي جامعة ذهبت؟

249
00:19:01,470 --> 00:19:05,610
.جامعة برلين للفنون

250
00:19:05,710 --> 00:19:07,210
.لقد درست الهندسة المعماريّة

251
00:19:07,310 --> 00:19:09,140
في أيّ سنة تخرّجت؟

252
00:19:09,240 --> 00:19:13,550
حسناً، 2006، 2007؟

253
00:19:13,650 --> 00:19:15,280
.بحقّك يا (بيتر)، ركّز

254
00:19:15,380 --> 00:19:16,750
.التفاصيل مهمّة

255
00:19:20,090 --> 00:19:21,520
...حسناً

256
00:19:21,620 --> 00:19:24,130
حسناً، لقد كانت في الرابعة وعشرين عندما تقابلنا

257
00:19:24,230 --> 00:19:25,990
.لقد عرّفنا صديقي (توبي) على بعضنا البعض

258
00:19:26,090 --> 00:19:28,130
.لقد كان يعملُ في الديبلوماسيّة

259
00:19:28,230 --> 00:19:29,570
.فلقد اعتاد العمل لوالدها

260
00:19:29,670 --> 00:19:32,370
أيمكن...أنّهُ...؟

261
00:19:32,470 --> 00:19:34,370
.كلّ شيء مُمكن

262
00:19:34,470 --> 00:19:36,540
...آسف، إن

263
00:19:36,640 --> 00:19:38,310
.أنت لا تعرف (كلير)

264
00:19:38,410 --> 00:19:40,640
...ليست مثل

265
00:19:40,740 --> 00:19:42,110
.إنّها ترتدي الكشمير

266
00:19:42,210 --> 00:19:43,710
...إنّها

267
00:19:43,810 --> 00:19:45,110
.لقد طهت سمك السلمون المسلوق للعشاء

268
00:19:45,210 --> 00:19:46,620
.أقصدُ، أنظر لهذا المكان
.هذا مكانها

269
00:19:46,720 --> 00:19:49,080
.هذا المكان برمّتهِ
...هذا

270
00:19:51,890 --> 00:19:53,490
.حسناً

271
00:19:53,590 --> 00:19:56,960
...لو كانت

272
00:19:57,060 --> 00:20:01,160
...الجاسوسة التي كنّا نبحثُ عنها

273
00:20:01,260 --> 00:20:03,160
...وأنّها تربّت في العالم الآخر-
.أجل-

274
00:20:03,260 --> 00:20:05,570
.واندمجت في هذه الحياة

275
00:20:05,670 --> 00:20:08,140
فماذا حدث لزوجتي الحقيقيّة إذن؟

276
00:20:11,270 --> 00:20:15,480
.لربّما قاموا باستبدالها قبل أن تتقابلوا بسنواتٍ

277
00:20:15,580 --> 00:20:17,750
كيف لي أن أعرف بمن تزوجتُ؟

278
00:20:17,850 --> 00:20:19,110
.أعتقد أنّهُ لا يمكنك ذلك

279
00:20:19,210 --> 00:20:20,820
.ليس في الوقت الراهن

280
00:20:22,820 --> 00:20:24,190
أتعرف بشأن عملكَ؟

281
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
أتعتقدُ أنّي انتهكتُ تصريحي الآمني؟

282
00:20:25,890 --> 00:20:26,820
أتعتقدُ أنّي أطلعتها بكلّ شيء؟

283
00:20:26,920 --> 00:20:29,020
.أنت تحضرُ أوراق العمل للمنزل

284
00:20:29,120 --> 00:20:31,630
.أوراق عملٍ أضعها كلّ ليلة في خزينتي

285
00:20:34,300 --> 00:20:35,860
ماذا؟

286
00:20:35,960 --> 00:20:40,500
...كلمة المرور لـخزنتي

287
00:20:40,600 --> 00:20:42,770
.هي نفسها كلمة المرور لهاتفي

288
00:20:42,870 --> 00:20:45,940
.لو وصلت للخزنة، فحتماً تكون قد وصلت لهاتفي

289
00:20:46,040 --> 00:20:49,010
.سُحقاً

290
00:20:49,110 --> 00:20:52,480
.إنّها تعرف جميع الأماكن التي كنت فيها

291
00:20:52,580 --> 00:20:54,150
.هكذا عرفوا بأمر الجزّار

292
00:20:54,250 --> 00:20:56,480
.أجل، للأمر معنى لذهابهم لهُ

293
00:20:56,580 --> 00:20:59,820
.لقد قُضي علي

294
00:20:59,920 --> 00:21:02,290
.لقد كنتُ في هذا العمل طيلة سنواتٍ

295
00:21:02,390 --> 00:21:05,030
.لقد كُشف أمرك طوال الوقت بسببي

296
00:21:05,130 --> 00:21:06,090
.فلتنصت

297
00:21:06,190 --> 00:21:08,730
لقد كُشفت، إتّفقنا؟

298
00:21:08,830 --> 00:21:11,800
.لكنّها لا تعرف أنّها كُشفت

299
00:21:11,900 --> 00:21:13,500
زمام الأمور تحت قبضتنا الآن، إتّفقنا؟

300
00:21:13,600 --> 00:21:14,700
.يمكننا الاستفادة من هذا

301
00:21:14,800 --> 00:21:17,070
يمكننا معرفة بمن تتواصل

302
00:21:17,170 --> 00:21:19,410
.شبكتها-
تريدُ منّي-

303
00:21:19,510 --> 00:21:21,740
الاستمرار بتجاهل الأمر؟

304
00:21:21,840 --> 00:21:23,140
.أجل، هذا ما علينا فعلهُ

305
00:21:23,240 --> 00:21:24,850
.كأنّهُ لم يتغيّر شيئاً

306
00:21:24,950 --> 00:21:27,550
.يا (هاورد)، لدي ضيوف على وشك القدوم

307
00:21:27,650 --> 00:21:30,720
...لدينا أناس من المكتب

308
00:21:30,820 --> 00:21:33,220
أتريد منّي إخبارهم بهذا؟

309
00:21:33,320 --> 00:21:34,490
.إنّها زوجتكَ، يا (بيتر)

