﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:10,010
‫"منحرف"

2
00:00:14,931 --> 00:00:18,977
‫"هوس الإحراق وإشعال الحرائق المتعمد"

3
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
‫"تعذيب"

4
00:00:22,981 --> 00:00:25,692
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

5
00:02:00,411 --> 00:02:01,663
‫"منحرف.

6
00:02:02,372 --> 00:02:03,665
‫هوس إشعال الحرائق.

7
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
‫تعذيب.

8
00:02:06,251 --> 00:02:07,127
‫تشويه."

9
00:02:07,210 --> 00:02:10,004
‫أتفهّم ما تحاول فعله وأقدره.

10
00:02:10,088 --> 00:02:12,549
‫إنها لفكرة رائعة أن نستغل "الأسبوع المهني"
‫لمناقشة التدخلات المبكرة.

11
00:02:12,632 --> 00:02:15,260
‫كنت أفكر في طريقة تعليمنا للأطفال
‫حين اتصلت.

12
00:02:15,343 --> 00:02:18,847
‫وطالما أن هذا يصدر من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، فهذا تصريح قوي.

13
00:02:19,556 --> 00:02:22,851
‫كيف سأنقل الفكرة
‫إن لم أتمكن من استخدام هذه الكلمات؟

14
00:02:28,398 --> 00:02:29,482
‫"تشويه."

15
00:02:30,108 --> 00:02:33,278
‫إذا استخدمتها، أضمن لك أن واحداً
‫على الأقل من التلميذين،

16
00:02:33,361 --> 00:02:37,031
‫"جيني كرومر" أو"مايكل ستال"،
‫بما أنهما طفلان فضوليان يثقان بنفسيهما.

17
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
‫أضمن أنهما سيسألانك عن معنى كلمة "تشويه".

18
00:02:39,659 --> 00:02:42,078
‫- يمكنني شرحها، وخاصةً...
‫- ثم...

19
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
‫سيعود بعضهم إلى المنزل،

20
00:02:45,081 --> 00:02:46,499
‫وستراودهم كوابيس،

21
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
‫وغداً سأتلقى مكالمات من الآباء

22
00:02:48,668 --> 00:02:49,836
‫الذين سيكون قلقهم مبرراً...

23
00:02:49,919 --> 00:02:52,714
‫- على الآباء أيضاً مناقشة ذلك.
‫- بالتأكيد.

24
00:02:52,797 --> 00:02:55,967
‫وإن كان لدي وقت لبناء أساس لاستيعابهم،

25
00:02:56,050 --> 00:02:57,594
‫سأشارك في هذا.

26
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
‫إذن، لن أستخدم كلمة "تعذيب".

27
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
‫أيمكنني استخدام كلمة "إيذاء"؟

28
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
‫"إيذاء" الحيوانات؟

29
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
‫ما رأيك في "إساءة معاملة " الحيوانات؟

30
00:03:10,982 --> 00:03:12,817
‫أترى حقاً أن "هوس الإحراق"
‫تعبير مبالغ فيه؟

31
00:03:12,901 --> 00:03:15,445
‫- لن يعلم تلاميذي معنى هذا.
‫- ماذا عن "الحرق المتعمد"؟

32
00:03:16,905 --> 00:03:20,241
‫- ماذا عن "منحرف"؟
‫- لن يعرفوا معناها.

33
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
‫حتى لو استخدمتها ضمن سياقها؟

34
00:03:22,577 --> 00:03:23,620
‫إنها قاسية.

35
00:03:23,703 --> 00:03:25,872
‫أجل، علينا إعدادهم لمواجهة العالم.

36
00:03:26,414 --> 00:03:29,334
‫لكن علينا أيضاً حمايتهم منه.

37
00:03:29,834 --> 00:03:31,377
‫أظن أنه يمكنني استخدام...

38
00:03:33,087 --> 00:03:34,213
‫"مضطرب."

39
00:03:36,424 --> 00:03:37,800
‫أنصت أيها العميل "فورد".

40
00:03:38,801 --> 00:03:42,138
‫أظهر لهم شارتك، وسيتحمسون.

41
00:03:46,142 --> 00:03:50,480
‫وظيفتي في مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫هي دراسة من يظهر سلوكاً مضطرباً.

42
00:03:51,022 --> 00:03:53,066
‫وإذا استطعت تصنيف هذا السلوك،

43
00:03:53,149 --> 00:03:56,402
‫أستطيع مساعدة الشرطة في القبض
‫على هؤلاء حين يرتكبون جريمة.

44
00:03:57,528 --> 00:03:59,239
‫لكنني أسأل نفسي مؤخراً:

45
00:04:00,073 --> 00:04:04,244
‫أيمكننا منع هؤلاء من أن يصبحوا
‫مضطربين من الأساس؟

46
00:04:05,828 --> 00:04:06,788
‫وهنا يأتي دوركم.

47
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
‫في عمركم، يمكننا البدء في ملاحظة الأعراض.

48
00:04:10,416 --> 00:04:13,002
‫من الناحية الإحصائية، في هذا الفصل بأكمله،

49
00:04:13,086 --> 00:04:16,839
‫قد يظهر السلوك المضطرب
‫على واحد منكم تقريباً.

50
00:04:16,923 --> 00:04:20,260
‫افترضوا أنه لديكم صديق يحب إشعال الحرائق.

51
00:04:20,343 --> 00:04:24,597
‫أعني تعمد إضرام النار في الأشياء،
‫مثل الألعاب والقمامة.

52
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
‫والعرَض الآخر لاضطراب صديقكم،

53
00:04:28,017 --> 00:04:29,936
‫هو إن لم يبد عليه الندم.

54
00:04:31,938 --> 00:04:36,025
‫وهذا يعني أنه حين يرتكب خطأً،
‫لا يشعر بالسوء حياله.

55
00:04:36,901 --> 00:04:40,196
‫- تفضلي.
‫- هل الفتيان فقط هم المضطربون؟

56
00:04:40,280 --> 00:04:42,532
‫ربما علي التحدث بضمير المؤنث والمذكر،

57
00:04:42,615 --> 00:04:46,536
‫لكن أجل، معظم المضطربين من الذكور.

58
00:04:46,619 --> 00:04:47,495
‫آسف يا فتيان.

59
00:04:49,414 --> 00:04:51,916
‫وما عليكم أيضاً إدراكه في عمركم

60
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
‫هو طريقة معاملتكم للحيوانات.

61
00:04:53,751 --> 00:04:56,087
‫الحيوانات تعاملنا بلطف،
‫لذا علينا معاملتها بلطف بالمقابل.

62
00:04:56,170 --> 00:05:01,551
‫لكن لنفترض أن لديكم صديقاً
‫يسيء معاملة حيوان ما.

63
00:05:01,634 --> 00:05:04,220
‫إساءة بالغة. عليكم الانتباه لهذا.

64
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‫أجل.

65
00:05:05,888 --> 00:05:07,932
‫أخي يقذف كلبنا بالحجارة.

66
00:05:08,016 --> 00:05:11,686
‫حسناً، لا يبدو هذا لطيفاً، لكن دعيني أسألك:

67
00:05:11,769 --> 00:05:14,439
‫أهي حجارة كبيرة أم صغيرة؟

68
00:05:15,523 --> 00:05:18,151
‫- متوسطة الحجم.
‫- حسناً.

69
00:05:18,234 --> 00:05:21,446
‫نوع السلوك تجاه الحيوانات الذي أعنيه هو...

70
00:05:22,780 --> 00:05:24,157
‫قهري...

71
00:05:25,199 --> 00:05:27,660
‫لا يتعلق بمجرد الإساءة للحيوان، بل...

72
00:05:28,786 --> 00:05:31,831
‫بإيذاء الحيوان، وستدركون هذا حين يحدث

73
00:05:31,914 --> 00:05:35,960
‫لأن الحيوان سيجعلكم تعرفون
‫حين يتعرض للأذى.

74
00:05:38,713 --> 00:05:43,092
‫على أي حال، إذا رأيتم هذا،
‫أخبروا معلماً أو أمكم أو أبيكم.

75
00:05:43,176 --> 00:05:48,431
‫المقصود هو منع صديقكم
‫الذي يتصرف كطفل مضطرب،

76
00:05:48,514 --> 00:05:51,059
‫من أن يصبح بالغاً مضطرباً،

77
00:05:51,142 --> 00:05:55,063
‫لأنه يوماً ما قد يبدأ في إساءة
‫معاملة الناس.

78
00:05:56,856 --> 00:05:57,774
‫لذا...

79
00:06:02,070 --> 00:06:03,696
‫من يريد رؤية شارتي؟

80
00:06:07,742 --> 00:06:09,827
‫الأمر له أهمية كبيرة عند هؤلاء الأطفال

81
00:06:09,911 --> 00:06:11,996
‫أن يحظوا باهتمام شخص في مكانتك.

82
00:06:12,080 --> 00:06:14,832
‫على الرحب والسعة، كان أمراً رائعاً.
‫إنهم شديدو الذكاء.

83
00:06:15,374 --> 00:06:17,794
‫يحققون أعلى النتائج في الاختبارات القياسية
‫في المنطقة.

84
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
‫حسناً، إذا أردت مشاركتنا بشكل أكبر،
‫فقط أخبرني.

85
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
‫لا تقل هذا، سألزمك به. أكرر شكري.

86
00:06:23,966 --> 00:06:24,884
‫شكراً لك أنت.

87
00:06:25,718 --> 00:06:27,887
‫المعذرة. وداعاً.

88
00:06:27,970 --> 00:06:29,055
‫سيد "فورد".

89
00:06:29,555 --> 00:06:30,431
‫ناديني "هولدن".

90
00:06:30,515 --> 00:06:32,600
‫أنا "جانيت إبنر". أدرّس الصف الرابع هنا.

91
00:06:32,683 --> 00:06:35,019
‫- أتسمح لي ببعض الوقت؟
‫- بالتأكيد.

92
00:06:35,103 --> 00:06:37,480
‫أعرف أنك لم تحضر اليوم للتحدث إلينا،

93
00:06:37,563 --> 00:06:41,109
‫لكنني سمعت عن سلوك يمكنني تصنيفه
‫على أنه مضطرب.

94
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
‫حسناً.

95
00:06:42,693 --> 00:06:46,489
‫حسناً، تصرف غريب على الأقل،
‫لكنني أظن أن حدسي جيد.

96
00:06:46,989 --> 00:06:48,699
‫كل شيء يبدأ بالحدس.

97
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
‫ولست وحدي من يظن هذا.

98
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
‫بعض المعلمين الآخرين قلقون،

99
00:06:52,328 --> 00:06:54,747
‫آباء عديدون، وأعضاء محددون
‫في مجلس إدارة المدرسة.

100
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
‫لدرجة أننا أبلغنا الشرطة المحلية.

101
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
‫ما الأمر؟

102
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
‫لنذهب إلى غرفة العاملين. في هذا الاتجاه.

103
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
‫شكراً لك.

104
00:07:09,846 --> 00:07:12,723
‫- يحب الدغدغة.
‫- من هو؟

105
00:07:12,807 --> 00:07:15,685
‫المدير "روجر ويد" يدغدغ الأطفال.

106
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
‫- أين؟
‫- في مكتبه.

107
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
‫أعني بأي مكان في جسدهم؟

108
00:07:20,857 --> 00:07:22,024
‫في أقدامهم.

109
00:07:22,108 --> 00:07:24,944
‫أحياناً يذهب طفل ما إلى مكتبه
‫لأسباب تأديبية،

110
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
‫وحينئذ يحدث الأمر.

111
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
‫أهذا عقاب؟

112
00:07:27,655 --> 00:07:29,740
‫أظن أنه يُفترض أن يكون تخفيفاً للعقاب،

113
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
‫لكنه بعد ذلك يعطيهم نقوداً.

