1
00:00:01,107 --> 00:00:02,112
. . . "سابقاً في "غوثام

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,330
كان من الممكن أن نحظي بشيئاً جيداً
أنت وأنا

3
00:00:09,251 --> 00:00:10,451
أنتِ؟ -
أجل -

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,560
أنا

5
00:00:13,047 --> 00:00:15,080
عندما أخرج من هنا
سأعترف بما إقترفته

6
00:00:15,517 --> 00:00:17,668
(علاقتي بـ (صوفيا
كل شئ

7
00:00:17,903 --> 00:00:18,606
لا

8
00:00:19,262 --> 00:00:20,332
إذا أردت أن تسدد دينك

9
00:00:20,512 --> 00:00:21,488
فلتعش به

10
00:00:21,715 --> 00:00:22,814
هذا ما تحتاج إليه المدينة

11
00:00:23,105 --> 00:00:27,247
عندما أعدتكِ إلي الحياة
(طلبت منكِ أن تكونين عيني وأذني في (غوثام

12
00:00:27,511 --> 00:00:29,261
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك

13
00:00:30,245 --> 00:00:31,813
أطلق سراحها الأن

14
00:00:31,963 --> 00:00:33,942
لا، لن أذهب معك مطلقاً

15
00:00:34,261 --> 00:00:35,280
لا

16
00:00:35,665 --> 00:00:37,697
لقد قتلتها

17
00:00:38,040 --> 00:00:40,388
لذا، هل ستعيدينه الأن؟

18
00:00:40,666 --> 00:00:41,698
ماذا يفترض أن أقول؟

19
00:00:41,811 --> 00:00:43,711
"لقد سرقت مجوهراتكم، معذرة"

20
00:00:43,898 --> 00:00:46,029
أحياناً هذا يكفي -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

21
00:00:46,852 --> 00:00:49,788
ألا يزال يروادكِ الصداع النصفي؟ -
كما لو أنني صٌدمت في رأسي بحجراً -

22
00:00:56,714 --> 00:00:57,850
يمكنك الهرب في أي وقت

23
00:00:58,116 --> 00:00:59,007
أنت تخطط لشيئاً

24
00:00:59,328 --> 00:01:02,227
شيئاً مذهلاً

25
00:01:02,492 --> 00:01:03,681
ولكن عندما ننتهي

26
00:01:03,943 --> 00:01:07,870
. . . العالم بالخارج
هذا سيصبح المصحة العقلية

27
00:02:17,506 --> 00:02:18,525
(عد إلي فراشك، يا (تيتش

28
00:02:22,760 --> 00:02:24,838
لا تحاول تنويمي مغناطسياً

29
00:02:24,990 --> 00:02:26,717
لا يمكنني أن أسمع
كلمة مما تقولها

30
00:02:32,426 --> 00:02:34,770
أنا لا أتحدث إليكِ

31
00:02:38,351 --> 00:02:39,383
أنا أتحدث إليها

32
00:02:39,753 --> 00:02:41,056
يا إلهي

33
00:02:41,461 --> 00:02:42,409
(تورتوغا)

34
00:02:42,759 --> 00:02:44,408
كدتِ أن تصبينني بأزمة قلبية

35
00:02:46,144 --> 00:02:48,273
إنتظري، أين سماعات أذنكِ بحق الجحيم؟

36
00:02:56,470 --> 00:02:57,556
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟

37
00:02:57,802 --> 00:02:59,518
بشكل صحيح مثل الأمطار
(علي سهول (أسبانيا

38
00:03:11,692 --> 00:03:13,378
دق دق، لقد دعانا الطاهي

39
00:03:13,797 --> 00:03:16,342
حان وقت النهوض
وإستخدام منجلك

40
00:03:21,769 --> 00:03:26,094
أخشي أنني سأطالبك
(ببعض الوقت، سيد (تيتش

41
00:03:26,420 --> 00:03:28,342
(الوقت يداهمنا، عزيزي السيد (كرين

42
00:03:28,612 --> 00:03:30,684
الوقت يمر بسرعة

43
00:03:44,293 --> 00:03:47,949
الأن، نادراً ما أسكب قطرة

44
00:03:48,745 --> 00:03:50,964
هل نذهب، سيد (تيتش)؟

45
00:03:51,901 --> 00:03:53,886
(لنخرج إلي السهول، سيد (كرين

46
00:04:14,028 --> 00:04:16,914
عندما أقول "ثلاثة شعرات بعد النمش"، أيها السادة

47
00:04:17,228 --> 00:04:20,179
لا أعني خمسة شعرات بعده

48
00:04:20,902 --> 00:04:22,616
لنبلي حسناً المرة القادمة

49
00:04:22,984 --> 00:04:24,762
(فلتهتم بالملاحظات وأسئلة الذكاء، يا (فيليكسا

50
00:04:24,944 --> 00:04:28,480
نحن لسنا الميليشيا الخاصة بك
لتلقي علينا الأوامر

51
00:04:28,725 --> 00:04:31,698
أنا أشعر بالفزع لأفكر
في أين ستكون

52
00:04:31,882 --> 00:04:32,897
بدوننا

53
00:04:33,085 --> 00:04:37,536
يا رفاق، دعونا لا نتشاجر
مبكراً في شراكتنا

54
00:04:37,959 --> 00:04:41,179
سيكون هناك وقتاً وفيراً لنطعن
بعضنا في الظهر في وقت لاحق

55
00:04:41,337 --> 00:04:42,052
ولكن الأن

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,712
(دعونا نلتزم بخطة (جيروم

57
00:04:43,926 --> 00:04:46,238
والجميع سيحصل علي ما يريد

58
00:04:46,539 --> 00:04:49,971
مملكة أرضية من الفزع

59
00:04:50,664 --> 00:04:53,711
(قطعة من فطيرة (غوثام
عالية في السماء

60
00:04:53,894 --> 00:04:54,992
هذة هي الروح المطلوبة، يا رفاق

61
00:04:55,288 --> 00:04:57,472
فكروا بشكل ضخم وغريب

62
00:04:58,925 --> 00:05:01,302
وتخلص من غريبة الأطوار هذة

63
00:05:01,456 --> 00:05:03,189
فهي تصيبني بقشعريرة

64
00:05:04,257 --> 00:05:06,486
لقد إنتهي عملكِ، يا عزيزتي

65
00:05:06,867 --> 00:05:08,001
لقد أنهيتِ سباقكِ

66
00:05:08,366 --> 00:05:09,891
سعيدة لمساعدتكم

67
00:05:18,194 --> 00:05:19,301
هذا أفضل بكثير

68
00:05:19,546 --> 00:05:23,844
الأن، دعونا نحرر بقية الأصدقاء المقربون
ونبدأ خطتنا

69
00:05:35,741 --> 00:05:38,674
ها هو قادم، ها هو قادم

70
00:05:59,542 --> 00:06:01,093
تقدموا إلي الأمام

71
00:06:07,228 --> 00:06:11,374
"غوثام"
Translated By F@D!L
time editing ZaidRocky