310
00:21:34,590 --> 00:21:37,230
فلتبتسم

311
00:21:37,330 --> 00:21:39,460
.وتلعب اللعبة

312
00:21:39,560 --> 00:21:42,400
1996.

313
00:21:42,500 --> 00:21:45,530
هل يمكن لأحد منكم إخباري بمدى أهميّة هذه السنة؟

314
00:21:45,630 --> 00:21:48,170
أثل)؟)

315
00:21:48,270 --> 00:21:50,640
كيف لي معرفة ذلك؟

316
00:21:50,740 --> 00:21:52,940
.لم أولد حتّى

317
00:21:55,740 --> 00:21:57,580
المعبر

318
00:21:57,680 --> 00:22:01,350
.قد وجِد قرابة السنة 1987

319
00:22:01,450 --> 00:22:03,080
لكن، لـسنوات

320
00:22:03,180 --> 00:22:07,290
.كانت عوالمنا متماثلة

321
00:22:07,390 --> 00:22:09,890
و اختلفت بقدوم السنة 1996

322
00:22:09,990 --> 00:22:14,660
.عندما قتل الإنفلونزا خاصتهم ملايين من سكّاننا

323
00:22:14,760 --> 00:22:17,300
.و أصبح كلّ شيء بعدها مُختلف

324
00:22:17,400 --> 00:22:20,940
حسناً، من يمكنهُ إخباري ببعض هذه الإختلافات؟

325
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
.(إزبل)

326
00:22:22,140 --> 00:22:24,210
.سجائر-
.جيّد-

327
00:22:24,310 --> 00:22:29,210
.لقد حظرت الدول الأوروبيّة بيع الدخّان في 1999

328
00:22:29,310 --> 00:22:31,950
.تطوّرت هواتفهم

329
00:22:32,050 --> 00:22:33,780
أجل، لقد قاموا بثمّة تطوّرات

330
00:22:33,880 --> 00:22:35,750
.لم نستطع القيام بها

331
00:22:35,850 --> 00:22:37,790
.ومازالوا يأكلون لحم الخنزير

332
00:22:39,550 --> 00:22:41,390
.هذا صحيح

333
00:22:41,490 --> 00:22:42,820
لم يعاني عالمهم من الفيروس

334
00:22:42,920 --> 00:22:44,760
الذي انتقل عبر الخنازير عندنا

335
00:22:44,860 --> 00:22:47,730
.في عالمهم، الخنازير مازالت تتجوّل بحرّية

336
00:22:47,830 --> 00:22:49,530
أيُّ شيءٍ آخر؟

337
00:22:54,040 --> 00:22:56,240
.ابقي يا (آثل)، رجاءً

338
00:23:02,680 --> 00:23:04,050
كيف حالكِ؟

339
00:23:04,150 --> 00:23:06,880
.كـالفتاة الصغيرة (آني) اليتيمة

340
00:23:06,980 --> 00:23:10,190
.إنّي أتذكّرُ أوّل أسبوع لي هُنا

341
00:23:10,290 --> 00:23:12,850
.اعتقدتُ أنّي لن أستطيع فعل ذلك-
.أجل-

342
00:23:12,950 --> 00:23:14,790
.وأنظري لنفسكِ الآن

343
00:23:24,130 --> 00:23:27,000
.اسمحي لي أن أعطيكِ نصيحة لتنجي بها

344
00:23:27,100 --> 00:23:30,210
.أسلوبكِ سيجعل النّاس يبتعدون

345
00:23:30,310 --> 00:23:34,480
.هُناك برنامج وثائقي حيال الأحمرة الوحشيّة

346
00:23:34,580 --> 00:23:38,910
من يـنجون هم الذين يمشون على شكل مجموعات

347
00:23:39,010 --> 00:23:42,750
.لكن الذين يتسكّعون بمفردهم، يُلتهمون

348
00:23:42,850 --> 00:23:44,690
الأحمرة الوحشيّة؟

349
00:23:44,790 --> 00:23:47,190
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

350
00:24:01,340 --> 00:24:02,600
.ليسوا بمنتهى السهولة دوماً

351
00:24:02,700 --> 00:24:05,110
.أمهليني بعض الوقت معها

352
00:24:07,580 --> 00:24:10,550
ما الخطب؟

353
00:24:10,650 --> 00:24:14,554
يبدوا أنّه تقدم لها أثناء عُطلة ما

354
00:24:16,689 --> 00:24:18,291
هل ستتزوجه؟

355
00:24:18,391 --> 00:24:20,861
نصّبه أباها مدير في قسم التخطيط

356
00:24:20,961 --> 00:24:22,829
لمْ يودّ لابنته أنْ تتزوج من هو أقلّ رتبة

357
00:24:22,929 --> 00:24:24,730
ولكنّهم بالكاد يعرفون بعضهم البعض

358
00:24:24,831 --> 00:24:27,467
يا (كلير)، لا أعتقد أنّك تدركين
العطيّة الّتي سُلّمت لنا