114
00:07:31,909 --> 00:07:33,369
‫- لم؟
‫- يعطيهم 5 سنتات.

115
00:07:33,453 --> 00:07:36,372
‫يعطيهم 5 سنتات إذا استطاعوا
‫تحمل الدغدغة.

116
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
‫حسناً...

117
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
‫هذا غريب.

118
00:07:40,960 --> 00:07:42,295
‫وغير لائق على الإطلاق.

119
00:07:42,378 --> 00:07:44,088
‫هل تحدث أحد إليه في هذا الأمر؟

120
00:07:44,630 --> 00:07:47,341
‫استجوبه مجلس الإدارة، ولم يتغير شيء.

121
00:07:47,425 --> 00:07:49,177
‫لكن هل بلغ أحدهم الشرطة؟

122
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
‫أنا فعلت ذلك، بإلحاح من بعض الآباء.

123
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
‫هل طلب منك الآباء إبلاغ الشرطة؟

124
00:07:53,639 --> 00:07:54,932
‫تحدثت إلى المحقق "بار".

125
00:07:55,016 --> 00:07:57,643
‫قال إنهم سيبحثون في الأمر،
‫ويكتبون تقريراً عنه.

126
00:07:57,727 --> 00:07:58,769
‫مر على هذا 5 أشهر.

127
00:07:58,853 --> 00:08:01,731
‫- هل رأيت تقريراً؟
‫- لا، وكأن الأمر كله قد تلاشى.

128
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
‫ربما يمكنك التحقق من الأمر معه.

129
00:08:05,026 --> 00:08:06,486
‫هذا ليس في نطاق عملي.

130
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
‫هذا ما كنت تتحدث عنه.

131
00:08:09,489 --> 00:08:12,283
‫على الأقل بمفهومنا
‫في "وحدة العلم السلوكي"،

132
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
‫الدغدغة لا تعد سلوكاً منحرفاً.

133
00:08:14,577 --> 00:08:16,370
‫منحرف؟ أنت أسميته "مضطرباً".

134
00:08:17,455 --> 00:08:20,082
‫أياً كان ما يحدث هنا فمن الواضح أنه ملتبس.

135
00:08:20,583 --> 00:08:23,336
‫لا بد أن أحصل على شاهد
‫أو على الأقل الاستماع إلى أقواله.

136
00:08:24,045 --> 00:08:26,506
‫- ألديك أطفال؟
‫- ليس بعد.

137
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
‫تصور أن أحد هؤلاء الأطفال
‫البالغين 7 سنوات هي ابنتك.

138
00:08:30,009 --> 00:08:34,222
‫وجعلها المدير "ويد" تخلع حذاءها
‫وجوربها ليدغدغ قدميها.

139
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
‫ألن يقلقك أنه يوماً ما قد يطلب منها
‫خلع شيء آخر؟

140
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
‫افعل شيئاً من فضلك.

141
00:09:11,467 --> 00:09:13,636
‫أين كنت؟ كنت قلقاً.

142
00:09:13,719 --> 00:09:17,098
‫آسفة، سيارتي في ورشة الإصلاح.
‫اضطررت إلى انتظار "باتريك" ليوصلني.

143
00:09:17,557 --> 00:09:20,935
‫- "باتريك"؟
‫- أجل، زميلي في صف علم النفس.

144
00:09:30,570 --> 00:09:32,029
‫هذه كانت تأتي باردة.

145
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
‫- ضع بها ثلجاً.
‫- هذا مقزز.

146
00:09:34,282 --> 00:09:35,908
‫حسناً، سأضعها في الثلاجة.

147
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
‫أتذكرين آخر مرة فعلت ذلك؟

148
00:09:39,036 --> 00:09:40,329
‫حسناً يا أبي.

149
00:09:41,789 --> 00:09:42,915
‫كان يمكنني المرور لاصطحابك.

150
00:09:43,499 --> 00:09:46,502
‫أتقصد من الجامعة؟
‫لا، المكان بعيد جداً عن طريقك.

151
00:09:47,920 --> 00:09:49,380
‫ماذا حدث لسيارتك إذن؟

152
00:09:51,632 --> 00:09:52,550
‫في الصيانة.

153
00:09:52,633 --> 00:09:55,261
‫أنت "ديبي ميدفورد"، أخذت سيارتك للصيانة؟

154
00:09:55,344 --> 00:09:58,556
‫نسيت وضع زيت بها.

155
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
‫هل تسببت في إحراق المحرك؟

156
00:10:01,225 --> 00:10:02,351
‫شيء من هذا القبيل.

157
00:10:03,227 --> 00:10:06,063
‫العاملون بورشة الإصلاح أزعجوني
‫بما يكفي، لذا لست مضطراً لهذا.

158
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
‫لا أظن أنه لا يمكنني إزعاجك.

159
00:10:08,024 --> 00:10:10,318
‫اعتاد والدي تذكيري بتغيير زيت سيارتي.

160
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
‫ربما يمكنك فعل الشيء نفسه.

161
00:10:11,694 --> 00:10:13,070
‫ربما تجعلين "باتريك" يذكرك.

162
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
‫أنت أحمق للغاية.

163
00:10:15,364 --> 00:10:16,907
‫- هل أنا كذلك؟
‫- أجل.

164
00:10:18,576 --> 00:10:20,578
‫لم يصعب علي جداً البقاء غاضباً منك؟

165
00:10:20,661 --> 00:10:21,871
‫لا أعرف.

166
00:10:23,539 --> 00:10:24,999
‫5 سنتات مقابل الدغدغة.

167
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
‫ألا تظنين أنها متعة غير مؤذية؟

168
00:10:26,959 --> 00:10:29,086
‫كلا، هذا أمر غريب ومقزز.

169
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
‫لا أريد أن يلمس أي مدير قدمي ابني.

170
00:10:31,964 --> 00:10:35,301
‫يبدو رجلاً صالحاً.
‫وكان رائعاً في إدارة هذه المدرسة.

171
00:10:35,384 --> 00:10:36,969
‫هل تحدث إليه الناظر؟

172
00:10:37,553 --> 00:10:38,721
‫لا أعرف. يجب أن أسأل.

173
00:10:41,140 --> 00:10:43,643
‫كان لدى ابنة عمي معلماً
‫في الصف الأول يعطيها ملصقات

174
00:10:43,726 --> 00:10:46,854
‫إذا سمحت له بقرص خدها،
‫وكان يفعل هذا مع كل الفتيات.

175
00:10:46,937 --> 00:10:50,191
‫بعد سنوات اتضح أنه كان يقرصهن
‫في أماكن أخرى.

176
00:10:50,274 --> 00:10:52,401
‫- هل ضُبط؟
‫- لا.

177
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
‫لم تكتشف ذلك حتى بدأت زميلاتها
‫بمقارنة ملاحظاتهن

178
00:10:55,112 --> 00:10:56,155
‫في حفل لم شمل المدرسة الثانوية.

179
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
‫لا يتحدث الأطفال عن هذه الأمور
‫وهم صغار السن.

180
00:10:59,283 --> 00:11:01,994
‫يظنون أن الشخص البالغ محق،
‫خاصة إن كان شخصاً ذا سلطة.

181
00:11:02,578 --> 00:11:03,996
‫أتساءل كم فتاة فعل معها هذا.

182
00:11:04,080 --> 00:11:06,916
‫حسناً، كان معلماً لمدة 40 عاماً.

183
00:11:06,999 --> 00:11:08,709
‫لا أصدق أنه لم يُكتشف.

184
00:11:08,793 --> 00:11:11,295
‫كان هناك همس، لكنه تقاعد في هذه المرحلة.

185
00:11:11,379 --> 00:11:13,255
‫هذا سلوك متزايد...

186
00:11:13,839 --> 00:11:15,758
‫تماماً مثل "برودوس" و"روجر".

187
00:11:20,179 --> 00:11:24,683
‫وكأنهم غالباً يعجزون عن مقاومة أنفسهم.
‫لديهم هذا الشعور القهري.

188
00:11:24,767 --> 00:11:27,311
‫أتظن أن "روجر" مثل "برودوس" بطريقة ما؟

189
00:11:28,396 --> 00:11:30,147
‫بالتأكيد كلاهما يحبان القدمين.

190
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
‫يبدو أن شخصاً آخر يحبها أيضاً.

191
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
‫علي العودة إلى "أوريغون" هذا الأسبوع.

192
00:11:36,529 --> 00:11:39,031
‫9 جولات أخرى مع "باتربول برودوس".

193
00:11:42,243 --> 00:11:43,452
‫اسمعي...

194
00:11:44,036 --> 00:11:46,163
‫إذا احتجت إلى من يصطحبك من الجامعة
‫إلى المنزل ثانية،

195
00:11:47,581 --> 00:11:48,541
‫اتصلي بي.

196
00:11:50,501 --> 00:11:51,335
‫حسناً.

197
00:12:02,680 --> 00:12:04,140
‫المعذرة أيها الضابط.

198
00:12:08,519 --> 00:12:10,479
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أتعرف المحقق "بار"؟

199
00:12:10,563 --> 00:12:13,774
‫سياسات العاملين. مثل هؤلاء النساء
‫يتطلعن دائماً إلى إثارة المشاكل.

200
00:12:13,858 --> 00:12:15,734
‫بدت صادقة في قلقها.

201
00:12:15,818 --> 00:12:19,989
‫- لم تتزوج على ما أذكر.
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟

202
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
‫لديها طاقة زائدة.

203
00:12:21,866 --> 00:12:23,659
‫من الواضح أن بعض الآباء قلقون أيضاً.

204
00:12:23,742 --> 00:12:27,371
‫- قالت ذلك، لكن لم أرهم قط.
‫- هل تابعت الأمر على الإطلاق؟

205
00:12:27,455 --> 00:12:30,166
‫لا وجود لضحية. ولا أحد يوجه اتهامات.

206
00:12:30,249 --> 00:12:31,625
‫إنه يلمس الأطفال.

207
00:12:31,709 --> 00:12:33,252
‫ويعطيهم نقوداً مقابل هذا.

208
00:12:33,335 --> 00:12:36,297
‫بل يدغدغ الأطفال، وهذه ليست جريمة.

209
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
‫لا يمكنني القبض عليه ما لم يرتكب
‫ما يخالف القانون.

210
00:12:39,258 --> 00:12:42,803
‫شرحت هذا للسيدة "إبنر"، ليس علي شرحه
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

211
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
‫إلا إذا بدأت في توقع ما يفعله الناس؟

212
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
‫أيمكنني الاطلاع على التقرير؟

213
00:12:51,687 --> 00:12:54,398
‫- لم أقرأ هذا؟
‫- رأيت أنه علينا الإطلاع عليه.

214
00:12:54,482 --> 00:12:55,441
‫أهو شخص يدغدغ الأقدام؟

215
00:12:55,524 --> 00:12:58,402
‫قد يكون أحد صور الهوس الجنسي بالأقدام...
‫مثل "برودوس".

216
00:12:58,486 --> 00:13:00,613
‫هذا الرجل مدير مدرسة ابتدائية
‫بلا سوابق إجرامية.

217
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
‫الناس قلقون، ولن يساعدهم أحد.

218
00:13:03,073 --> 00:13:04,700
‫- إنها معلمة واحدة.
‫- لا.

219
00:13:05,409 --> 00:13:06,494
‫تحدثت إلى الناظر.

220
00:13:06,577 --> 00:13:08,913
‫اشتكى بعض أعضاء مجلس إدارة المدرسة أيضاً.

221
00:13:09,663 --> 00:13:11,874
‫"هولدن"، لدينا كومة من طلبات التقديم
‫علينا مراجعتها.

222
00:13:11,957 --> 00:13:13,584
‫لا أرى كومتك تتناقص.