72
00:06:20,852 --> 00:06:23,601
هل أنت متأكد أنك مستعد
لهذا، أيها القائد (غوردن)؟

73
00:06:23,837 --> 00:06:24,665
سأتدبر أموري

74
00:06:25,056 --> 00:06:26,694
لقد إخترت ليلة جامحة
للعودة إلي العمل

75
00:06:26,950 --> 00:06:28,543
كم عدد من هربوا؟ -
سبعة وثمانين -

76
00:06:28,914 --> 00:06:30,136
جناح العنف بأكمله

77
00:06:30,355 --> 00:06:32,389
أجل، لقد حاوطنا معظم المجانين الخطرين

78
00:06:32,543 --> 00:06:34,605
هناك أشخاص يعتقدون أنهم
حصان البحر وما خلافه

79
00:06:34,835 --> 00:06:36,402
إفرام سنو)، قاتل الأطفال)

80
00:06:36,585 --> 00:06:38,475
(بادالوس بوتش)، (ميوتيليتور)

81
00:06:38,709 --> 00:06:40,746
إراسموس راين)، قاتل الجماعات)

82
00:06:40,929 --> 00:06:41,744
الجميع طلقاء

83
00:06:41,958 --> 00:06:44,466
الحراس الناجون يعتقدون أن
تيتش) من دبر ذلك)

84
00:06:44,666 --> 00:06:47,880
لا، بهذا الحجم؟
وهذا الجنون؟

85
00:06:48,208 --> 00:06:49,536
(جيرون فليسكا)
قام بالتخطيط لذلك

86
00:06:49,817 --> 00:06:50,709
وسيحدث المزيد

87
00:06:51,151 --> 00:06:54,739
لدي الكثير من الضباط المتوترون
هنا الليلة يعتقدون

88
00:06:54,901 --> 00:06:56,052
نفس الأمر

89
00:06:56,660 --> 00:06:58,931
وأعرف فيما تفكر

90
00:07:00,227 --> 00:07:01,956
لم لا أخبرهم بالحقيقة؟

91
00:07:02,634 --> 00:07:04,433
"عن (صوفيا) و "الخنزير

92
00:07:04,801 --> 00:07:06,226
أكشف كل شئ

93
00:07:06,799 --> 00:07:08,788
لقد أبقيت فمي مغلقاً كما قلت -
هذا جيد -

94
00:07:09,101 --> 00:07:10,852
أنا أخبرك مرة أخري
لا تصاب بزلة لسان

95
00:07:11,393 --> 00:07:15,054
(إذهب إلي هناك وكن (جيم غوردان
الشرطي البطل

96
00:07:15,445 --> 00:07:16,741
هذا ما يحتاجون إليه

97
00:07:17,252 --> 00:07:18,955
حتي لو كانت كذبة

98
00:07:23,694 --> 00:07:25,193
تبدو بخير، أيها القائد -
سعيدون لرؤيتك، يا سيدي -

99
00:07:25,470 --> 00:07:26,969
مرحباً بعودتك ،أيها القائد

100
00:07:27,234 --> 00:07:28,282
مرحباً، لقد عاد

101
00:07:28,500 --> 00:07:29,944
من الجيد رؤيتك، أيها الرئيس

102
00:07:30,156 --> 00:07:31,249
حسناً، إنصتوا

103
00:07:32,629 --> 00:07:36,249
إذا كنت أعرف أنني سأري
وجوهكم القبيحة الليلة

104
00:07:36,390 --> 00:07:37,530
لبقيت في المستشفي

105
00:07:38,280 --> 00:07:42,144
(جيرفيا تيتش)، (جوناثان كرين)
(جيروم فاليسكا)

106
00:07:42,815 --> 00:07:46,210
كل واحد من هؤلاء المجانين قد
تسبب في نوع مختلف من الخراب

107
00:07:46,514 --> 00:07:47,374
والأن، هم طلقاء

108
00:07:47,597 --> 00:07:50,279
وأفترض أنهم يعملون معاً

109
00:07:50,436 --> 00:07:52,154
مع حفنة من المرضي النفسيين

110
00:07:52,427 --> 00:07:53,361
فلتعرفوا ما يخططون إليه

111
00:07:53,513 --> 00:07:55,001
شركائهم، مكان تواجدهم

112
00:07:55,373 --> 00:07:56,752
غوثام) تحتاج إليكم الليلة)

113
00:07:57,484 --> 00:08:00,317
فلتدعموا بعضكم البعض
وسنجتار هذا الأمر

114
00:08:00,496 --> 00:08:01,922
لنذهب -
أجل، يا سيدي -

115
00:08:04,700 --> 00:08:09,360
(القائد (غوردان -
(جيم) -

116
00:08:10,386 --> 00:08:11,510
لماذا أنت مٌحبطاً، يا (جيم)؟

117
00:08:11,828 --> 00:08:12,685
(تيتش)

118
00:08:13,496 --> 00:08:14,358
ماذا تريد؟

119
00:08:14,698 --> 00:08:15,955
لن ألعب إحدي ألاعيبك

120
00:08:16,126 --> 00:08:17,155
لا توجد لعبة هذة المرة

121
00:08:17,400 --> 00:08:19,369
فقط بعض الجروح
ولا تلوم إلي نفسك

122
00:08:19,527 --> 00:08:24,044
إذا لم تفعل ما أخبرك به
(جد طريقك إلي (ويت)، يا (جايمس

123
00:08:24,342 --> 00:08:27,446
قم بذلك، وإلا سأقتل شخصاً ما

124
00:08:27,963 --> 00:08:29,102
في حالة إذا كان لديك أي شكوك

125
00:08:30,760 --> 00:08:33,025
إنها مكيدة -
إنها أيضاً فرصتنا للقبض عليه -

126
00:08:33,212 --> 00:08:35,085
(إذا قبضنا علي (تيتش
(يمكنه أن يقودنا إلي (فاليسكا

127
00:08:35,293 --> 00:08:36,887
سأجمع فرقة، يمكنهم أن يتبعوننا

128
00:08:37,070 --> 00:08:39,133
القوة منتشرة تبحث عن الهاربين

129
00:08:39,367 --> 00:08:42,152
لنذهب

130
00:08:43,683 --> 00:08:44,499
هل أنت متأكد؟

131
00:08:45,101 --> 00:08:47,272
قلت أننا يجب أن ندعم بعضنا
البعض الليلة، أليس كذلك؟

132
00:08:47,527 --> 00:08:48,772
أنا أتبع الأوامر، أيها القائد

133
00:09:02,115 --> 00:09:03,010
لقد راودتني فكرة

134
00:09:03,489 --> 00:09:04,615
سأخطر الصحف

135
00:09:04,989 --> 00:09:05,965
ماذا لو تعرضنا للتنويم المغناطيسي؟

136
00:09:06,275 --> 00:09:07,428
ماذا؟

137
00:09:07,727 --> 00:09:08,946
فلتجاريني

138
00:09:09,597 --> 00:09:11,412
لقد إستمعنا كلانا لـ (تيتش) علي الهاتف

139
00:09:11,551 --> 00:09:13,801
ماذا لو قام بتنويمنا مغناطيسياً
للمجئ إلي هنا بمفردنا؟