359
00:24:27,567 --> 00:24:30,003
زوج في التخطيط

360
00:24:30,103 --> 00:24:32,906
لمْ نُنصّب عميل بمستوًى كهذا قط

361
00:24:36,409 --> 00:24:40,046
لا بُد أن يتمّ الأمر الآن

362
00:24:40,146 --> 00:24:42,815
ما إنْ يترقّى، سيكون تحت المُراقبة

363
00:24:42,916 --> 00:24:45,551
وسيكون تنصيبكِ أصعب حينئذ

364
00:24:51,724 --> 00:24:54,961
ستكوني من يُغيّر كلّ شيء

365
00:24:59,565 --> 00:25:01,767
ثمّة صديق مقرّب لنا

366
00:25:01,868 --> 00:25:05,939
يتولّى كلّ عمليات الانتقال
على الجانب الآخر

367
00:25:10,810 --> 00:25:12,612
مرحبًا، يا عزيزتي

368
00:25:12,712 --> 00:25:15,815
سمعت الكثير عنكِ

369
00:25:15,916 --> 00:25:20,620
أخبرتني (ميرا) أنّكِ على أتمّ الاستعداد

370
00:25:22,855 --> 00:25:25,158
صنعنا هويّة لكِ

371
00:25:25,258 --> 00:25:27,460
(باسم (كلاوديا امين

372
00:25:27,560 --> 00:25:29,862
ستكوني جُزء

373
00:25:29,963 --> 00:25:33,066
من بعثة دبلوماسيّة

374
00:25:33,166 --> 00:25:35,201
وسيوصلكِ أتباعنا للممر

375
00:25:35,301 --> 00:25:39,105
إنّما بمُجرّد دخولكِ
ستعتمدين على نفسكِ

376
00:25:39,205 --> 00:25:42,775
غرض الزيارة، يا سيّدة (امين)؟

377
00:25:42,875 --> 00:25:45,045
لتقديم الدعم الدبلوماسي للسفارة

378
00:26:46,606 --> 00:26:48,141
ما إنْ تصلي لجانبهم

379
00:26:48,241 --> 00:26:50,043
اُعبري الجسر

380
00:26:50,143 --> 00:26:54,614
واتّبعي النهر للغرب
حتّى تصلين المنزل الآمن

381
00:26:58,118 --> 00:27:00,186
حيث ستلتقين بوسيطكِ

382
00:27:02,222 --> 00:27:04,657
ذلك الرجل سيكون
وسيلتكِ الوحيدة

383
00:27:04,757 --> 00:27:06,859
أثناء وجودكِ هُناك

384
00:27:06,959 --> 00:27:09,162
(اسمه (كلاود لامبرت

385
00:27:09,262 --> 00:27:13,099
إنّه نذل، ولكن يُمكنكِ الثقة به

386
00:27:13,199 --> 00:27:14,934
كيف كانت رحلتكِ؟

387
00:27:15,035 --> 00:27:17,437
متى سيتمّ إدخالي؟

388
00:27:17,537 --> 00:27:20,006
عزيزتي

389
00:27:20,106 --> 00:27:22,508
فلنكُن واضحين

390
00:27:22,608 --> 00:27:27,013
لديّ وأصدقائكِ اتفاق خاص

391
00:27:27,113 --> 00:27:29,849
إنمّا بالنسبة لكِ، ما أنا إلّا رسول

392
00:27:29,949 --> 00:27:33,253
هل هذا مفهوم؟

393
00:27:33,353 --> 00:27:35,921
جيّد

394
00:27:36,022 --> 00:27:37,823
كيف أتواصل معك؟

395
00:27:37,923 --> 00:27:39,025
إنْ احتجتك

396
00:27:39,125 --> 00:27:41,427
حسنًا، نحنُ لا نحتاج الناس

397
00:27:41,527 --> 00:27:43,596
بل نريدهم

398
00:27:47,667 --> 00:27:49,802
ها نحن ذا

399
00:27:49,902 --> 00:27:51,471
تمسّكِ بهذه

400
00:27:51,571 --> 00:27:55,775
ستحتاجين تبديلها كلّ سنة

401
00:28:00,480 --> 00:28:05,451
إنْ تمّ كشفكِ، فلتكُن وسيلة خلاصكِ

402
00:28:08,288 --> 00:28:10,490
كلّا، اسمع... اسمعني فحسب

403
00:28:10,590 --> 00:28:12,792
حسنًا، أنا أعرف
أنّ الطقس ليس جيّد

404
00:28:12,892 --> 00:28:15,061
لكن اجلب آلة تصوريك
وسنذهب للنهر

405
00:28:15,161 --> 00:28:16,862
وسنخرج بالقارب

406
00:28:16,962 --> 00:28:19,832
كلّا، إنّه مثالي
فليس هُناك سيّاح بهذا الوقت من السنة

407
00:28:19,932 --> 00:28:21,801
نعم، سنأكل بعد ذلك

408
00:28:21,901 --> 00:28:24,170
لاقِني هُناك فحسب، حسنًا؟

409
00:28:24,270 --> 00:28:26,038
حسنًا، أراك عمَّ قريب

410
00:29:29,063 --> 00:29:31,063
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد نسيتِ قمامتكِ في الخارج من جديد"