223
00:13:13,667 --> 00:13:15,252
‫اطلعت عليها جميعاً، كلها مرفوضة.

224
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
‫مرفوضة من دون حتى إجراء مقابلة؟

225
00:13:16,837 --> 00:13:19,215
‫- إنهم قليلو الخبرة.
‫- كنت كذلك أيضاً.

226
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
‫نحتاج إلى من يتولى عملية تفريغ التسجيلات
‫بشكل أساسي.

227
00:13:21,800 --> 00:13:23,677
‫كلهم متلهفون للتعامل مع القتلة المهووسين.

228
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
‫لا يقدمون شيئاً له قيمة.

229
00:13:26,180 --> 00:13:27,431
‫أخبر "ويندي".

230
00:13:28,390 --> 00:13:29,517
‫حسناً.

231
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
‫ما رأيك في هذا؟

232
00:13:38,317 --> 00:13:39,485
‫"لا"

233
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
‫أتريد أن نذهب إلى المطار غداً؟

234
00:13:44,532 --> 00:13:47,660
‫قررت مساء أمس ألا أذهب.

235
00:13:47,743 --> 00:13:49,995
‫- ماذا؟
‫- لن أعود إلى "أوريغون".

236
00:13:50,079 --> 00:13:52,164
‫أتتوقع أن أقابل "برودوس" بمفردي؟

237
00:13:52,248 --> 00:13:53,290
‫إذا أردت ذلك.

238
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
‫لكننا بدأنا نجعله يتحدث.

239
00:13:55,876 --> 00:13:57,127
‫لهذا لن أذهب.

240
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
‫منذ متى أصبحت شديد الضعف؟

241
00:14:01,006 --> 00:14:03,676
‫"بيل"... لا أريد فعل هذا بمفردي.

242
00:14:03,759 --> 00:14:06,428
‫إذن لا تفعل. حصلنا على معلومات كثيرة
‫من آخر مرة.

243
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
‫ليست كافية.

244
00:14:07,721 --> 00:14:10,599
‫- توصلت إلى خطة جديدة تماماً.
‫- نفذها.

245
00:14:11,850 --> 00:14:13,394
‫لن تأتي بالفعل.

246
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
‫لن أذهب بالفعل.

247
00:14:16,313 --> 00:14:20,442
‫إذن، سأريه أن أحدنا على الأقل
‫ليس شديد الجبن.

248
00:14:21,193 --> 00:14:23,946
‫أجل. أره هذا.

249
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
‫"(سالم)، (أوريغون)"

250
00:14:53,225 --> 00:14:54,059
‫مرحباً.

251
00:14:56,228 --> 00:14:58,314
‫- أتوجد مشكلة؟
‫- لا يمكنني إغلاق مسجلي.

252
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
‫أعطه لي.

253
00:15:00,441 --> 00:15:01,483
‫شكراً لك.

254
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
‫أنا ماهر في هذا.

255
00:15:04,904 --> 00:15:09,658
‫أنا أحد... السجناء القليلين

256
00:15:09,742 --> 00:15:12,202
‫المسموح لهم بدخول ورشة الهوايات.

257
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
‫حقاً؟

258
00:15:13,412 --> 00:15:16,749
‫أجل. يمكنني استخدام المقص تحت إشراف.

259
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
‫والأدوات المملة لصناعة الجلود.

260
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
‫على مجلس إطلاق السراح المشروط
‫وضع هذا في اعتبارهم.

261
00:15:22,046 --> 00:15:24,298
‫- نحن الآن في بث مباشر.
‫- حسناً.

262
00:15:24,381 --> 00:15:26,050
‫حسناً، اليوم...

263
00:15:26,800 --> 00:15:29,178
‫- أريد الحصول على بعض المعلومات...
‫- أين "بيل"؟

264
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
‫- لم يستطع الحضور هذه المرة.
‫- هل أخفته؟

265
00:15:33,140 --> 00:15:34,183
‫لا.

266
00:15:34,266 --> 00:15:36,352
‫لدينا بعض أعمال التوظيف بالمكتب.

267
00:15:36,435 --> 00:15:37,853
‫هل توظفون مبتدئين؟

268
00:15:38,979 --> 00:15:40,230
‫هذا صحيح تماماً.

269
00:15:43,901 --> 00:15:45,527
‫"بيل"، أفتقدك.

270
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
‫عد من فضلك.

271
00:15:50,366 --> 00:15:53,702
‫حسناً. أريد متابعة الحديث من مقتل
‫الفتاة الثانية "جين وابر".

272
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
‫حسناً.

273
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
‫تعطلت سيارتها على الطريق السريع، فتوقفت.

274
00:15:57,206 --> 00:15:59,458
‫- أجل، ساعدتها.
‫- كيف ساعدتها؟

275
00:15:59,959 --> 00:16:02,294
‫قلت، "لنعد إلى المنزل، وسنتصل بميكانيكي".

276
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
‫- أتقصد إلى منزلك؟
‫- أجل.

277
00:16:04,463 --> 00:16:07,633
‫- هل اتصلت بالميكانيكي؟
‫- لم أصل إلى تلك النقطة.

278
00:16:08,258 --> 00:16:09,093
‫لم لا؟

279
00:16:09,176 --> 00:16:11,011
‫كانت مهتمة بصوري.

280
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
‫- أكانت أيضاً تريد أن تكون عارضة أزياء؟
‫- أجل.

281
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
‫من الغريب كيف أن الفتيات اللاتي قابلتهن
‫يردن ذلك.

282
00:16:17,726 --> 00:16:19,812
‫تحب النساء جذب انتباه الرجال.

283
00:16:20,479 --> 00:16:21,730
‫لذا، هل...

284
00:16:22,690 --> 00:16:24,525
‫دعوتها إلى المرآب.

285
00:16:25,442 --> 00:16:27,152
‫- التقطت بعض الصور...
‫- أي نوع من الصور؟

286
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
‫كما تعرف، صور للوجه.

287
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
‫حسناً. وبعد صور الوجه تلك.

288
00:16:31,907 --> 00:16:33,742
‫قررت العودة سيراً إلى المنزل.

289
00:16:34,702 --> 00:16:36,453
‫وهذه آخر مرة رأيتها.

290
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
‫آخر مرة يراها أحد، على ما أذكر.

291
00:16:39,373 --> 00:16:42,876
‫عُثر على جثتها في نهر "ويلاميت"
‫مربوطة بناقل حركة أوتوماتيكي

292
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
‫لإبقائها في القعر.

293
00:16:44,878 --> 00:16:47,131
‫تم تعقب ناقل الحركة وصولاً
‫إلى سيارة كنت تمتلكها.

294
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
‫أجل، أعرف.

295
00:16:50,467 --> 00:16:51,510
‫هل لديك سيجارة؟

296
00:16:52,594 --> 00:16:53,595
‫أجل.

297
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
‫أكان كل هذا جزءاً من مؤامرة الشرطة؟

298
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
‫أجل.

299
00:16:58,517 --> 00:17:01,937
‫ناقل الحركة والصور والقدم... وكل هذا.

300
00:17:04,481 --> 00:17:05,566
‫حسناً...

301
00:17:06,900 --> 00:17:08,777
‫شخص ما قتل هاتين الفتاتين.

302
00:17:09,653 --> 00:17:11,989
‫أجل، أعرف. لدي نظرية كاملة حول ذلك.

303
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
‫حقاً؟

304
00:17:14,116 --> 00:17:15,075
‫دعني أسمعها.

305
00:17:15,159 --> 00:17:19,288
‫حسناً... هاتان الفتاتان مختفيتان.

306
00:17:19,371 --> 00:17:21,790
‫تظهر أجزاء من جثتيهما في النهر.
‫تتدخل الشرطة.

307
00:17:21,874 --> 00:17:24,960
‫يدرك القاتل أن الأمور متصاعدة ومحتدمة.

308
00:17:25,335 --> 00:17:30,215
‫على الأرجح هو يقتل فتيات في "سياتل"
‫و"أيداهو" و"كندا" أثناء حديثنا.

309
00:17:30,299 --> 00:17:32,259
‫أثناء ذلك، عليهم اتهام شخص ما.

310
00:17:32,676 --> 00:17:34,595
‫يقبضون علي ويبحثون عن زميلة دراسة.

311
00:17:34,678 --> 00:17:36,055
‫لا أقول إنني ملاك بريء.

312
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
‫ثم يفتشون منزلي، ويجدون بعض الأحذية،

313
00:17:38,515 --> 00:17:41,018
‫ويقررون أنني كبش الفداء.

314
00:17:42,019 --> 00:17:45,272
‫ويشعر الجميع بالأمان،
‫ويعاد انتخاب النائب العام، إلخ.

315
00:17:46,398 --> 00:17:49,485
‫إنها مصادفة كبيرة أن تقابل الفتاتين

316
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
‫اللتين أصبحتا ضحيتي المجرم.

317
00:17:50,819 --> 00:17:52,029
‫مصادفة هائلة.

318
00:17:54,198 --> 00:17:57,284
‫أتظن أنه... خطط للهجومين؟

319
00:18:00,412 --> 00:18:03,290
‫ربما يكون الهجوم الأول حدث بالصدفة،

320
00:18:03,832 --> 00:18:07,836
‫لكن ربما بعد ذلك، أعجبه الأمر.

321
00:18:09,046 --> 00:18:10,631
‫الآن هذا مثير للاهتمام.

322
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
‫لأنه لم توجد صور للفتاة الأولى، أليس كذلك؟

323
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
‫لكن الثلاث الأخريات، بدا وكأنه استعد لهن.

324
00:18:20,015 --> 00:18:23,811
‫أتظن أنه حتى قبل الجريمة الأولى،

325
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
‫كان يتخيل قتل امرأة؟

326
00:18:26,814 --> 00:18:27,940
‫بالتأكيد.

327
00:18:29,608 --> 00:18:31,360
‫كيف تظنه تخيل هذا؟

328
00:18:33,028 --> 00:18:35,739
‫خنقهن وتقطيعهن، وكل ما قالوا إنني فعلته.

329
00:18:36,657 --> 00:18:40,702
‫إذن كانت الجرائم مجرد امتداد
‫لأفكار كانت لديه بالفعل،

330
00:18:40,786 --> 00:18:42,037
‫ربما منذ وقت طويل.

331
00:18:42,121 --> 00:18:44,623
‫على المرء التفكير بالأمر بعمق لتنفيذه.

332
00:18:44,706 --> 00:18:47,167
‫يجب أن يكون لديه... دافع.

333
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
‫تقصد مثلاً، أن يكون خارجاً عن السيطرة؟

334
00:18:49,878 --> 00:18:53,882
‫ربما كان واقعه خارجاً عن السيطرة،
‫لكن خياله كان...

335
00:18:53,966 --> 00:18:57,469
‫في مكان يمكنه الشعور فيه بالقوة.

336
00:18:57,553 --> 00:18:59,304
‫- هذا يبدو منطقياً.
‫- لكن لماذا إذن...

337
00:19:01,265 --> 00:19:02,391
‫على سبيل المثال...

338
00:19:03,809 --> 00:19:05,894
‫ضُربت "لورا ساليفان" من الخلف.

339
00:19:05,978 --> 00:19:08,564
‫تعرضت "جين وابر" للخنق من الخلف.

340
00:19:09,523 --> 00:19:11,150
‫لم يفعل ذلك بهذه الطريقة؟

341
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
‫ألم يكن يريد أن تنظرا إليه؟

342
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
‫لم لا؟

343
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
‫قد لا يتعلق الأمر برؤيتهما تموتان.

344
00:19:21,535 --> 00:19:24,371
‫تعرف، لأنه كان ليعذبهما، صحيح؟

345
00:19:24,955 --> 00:19:28,584
‫قد يتعلق الأمر بأن يجعلهما هادئتين.