140
00:09:13,956 --> 00:09:15,269
هذا سيكون غباء شديد، أليس كذلك؟

141
00:09:15,831 --> 00:09:17,863
لذا، إما نحن حمقي
أو تم تنويمنا مغناطيسياً؟

142
00:09:18,143 --> 00:09:19,346
خيارات جيدة

143
00:09:19,805 --> 00:09:22,784
لقد أبليت حسناً مع القوات هناك

144
00:09:23,674 --> 00:09:25,128
شكراً لك

145
00:09:25,737 --> 00:09:26,802
(هذا هو شارع (ويت

146
00:09:27,080 --> 00:09:27,849
فلتطفئ الأنوار

147
00:09:31,593 --> 00:09:32,297
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:09:44,357 --> 00:09:45,408
يجب أن نخرجهم من هناك

149
00:09:51,482 --> 00:09:53,579
لا، لا تطلق النار
تم تنويمهم مغناطيسياً

150
00:09:53,708 --> 00:09:54,731
تراجعوا -
لا تطلق النار -

151
00:09:56,016 --> 00:09:57,114
حسناً، يا رجل
بحقك

152
00:09:57,426 --> 00:09:59,590
مهلاً -
إشهدوا -

153
00:09:59,964 --> 00:10:02,651
(القائد الشجاع (جيم غوردان

154
00:10:03,376 --> 00:10:04,779
ورفيقه الصدئ

155
00:10:05,153 --> 00:10:06,089
(لقد حصلت علينا، يا (تيتش

156
00:10:06,249 --> 00:10:11,558
أطلق سراحهم -
هل تتذكر عندما أتيت أول مرة إلي هذة  المدينة، يا (جيم)؟ -

157
00:10:12,119 --> 00:10:16,291
في حالة فوضي، لا أريد
أكثر من التأكد من سلامة

158
00:10:16,479 --> 00:10:18,826
شقيقتي العزيزة (أليس)؟

159
00:10:19,227 --> 00:10:20,712
ما هي الخيارات تلك المرة، يا (تيتش)؟

160
00:10:21,033 --> 00:10:22,164
كيف أنقذهم؟

161
00:10:22,384 --> 00:10:23,544
فقط أخبرني بما تريد فحسب

162
00:10:23,763 --> 00:10:27,210
ما أريده هو إستعادة شقيقتي

163
00:10:27,866 --> 00:10:30,885
ولكنك منعتني من إنقاذها

164
00:10:33,152 --> 00:10:35,324
لم تمنحني أي خيارات

165
00:10:37,148 --> 00:10:39,059
لذا، لا توجد خيارات من أجلك أيضاً

166
00:10:40,356 --> 00:10:41,975
لا مزيد من الإنقاذ

167
00:10:46,132 --> 00:10:47,010
لا

168
00:10:51,709 --> 00:10:53,631
(قريباً، ستدق الأجراس، يا (جيم

169
00:10:54,099 --> 00:10:57,066
كم عدد من ستبرد جثثهم، يا (جيم)؟

170
00:10:57,272 --> 00:10:58,822
(مثل روحك، يا (جيم

171
00:10:59,051 --> 00:11:02,832
كم عدد من سيصبح ذباب متساقط؟

172
00:11:03,352 --> 00:11:06,868
يتناثرون مثل شقيقتي
(المسكينة (أليس

173
00:11:07,272 --> 00:11:11,236
عندما تقرع أجراس (غوثام) بأكملها

174
00:11:25,223 --> 00:11:31,765
قلت أنك بحاجة إلي المساعدة
ولكنك لم تقل شيئاً عن الدخول إلي قسم الشرطة

175
00:11:32,023 --> 00:11:33,392
هل تريدين التراجع الأن؟

176
00:11:34,664 --> 00:11:38,274
لا، أنا فقط أريد أن أتأكد
بأنني لن أدفع ثمن سرقة المجوهرات

177
00:11:38,508 --> 00:11:39,412
لا يوجد ديناً

178
00:11:39,919 --> 00:11:41,129
لقد ساعدتكِ في إعادة المجوهرات

179
00:11:41,222 --> 00:11:43,643
لإنني أردت المساعدة -
لا أحد يفعل شيئاً للمساعدة فحسب -

180
00:11:43,896 --> 00:11:44,733
حسناً

181
00:11:45,011 --> 00:11:47,318
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر
لن يتبقي شيئاً بيننا

182
00:11:47,598 --> 00:11:48,516
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