411
00:29:31,088 --> 00:29:33,088
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحتّم عليّ حملها للأسفل"

412
00:29:34,413 --> 00:29:38,513
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وركبتيّ متورمة بالعنب"

413
00:29:39,838 --> 00:29:42,938
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يا سيّدة (كوفربيرج)، أنا آسفة بشأن القمامة"

414
00:29:42,963 --> 00:29:45,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لن يحدث هذا مُجددًا، فلتتحسّنِ"

415
00:30:27,860 --> 00:30:30,696
سُحقًا، نسيت الحليب

416
00:30:30,796 --> 00:30:37,303
سُحقًا، نسيت الحليب

417
00:31:20,713 --> 00:31:21,947
مرحبًا، حبيبي

418
00:31:24,317 --> 00:31:26,352
كلّا، أنا أستعد للنوم الآن

419
00:31:28,921 --> 00:31:30,756
(أنت أيضًا، يا (بيتر

420
00:31:30,856 --> 00:31:32,091
أحلام سعيدة

421
00:31:32,191 --> 00:31:34,360
(أنت أيضًا، يا (بيتر

422
00:31:47,640 --> 00:31:49,709
التقيت به صُدفة في البنك
... اللّيلة الماضية

423
00:31:49,809 --> 00:31:53,279
حسنًا، فلتأخذ راحتك

424
00:31:53,379 --> 00:31:54,490
(جويل) -
شكرًا على الدعوة -

425
00:31:54,514 --> 00:31:55,948
أنا سعيدة بقدومك

426
00:31:56,048 --> 00:31:57,550
مرحبًا بك

427
00:31:57,650 --> 00:31:59,919
لقد مضى وقت طويل

428
00:32:00,019 --> 00:32:01,153
(ماريال)، و (فريدريك)

429
00:32:01,253 --> 00:32:02,655
(كلير) -
مرحبًا -

430
00:32:02,755 --> 00:32:04,395
أين فتى الميلاد؟ -
إنّه هُناك -

431
00:32:04,490 --> 00:32:05,291
سيكون في غاية السعادة

432
00:32:05,391 --> 00:32:06,559
لرؤيتك -
شكرًا لكِ -

433
00:32:06,659 --> 00:32:08,561
مرحبًا -
أهلًا، راقتني القلادة -

434
00:32:08,661 --> 00:32:09,395
شكرًا لكِ

435
00:32:09,495 --> 00:32:10,563
(إنّها من (كرواتيا

436
00:32:10,663 --> 00:32:11,897
مرحبًا، يا رفيقي

437
00:32:11,997 --> 00:32:13,132
عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي

438
00:32:13,232 --> 00:32:14,367
ماذا يُمكن أن أُقدم لك؟

439
00:32:14,467 --> 00:32:16,135
سأحتسي واحدة من هذه

440
00:32:16,235 --> 00:32:17,579
اسمك عليها -
شكرًا لك -

441
00:32:17,603 --> 00:32:19,004
بصحّتك -
أبي -

442
00:32:19,104 --> 00:32:21,474
أعطِني معطفك، يا عزيزي

443
00:32:21,574 --> 00:32:23,108
شكرًا لكِ، يا حبيبتي

444
00:32:23,208 --> 00:32:24,944
مرحبًا، عزيزتي -
ها هو ذا -

445
00:32:25,044 --> 00:32:28,013
إنّكِ في غاية الجمال -
شكرًا لكِ -

446
00:32:28,113 --> 00:32:29,248
سنة أُخرى، صحيح؟

447
00:32:29,349 --> 00:32:30,816
سنة أُخرى تقرّبني للموت

448
00:32:30,916 --> 00:32:34,053
حسنًا، تلك إحدى الطرق للنظر إلى الأمر

449
00:32:34,153 --> 00:32:35,621
أين حفيدتي؟

450
00:32:35,721 --> 00:32:37,757
تحتّم علينا أن ندعها تنام، أليس كذلك؟

451
00:32:37,857 --> 00:32:41,193
كلّا، طلبت
منكِ أنْ تُبقيها مُستيقظة من أجلي

452
00:32:41,293 --> 00:32:42,595
لقد تخطّت موعد نومها، يا أبي

453
00:32:42,695 --> 00:32:44,697
أنا فقط... لطالما خبئتموها عنّي

454
00:32:44,797 --> 00:32:46,775
لطالما خبئتموها... سأُلقي نظرة عليها فقط

455
00:32:46,799 --> 00:32:48,267
سأُلقي نظرة عليها فقط -
حسنًا، اذهب -

456
00:32:48,368 --> 00:32:50,970
نظرة سريعة فقط

457
00:32:51,070 --> 00:32:53,038
كم احتسيت؟

458
00:33:06,552 --> 00:33:08,220
لذا، علامَ نشرب؟

459
00:33:08,320 --> 00:33:12,392
للبدايات الجديدة

460
00:33:12,492 --> 00:33:14,326
لمَ لا نشرف لقاء خروجنا
من هذه المزبلة؟

461
00:33:14,427 --> 00:33:17,663
يا لعوب -
بصحّتكِ -

462
00:33:19,632 --> 00:33:23,403
سأفتقد هذا المكان

463
00:33:23,503 --> 00:33:26,406
حقًا؟ -
(حتّى أنّي سأفتقد السيّدة (كوفربيرج -

464
00:33:26,506 --> 00:33:29,208
لا بُد أن أقول أنّي شخصيًا

465
00:33:29,308 --> 00:33:31,844
سأُسرّ لألّا أرَى وجه
تلك الساقطة مجددًا

466
00:33:31,944 --> 00:33:34,714
إنّها ناجية من الأهوال

467
00:33:34,814 --> 00:33:37,383
لذا يُسمح لها أن تكون
حادة الطباع بالقدر الّذي ترغبه