346
00:19:30,377 --> 00:19:33,130
‫حتى يتمكن من العبث بهما؟

347
00:19:33,213 --> 00:19:36,758
‫مثل اللعب بدمية؟

348
00:19:36,842 --> 00:19:40,512
‫أجل، كانت هناك صوراً كثيرة لهما
‫في أوضاع مختلفة.

349
00:19:40,596 --> 00:19:42,264
‫- كي يضاجعهما؟
‫- بالتأكيد.

350
00:19:42,347 --> 00:19:45,058
‫لكنه عبث ببعضهن قبل موتهن أيضاً.

351
00:19:45,142 --> 00:19:49,396
‫"كاثي شميدت" لها صورة وهي ترتدي
‫ملابس داخلية لا تخصها.

352
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
‫على الأرجح أعجبها هذا.

353
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
‫حسناً، اختُطفت من مرآب سيارات.

354
00:19:54,276 --> 00:19:55,903
‫كيف عرفت أنها اختُطفت؟

355
00:19:56,403 --> 00:19:58,071
‫أتظن أنها ذهبت بإرادتها؟

356
00:19:59,406 --> 00:20:01,617
‫كل ما أقوله هو أن النساء اللاتي أقابلهن...

357
00:20:02,201 --> 00:20:03,327
‫يردن أن يصبحن عارضات أزياء.

358
00:20:04,620 --> 00:20:08,165
‫إذن، ترى أن الوضع في حالة
‫"كاثي شميدت" كان بالتراضي،

359
00:20:08,248 --> 00:20:11,376
‫وهي لم تدرك أنها ستُقتل؟

360
00:20:12,419 --> 00:20:14,463
‫ربما راودها هذا الشعور، كما تعرف.

361
00:20:14,546 --> 00:20:17,925
‫أعني أنه ربما قد أوضح في مرحلة ما

362
00:20:18,008 --> 00:20:21,428
‫أنه يجب عليها التقاط الصور
‫إن كانت تريد أن يُطلق سراحها.

363
00:20:22,638 --> 00:20:24,681
‫- كانت تجاريه.
‫- أجل.

364
00:20:26,225 --> 00:20:27,976
‫أتظن أن القاتل استمتع بهذا أيضاً؟

365
00:20:28,977 --> 00:20:31,063
‫ربما ظن أن هذا ما يحدث للفتاة.

366
00:20:31,647 --> 00:20:34,816
‫أتعني ما يحدث لها حين تريد
‫أن تصبح عارضة أزياء؟

367
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
‫حين ترغب أن ينظر إليك الناس.

368
00:20:42,115 --> 00:20:44,660
‫أتظن أن القاتل وجد الأمر مشوقاً أن...

369
00:20:45,786 --> 00:20:49,122
‫يستعيد بعض تلك السيطرة في حياته الواقعية؟

370
00:20:49,206 --> 00:20:50,374
‫أجل.

371
00:20:50,457 --> 00:20:52,167
‫جعله ذلك يريد المزيد على الأرجح.

372
00:20:53,543 --> 00:20:55,671
‫بعدما جرب مذاقه، كما قلت أنت.

373
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
‫بعدما جرب مذاقه.

374
00:20:59,132 --> 00:21:02,302
‫أظن... أن جميعنا لدينا أحلام، أليس كذلك؟

375
00:21:03,136 --> 00:21:05,597
‫يمكنني تذكر أول أحلامي عن الفتيات.

376
00:21:07,140 --> 00:21:08,100
‫ماذا...

377
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
‫ماذا كان أول أحلامك؟

378
00:21:15,023 --> 00:21:17,359
‫لا بد أن عمرها كان 9 أو 10.

379
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
‫كانت هناك امرأة في نفق. حبستها هناك.

380
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
‫كانت مثل شكل أبيض اللون في الظلام.

381
00:21:28,120 --> 00:21:29,705
‫جعلتها تفعل أشياء.

382
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
‫في هذه المرحلة، لم يكن الأمر
‫جنسياً على الإطلاق.

383
00:21:33,333 --> 00:21:35,002
‫فقط أتذكرها...

384
00:21:36,003 --> 00:21:40,173
‫تتوسل طلباً... للرحمة.

385
00:21:43,176 --> 00:21:45,053
‫ألا تزال تراودك أحلام يا "جيري"؟

386
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
‫لا.

387
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
‫أخبر مجلس إطلاق السراح المشروط بهذا.

388
00:21:58,525 --> 00:22:00,527
‫اليوم الثالث، يتخذ موقفاً.

389
00:22:00,610 --> 00:22:02,487
‫عرفنا أنه كان يكذب،

390
00:22:02,571 --> 00:22:04,323
‫لكن الأمر قد يحتمل الوجهين.

391
00:22:04,406 --> 00:22:06,616
‫لأنه كان هناك عضوان آخران
‫في "كو كلوكس كلان" يدعمان أقواله.

392
00:22:06,700 --> 00:22:09,077
‫لذا بعد الغداء، انتظرت إجراء استجواب مضاد.

393
00:22:09,161 --> 00:22:11,204
‫وقفت خلف حبيبته.

394
00:22:11,288 --> 00:22:15,834
‫ووضعت ذراعي حول ظهر مقعدها،
‫وانحنيت إليها بشكل قريب جداً، لذا...

395
00:22:19,171 --> 00:22:20,672
‫ذهُل الرجل.

396
00:22:20,756 --> 00:22:23,550
‫وبدأ يتمتم وفقد السيطرة على نفسه تماماً،

397
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
‫- وحصلنا على حكم بالإدانة.
‫- مذهل.

398
00:22:25,802 --> 00:22:27,679
‫- 13 عاماً.
‫- أمر رائع.

399
00:22:28,305 --> 00:22:29,681
‫قصص رائعة يا "جيم".

400
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
‫تسعدني مقابلتك.

401
00:22:32,017 --> 00:22:33,894
‫أشكرك على قطع تلك المسافة من "أتلانتا".

402
00:22:33,977 --> 00:22:35,854
‫سمعت أنكم تعملون على اكتشاف
‫أمر مهم في هذا القبو.

403
00:22:35,937 --> 00:22:38,899
‫- لم أطق الانتظار حتى أتأكد من هذا بنفسي.
‫- أتمنى أن نكون على مستوى الحدث.

404
00:22:38,982 --> 00:22:40,567
‫بل تجاوزتموه.

405
00:22:42,110 --> 00:22:45,072
‫علينا مقابلة آخرين، لكن سنخبرك قريباً.

406
00:22:45,155 --> 00:22:47,949
‫سأقول هذا مجدداً، أود الانضمام إلى الفريق.

407
00:22:48,033 --> 00:22:50,202
‫- يسعدنا انضمامك إلينا.
‫- شكراً لك.

408
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
‫إنه أسود.

409
00:23:00,712 --> 00:23:02,005
‫لا شيء يفوتك.

410
00:23:02,631 --> 00:23:05,133
‫هذا أفضل مرشح لدينا. أرى أنه علينا توظيفه.

411
00:23:05,217 --> 00:23:09,429
‫قائمتنا من الحالات التي سندرسها فيها 80،
‫90 بالمئة من البيض وعنصريين على الأرجح.

412
00:23:10,013 --> 00:23:10,847
‫أهذا يعني رفضك؟

413
00:23:10,931 --> 00:23:13,392
‫قد يثير رد فعل يؤثر على الدراسة.

414
00:23:13,475 --> 00:23:14,518
‫هذا يعني رفضك.

415
00:23:15,352 --> 00:23:18,355
‫لا تضعي هذا في تقييمه.
‫لا يمكننا أن نبدو عنصريين.

416
00:23:18,438 --> 00:23:20,315
‫ظننت أن موظفينا المستجدين
‫سينفذون أعمال تفريغ التسجيلات.

417
00:23:20,398 --> 00:23:21,233
‫هل أحسن "برودوس" التصرف؟

418
00:23:22,484 --> 00:23:23,735
‫<font color="arabic">كاد يكون لطيفاً.‬

419
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
‫يبدو أن الزيارات المتكررة مهمة.

420
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
‫هل شاركته أسرارك حول جوربك المليء بالمني؟

421
00:23:30,826 --> 00:23:33,328
‫عضو فريقنا الجديد
‫سيتدرب على تفريغ التسجيلات،

422
00:23:33,411 --> 00:23:36,039
‫لكننا نبحث عمن لديه خبرة في العمليات

423
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
‫لتوسيع نطاق مقابلاتنا مع حالات الدراسة.

424
00:23:38,416 --> 00:23:40,961
‫- خاصة إذا استمر "بيل" في التراجع.
‫- كفاك تذمراً.

425
00:23:41,628 --> 00:23:42,754
‫كم شخصاً قابلتماه؟

426
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
‫لم أظن أنك مهتم بهذه العملية.

427
00:23:47,259 --> 00:23:50,095
‫حسناً، المجموعة كلها هنا. ادخل.

428
00:23:50,178 --> 00:23:52,931
‫أقدم لكما "غريغ سميث"، هو أحد المتقدمين.

429
00:23:53,014 --> 00:23:55,934
‫نفذ "غريغ" عمليات ميدانية كثيرة،
‫وهو عميل موهوب.

430
00:23:56,017 --> 00:23:58,854
‫درست مع والده في جامعة "دارتموث".

431
00:23:59,646 --> 00:24:01,356
‫أتمنى أن تعاملوه معاملة جيدة.

432
00:24:09,489 --> 00:24:14,119
‫كان الجو مظلماً وكل ما رأيته كان
‫مفاصل أصابعه تمسك بقاعدة السلاح،

433
00:24:14,202 --> 00:24:17,664
‫وكان يصرخ، "توقف! الشرطة! ألق سلاحك!"

434
00:24:17,747 --> 00:24:19,958
‫أدركت أن هذا الرجل سيطلق علي الرصاص.

435
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
‫ثم سمعت "مايك" يصيح،
‫"إنه عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي!"

436
00:24:25,505 --> 00:24:26,673
‫لقد أنقذ حياتي.

437
00:24:27,507 --> 00:24:29,759
‫لأنني كنت متجمداً، لم أستطع التحدث.

438
00:24:29,843 --> 00:24:32,929
‫أخفض الشرطي سلاحه،
‫وانطلقنا ثانية خلف السائق.

439
00:24:33,013 --> 00:24:36,141
‫أمسك "مايك" به وأبرحه ضرباً تقريباً

440
00:24:36,224 --> 00:24:39,269
‫لأنه كان متوتراً للغاية بعدما رآني
‫على وشك التعرض للقتل.

441
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
‫كان علي تخليص الرجل منه، لكن على أي حال...

442
00:24:43,732 --> 00:24:44,691
‫كان شريكاً رائعاً.

443
00:24:44,774 --> 00:24:48,195
‫حسناً، قدمت لشريكك خدمة. أثق أنه ممتن لك.

444
00:24:48,278 --> 00:24:52,282
‫الرجال أسموني "الكاهن" وكانوا يأتون
‫"للاعتراف" عند مكتبي.

445
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
‫هل أنت كاثوليكي؟

446
00:24:54,701 --> 00:24:56,661
‫أمي كاثوليكية، وأبي من طائفة "كواكر".

447
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
‫- تباً.
‫- كيف تنجح هذه العلاقة؟

448
00:24:59,206 --> 00:25:01,875
‫المزحة السائدة في أسرتنا هي
‫أن الذنوب لا تنفد من عندنا ولا الشوفان.

449
00:25:03,210 --> 00:25:04,669
‫- هل أنت متدين؟
‫- أجل يا سيدتي.

450
00:25:04,753 --> 00:25:07,172
‫- نادني د."كار".
‫- حسناً يا دكتورة.

451
00:25:07,839 --> 00:25:11,384
‫علي الاعتراف بأنه في صغري
‫كنت مهتماً بما يحدث في الكنيسة.