183
00:11:58,933 --> 00:12:02,053
حسناً، لقد فتحته
أي ملف؟

184
00:12:02,192 --> 00:12:03,635
(جيروم فاليسكا)
سيكون هناك ختماً أحمر عليه

185
00:12:03,774 --> 00:12:05,154
فاليسكا)؟)
ماذا تريد من هذا المجنون؟

186
00:12:05,278 --> 00:12:06,909
لقد هرب من (أركهام) الليلة -
أجل -

187
00:12:07,049 --> 00:12:07,998
وما علاقة هذا بك؟

188
00:12:08,133 --> 00:12:09,518
هل يمكنكِ أن تحضرين الملف
قبل أن يرانا أحداً؟

189
00:12:16,402 --> 00:12:18,497
أضخم خرق في أمن

190
00:12:18,682 --> 00:12:20,668
في التاريخ المضطربت
لمصحة (أركهام) العقلية

191
00:12:21,024 --> 00:12:23,274
أدت إلي حظر تجول بجميع أنحاء المدينة

192
00:12:23,445 --> 00:12:24,811
حيث قام عدد من أسوأ المجرمين

193
00:12:25,043 --> 00:12:27,418
(الذين ألحقوا الأذي بـ (غوثام
بغمر الشوارع

194
00:12:27,762 --> 00:12:30,474
تم ربط 27 حالة موت بالهاربين

195
00:12:30,644 --> 00:12:32,412
هذة المدينة يصيبها الجنون

196
00:12:33,250 --> 00:12:34,895
هل يمكنكِ أن تغلقين هذا الشئ؟

197
00:12:35,628 --> 00:12:37,024
(القائد (جايمس غوردان

198
00:12:37,159 --> 00:12:38,513
يمكننا أن نخرج
ونرتكب جرائم قتل

199
00:12:38,621 --> 00:12:40,045
بينما الشرطة مشغولة
مع المجانين

200
00:12:40,341 --> 00:12:41,520
أنا من سأصاب بالجنون

201
00:12:41,973 --> 00:12:43,510
إذا لم تغلقين هذا الشئ

202
00:12:44,439 --> 00:12:48,284
فلتحذروا أن هؤلاء الهاربين
خطرين للغاية

203
00:12:49,810 --> 00:12:51,340
صداع نصفي أخر؟

204
00:12:52,488 --> 00:12:54,380
لا يوجد شيئاً لا يمكن
للعلاج من التخلص منه

205
00:12:55,063 --> 00:12:55,906
ويديكِ؟

206
00:12:56,681 --> 00:12:58,168
هل لديكِ حبة لذلك؟

207
00:13:04,712 --> 00:13:06,248
سأصلح هذا الأمر

208
00:13:06,728 --> 00:13:09,693
لقد كنت أقرأ عن التاريخ القديم
التصوف، الفلسفة

209
00:13:10,191 --> 00:13:12,113
(أي شئ قد يشير إلي (راس الغول

210
00:13:12,423 --> 00:13:13,897
لقد سئمت من سماع هذا الإسم

211
00:13:14,471 --> 00:13:16,011
لقد أعادني إلي الحياة

212
00:13:16,473 --> 00:13:18,149
لم نتقابل قبلها

213
00:13:18,380 --> 00:13:19,390
لماذا إختارني؟

214
00:13:23,065 --> 00:13:24,415
علي حد علمكِ
لقد كذب عليكِ

215
00:13:25,346 --> 00:13:27,068
ربما أخبركِ بأنكِ ميتة فحسب

216
00:13:27,194 --> 00:13:28,478
أعني، لا يمكنكِ تذكر ما حدث

217
00:13:29,711 --> 00:13:31,318
التذكر يؤلمني

218
00:13:33,403 --> 00:13:34,408
ماذا؟

219
00:13:36,768 --> 00:13:38,523
. . . الصداع الذي ينتابني

220
00:13:40,565 --> 00:13:43,328
كما لو أن الذكريات تحاول
العودة إلي عقلي

221
00:13:43,595 --> 00:13:47,363
ولكن عندما أذهب لألمسهم
أشعر بهذا الألم الشديد

222
00:13:50,260 --> 00:13:51,906
يجب أن تسمحين لهم بالدخول

223
00:13:52,527 --> 00:13:53,720
هذا يؤلمني بشدة

224
00:13:55,169 --> 00:13:57,899
إستمعي إلي نفسكِ تنتحبين كالطفلة -
ماذا؟ -

225
00:13:58,266 --> 00:14:00,008
أنتِ مختبئة هنا لستة أسابيع

226
00:14:00,225 --> 00:14:03,499
تقرأين تلك الكتب
والأن، تخبرينني بأنه لديكِ كل الإجابات في رأسكِ

227
00:14:03,683 --> 00:14:05,465
ولكن لا تريدين الحصول عليها
لإن هذا يؤلمكِ بشدة؟

228
00:14:05,883 --> 00:14:08,290
ليس لديكِ فكرة عما تتحدثين عنه

229
00:14:08,537 --> 00:14:10,492
لا، ليس لدي فكرة
من أتحدث إليها

230
00:14:11,128 --> 00:14:13,393
باربرا) التي أعرفها لن تسمح)
لأي شئ

231
00:14:13,537 --> 00:14:14,772
بأن يقف عائقاً بينها
وبين ما تريد

232
00:14:15,067 --> 00:14:18,346
ولا الشرطة ولا المجرمين
ولا الدماء ولا حتي الألم

233
00:14:34,919 --> 00:14:36,431
أتذكر عندما ساد الظلام

234
00:14:40,714 --> 00:14:46,287
كان هناك هذا الضوء الكهربائي

235
00:14:46,876 --> 00:14:47,911
. . . وبعدها

236
00:14:49,076 --> 00:14:50,595
لا يوجد شيئاً

237
00:14:53,186 --> 00:14:54,428
وبعدها أتذكر

238
00:14:57,267 --> 00:14:59,488
أنا أتذكر

239
00:15:06,470 --> 00:15:08,662
أنا أعرف، أنا أسمعكِ

240
00:15:10,515 --> 00:15:12,253
العالم وقسوته

241
00:15:12,717 --> 00:15:14,532
كيف كانوا ظالمين معكِ

242
00:15:15,262 --> 00:15:16,752
يمكنني سماعكِ تلعنين العالم

243
00:15:41,828 --> 00:15:45,918
يا له من عقل مسمم
وحيوي لديكِ

244
00:15:47,004 --> 00:15:50,479
ومع ذلك، الجميع يكرهكِ
بسبب هذا، أليس كذلك؟

245
00:15:51,844 --> 00:15:53,271
أجل

246
00:15:54,978 --> 00:15:57,305
الجميع يكرهني

247
00:15:59,414 --> 00:16:01,091
لا أعرف السبب

248
00:16:02,548 --> 00:16:05,201
(أنا أتفهم هذا الشعور جيداً، يا (باربرا

249
00:16:06,256 --> 00:16:07,859
. . . أنتِ

250
00:16:08,878 --> 00:16:11,083
من كنت أبحث عنها

251
00:16:12,314 --> 00:16:13,610
ولدي هدية من أجلكِ

252
00:16:14,556 --> 00:16:15,611
ولكنه سراً

253
00:16:18,250 --> 00:16:20,669
ستصبحين رأس الشيطان

254
00:16:22,313 --> 00:16:25,652
"ستأمرين "عصبة الظلال

255
00:16:26,506 --> 00:16:28,789
جيش من القتلة

256
00:16:32,402 --> 00:16:34,373
(العالم ضعيف، يا (باربرا

257
00:16:36,095 --> 00:16:38,432
وأنتِ قوية

258
00:16:39,026 --> 00:16:46,329
إستخدمي العصبة لجعل العالم
مثلكِ تماماً

259
00:16:46,846 --> 00:16:49,233
باربرا)؟)

260
00:16:53,110 --> 00:16:55,500
أنا بخير

261
00:16:57,209 --> 00:16:58,508
. . . راس) حقاً)

262
00:17:01,011 --> 00:17:02,100
فهمني جيداً

263
00:17:02,704 --> 00:17:04,015
هل تذكرتِ شيئاً؟

264
00:17:04,294 --> 00:17:05,349
أجل

265
00:17:06,388 --> 00:17:07,304
إنها منارة

266
00:17:07,924 --> 00:17:08,901
تستدعيهم إلي هنا

267
00:17:09,686 --> 00:17:10,768
وهم قادمون

268
00:17:11,104 --> 00:17:12,268
من؟

269
00:17:13,499 --> 00:17:16,339
"عصبة الظلال"

270
00:17:17,915 --> 00:17:19,002
حسناً، مهلاً

271
00:17:19,559 --> 00:17:20,823
نفس القصة لدي الجميع

272
00:17:21,002 --> 00:17:22,554
أخر شئ يتذكرونه
بأنهم كانوا يقودون سياراتهم

273
00:17:22,728 --> 00:17:25,257
وبعدها كانوا هنا
وبعدها تصرفوا كالدجاجة

274
00:17:25,442 --> 00:17:26,979
هل حالفك أي حظ؟

275
00:17:27,533 --> 00:17:28,735
حسناً، سيحدث شئ سئ

276
00:17:29,008 --> 00:17:30,125
وهناك وقت محدد

277
00:17:30,404 --> 00:17:32,722
"(هذا ما قصده بـ "قرع أجراس (غوثام -
منتصف الليل، أليس كذلك؟ -