468
00:33:37,483 --> 00:33:39,318
ما اسمها الأوّل؟

469
00:33:39,419 --> 00:33:40,686
(ليلي)

470
00:33:40,786 --> 00:33:41,786
(ليلي)

471
00:33:41,821 --> 00:33:43,723
ولكنّها تُفضّل أن تُنادى بالسيّدة

472
00:33:43,823 --> 00:33:46,526
ستكوني سيّدة عمَّ قريب

473
00:33:46,626 --> 00:33:49,061
(السيّدة، (كويل

474
00:33:49,161 --> 00:33:50,362
(السيّدة، (كويل

475
00:34:10,550 --> 00:34:13,185
(أظُنني مُستعدة، يا (بيتر

476
00:34:13,285 --> 00:34:14,587
مُستعدة؟

477
00:34:14,687 --> 00:34:16,288
نعم، لا أودّ الانتظار أطول

478
00:34:16,388 --> 00:34:18,090
هل أنتِ متأكدة؟

479
00:34:18,190 --> 00:34:19,759
نعم، أنا مُتأكدة

480
00:34:38,444 --> 00:34:40,245
ألا... ألا بأس بهذا؟

481
00:34:40,345 --> 00:34:42,014
أعتقد ذلك

482
00:34:42,114 --> 00:34:44,383
هل تودّي أن تعتليني؟

483
00:34:44,484 --> 00:34:45,885
نعم

484
00:34:45,985 --> 00:34:47,587
حسنًا

485
00:34:55,495 --> 00:34:57,262
هل أنتِ بخير؟

486
00:34:57,362 --> 00:35:00,332
نعم، أعدك

487
00:35:00,432 --> 00:35:02,868
كيف تشعرين؟

488
00:35:02,968 --> 00:35:05,304
أشعر بشعور جيّد

489
00:35:11,644 --> 00:35:13,846
كيف يوافق أحدهم
على قضاء حياته مع شخص

490
00:35:13,946 --> 00:35:16,682
لم يمارس معه الجنس، هذا
شيء لن أعرفه أبدًا

491
00:35:16,782 --> 00:35:20,152
الأمر كشراء لباس لم تُجرّبه قط

492
00:35:22,287 --> 00:35:24,557
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

493
00:35:28,994 --> 00:35:30,663
هل أنتِ عذراء؟

494
00:35:34,734 --> 00:35:36,401
حسنًا، لا بُد أن يتغيّر ذلك

495
00:35:36,502 --> 00:35:39,371
هذا إنْ أردتِ لاستبدالكِ
أن يكون أصيلًا

496
00:35:39,471 --> 00:35:41,974
فليس لأحدهنّ أن تفقد
عذريتها مرتين

497
00:35:44,143 --> 00:35:45,745
إنّها عبارة قاسية، أعرف ذلك

498
00:35:45,845 --> 00:35:49,682
ولكنّها توضيحيّة

499
00:35:55,220 --> 00:35:56,789
بإمكاني تقديم المُساعدة

500
00:36:33,425 --> 00:36:35,695
(شراب (ويسكي

501
00:36:49,008 --> 00:36:50,743
شكرًا لك

502
00:37:19,471 --> 00:37:21,340
أودّ أن أعتليك

503
00:37:21,440 --> 00:37:22,675
حسنًا

504
00:37:41,727 --> 00:37:43,328
طاب مساؤكم، جميعًا

505
00:37:43,428 --> 00:37:46,699
أودّ أنْ أشكركم جميعًا على حضوركم

506
00:37:46,799 --> 00:37:48,768
أعرف كم نستمتع بقضاء الوقت
بعيد عن بعضنا البعض

507
00:37:48,868 --> 00:37:50,670
لذا من أجل حضوركم لتشرّفوا

508
00:37:50,770 --> 00:37:52,604
... نسبة ملوحتي" العاجلة"