452
00:25:11,468 --> 00:25:13,637
‫آلة الأرغن والبخور،

453
00:25:13,720 --> 00:25:15,972
‫صباح الفصح وبعث المسيح من الموت.

454
00:25:16,056 --> 00:25:18,266
‫أتؤمن بأن المسيح بُعث من الموت؟

455
00:25:18,350 --> 00:25:20,977
‫أنا مسيحي وكذلك زوجتي.

456
00:25:21,561 --> 00:25:23,688
‫هي كاثوليكية أيضاً. أنجبنا طفلتين.

457
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
‫نحاول التمهل في تطبيق فكرة
‫العائلة الكبيرة.

458
00:25:25,941 --> 00:25:27,359
‫هل الخير والشر، والصواب والخطأ

459
00:25:27,442 --> 00:25:30,445
‫- مفاهيم تؤمن بها؟
‫- أجل.

460
00:25:31,029 --> 00:25:32,822
‫التفكير الثنائي قد يعوقك

461
00:25:32,906 --> 00:25:35,367
‫فيا يتعلق بالتقييم النقدي لحالاتنا.

462
00:25:35,450 --> 00:25:37,452
‫علينا استيعاب المفاهيم غير المحددة.

463
00:25:37,535 --> 00:25:41,539
‫العالم معقد، أفهم هذا. يمكنني التخلي
‫عن حكمي الشخصي أثناء العمل.

464
00:25:41,623 --> 00:25:44,960
‫من نعمل معهم ارتكبوا ما لن ترغب
‫حتى في تصوره.

465
00:25:45,043 --> 00:25:47,963
‫- قرأت بعض الحالات التي تعملون عليها.
‫- قراءتك مجرد جانب واحد.

466
00:25:48,046 --> 00:25:51,174
‫والجانب الآخر هو الجلوس على بعد أمتار
‫من الرجل الذي يستمتع بأن يقول لك

467
00:25:51,258 --> 00:25:53,927
‫كيف كان صعباً وضع عضوه الذكري في عنق أمه

468
00:25:54,010 --> 00:25:55,345
‫بعد قطع رأسها بمنشار.

469
00:25:57,597 --> 00:25:59,516
‫ما سبب تقدمك للعمل في هذه الدراسة؟

470
00:26:00,934 --> 00:26:01,768
‫ابنتاي.

471
00:26:03,061 --> 00:26:05,188
‫حين أسمع عن اختفاء الفتيات...

472
00:26:06,106 --> 00:26:09,567
‫قد يبدو هذا مبتذلاً، لكن أريد
‫أن أجعل العالم أكثر أماناً لهما.

473
00:26:10,068 --> 00:26:13,405
‫إنه ذكي ورب أسرة.
‫إنه يعلم الأمور التي على المحك.

474
00:26:14,447 --> 00:26:16,741
‫أثر فيك بتخرجه من أرقى الجامعات.

475
00:26:16,825 --> 00:26:18,868
‫- أتظن أنه يتظاهر؟
‫- إنه جاسوس لـ"شيبارد".

476
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
‫- بحقك.
‫- أنا جاد.

477
00:26:20,245 --> 00:26:22,372
‫متى كانت آخر مرة نزل فيها "شيبارد"
‫إلى هنا؟

478
00:26:22,455 --> 00:26:25,667
‫يحاول التأكد من أننا لا نلطخ سمعة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

479
00:26:25,750 --> 00:26:27,585
‫لا تخدع نفسك. نحتاج إلى "شيبارد".

480
00:26:27,669 --> 00:26:31,131
‫نواياه طيبة. أرى أن العميل "سميث" صادق.

481
00:26:31,214 --> 00:26:34,426
‫- وهل هذا أمر جيد؟
‫- ماذا عن توظيفه لفترة تجريبية؟

482
00:26:34,509 --> 00:26:36,761
‫لنرى إن كنا نستطيع أن نسخر منه؟

483
00:27:48,708 --> 00:27:49,834
‫ماذا يحدث؟

484
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
‫فقط نرى ما يستطيع تحمله.

485
00:27:53,129 --> 00:27:56,007
‫- ماذا جعلته يسمع؟
‫- قضية "بتيكار" و"نوريس".

486
00:27:57,467 --> 00:27:59,511
‫أتحاول التخلص من هذا الرجل؟

487
00:27:59,594 --> 00:28:01,513
‫استمع إلي. مسألة "روجر ويد"...

488
00:28:01,596 --> 00:28:04,140
‫- من هو؟
‫- مدير مدرسة "شيدي لين" الابتدائية.

489
00:28:04,849 --> 00:28:05,683
‫أتعني من يدغدغ الأقدام؟

490
00:28:05,767 --> 00:28:08,144
‫بعدما تحدثت إلى ناظر المدرسة،
‫عقد مجلس إدارة المدرسة اجتماعاً.

491
00:28:08,228 --> 00:28:10,980
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- يتوسلون إلينا أن نحقق في الأمر.

492
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
‫- هل يتوسلون؟
‫- إنهم... يطلبون.

493
00:28:13,441 --> 00:28:16,403
‫اقترب تقييم إدارة "إل إي إيه إيه" لنا،
‫ماذا تفعل في هذه المطاردة السخيفة؟

494
00:28:16,486 --> 00:28:19,614
‫يمكن أن ينهي "كريغ" الأعمال الورقية.
‫لنعط هذا الأمر يوماً.

495
00:28:19,697 --> 00:28:22,450
‫- توجد إشارات لها معنى.
‫- لن تستدرجني إلى هذا.

496
00:28:22,534 --> 00:28:24,702
‫ما فائدة هذا العمل إن لم نطبقه على الواقع؟

497
00:28:24,786 --> 00:28:28,581
‫نحاول إنقاذ نساء من استدراجهن
‫إلى مقطورات وتقطيعهن إرباً،

498
00:28:28,665 --> 00:28:31,209
‫وليس تجريم إداري في مدرسة لم يفعل شيئاً.

499
00:28:31,292 --> 00:28:34,462
‫حتى الآن. هدفنا بالتأكيد هو استباق الحدث.

500
00:28:35,255 --> 00:28:37,882
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي يا "هولدن".
‫وهذا ليس هدفنا.

501
00:28:38,675 --> 00:28:39,634
‫حتى الآن.

502
00:28:52,063 --> 00:28:53,022
‫إذن...

503
00:28:54,607 --> 00:28:56,025
‫ألا تزال تريد هذه الوظيفة؟

504
00:28:57,068 --> 00:29:00,196
‫الطلبة لا يتذمرون بالتأكيد.
‫بل يستمتعون بهذا التلامس.

505
00:29:00,280 --> 00:29:03,074
‫أجل، لكنك أخبرتني حين كنت هنا من قبل،

506
00:29:03,158 --> 00:29:04,784
‫بأنه قد يكون في صالح الآباء تحديد...

507
00:29:04,868 --> 00:29:06,661
‫أننا مجتمع واحد.

508
00:29:06,745 --> 00:29:08,997
‫وأريد أن يعرف الأطفال هذا.

509
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
‫أثناء عملي لـ5 سنوات هنا،

510
00:29:10,707 --> 00:29:13,334
‫ارتفعت نتائج اختباراتهم
‫بنسبة 30 بالمئة تقريباً.

511
00:29:13,418 --> 00:29:15,462
‫وهذا ليس لأنني مدير صارم.

512
00:29:15,545 --> 00:29:18,131
‫أو أكدس عليهم الواجب المنزلي،
‫أو ألغي فترة الاستراحة.

513
00:29:18,715 --> 00:29:22,427
‫بل لأنني أضيف لمسة شخصية.

514
00:29:22,927 --> 00:29:25,638
‫- هؤلاء الأطفال يهمونني.
‫- هذا واضح.

515
00:29:25,722 --> 00:29:29,100
‫نقيم مباريات وألعاب رياضية،

516
00:29:29,184 --> 00:29:31,853
‫ومشاريع فنية وأنشطة جماعية.

517
00:29:31,936 --> 00:29:34,731
‫أنا أعلّم السعادة.

518
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
‫مع كل هذا، ما الحاجة إلى الدغدغة؟

519
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
‫حسناً، دعني أقدم لك مثالاً.

520
00:29:41,154 --> 00:29:43,198
‫كان لدينا طفل عمره 6 سنوات،

521
00:29:43,281 --> 00:29:47,535
‫قال إنه لوى كاحله أثناء لعب كرة القدم
‫ولا يريد العودة إلى الفصل.

522
00:29:47,619 --> 00:29:50,914
‫استدعتني الممرضة لأن كاحله لم يكن متورماً،

523
00:29:50,997 --> 00:29:52,707
‫لكنه لا يزال يدعي أنه يؤلمه.

524
00:29:52,791 --> 00:29:55,919
‫الآن... لا أريد اتهامه بالكذب.

525
00:29:56,836 --> 00:29:59,464
‫لذا، حركت إصبع قدمه الكبير.

526
00:30:00,173 --> 00:30:02,383
‫أيؤلم هذا الإصبع الصغير حين يذهب
‫إلى السوق؟

527
00:30:03,301 --> 00:30:07,055
‫ما رأيك لو بقي هذا الإصبع الصغير
‫في المنزل؟ فابتسم.

528
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
‫قال إن هذا يدغدغ. لذا دغدغت قدميه.

529
00:30:09,682 --> 00:30:12,268
‫وما حدث بعدها أنه ضحك.

530
00:30:12,352 --> 00:30:15,313
‫وأصبح سعيداً، وعاد إلى الفصل.

531
00:30:15,396 --> 00:30:18,107
‫- هل أيضاً أعطيته 5 سنتات؟
‫- بالتأكيد أعطيته.

532
00:30:18,191 --> 00:30:21,027
‫ليستطيع حين يذهب إلى المتجر،
‫أن يشتري لنفسه...

533
00:30:21,361 --> 00:30:24,197
‫- ماذا تشتري 5 سنتات هذه الأيام؟
‫- قطعة من العلكة؟

534
00:30:24,280 --> 00:30:25,365
‫بالضبط.

535
00:30:26,533 --> 00:30:29,410
‫أيها العميل "فورد"، أنت تعطي الأمر
‫أكثر من حجمه.

536
00:30:29,911 --> 00:30:31,830
‫علينا تحسين أسلوبك في إجراء المقابلات.

537
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
‫- آسف، أكان علي التصرف معه بشدة؟
‫- لا يجب أن تتفاعل معه.

538
00:30:36,042 --> 00:30:38,628
‫ألم تر أن قصة "الأصابع تذهب للسوق"
‫تلك كانت غريبة؟

539
00:30:38,711 --> 00:30:41,005
‫ابنتاي تحبان لعبة "الأصابع تذهب للسوق".

540
00:30:41,089 --> 00:30:44,175
‫- أجل، ابنتاك تحبانها منك.
‫- الدغدغة هي دغدغة.

541
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
‫ربما هذا كل ما في الأمر، لكن...

542
00:30:49,013 --> 00:30:53,518
‫إن كان هناك عامل جنسي،
‫سيجيد "روجر" إخفاءه بلا شك.

543
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
‫حين ذهب "كمبير"
‫لإجراء تقييمه النفسي الأخير،

544
00:30:56,688 --> 00:31:00,066
‫كان يضع رأس فتاة عمرها 15 سنة
‫في صندوق سيارته.

545
00:31:00,817 --> 00:31:03,570
‫شعر بالسعادة لنجاحه في إقناع اللجنة

546
00:31:03,653 --> 00:31:05,446
‫بأنه تغلب على مشاكله النفسية،

547
00:31:05,530 --> 00:31:07,156
‫لعلمه بأن هناك جائزة تنتظره في الخارج.

548
00:31:08,241 --> 00:31:09,617
‫أليس هذا متطرفاً نوعاً ما؟

549
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
‫فهمت الفكرة.