278
00:17:32,871 --> 00:17:33,895
هذا بعد أقل من ساعة

279
00:17:34,080 --> 00:17:35,507
ما هو الشئ السئ
الذي سيحدث؟

280
00:17:35,729 --> 00:17:37,359
لا أعرف، هل سيقوم
بتنويم المزيد من الأشخاص مغناطيسياً؟

281
00:17:37,510 --> 00:17:38,379
لفعل ماذا؟

282
00:17:38,756 --> 00:17:40,442
"(يتناثرون مثل (أليس"

283
00:17:40,643 --> 00:17:42,829
شقيقته (أليس) قفزت
سقطت علي خازوق

284
00:17:43,255 --> 00:17:46,341
"سيتساقطون مثل الذباب"

285
00:17:47,230 --> 00:17:48,204
"سيتناثرون"

286
00:17:49,957 --> 00:17:51,472
يا إلهي، لا

287
00:17:51,895 --> 00:17:53,011
أجل، هيا

288
00:18:11,655 --> 00:18:12,711
هيا

289
00:18:16,542 --> 00:18:17,692
بروس واين)؟)

290
00:18:18,218 --> 00:18:19,195
ماذا تفعل هنا؟

291
00:18:20,149 --> 00:18:21,151
المحققة (هاربر)؟

292
00:18:21,727 --> 00:18:23,280
أين القائد (غوردان)؟

293
00:18:23,634 --> 00:18:24,455
أريد أن أراه

294
00:18:24,707 --> 00:18:26,425
(هو بالخارج بسبب ما حدث في (أركهام

295
00:18:26,766 --> 00:18:27,638
ماذا تريد؟

296
00:18:29,188 --> 00:18:30,885
أريد الحماية

297
00:18:31,313 --> 00:18:33,469
(العام الماضي، لقد قبضت علي (جيروم فاليسكا

298
00:18:33,783 --> 00:18:35,829
ولقد هرب حتي ينتقم مني

299
00:18:36,819 --> 00:18:39,194
حسناً، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك

300
00:18:39,379 --> 00:18:40,791
(أنا صديق مٌقرب للقائد (غوردان

301
00:18:41,350 --> 00:18:43,552
أنا متأكد أنه يريد حمايتي جيداً

302
00:18:43,707 --> 00:18:45,708
ولكن إذا كان الأمر
. . . يتعلق بالدفع

303
00:18:45,947 --> 00:18:47,604
مهلاً، فلتحتفظ بنقودك

304
00:18:47,874 --> 00:18:49,728
ماذا تريد؟
القيام برشوتنا؟

305
00:18:50,705 --> 00:18:52,426
. . . أنا فقط

306
00:18:54,025 --> 00:18:57,628
. . . أنا أسف، أنا فقط
أنا خائف جداً

307
00:18:59,118 --> 00:19:01,132
أعرف أن (فاليسكا) يريد قتلي

308
00:19:01,285 --> 00:19:02,793
أعرف ذلك -
(تمهل، يا (واين -

309
00:19:03,429 --> 00:19:04,732
حسناً، يمكنك البقاء هنا

310
00:19:04,876 --> 00:19:06,362
ستصبح بأمان

311
00:19:07,629 --> 00:19:08,654
حسناً

312
00:19:13,044 --> 00:19:13,929
(حسناً، يا (واين

313
00:19:14,662 --> 00:19:15,992
لنجد لك مقعداً

314
00:19:19,777 --> 00:19:21,547
إنتظروا، سننزلكم من هناك

315
00:19:22,137 --> 00:19:24,722
مهلاً، (تيتش) قام بوضع فخاً

316
00:19:24,868 --> 00:19:25,938
إذا إقتربنا، سيقفزون

317
00:19:26,911 --> 00:19:28,510
ولكن إذا لم نفعل شيئاً
سيقفزون عند منتصف الليل

318
00:19:30,758 --> 00:19:33,105
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟
والسائقين؟

319
00:19:33,256 --> 00:19:34,419
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟

320
00:19:34,579 --> 00:19:36,036
فيما يهم ذلك؟
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

321
00:19:36,173 --> 00:19:37,308
يجب أن نضع شبكة حول المبني

322
00:19:39,678 --> 00:19:41,151
(الشبكة لن تفلح، يا (هارفي

323
00:19:53,172 --> 00:19:53,942
هل تعرفين هذا المطعم؟

324
00:19:54,314 --> 00:19:55,157
مطعم (زاك)؟

325
00:19:55,548 --> 00:19:56,657
لا، لماذا؟

326
00:19:56,797 --> 00:19:58,142
أنظري، عم (فاليسكا) يمتلكه

327
00:19:58,751 --> 00:20:00,392
قد يعرف إلي أين قد يذهب
جيروم) بعد الهرب)

328
00:20:00,768 --> 00:20:02,563
هذا يبدو كعمل الشرطة بالنسبة لي

329
00:20:05,893 --> 00:20:07,815
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن خطفني

330
00:20:08,002 --> 00:20:08,799
ولكنني لم أقتله

331
00:20:09,924 --> 00:20:12,329
أي ضرر يتسبب فيه الأن
أشاركه جزءاً منه

332
00:20:13,455 --> 00:20:15,704
بطريقة ما، أنا مسئول عن حياته الأن

333
00:20:17,470 --> 00:20:19,408
لا يمكنني الإنتظار لأري
ما ستفعله الشرطة

334
00:20:19,829 --> 00:20:21,063
(يجب أن أعيده إلي (أركهام

335
00:20:25,142 --> 00:20:25,960
ماذا؟

336
00:20:27,455 --> 00:20:28,893
(أنت مغرور، يا (بروس

337
00:20:30,114 --> 00:20:31,239
هذا أمر ضخم

338
00:20:32,006 --> 00:20:32,849
ماذا؟

339
00:20:33,094 --> 00:20:37,272
ليس كل شئ خطأك أو مسئوليتك

340
00:20:38,519 --> 00:20:39,767
فلتتجاوز ذلك

341
00:20:40,596 --> 00:20:42,319
فلتجعل الأمر أسهل للتواجد حولك

342
00:21:00,354 --> 00:21:01,488
شكراً علي النصيحة

343
00:21:10,143 --> 00:21:11,783
هل أنت متأكد أنك لا تريد
مساعدتي بعد الأن؟

344
00:21:12,835 --> 00:21:15,158
هل نحن متعادلان؟ -
(أنتِ لا تدينين إلي بأي شئ، يا (سيلينا -