509
00:37:52,705 --> 00:37:55,207
تبًا... عنيت شيخوختي

510
00:37:55,307 --> 00:37:57,309
ربّاه

511
00:38:01,647 --> 00:38:04,884
أودّ أنْ أشكر زوجتي
(الجميلة (كلير

512
00:38:04,984 --> 00:38:06,719
على تنظيم هذه الحفلة

513
00:38:06,819 --> 00:38:08,553
بصحّتها

514
00:38:08,654 --> 00:38:10,823
بصحّتها

515
00:38:10,923 --> 00:38:12,157
إنّ النبيذ سماوي، يا عزيزي

516
00:38:12,257 --> 00:38:13,358
(وكذا (الويسكي

517
00:38:13,458 --> 00:38:15,761
... بمناسبة الحديث عن الكحول

518
00:38:15,861 --> 00:38:18,030
يُمكنك الاستفادة منه؟ -
نعم -

519
00:38:22,401 --> 00:38:24,336
لمْ أنتهِ بعد، في الحقيقة

520
00:38:24,436 --> 00:38:26,338
آسف، لم أنتهِ بالكامل

521
00:38:26,438 --> 00:38:27,572
قد شارفت على النهاية

522
00:38:27,673 --> 00:38:29,742
شارفت على ذلك

523
00:38:29,842 --> 00:38:32,644
كم عيد ميلاد احتفلنا
به معًا، يا (كلير)؟

524
00:38:34,113 --> 00:38:36,615
الكثير

525
00:38:36,716 --> 00:38:37,950
أنا أتذكّر أوّلهم

526
00:38:38,050 --> 00:38:41,220
(بدأ الطعام يبرد، باللهِ عليك يا (بيتر

527
00:38:42,354 --> 00:38:44,824
ارتديتِ ذلك الفستان الأحمر

528
00:38:44,924 --> 00:38:46,959
المفضّل لديك

529
00:38:47,059 --> 00:38:48,527
السادس والعشرون

530
00:38:48,627 --> 00:38:50,329
الخامس والعشرون، في الحقيقة

531
00:38:51,663 --> 00:38:53,632
إنّما قبل ذلك الوقت حقًا

532
00:38:53,733 --> 00:38:55,467
عرفت أنّ (كلير) هي المُناسبة لي

533
00:38:55,567 --> 00:38:58,670
هل تتذكّرين مباراة (الرجبي)، يا عزيزتي؟

534
00:38:58,771 --> 00:39:00,472
الشرقيّين العظماء

535
00:39:00,572 --> 00:39:01,874
ألا تتذكّرين؟

536
00:39:01,974 --> 00:39:04,043
انتظري، من كُنّا نلعب؟

537
00:39:06,411 --> 00:39:08,814
أنا أفرطت بالشُرب

538
00:39:08,914 --> 00:39:11,350
ألا تتذكّرين؟

539
00:39:11,450 --> 00:39:14,153
ولكنّكِ كُنتِ مُهتمّة بتلك المُباراة

540
00:39:17,356 --> 00:39:19,358
(الـ (هارلكوين

541
00:39:19,458 --> 00:39:23,095
وقد ربحنا، 23 مقابل 13، أليس كذلك؟

542
00:39:24,529 --> 00:39:25,765
وسكبتِ بيرتكِ

543
00:39:25,865 --> 00:39:27,532
... على ذلك المُشجّع الغاضب

544
00:39:27,632 --> 00:39:29,969
الموجود بالصف أسفل منّا -
كلّا، كلّا، كانت تلك فعلتك -

545
00:39:30,069 --> 00:39:32,738
ولكنّني تحمّلت المسؤوليّة لأن
ذلك الشخص كان أضعاف حجمك

546
00:39:36,108 --> 00:39:38,543
... هذا هو أمر زوجتي

547
00:39:38,643 --> 00:39:41,814
لطالما وجدت حلول سريعة

548
00:39:46,118 --> 00:39:48,687
بصحّة تلك الّتي أحببتها

549
00:39:48,788 --> 00:39:51,924
(بصحّة (كلير

550
00:40:05,871 --> 00:40:08,841
(إلزابيث)، (ليزي)

551
00:40:08,941 --> 00:40:10,742
صديقة للعائلة

552
00:40:10,843 --> 00:40:13,012
تعمل لدى البرلمان

553
00:40:13,112 --> 00:40:17,817
(تواعد المهندس المدني (جيرارد اندري

554
00:40:19,551 --> 00:40:21,253
(و... (لورا

555
00:40:21,353 --> 00:40:22,754
(لورا فانتشر)

556
00:40:22,855 --> 00:40:25,290
لورا)، هي القريبة الثالثة)

557
00:40:25,390 --> 00:40:27,259
مُطلقة حديثًا

558
00:40:27,359 --> 00:40:28,794
لا تواعد أحد

559
00:40:31,063 --> 00:40:32,798
انتظري -
توقّف عن ملاحقتِ -

560
00:40:32,898 --> 00:40:35,000
كلير)، لا تفعلي هذا)

561
00:40:35,100 --> 00:40:38,137
اخرج -
(حسنًا، (كلير -

562
00:40:38,237 --> 00:40:40,048
اعطِني دقيقة واحدة

563
00:40:40,072 --> 00:40:41,907
لمَ قد أُصدق كلمة تخرج من فمك؟

564
00:40:42,007 --> 00:40:44,910
لقد وعدتني أنّك
ستُنهي علاقتك بها، قبل أشهر

565
00:40:45,010 --> 00:40:46,922
إنّها صديقة فقط -
حقًا؟ أهذا شيء ترسله -

566
00:40:46,946 --> 00:40:48,881
لكل أصدقائك؟ أنّك تُفكّر بأقدامهم

567
00:40:48,981 --> 00:40:51,716
وبكل شيء بينهم؟ -
هذا لا يعني أيّ شيء -

568
00:40:51,817 --> 00:40:54,053
(ربّاه، يا (بيتر
هل تظُنّني غبيّة؟

569
00:40:54,153 --> 00:40:56,264
... من الواضح أنّكِ لستِ غبيّة -
هل ضاجعتها؟ -

570
00:40:56,288 --> 00:40:59,024
منذُ أن ضاجعتي، وبعدما
سلّمتك نفسي

571
00:40:59,124 --> 00:41:01,526
كلّا، كلّا، لمْ أكُن لأفعل هذا بكِ -
إنّما قبل ذلك؟ -

572
00:41:01,626 --> 00:41:04,363
... أرجوكِ استمعي إلي، أنا أُحبكِ -
لقد انتظرت طِوال حياتي -