550
00:31:15,582 --> 00:31:19,085
‫يسعدني أن "جانيت" فعلت شيئاً.
‫كان على شخص ما أن يتصرف.

551
00:31:19,168 --> 00:31:21,254
‫إذن، ألا تؤيدين تصرف "روجر"؟

552
00:31:21,337 --> 00:31:24,215
‫طالما رأيت أن الدغدغة غريبة بما يكفي،

553
00:31:24,549 --> 00:31:26,259
‫لكن يأتي إلي الآباء،

554
00:31:26,342 --> 00:31:28,928
‫ويسألون عن سبب امتلاك أبنائهم المفاجئ
‫لعملات معدنية.

555
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
‫منذ متى يحدث هذا؟

556
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
‫أعمل في مدرسة "شيدي لين" منذ عامين فقط.

557
00:31:32,724 --> 00:31:34,809
‫يبدو أن الأمر يحدث منذ فترة أطول من هذه.

558
00:31:34,893 --> 00:31:37,270
‫لم يشتكي إليك الآباء؟
‫لم لا يذهبون إلى "روجر"؟

559
00:31:37,353 --> 00:31:41,399
‫لا يعيرهم اهتماماً ولا يعتذر،
‫وهو يمثل مشكلة كبيرة هنا.

560
00:31:42,066 --> 00:31:44,527
‫وافقت على مقابلتك لأشاركك أفكاري،

561
00:31:44,611 --> 00:31:46,321
‫لكنني أتمنى ألا يصل هذا إليه.

562
00:31:46,404 --> 00:31:48,698
‫- أتعتقدين أنه سينتقم؟
‫- لا أعرف.

563
00:31:48,781 --> 00:31:51,492
‫هذه مدرسة صغيرة، يبدو أن الجميع
‫يعرفون عن أمر الدغدغة.

564
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
‫كيف يكون رد فعل الأطفال على الدغدغة؟

565
00:31:53,953 --> 00:31:55,204
‫يتحملونها.

566
00:31:55,288 --> 00:31:57,081
‫يعرفون أنه سيُدفع لهم.

567
00:31:57,582 --> 00:31:59,375
‫لدي تلاميذ يعودون من مكتبه،

568
00:31:59,459 --> 00:32:01,127
‫ويتباهون بما كسبوه من مال.

569
00:32:01,210 --> 00:32:03,463
‫ماذا كان رأيك في "روجر"
‫حين أتيت إلى هنا لأول مرة،

570
00:32:03,546 --> 00:32:05,173
‫قبل أن تعلمي الأمر؟

571
00:32:06,174 --> 00:32:07,675
‫كنت أعتقد أنه متكبر.

572
00:32:08,384 --> 00:32:10,970
‫انتقلت إلى هنا لأنني سمعت
‫عن مدى روعة هذا المكان،

573
00:32:11,054 --> 00:32:13,473
‫<font color="arabic">إلا أنه لا ينفك يتحدث عن ذلك.‬

574
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
‫يتباهى بقدراته.

575
00:32:15,892 --> 00:32:18,269
‫ويريد من المعلمين أن يكونوا كالمشجعين له.

576
00:32:18,353 --> 00:32:21,397
‫وكانت دائماً تزعجني طريقة تعامله
‫مع الأطفال.

577
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
‫- ماذا تعنين؟
‫- دائماً يثير ضجة حولهم.

578
00:32:24,275 --> 00:32:25,151
‫"ضجة"؟

579
00:32:25,234 --> 00:32:28,363
‫حسناً، الأمر دائماً فيه تلامس وملاطفة.

580
00:32:29,280 --> 00:32:31,950
‫سيدة "كلارك"، أيمكنك إعداد قائمة
‫بالآباء والمعلمين

581
00:32:32,033 --> 00:32:33,451
‫الذين يشعرون بنفس شعورك؟

582
00:32:34,202 --> 00:32:35,536
‫نحن سنقابل قلة مختارة،

583
00:32:35,620 --> 00:32:38,039
‫لكن نود فهم الصورة الكاملة.

584
00:32:40,041 --> 00:32:41,209
‫أتوجد مشكلة؟

585
00:32:41,292 --> 00:32:44,379
‫لا أريد حملة مطاردة. أنا لست انتقامية.

586
00:32:44,921 --> 00:32:46,381
‫فقط أتمنى أن ينصت.

587
00:32:46,923 --> 00:32:48,383
‫حسناً، التلاميذ يحبون "روجر".

588
00:32:48,466 --> 00:32:51,886
‫حين يزور الفصل، أعرف أنه سيكون يوماً أسهل.

589
00:32:51,970 --> 00:32:55,306
‫يستطيع تحويل غرفة مزاجها متقلب
‫إلى غرفة متحمسة بمجرد دخوله.

590
00:32:55,390 --> 00:32:57,016
‫هل سمعت عن أمر الدغدغة؟

591
00:32:57,100 --> 00:32:58,434
‫بالطبع.

592
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
‫حين يعود تلاميذي من مكتبه، يبدون سعداء.

593
00:33:00,687 --> 00:33:01,854
‫ما رأيك في هذا؟

594
00:33:01,938 --> 00:33:02,939
‫أمر رائع.

595
00:33:03,439 --> 00:33:05,274
‫يحول العقاب إلى لعب.

596
00:33:05,358 --> 00:33:07,318
‫يجعلها تجربة إيجابية.

597
00:33:07,402 --> 00:33:08,861
‫لا شيء يمكن أن يكون أفضل لهم.

598
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
‫هل اشتكى لك أحد الآباء؟

599
00:33:10,863 --> 00:33:12,657
‫الآباء الذين تحدثت إليهم سعداء.

600
00:33:12,740 --> 00:33:14,742
‫ما عدا ما يتعلق بالضرائب العقارية.

601
00:33:14,826 --> 00:33:17,370
‫"شيدي لين" جعلت هذا الحي مرغوباً فيه.

602
00:33:18,121 --> 00:33:19,622
‫ما رأيك في "جانيت إبنر"؟

603
00:33:20,748 --> 00:33:24,252
‫حسناً، لا أحب التحدث بسوء عن الناس،
‫لكنها شخصية مزعجة.

604
00:33:25,003 --> 00:33:26,838
‫ما رأيك في السيدة "كلارك"؟

605
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
‫وصولية.

606
00:33:29,757 --> 00:33:32,135
‫حسناً، أظن أن هذا كل ما نحتاج إليه.

607
00:33:33,845 --> 00:33:35,513
‫- شكراً على التحدث إلينا.
‫- شكراً لك.

608
00:33:35,596 --> 00:33:37,598
‫- تسعدني مقابلتك.
‫- تسعدني مقابلتك.

609
00:33:39,767 --> 00:33:42,603
‫عاد من منزل "ستيف" وكان لون لسانه أزرق.

610
00:33:42,979 --> 00:33:46,399
‫ليس من عادة أم "ستيف"
‫أن تعطيه حلوى، لذا سألته،

611
00:33:46,482 --> 00:33:50,153
‫واكتشفت أنهما ذهبا إلى متجر عند الناصية
‫بلا استئذان، واشتريا حلوى "بوب روكس".

612
00:33:50,236 --> 00:33:51,821
‫هذه طبيعة الفتيان.

613
00:33:51,904 --> 00:33:53,114
‫ليس هذا هو المقصود.

614
00:33:54,449 --> 00:33:58,995
‫نناقش حجم الحرية المسموحة لـ"جيسون"
‫في هذا العمر.

615
00:33:59,620 --> 00:34:03,708
‫على أي حال، أجاب بغموض حين سألته
‫عن مصدر النقود.

616
00:34:03,791 --> 00:34:07,670
‫لذا، اتصلت بأم "ستيف"،
‫وكانت قد أجرت نفس الحديث مع ابنها.

617
00:34:07,754 --> 00:34:09,922
‫واتضح أنهما أخذا النقود من "روجر".

618
00:34:10,006 --> 00:34:11,340
‫المدير...

619
00:34:11,424 --> 00:34:13,634
‫يعطيهم نقوداً من دون إخبار الآباء.

620
00:34:13,718 --> 00:34:18,347
‫لكن اكتشفنا بعد ذلك سبب عدم إخبار
‫"جيسون" لي من الأساس.

621
00:34:18,765 --> 00:34:20,516
‫كان يتشاجر مع "ستيف" في الملعب...

622
00:34:20,600 --> 00:34:22,894
‫كانا يقذفان بعضهما بالطين،
‫لم يكونا يتشاجران.

623
00:34:22,977 --> 00:34:26,355
‫بل كانا يتشاجران، وأُرسلا إلى مكتب "روجر".

624
00:34:26,439 --> 00:34:30,026
‫أجلسهما جنباً إلى جنب،
‫وجعلهما يخلعان حذاءيهما وجوربيهما،

625
00:34:30,109 --> 00:34:32,862
‫وقام بتلك الدغدغة لكليهما.

626
00:34:32,945 --> 00:34:35,031
‫أكان "جيسون" منزعجاً من الدغدغة؟

627
00:34:35,114 --> 00:34:37,408
‫لا أظن أن "جيسون" استوعب أنها غير لائقة.

628
00:34:37,492 --> 00:34:40,661
‫لا، لم يكن منزعجاً.
‫تصالح الصبيان وعادا صديقين.

629
00:34:40,745 --> 00:34:43,081
‫لكن عمرهما 9 سنوات. تقريباً 10.

630
00:34:43,581 --> 00:34:46,125
‫أستطيع تفهم الأمر إن كانوا
‫أطفالاً صغاراً أو بمرحلة الروضة.

631
00:34:46,209 --> 00:34:47,668
‫كما أنه يدفع لهم نقوداً.

632
00:34:47,752 --> 00:34:50,254
‫- هل ذهبتما إلى "روجر"؟
‫- أجل. قابلناه.

633
00:34:50,338 --> 00:34:52,673
‫جعلنا نبدو كأننا منحرفين لمجرد سؤالنا.

634
00:34:52,757 --> 00:34:57,303
‫وقال كيف نجرؤ على حرمان ابننا
‫من العاطفة التي يمنحها له؟

635
00:34:57,386 --> 00:35:00,223
‫شيء من هذا القبيل.
‫خرجت بشعور شديد الغرابة.

636
00:35:00,306 --> 00:35:03,684
‫أجل، أعني أنه إذا لم يُرد المرء لطفله
‫أن يلمسه أحد...

637
00:35:03,768 --> 00:35:06,062
‫رجل بمنتصف العمر يلمس قدمي طفلك.

638
00:35:06,145 --> 00:35:08,356
‫فعليك أن تتمكن من أن تقول له، "توقف".

639
00:35:08,439 --> 00:35:09,816
‫هل طلبتم منه أن يتوقف؟

640
00:35:09,899 --> 00:35:12,860
‫- بالتأكيد. ولقد قال...
‫- أجل، استمع إلى هذا.

641
00:35:13,903 --> 00:35:17,156
‫"عهدي مع ابنكما وليس معكما."

642
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
‫"عهدي"؟ هل استخدم هذه الكلمة؟

643
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
‫أجل.

644
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
‫هل هو متدين؟

645
00:35:21,828 --> 00:35:23,996
‫- لا أدري.
‫- اختيار غريب للكلمات.

646
00:35:24,080 --> 00:35:25,289
‫الأمر كله غريب.

647
00:35:28,000 --> 00:35:29,752
‫كيف يجب التعامل معه في رأيكما؟

648
00:35:30,920 --> 00:35:32,338
‫حسناً، فكرت في رفع دعوى قضائية.

649
00:35:32,880 --> 00:35:35,091
‫نريد حماية "جيسون"،

650
00:35:35,174 --> 00:35:37,176
‫لكننا لسنا متأكدين.