345
00:21:16,847 --> 00:21:17,804
لم تدينين لي بشئ مطلقاً

346
00:21:30,673 --> 00:21:32,550
هل أنت متأكد إنك لم تسمع
من إبن شقيقتك، سيد (ترامبل)؟

347
00:21:32,717 --> 00:21:34,253
هذا الوحش قتل شقيقتي

348
00:21:34,421 --> 00:21:37,047
إذا رأيته، فستسمعون صراخه

349
00:21:38,250 --> 00:21:40,598
ربما يجب عليك الإتصال بنا
قبل أن تصل الأمور لهذا الحد

350
00:21:46,843 --> 00:21:48,753
يا إلهي، هناك الكثير من العلكة
بالأسفل هنا

351
00:21:53,663 --> 00:21:56,364
أنت محظوظ أن هؤلاء الحمقي
(لم يتفقدوا أسفل الطاولة، العم (زاك

352
00:21:59,374 --> 00:22:02,704
أعني، قد يكون هذا نوعاً
من مخالفة قواعد الصحة أو شئ ما

353
00:22:07,143 --> 00:22:08,891
جيم)، هذا يحدث بجميع أنحاء المدينة)

354
00:22:08,983 --> 00:22:10,484
الألاف يصعدون علي الأسطح

355
00:22:10,595 --> 00:22:11,515
وهناك المزيد في كل دقيقة

356
00:22:11,675 --> 00:22:13,128
سائقون، أشخاص في عملهم

357
00:22:13,219 --> 00:22:14,270
في الشوارع، في المنزل

358
00:22:14,796 --> 00:22:15,875
كيف يصل إليهم؟

359
00:22:19,336 --> 00:22:22,712
الراديو، إنه يقوم بالبث علي الراديو
لا بد أنه سيطر علي محطة راديو

360
00:22:23,110 --> 00:22:24,879
أي محطة؟، ليس لدينا وقتاً
لمداهمتهم جميعاً؟

361
00:22:25,672 --> 00:22:26,957
السائقون الذين أمسكوا بنا

362
00:22:27,141 --> 00:22:29,082
كانوا يستمعون إلي نفس المحطة

363
00:22:30,379 --> 00:22:32,957
إكس تي جاي" هنا" -
"دبليو واي إي دي" -

364
00:22:37,329 --> 00:22:39,833
"دبليو أي بي بي"

365
00:22:40,046 --> 00:22:41,469
السيارات جميعها علي محطات مختلفة

366
00:22:41,609 --> 00:22:44,235
لا بد أنه أمرهم بتغيير المحطات
حتي لا يمكننا العثور عليه

367
00:22:47,504 --> 00:22:49,133
لذا، لن نعرف أي محطة يستخدمها

368
00:22:50,020 --> 00:22:50,802
ماذا تفعل؟

369
00:22:51,309 --> 00:22:52,572
(لا، لا، (هارفي

370
00:22:52,775 --> 00:22:54,021
هارفي)، مهلاً)

371
00:22:54,256 --> 00:22:55,786
(هارفي)

372
00:22:56,480 --> 00:22:57,863
دبليو واي دي"، أمنة"

373
00:22:58,383 --> 00:23:00,004
هارفي)، دعني أذهب أنا) -
"كي بي أي إل" -

374
00:23:00,302 --> 00:23:03,427
إعلان ورق المرحاض، أنا أحبه كثيراً -
لقد أخرجت (تيتش) من رأسي من قبل -

375
00:23:03,560 --> 00:23:05,380
يمكنني القيام بذلك مرة أخري -
"إكس دي إن جاي" -

376
00:23:06,259 --> 00:23:07,664
إنها الأغنية التي أكرهها -
بحقك -

377
00:23:13,180 --> 00:23:14,091
باردة جداً

378
00:23:14,947 --> 00:23:16,223
ساخنة جداً

379
00:23:20,161 --> 00:23:21,599
مناسبة تماماً

380
00:23:25,164 --> 00:23:27,092
يمكنك أن تطهو جيداً دائماً، يا عمي

381
00:23:27,451 --> 00:23:31,178
أتذكر عندما كنا في السيرك
كنا نتحدي بعضنا للتسلسل إلي عربة السيدات

382
00:23:31,739 --> 00:23:33,258
نسرق واحدة من فطائرك أو إثنتان

383
00:23:34,193 --> 00:23:36,489
هذا يذكرني بوجبتي المفضلة
التي طهوتها علي الإطلاق

384
00:23:39,307 --> 00:23:42,333
هل تتذكر عندما أمسكت بي
أحاول سرقة إحدي الفطائر؟

385
00:23:43,073 --> 00:23:46,119
هذا الحساء الذي قمت بإعداده ذلك اليوم

386
00:23:46,959 --> 00:23:48,036
مذاقه رائع جداً

387
00:23:49,911 --> 00:23:51,553
ماذا كان المكون المميز مرة أخري؟

388
00:23:52,959 --> 00:23:55,041
هذا صحيح

389
00:23:55,599 --> 00:23:57,006
لقد كانت يدي

390
00:23:58,480 --> 00:24:01,865
اليد التي غمستها في قدر
الدجاج المغلي

391
00:24:03,179 --> 00:24:05,134
تلك الرائحة

392
00:24:05,505 --> 00:24:06,819
. . . لقد كانت

393
00:24:08,760 --> 00:24:10,374
تسيل اللعاب

394
00:24:13,490 --> 00:24:15,100
لقد كان جيداً كهذا الحساء

395
00:24:16,351 --> 00:24:17,724
هذة قصة جيدة، يا إبن أختي

396
00:24:17,933 --> 00:24:19,320
ألا تشعر بالفضول حيال الحساء؟

397
00:24:21,119 --> 00:24:22,639
لا تخبرني بأنه مسمماً

398
00:24:23,167 --> 00:24:24,162
علي الإطلاق

399
00:24:26,318 --> 00:24:28,140
لقد جعلتني أقلق للحظات، يا عمي

400
00:24:29,323 --> 00:24:31,337
لقد أعددت ثلاثة أطباق من الحساء، يا إبن أختي

401
00:24:31,718 --> 00:24:33,663
حتي يكون هناك ما يكفي
لجميع ضيوفي

402
00:24:42,055 --> 00:24:44,975
هل تتذكر (لانكهيد) من أيام
قوته في السيرك؟

403
00:24:45,771 --> 00:24:48,396
عندما سمعت أنك هربت
كنت أعرف أنك ستتجه إلي هنا

404
00:24:48,631 --> 00:24:50,823
لذا، لقد دعوت (لانكهيد) علي العشاء

405
00:24:51,230 --> 00:24:52,804
الحساء المناسب كان من أجله

406
00:24:53,122 --> 00:24:54,948
والحساء البارد من أجلي

407
00:24:55,335 --> 00:24:57,303
أنا أحب حساء "الجازباتشو" دائماً

408
00:24:58,724 --> 00:24:59,802
. . . الحساء الساخن

409
00:25:00,011 --> 00:25:01,088
هذا من أجلك، يا إبن أختي

410
00:25:11,960 --> 00:25:14,978
أنا فقط أقول، كيف يتواجد جيش
من القتلة لم نسمع عنه؟