573
00:41:04,463 --> 00:41:06,665
لأُمارس الجنس، لأنّ
ذلك يعني لي شيء

574
00:41:06,765 --> 00:41:08,367
والآن، الجميع يُمارس
الجنس كالحيوانات

575
00:41:08,467 --> 00:41:10,402
وكأنّه لمْ يعد هُنالك شيء مُميز -
... أنتِ -

576
00:41:10,502 --> 00:41:12,704
إنّك تافه حقير

577
00:41:12,804 --> 00:41:15,240
لقد انتهى ما بيننا

578
00:41:15,340 --> 00:41:17,476
فلتخرج

579
00:41:28,553 --> 00:41:30,555
يودّوا منكِ الاستمرار

580
00:41:30,655 --> 00:41:32,091
صحّحي الأمر، هذا ما قالوه

581
00:41:33,092 --> 00:41:34,826
تمّ إلغاء الزفاف

582
00:41:34,927 --> 00:41:35,995
صحّحي الأمر بسرعة

583
00:41:36,095 --> 00:41:37,796
قبلما يخرج عن السيطرة

584
00:41:37,897 --> 00:41:41,400
كانت الفتاة على
وشك أن تتزوج نائب المدير

585
00:41:41,500 --> 00:41:43,568
لا أظُنكِ مغفلة كفاية لتفترضي

586
00:41:43,668 --> 00:41:46,638
أنّكِ ذات قيمة إنْ لمْ تفعل

587
00:41:46,738 --> 00:41:49,141
لديك نقد عمليّة كافٍ

588
00:41:49,241 --> 00:41:51,776
وظّفِ فريق، وأبدأي العمل

589
00:41:51,877 --> 00:41:53,278
الآن

590
00:42:23,508 --> 00:42:25,544
لا بُد أن تبدو كعمليّة سطو

591
00:42:28,647 --> 00:42:31,283
أيجب أن تكون مؤلمة؟

592
00:42:34,753 --> 00:42:36,688
أنا أقول ذلك فحسب

593
00:42:36,788 --> 00:42:38,490
أيًا من كانت هذه الفتاة

594
00:42:38,590 --> 00:42:40,792
أنتِ تودّ إيصال
رسالة لها ويُمكننا أن نجعلها مؤلمة