651
00:35:37,260 --> 00:35:40,346
‫ولم يكن يعاني صدمة.
‫أعني أنه كان عكس ذلك تماماً.

652
00:35:40,429 --> 00:35:44,016
‫ظننا أنه قد يكون لديكما اقتراحات،
‫لأننا لا نعرف كيف نتصرف.

653
00:35:44,475 --> 00:35:45,560
‫لا، لا نعرف.

654
00:35:45,643 --> 00:35:47,395
‫هذان ثاني أبوين لا يعجبهما الأمر.

655
00:35:47,478 --> 00:35:49,814
‫- أظن أنه يجب أن يكون لهم رأي.
‫- أظن ذلك أيضاً.

656
00:35:49,897 --> 00:35:52,233
‫لكن هل يحدث شيء؟ هل "روجر" خطير؟

657
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
‫يبدو أن الجميع يتفقون على أن الأطفال
‫لا يمانعون هذا.

658
00:35:54,318 --> 00:35:55,570
‫ماذا لو كان أحدهم يمانع؟

659
00:35:55,653 --> 00:35:57,989
‫ظل "جيري برودوس" مسيطراً
‫على رغباته حتى حفزه شيء ما.

660
00:35:58,072 --> 00:35:59,866
‫بعد ذلك، تصاعد كل شيء.

661
00:35:59,949 --> 00:36:02,618
‫- ماذا لو قرر طفل مقاومة "روجر"؟
‫- قرأت ملفات قضية "برودوس".

662
00:36:02,702 --> 00:36:06,080
‫- كان لديه تاريخ من الجرائم.
‫- هذا مختلف، لكن هناك تداخل.

663
00:36:06,164 --> 00:36:07,874
‫لا أظن أن "روجر" يستطيع مقاومة نفسه
‫مع الأطفال

664
00:36:07,957 --> 00:36:09,625
‫أكثر من قدرة "برودوس"
‫على التوقف عن قتل النساء.

665
00:36:09,709 --> 00:36:13,754
‫في الحقيقة، إعطائهم نقوداً قد يشجعهم
‫على الذهاب إلى مكتبه طلباً لـ"العقاب".

666
00:36:14,338 --> 00:36:16,299
‫- لم لا نطلب منه التوقف؟
‫- طلب منه الناس بالفعل.

667
00:36:16,382 --> 00:36:19,093
‫لنأمره بذلك إذن.
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

668
00:36:37,737 --> 00:36:41,866
‫لنر إن كانت السيدة "لين" يمكنها المرور
‫صباحاً قبل موعد المدرسة.

669
00:36:42,491 --> 00:36:45,536
‫هذه أول سنة لها وأظن أنها تواجه مشكلة

670
00:36:45,620 --> 00:36:46,954
‫في السيطرة على تلاميذها.

671
00:36:47,038 --> 00:36:48,414
‫سيد "ويد" أيمكننا أن نتحدث؟

672
00:36:49,582 --> 00:36:51,083
‫لندون ملحوظة

673
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
‫- بأنني وقعت على خطة الدروس الجديدة...
‫- على انفراد؟

674
00:36:55,630 --> 00:36:56,631
‫شكراً لك.

675
00:37:04,680 --> 00:37:06,515
‫بعد التحدث إلى عدة آباء ومعلمين،

676
00:37:06,599 --> 00:37:09,268
‫ننصحك بالتوقف عن لمس الأطفال.

677
00:37:09,352 --> 00:37:10,353
‫هل تنصحونني؟

678
00:37:10,436 --> 00:37:12,271
‫هذا فعل تافه.

679
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
‫ببساطة، التوقف سيرضي الجميع.

680
00:37:14,315 --> 00:37:15,775
‫ليس تافهاً.

681
00:37:15,858 --> 00:37:18,236
‫لا تجعلني أبدو مثل غريب يرتدي
‫معطفاً للمطر.

682
00:37:18,319 --> 00:37:19,946
‫أتينا إلى هنا بناءً على طلب ناظر المدرسة.

683
00:37:20,029 --> 00:37:20,905
‫حقاً؟

684
00:37:21,948 --> 00:37:25,660
‫هل أرسل ناظر المدرسة مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي لينصحني

685
00:37:25,743 --> 00:37:27,745
‫بالتوقف عن دغدغة الأطفال؟

686
00:37:29,163 --> 00:37:30,831
‫عملت مديراً لمدة 15 عاماً.

687
00:37:30,915 --> 00:37:34,794
‫سجلي لم يشوبه شيء حتى الآن. كيف تجرؤ؟

688
00:37:35,503 --> 00:37:40,258
‫كيف تجرؤ على اتهامي بالتصرف
‫بطريقة غير لائقة مع تلاميذي؟

689
00:37:40,341 --> 00:37:42,551
‫لا نتهمك، لكن البعض منزعجون.

690
00:37:42,635 --> 00:37:43,636
‫أنت المنزعج!

691
00:37:44,262 --> 00:37:46,555
‫أنت المنزعج أيها العميل "فورد". ما السبب؟

692
00:37:46,639 --> 00:37:49,350
‫حين كنت هنا في "يوم المهن"،
‫طلبت مني تعديل خطابي.

693
00:37:49,433 --> 00:37:52,228
‫كنت قلقاً من تأثيره على المعلمين
‫والتلاميذ. لذا فعلت ذلك.

694
00:37:52,311 --> 00:37:54,563
‫أنصت إلى مخاوفك، واستمعت إلى نصيحتك.

695
00:37:54,647 --> 00:37:58,359
‫أنصحك بالإنصات إلى مخاوف معلمي مدرستك
‫ومجلس إدارتها...

696
00:37:58,442 --> 00:38:01,779
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعله في ذلك اليوم.
‫ولا تزال لا تعرف.

697
00:38:02,405 --> 00:38:04,490
‫"منحرف". "تعذيب". "تشويه".

698
00:38:04,573 --> 00:38:07,827
‫هذا عالمك، وهذا أصابك بجنون الارتياب.

699
00:38:07,910 --> 00:38:10,204
‫هذه ليست مدرستي.

700
00:38:12,790 --> 00:38:13,958
‫سيد "ويد".

701
00:38:14,625 --> 00:38:16,794
‫أقول لك ذلك لمصلحتك الشخصية.

702
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
‫علينا جميعاً الاختيار بين الثقة والخوف.

703
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
‫إن كان لديك أبناء،

704
00:38:23,467 --> 00:38:27,430
‫أتمنى أن تفكر جيداً وملياً في الطريقة
‫التي تريد تربيتهم بها.

705
00:38:31,976 --> 00:38:33,394
‫هل فعلنا الصواب؟

706
00:38:34,937 --> 00:38:36,480
‫هل هذه قضية فيدرالية؟

707
00:38:57,460 --> 00:38:58,711
‫مرحباً.

708
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
‫هل أنت بخير؟

709
00:39:02,298 --> 00:39:03,215
‫ماذا تفعلين؟

710
00:39:03,299 --> 00:39:04,175
‫أدرس.

711
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
‫أيمكنني الدخول؟

712
00:39:06,552 --> 00:39:07,970
‫علي أن أدرس حقاً.

713
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
‫حسناً.

714
00:39:11,432 --> 00:39:14,643
‫- عليك أن تتركني وشأني بالفعل.
‫- سأفعل. أعدك.

715
00:39:15,144 --> 00:39:16,896
‫عليك أن تعد بتنفيذ وعدك.

716
00:40:00,439 --> 00:40:01,399
‫ماذا تقرئين؟

717
00:40:03,484 --> 00:40:06,404
‫"تقديم النفس في الحياة اليومية."

718
00:40:09,365 --> 00:40:11,534
‫- يبدو مثيراً للاهتمام.
‫- إنه كذلك.

719
00:40:13,702 --> 00:40:14,995
‫- ما موضوعه؟
‫- من فضلك يا "هولدن".

720
00:40:15,079 --> 00:40:17,289
‫وعدتني وعلي حقاً الانتهاء من هذا.

721
00:40:21,669 --> 00:40:23,838
‫وصف ما تقرئين قد يساعدك في واجبك المنزلي.

722
00:40:27,466 --> 00:40:28,676
‫حسناً.

723
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
‫كتبه "إيرفينغ غوفمان".

724
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
‫يقترح أن الحياة مسرح.

725
00:40:32,888 --> 00:40:35,433
‫نكيف أنفسنا لنناسب الأدوار التي نؤديها.

726
00:40:37,143 --> 00:40:38,018
‫وماذا يعني هذا؟

727
00:40:38,102 --> 00:40:41,147
‫مثلاً، يوجد توقع بأن الفتيات
‫يجب أن يكن لطيفات،

728
00:40:41,230 --> 00:40:43,107
‫- وعليهن الابتسام.
‫- حسناً.

729
00:40:43,441 --> 00:40:47,611
‫تعرف، حاولت مرة ألا أبتسم ليوم واحد
‫وكان الأمر غريباً حقاً.

730
00:40:48,904 --> 00:40:51,157
‫لم؟ لست ممن يبتسمون كثيراً.

731
00:40:51,240 --> 00:40:54,869
‫على الرغم من ذلك، جعلني هذا أشعر بالغرابة
‫وقد أزعج الناس.

732
00:40:54,952 --> 00:40:57,413
‫والغرباء ظلوا يسألونني، "هل أنت بخير؟"

733
00:40:57,496 --> 00:41:00,791
‫- هل كنت تريدين أن تبتسمي؟
‫- لا. ليس بعد أن أدركت ما كنت أفعله.

734
00:41:01,333 --> 00:41:04,670
‫يقول "غوفمان" إننا نضع تلك الأقنعة
‫لكي لا نزعج الآخرين.

735
00:41:05,838 --> 00:41:06,881
‫مثلك ومثل بدلاتك.

736
00:41:06,964 --> 00:41:08,632
‫لن نناقش ملابسي ثانيةً.

737
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
‫بدلتك هي زيك الذي ترتديه
‫لتناسب المكان في "كوانتيكو".

738
00:41:11,677 --> 00:41:14,763
‫- لا أريد أن أكون مناسباً.
‫- يحاول الجميع أن يكونوا مناسبين.

739
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
‫أظن أن هذا يفسر ميولك الهيبية أيضاً.

740
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
‫هل قلت ميولي "الهيبية"؟

741
00:41:18,934 --> 00:41:21,562
‫قمصانك غير الأنيقة، وشعرك الطويل
‫وسوارك وأحذيتك الجلدية.

742
00:41:21,645 --> 00:41:24,231
‫- يساعدك على الاندماج في الجامعة.
‫- صحيح.

743
00:41:24,315 --> 00:41:25,733
‫الأمر هكذا بالضبط.

744
00:41:25,816 --> 00:41:27,651
‫ماذا كنت سترتدين لو لم يوجد من ينظر إليك؟

745
00:41:27,735 --> 00:41:30,112
‫على الأرجح لا شيء. ماذا عنك؟

746
00:41:31,572 --> 00:41:34,241
‫- كنت سأرتدي بدلتي.
‫- أمر مؤسف للغاية.

747
00:41:36,619 --> 00:41:39,497
‫أتساءل إن كان هذا سبب
‫حيرة الجميع من "روجر".

748
00:41:41,332 --> 00:41:45,503
‫يأخذ فعلاً يُعد طبيعياً لأفراد الأسرة
‫في المنزل

749
00:41:45,586 --> 00:41:48,255
‫ويطبقه على البيئة غير المناسبة.

750
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
‫أظن أن الأمر مختلف.

751
00:41:50,007 --> 00:41:52,092
‫استمع، لا يمكنني فعل هذا الآن.

752
00:41:52,176 --> 00:41:54,678
‫على الانتهاء لأن هذا هو المشروع الفصلي.

753
00:41:54,762 --> 00:41:57,806
‫سنناقش هذا مساء الغد. تعال، إن كنت مهتماً.