411
00:25:15,209 --> 00:25:17,546
أي جزء من "عصبة الظلال" لم تفهمينه؟

412
00:25:17,994 --> 00:25:19,637
وهل سيأتون إلي هنا؟
من أجلي -

413
00:25:20,054 --> 00:25:21,078
سيأتون من أجلي

414
00:25:21,650 --> 00:25:23,788
(حسناً، يا (باربرا
ألا يجب أن نستعد لهم أو شئ ما؟

415
00:25:24,303 --> 00:25:25,870
أنا جاهزة

416
00:25:26,288 --> 00:25:27,948
بمجرد أن يظهروا أنفسهم

417
00:25:28,507 --> 00:25:29,475
ماذا؟

418
00:25:30,198 --> 00:25:31,793
يمكنكم التوقف عن الإختباء

419
00:25:34,245 --> 00:25:35,445
أعرف أنكم هنا

420
00:25:46,740 --> 00:25:48,774
نحن هنا من أجل رأس الشيطان

421
00:25:49,523 --> 00:25:50,632
أين هو؟

422
00:25:54,012 --> 00:25:55,557
هي

423
00:25:55,930 --> 00:25:57,475
هنا تماماً

424
00:26:05,277 --> 00:26:07,366
(هارفي) -
"دبليو زي بي زي" -

425
00:26:08,198 --> 00:26:11,512
"جيم)، "دبليو زي بي زي)

426
00:26:12,584 --> 00:26:13,825
توقف عن الإستماع

427
00:26:13,961 --> 00:26:15,929
لقد أعطيتك أمراً، هل تسمعني؟
توقف عن الإستماع

428
00:26:16,211 --> 00:26:18,930
"دبليو زي بي زي" -
(غير المحطة، هيا، يا (هارفي -

429
00:26:19,023 --> 00:26:20,054
غير المحطة

430
00:26:21,850 --> 00:26:23,398
مهلاً، مهلاً

431
00:26:26,609 --> 00:26:27,647
معذرة، يا رفيقي

432
00:26:27,809 --> 00:26:29,086
هناك شيئاً يجب أن أفعله

433
00:26:31,305 --> 00:26:32,590
لقد حان الوقت للشرطي

434
00:26:32,913 --> 00:26:36,168
عندما تأتي الساعة الـ 12
سيسقط وهذا مٌقدراً للشرطي

435
00:26:45,470 --> 00:26:47,406
(مركز شرطة (غوثام -
(هاربر)، أنا (غوردان) -

436
00:26:47,590 --> 00:26:48,751
أيها القائد، الوضع جنوني هنا

437
00:26:48,856 --> 00:26:51,829
لدي سبعة رجال شرطة جاهزون للقفز
تردني الإتصالات من كل مكات

438
00:26:52,012 --> 00:26:54,719
"إنه (تيتش)، إنه يبث من محطة "دبليو زي بي زي

439
00:26:55,156 --> 00:27:00,388
حسناً، سأعيد توجية الوحدات -
لا، أريد أن تتواجد جميع السيارات في الشوارع إستعداداً لحالة الطوارئ -

440
00:27:00,724 --> 00:27:02,607
فليغطوا أكبر قدر ممكن من الأسطحة

441
00:27:02,872 --> 00:27:03,764
وماذا بعدها؟

442
00:27:04,076 --> 00:27:05,217
إنتظري إشارتي

443
00:27:21,216 --> 00:27:23,138
لا، لا

444
00:27:24,141 --> 00:27:25,381
تفضل، يا إبن أختي

445
00:27:25,654 --> 00:27:27,919
هل تريد تذوق حساء من الثلاث؟

446
00:27:28,379 --> 00:27:29,580
لا، لا

447
00:27:31,169 --> 00:27:33,138
شقيقتي كان لديها فكرة خاطئة عنك

448
00:27:33,324 --> 00:27:36,280
إبقائك بالجوار، كان يجب أن تضعك
في كيساً من الحجارة

449
00:27:36,452 --> 00:27:37,724
وتغرقك في النهر

450
00:27:39,919 --> 00:27:41,467
فلتنهي مأساة غريب الأطوار هذا

451
00:27:45,029 --> 00:27:46,621
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
أخرج من هنا، أيها الفتي -

452
00:27:48,155 --> 00:27:49,249
لا

453
00:27:49,934 --> 00:27:52,950
أنظر، يا فتي
أقدر قلقك كمواطن

454
00:27:53,177 --> 00:27:54,653
(ولكن هذا هو (جيروم فاليسكا

455
00:27:54,888 --> 00:27:56,858
المريض الذي هرب من (أركهام) الليلة

456
00:27:57,045 --> 00:27:59,217
وما نفعله هو إعطائه ما يستحقه

457
00:27:59,498 --> 00:28:00,638
لا أحد يستحق هذا

458
00:28:00,966 --> 00:28:02,622
فلتخبرهم بذلك -
إخرس -

459
00:28:02,845 --> 00:28:03,926
توقفا

460
00:28:04,267 --> 00:28:06,106
إتصلوا بالشرطة وسيأتون للقبض عليه

461
00:28:07,981 --> 00:28:09,997
حسناً، أطلق سراحه

462
00:28:12,326 --> 00:28:13,674
وتخلص من الفتي

463
00:28:24,486 --> 00:28:26,248
أنظر ما تركناه راقداً

464
00:28:26,888 --> 00:28:28,685
كفانا تذكر الذكريات، يا عمي

465
00:28:29,248 --> 00:28:31,217
أخبرني بما أريد معرفته
تعرف سبب تواجدي هنا

466
00:28:31,332 --> 00:28:32,372
لا أعرف شيئاً

467
00:28:34,436 --> 00:28:35,747
من المؤسف أن الحساء قد نفذ

468
00:28:37,170 --> 00:28:38,779
أتسائل ماذا لدينا أيضاً في القائمة

469
00:28:44,345 --> 00:28:45,866
لديها علامة رأس الشيطان

470
00:28:46,722 --> 00:28:48,006
راس) إختارها)

471
00:28:48,420 --> 00:28:49,968
هي لا تعرف ما هذا حتي

472
00:28:51,936 --> 00:28:53,950
أعرف ما يعنيه هذا
يعني أنني قائدتكم

473
00:28:54,076 --> 00:28:55,372
هل هذا كل ما تعتقدينه؟

474
00:28:55,780 --> 00:28:57,628
راس) لم يفسر كل شئ)

475
00:28:58,138 --> 00:28:59,702
أنظري إلي الفوضي التي تركنها فيها

476
00:29:00,388 --> 00:29:04,363
لديكِ علامة رأس الشيطان
"ولكن لم يٌسمح لإمرأة بقيادة "عصبة الظلال

477
00:29:04,517 --> 00:29:06,882
أنا أسف، ماذا قلت للتو؟ -
النساء تخدم في العصبة -