595
00:42:40,892 --> 00:42:43,462
هل أخبرتكم بإيصال رسالة لها؟

596
00:42:46,831 --> 00:42:49,068
حسنًا

597
00:43:01,146 --> 00:43:02,666
ماذا تُريدون؟ -
اصمتِ، يا امرأة -

598
00:43:15,427 --> 00:43:16,996
هل أنت بخير؟

599
00:43:17,096 --> 00:43:18,397
لقد هربت

600
00:43:18,497 --> 00:43:20,132
اتّجهت للأسفل

601
00:43:20,232 --> 00:43:23,768
أظُن جارتها السيّدة رأتنا

602
00:44:20,125 --> 00:44:22,727
هل أنتنّ قريبتين أو شيء من هذا القبيل؟

603
00:44:22,827 --> 00:44:24,296
تخلّص من الجُثّة

604
00:44:24,396 --> 00:44:27,232
لا تترك أثر لتحديد الهويّة

605
00:44:28,967 --> 00:44:31,836
سنسرق محفظتها

606
00:44:31,936 --> 00:44:34,873
تخلّص من الأسنان والأصابع

607
00:44:34,973 --> 00:44:36,875
وثمّة شيء آخر

608
00:44:36,975 --> 00:44:39,211
أودّك أن تؤذيني

609
00:44:41,913 --> 00:44:45,650
بشدّة

610
00:45:00,665 --> 00:45:02,767
هل أنتِ بخير؟

611
00:45:07,439 --> 00:45:09,741
أنا آسفة

612
00:45:09,841 --> 00:45:13,078
كلّا، كلّا، أنا آسف

613
00:45:13,178 --> 00:45:15,280
أنا آسف للغاية

614
00:45:23,955 --> 00:45:25,824
إنّي أُحبكِ حبًّا جمًّا

615
00:45:39,003 --> 00:45:40,004
(من فضلك، يا (رولاند

616
00:45:40,105 --> 00:45:41,540
تخطّى الجُزء السيء

617
00:45:41,640 --> 00:45:45,244
لقد حطّمت كلتا قدميها

618
00:45:45,344 --> 00:45:47,912
لمْ تستطِع المشيء لستة أشهر

619
00:45:48,012 --> 00:45:49,981
فتاتي الصغيرة كانت بائسة

620
00:45:50,081 --> 00:45:51,950
إنّه يُحب أن يحكي هذه القصة

621
00:45:52,050 --> 00:45:56,455
... أنا كذلك، لأنّي فخور للغاية

622
00:45:59,924 --> 00:46:02,127
لمْ أتخيّل قط

623
00:46:02,227 --> 00:46:04,429
شكرًا لك، يا أبي

624
00:46:16,975 --> 00:46:18,743
هل هو بخير؟

625
00:46:18,843 --> 00:46:20,445
نعم

626
00:46:20,545 --> 00:46:22,814
لا أظُنّه يحب تذكّر قُرب فناءه

627
00:46:22,914 --> 00:46:25,350
من مِنّا يُحب ذلك؟

628
00:46:34,326 --> 00:46:36,561
(ماريال) -
شكرًا لكِ على استضافتنا -

629
00:46:36,661 --> 00:46:38,062
اعتنِ بنفسكِ

630
00:46:38,163 --> 00:46:39,840
... هل تودّي القاء معي بينما

631
00:46:39,864 --> 00:46:41,504
أرتأي أن ندع الزوجين السعيدين

632
00:46:41,600 --> 00:46:43,768
يحظيا بليلة هانئة، حسنًا؟ -
حسنًا -

633
00:46:43,868 --> 00:46:48,072
أفترض أنّ بإمكاني
أن أتخلّى عن هذه لليلة واحدة

634
00:46:48,173 --> 00:46:49,708
نعم، يجب عليك ذلك حقًا

635
00:46:49,808 --> 00:46:53,278
أعيدي هذه لـ (بيتر) وبلّغيه بشكري

636
00:46:53,378 --> 00:46:55,780
وبتمنّياتي له بعيد ميلاد سعيد

637
00:46:55,880 --> 00:46:57,416
تُصبحين على خير، يا عزيزتي

638
00:46:57,516 --> 00:46:58,883
تُصبح على خير

639
00:46:58,983 --> 00:47:01,753
أحبكِ

640
00:47:56,775 --> 00:48:00,379
أعتقد أنّ (ماريال) و (فريدريك) يتخاصمان

641
00:48:00,479 --> 00:48:03,748
بالكاد تحدّث معها طِوال اللّيل

642
00:48:07,218 --> 00:48:08,987
يا للنّخب الذي قدّمته

643
00:48:09,087 --> 00:48:10,922
نعم، كُنت أشعر بالحنين

644
00:48:11,022 --> 00:48:13,492
أمكنني رؤية ذلك

645
00:48:14,659 --> 00:48:17,896
ألا يروقكِ النظر لما كان، يا (كلير)؟

646
00:48:19,030 --> 00:48:20,865
... أيروقكِ

647
00:48:20,965 --> 00:48:22,834
التفكير بحياتكِ؟

648
00:48:22,934 --> 00:48:24,135
عائلتكِ؟

649
00:48:24,235 --> 00:48:26,070
أنت ثمل

650
00:48:26,170 --> 00:48:27,272
... ولكنّكِ

651
00:48:27,372 --> 00:48:29,240
لطالما كنتِ هادئة

652
00:48:29,341 --> 00:48:30,509
ألستِ كذلك؟

653
00:48:32,344 --> 00:48:34,313
تكبّدت كلّ هذا العناء

654
00:48:34,413 --> 00:48:36,415
وأكدح لآتِك بليلة مثاليّة

655
00:48:36,515 --> 00:48:38,917
ليلة مثاليّة بحياة مثاليّة

656
00:48:42,421 --> 00:48:45,357
أنتِ تعرفين كلّ شيء عنها، أليس كذلك؟

657
00:48:46,391 --> 00:48:50,128
تعرفين كلّ تفاصيلها

658
00:48:50,228 --> 00:48:53,164
أمْ أنّ تلك كانت أنتِ

659
00:48:53,264 --> 00:48:55,900
إنّما تتلاعبين بي طِوال هذا الوقت؟

660
00:48:59,003 --> 00:49:00,905
... أخبريني

661
00:49:01,005 --> 00:49:02,941
(يا (كلير

662
00:49:04,075 --> 00:49:09,814
أينما انتهت وبدأتِ أنتِ؟

663
00:49:12,116 --> 00:49:14,886
هل قُمت بمضاجعة
زوجتي الحقيقيّة حتّى؟

664
00:49:14,986 --> 00:49:16,220
هل تودّ مضاجعتي؟

665
00:49:16,321 --> 00:49:18,357
"قُلت "زوجتي

666
00:49:29,468 --> 00:49:31,302
هل هذا مخرجكِ، يا (كلير)؟

667
00:49:31,403 --> 00:49:33,171
إنْ تمّ كشفكِ؟

668
00:49:33,271 --> 00:49:34,711
حبّة صغيرة، وينتهي كلّ شيء؟

669
00:49:34,739 --> 00:49:37,141
تبًّا لك -
فلتأخذيها، يا أيّتها الجاسوسة اللّعينة -

670
00:49:37,241 --> 00:49:39,344
أنا أعطيكِ مفر، فلتنتهزيه

671
00:49:43,515 --> 00:49:46,284
(لن تفلح، يا (بيتر

672
00:49:46,385 --> 00:49:48,720
لقد تركتها تفسد

673
00:49:49,854 --> 00:49:52,624
لقد انتهت صلاحيّتها

674
00:49:54,559 --> 00:49:56,461
هل تفهم؟

675
00:49:56,561 --> 00:49:58,497
طِوال حياتي

676
00:49:58,597 --> 00:50:01,966
لم يكُن لديّ شيء يخصّني

677
00:50:03,134 --> 00:50:05,670
إلّا أنّ الأشياء مُختلفة الآن

678
00:50:07,972 --> 00:50:09,641
كيف؟

679
00:50:25,390 --> 00:50:27,959
أعطِها لحظة فحسب

680
00:50:34,399 --> 00:50:36,334
... كيف لها أنْ تعرف كيف

681
00:50:36,435 --> 00:50:39,838
لأنّها ابنتكِ، يا عزيزتي

682
00:50:42,407 --> 00:50:44,809
بأي اسم ستُسمّينها؟

683
00:50:44,909 --> 00:50:46,511
من أجل السجل

684
00:50:50,949 --> 00:50:53,017
(سبينسر)

685
00:50:57,556 --> 00:51:00,592
(سأُسمّيها (سبينسر

686
00:51:00,617 --> 00:51:07,817
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>