754
00:41:57,890 --> 00:41:59,975
‫سنعتم غرفة في مبنى علم الاجتماع

755
00:42:00,059 --> 00:42:03,354
‫ليستطيع الناس أن يتواصلوا من دون رؤية
‫بعضهم البعض.

756
00:42:03,437 --> 00:42:05,356
‫شريكي يعد لهم استبياناً

757
00:42:05,439 --> 00:42:07,858
‫ليصفوا من يظنون أنهم قابلوهم.

758
00:42:08,609 --> 00:42:09,610
‫هل قلت شريكك؟

759
00:42:10,653 --> 00:42:12,404
‫أجل. "باتريك".

760
00:42:14,406 --> 00:42:15,574
‫فهمت.

761
00:42:16,367 --> 00:42:17,409
‫هل طُلبت منك شراكته؟

762
00:42:17,493 --> 00:42:19,787
‫حسناً، كلانا يعمل على كتاب "غوفمان".

763
00:42:19,870 --> 00:42:21,622
‫إذن لديكما اهتمامات مشتركة.

764
00:42:22,122 --> 00:42:23,207
‫أظن ذلك.

765
00:42:23,290 --> 00:42:24,583
‫يبدو الأمر كذلك بالتأكيد.

766
00:42:26,168 --> 00:42:28,879
‫ألا تبتسمين كجزء من تجربتك تلك أم...؟

767
00:42:28,963 --> 00:42:31,757
‫كلا، فقط لا أريد أن أبتسم.

768
00:42:33,133 --> 00:42:34,134
‫حسناً.

769
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
‫صباح الخير.

770
00:42:43,811 --> 00:42:45,020
‫صباح الخير.

771
00:42:46,730 --> 00:42:47,898
‫يريد "شيبارد" أن يقابلك.

772
00:42:49,275 --> 00:42:50,484
‫لم؟

773
00:42:50,568 --> 00:42:51,902
‫بخصوص رحلتك الميدانية.

774
00:42:55,447 --> 00:42:56,365
‫كيف عرف بأمرها؟

775
00:43:16,218 --> 00:43:17,511
‫العميل "فورد".

776
00:43:25,019 --> 00:43:28,063
‫طلب مني ناظر المدرسة الاطلاع على الموقف.

777
00:43:28,147 --> 00:43:31,233
‫وقلت، "أجل، هذا تماماً ما نفعله
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي".

778
00:43:31,317 --> 00:43:33,819
‫فقط فكرت نظراً للتداخل
‫مع قضية "برودوس"...

779
00:43:33,902 --> 00:43:35,904
‫- هل لديك هوس بالأقدام؟
‫- لا يا سيدي.

780
00:43:35,988 --> 00:43:38,866
‫لأن هذا هو الرابط الوحيد الذي أراه.
‫وهو ضعيف.

781
00:43:38,949 --> 00:43:41,201
‫كان هناك آباء ومعلمون يشعرون بالقلق.

782
00:43:41,285 --> 00:43:42,661
‫أعرف القصة اللعينة بأكملها.

783
00:43:43,120 --> 00:43:44,955
‫تقابلنا صدفة في المطعم.

784
00:43:45,039 --> 00:43:48,292
‫الأمر ليس كيف عرفت، بل فيم كنت تفكر.

785
00:43:48,375 --> 00:43:51,378
‫سيدي، رأيت أن أختبر إن كان ما نكتشفه
‫في مقابلاتنا

786
00:43:51,462 --> 00:43:53,255
‫يمكن تطبيقه على مواقف حياتية حقيقية.

787
00:43:53,339 --> 00:43:56,842
‫ليس هذا عمل المكتب.
‫لا نتدخل حتى تُرتكب جريمة

788
00:43:56,925 --> 00:43:58,677
‫وتقع ضمن نطاق اختصاصنا.

789
00:43:58,761 --> 00:44:03,182
‫مع كامل احترامي، لقد ساعدنا جهات
‫محلية لتطبيق القانون على حل جريمتي قتل.

790
00:44:03,265 --> 00:44:05,684
‫- شاركتم بصفة استشارية...
‫- استجوبنا مشتبهاً بهم.

791
00:44:05,768 --> 00:44:07,686
‫في حالات ارتكاب جرائم فعلية.

792
00:44:07,770 --> 00:44:09,688
‫استغرقت مسألة "روجر ويد" يوماً واحداً.

793
00:44:09,772 --> 00:44:12,566
‫كنت قلقاً على الأطفال.
‫كان علي اتباع حدسي.

794
00:44:12,650 --> 00:44:13,484
‫ماذا قلت؟

795
00:44:16,737 --> 00:44:19,114
‫حدسي هو ما بدأ هذا الأمر.
‫أردت مقابلة "كمبير".

796
00:44:19,198 --> 00:44:21,617
‫لولاي لما وُجدت دراسة ولا تمويل.

797
00:44:21,700 --> 00:44:25,079
‫إذن الآن أصبحت تعرف كل شيء؟
‫أنت الآن "سوبرمان"، ترى بقوة أشعة "إكس"؟

798
00:44:25,162 --> 00:44:27,414
‫لا، لكن يجب أن يُسمح لي بيوم لكي...

799
00:44:27,498 --> 00:44:30,250
‫لتتنبأ باحتمال ارتكاب شخص ما لجريمة؟

800
00:44:31,460 --> 00:44:33,253
‫من أنت؟ هل أنت من شرطة الأفكار؟

801
00:44:35,839 --> 00:44:37,216
‫شكراً لكما.

802
00:44:37,299 --> 00:44:38,967
‫أيها العميل "سميث"، بمنصبك
‫في وحدة العلم السلوكي،

803
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
‫آخر ما عليك اتباعه هو حدس العميل "فورد".

804
00:44:57,986 --> 00:45:00,447
‫مفاجأة، لقد تمكن مني.

805
00:45:00,531 --> 00:45:02,241
‫- أنت من تسبب في ذلك.
‫- شكراً يا "بيل".

806
00:45:02,324 --> 00:45:05,077
‫- لم أكن أعرف فيم كنت تفكر.
‫- لا أحد يعرف على ما يبدو.

807
00:45:05,160 --> 00:45:07,621
‫نود أن تسألنا قبل فعل شيء كهذا ثانيةً.

808
00:45:08,539 --> 00:45:10,916
‫- ماذا؟
‫- سلوكك ينعكس علينا.

809
00:45:10,999 --> 00:45:14,503
‫لا يمكنك استخدام الدراسة مبرراً
‫لشن حملات شخصية.

810
00:45:14,586 --> 00:45:16,964
‫- أهذا ما تظنين أنني أفعله؟
‫- لا أعرف حقاً.

811
00:45:17,047 --> 00:45:20,134
‫لا أتصور سبب ملاحقتك لمدير مدرسة محترم

812
00:45:20,217 --> 00:45:21,677
‫ليس لديه تاريخ في إساءة المعاملة.

813
00:45:21,760 --> 00:45:23,137
‫لأنك لم تكوني هنا.

814
00:45:23,220 --> 00:45:24,638
‫حتى "غريغ" لاحظ أمراً مريباً.

815
00:45:24,721 --> 00:45:26,515
‫إنه تطبيق خاطئ للمفاهيم

816
00:45:26,598 --> 00:45:27,808
‫التي أحاول تعليمك إياها.

817
00:45:27,891 --> 00:45:29,351
‫لا علاقة لهذا بمفاهيمك.

818
00:45:29,435 --> 00:45:30,811
‫هي محقة يا "هولدن".

819
00:45:31,687 --> 00:45:34,606
‫ماذا لو كان هناك من يدغدغ قدمي "براين"؟

820
00:45:34,690 --> 00:45:35,983
‫لا تقحم ابني في هذا.

821
00:45:36,066 --> 00:45:38,318
‫ليس مجرد شخص، بل ذو سلطة،

822
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
‫مدير مدرسة سيمكث فيها لسنوات.

823
00:45:40,904 --> 00:45:43,282
‫لا يدغدغهم فحسب،
‫بل يعطيهم نقوداً مقابل تحملها.

824
00:45:43,365 --> 00:45:45,409
‫لا تستخدم أسرتي كمثال.

825
00:45:45,492 --> 00:45:48,620
‫تطلب منه أن يتوقف، ولا يفعل.
‫تلجأ إلى الشرطة، فيفسدون الأمر.

826
00:45:48,704 --> 00:45:51,582
‫لذا يبدو أن "براين" سيأخذ نقوداً
‫مقابل دغدغة قدميه،

827
00:45:51,665 --> 00:45:54,001
‫ومن يعرف مقابل ماذا أيضاً،
‫ولا يمكنك فعل شيء.

828
00:45:54,084 --> 00:45:56,712
‫كنت سأخبره بأن يبعد يديه عن ابني،

829
00:45:56,795 --> 00:45:59,840
‫تماماً مثلما أخبرك بالتوقف
‫عن استخدامه كعذر

830
00:45:59,923 --> 00:46:01,467
‫لسلوكك غير المهني.

831
00:46:43,675 --> 00:46:46,261
‫"مرحباً في اللامكان"

832
00:47:04,238 --> 00:47:07,741
‫عرفت أنك قد تتسبب لنفسك في رؤية
‫أحلام يقظة، لذا اشتريت هذا الكتاب.

833
00:47:07,824 --> 00:47:08,825
‫"لقد وصلتم"

834
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
‫الباب!

835
00:48:18,520 --> 00:48:19,521
‫هيا يا رفاق.

836
00:48:22,691 --> 00:48:24,318
‫أيمكنك إغلاق الباب من فضلك؟

837
00:49:51,697 --> 00:49:53,281
‫العلم السلوكي.

838
00:49:53,365 --> 00:49:56,326
‫- "هولدن"، معك "دان كوب" من "في إي إيه".
‫- أجل يا "دان".

839
00:49:56,410 --> 00:49:59,996
‫أعتذر عن الاتصال مبكراً، لكن مجلس إدارة
‫المدرسة سيجتمع اليوم

840
00:50:00,080 --> 00:50:02,416
‫لاتخاذ قرار بشأن "روجر ويد".

841
00:50:02,499 --> 00:50:03,583
‫أي قرار؟

842
00:50:03,667 --> 00:50:06,795
‫حسناً، نفكر في فصله.

843
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
‫فهمت.

844
00:50:07,838 --> 00:50:10,757
‫نود معرفة إن كان هذا يتفق مع توصيتك.

845
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
‫في الحقيقة لا يمكنني تقديم توصية.

846
00:50:13,468 --> 00:50:14,886
‫حسناً، أفهم هذا.

847
00:50:14,970 --> 00:50:17,097
‫بصراحة، كنا نتحرك في دائرة مغلقة.

848
00:50:17,723 --> 00:50:20,517
‫ما يقلقني هو أنه طوّر سلوكاً قهرياً

849
00:50:20,600 --> 00:50:22,561
‫ويبرره على أنه اختيار.

850
00:50:22,644 --> 00:50:26,398
‫أتظن أنه من المحتمل أن يفعل شيئاً...
‫غير لائق؟

851
00:50:26,481 --> 00:50:27,482
‫حسناً...

852
00:50:29,234 --> 00:50:32,696
‫لا يمكنني القول إن سلوكه لن يتصاعد
‫إلى شيء أكثر خطورة.

853
00:50:32,779 --> 00:50:34,698
‫حسناً، فهمت.

854
00:50:34,781 --> 00:50:37,784
‫حسناً، يبدو أنه علينا توخي الحذر.

855
00:50:40,495 --> 00:50:41,538
‫أتفهّم هذا.

856
00:50:41,621 --> 00:50:43,415
‫حسناً، شكراً على وقتك.

857
00:50:58,555 --> 00:51:00,557
‫ترجمة "هبة العطار"