478
00:29:08,187 --> 00:29:09,566
ولكن لا يقودون

479
00:29:10,190 --> 00:29:11,763
هذا ليس قانوناً

480
00:29:11,905 --> 00:29:13,238
مجرد تقليد غبي

481
00:29:13,702 --> 00:29:14,911
راس) إختارها)

482
00:29:16,706 --> 00:29:18,063
يجب أن نكرم إختياره

483
00:29:18,429 --> 00:29:19,441
هذا صحيح

484
00:29:20,409 --> 00:29:22,049
طالما لديكِ رأس الشيطان

485
00:29:22,409 --> 00:29:24,733
العصبة يجب أن تتبعكِ -
الأن، لقد عدنا إلي المسار الصحيح -

486
00:29:25,216 --> 00:29:28,911
لذا، أعتقد أنني مضطراً
لقطع رأس الشيطان منكِ

487
00:29:36,533 --> 00:29:38,047
هل يريد أحدكم فرصة للحصول
علي اللقب؟

488
00:29:44,596 --> 00:29:46,733
ها هي الطائرة قادمة

489
00:29:48,420 --> 00:29:50,597
لا، لا، سأخبرك بكل شئ
أنظر

490
00:29:50,741 --> 00:29:53,516
(لقد إختارت (سانت إغناشيوس
(المدرسة هي (سانت إغناشيوس

491
00:29:54,280 --> 00:29:55,219
لقد حفظتها

492
00:29:55,347 --> 00:29:56,192
نسيتها

493
00:29:56,468 --> 00:29:57,378
فلتدون هذا

494
00:30:07,348 --> 00:30:09,618
شكراً لك، لقد كان من الجيد
(التحدث معك، العم (زاك

495
00:30:10,393 --> 00:30:12,642
لقد ذكرتني بطفولتي حقاً

496
00:30:13,998 --> 00:30:15,641
حسناً، أراك في الجوار

497
00:30:16,202 --> 00:30:17,676
أعني، عدا النقيض

498
00:30:23,062 --> 00:30:25,936
(الصبي الملياردير (بروس واين
منقذي

499
00:30:26,258 --> 00:30:28,644
لم أتوقع حدوث ذلك

500
00:30:31,783 --> 00:30:34,149
(مع العم (زاك

501
00:30:34,389 --> 00:30:35,922
الضرب لم يتوقف مطلقاً

502
00:30:36,457 --> 00:30:37,976
لقد إستمر وإستمر

503
00:30:38,624 --> 00:30:40,968
ومع ذلك، لم يساعدني أحداً مطلقاً

504
00:30:43,688 --> 00:30:44,785
مطلقاً

505
00:30:45,801 --> 00:30:47,140
مما يجعل الرجل يتسائل

506
00:30:48,375 --> 00:30:50,266
ما خطبك بحق الجحيم؟

507
00:30:53,140 --> 00:30:55,207
الشئ المضحك أكثر

508
00:30:55,437 --> 00:30:56,677
من إنقاذك لحياتي

509
00:30:57,751 --> 00:30:59,202
سيكون إذا أنقذت حياتك

510
00:30:59,644 --> 00:31:01,859
لا -
لا، إنتظر -

511
00:31:03,767 --> 00:31:05,218
ماذا سيكون أكثر إضحاكاً

512
00:31:05,595 --> 00:31:08,894
من إذا خٌنقت حتي الموت
بواسطة الرجل الذي أنقذتني منه

513
00:31:10,078 --> 00:31:11,571
أجل، سنقوم بذلك

514
00:31:12,922 --> 00:31:14,095
أجل، فلتقم بعملك

515
00:31:23,153 --> 00:31:24,699
(لقد حان الوقت، يا سكان (غوثام

516
00:31:25,151 --> 00:31:27,765
حان الوقت للصعود إلي
قمة كل برج

517
00:31:28,561 --> 00:31:29,855
عندما تدق الأجراس الساعة 12

518
00:31:30,329 --> 00:31:31,508
ألقوا أنفسكم

519
00:31:32,042 --> 00:31:33,824
فلتقفزوا من الحافة

520
00:31:33,983 --> 00:31:35,578
علي رؤوسكم

521
00:31:37,058 --> 00:31:38,189
(إخرس، يا (تيتش

522
00:31:45,375 --> 00:31:47,315
(أنا القائد (غوردان
(لقسم شرطة (غوثام

523
00:31:47,985 --> 00:31:49,024
هل تسمعونني؟

524
00:31:49,372 --> 00:31:50,418
أجل، نسمعك

525
00:31:50,775 --> 00:31:52,716
الجميع يسمعك في المدينة

526
00:31:53,118 --> 00:31:54,403
(حسناً، يا (تيتش

527
00:31:54,727 --> 00:31:56,744
ستخبر هؤلاء الأشخاص أن ينزلوا
من الحافة

528
00:31:57,204 --> 00:31:58,386
بدون خدع

529
00:31:58,619 --> 00:31:59,884
إذا خرجت عن النص

530
00:32:00,042 --> 00:32:01,619
سأطلق النار عليك

531
00:32:02,292 --> 00:32:03,619
لذا، فلتفعل ما أخبرك به

532
00:32:04,232 --> 00:32:07,843
(أود القيام بما تأمر به، يا (جيم

533
00:32:09,212 --> 00:32:11,415
ولكن للأسف، يداي مقيدة

534
00:32:12,090 --> 00:32:13,151
يديك؟

535
00:32:23,340 --> 00:32:25,416
لا يمكنني أن أمنعهم

536
00:32:25,650 --> 00:32:28,602
إذا أخبرهم أحداً أين ينقذون أنفسهم

537
00:32:28,931 --> 00:32:30,452
سيقفزون

538
00:32:31,665 --> 00:32:33,439
(ولكن يمكنك المحاولة، يا (جيم

539
00:32:34,743 --> 00:32:36,385
فلتفعلوا ما أخبرتكم به

540
00:32:37,501 --> 00:32:39,556
أخبرهم أي شئ

541
00:32:39,681 --> 00:32:41,477
لا يهم عندما تدق الأجراس الساعة 12

542
00:32:41,744 --> 00:32:45,435
تهورك تسبب في موت
(عزيزتي (أليس)، يا (جيم

543
00:32:46,544 --> 00:32:48,841
فلتحاول وسيموتون

544
00:32:48,996 --> 00:32:51,904
لا تفعل شيئاً وسيحلقون

545
00:32:55,089 --> 00:32:56,109
أيها القائد؟

546
00:32:58,167 --> 00:32:59,266
أيها القائد، ماذا نفعل؟

547
00:32:59,580 --> 00:33:00,639
كيف ننقذهم؟

548
00:33:05,292 --> 00:33:07,494
(يمكنني مشاهدة هذا طوال الليل، يا (بروس

549
00:33:21,690 --> 00:33:22,869
إبعد يديك عنه، أيها الفتي الضخم

550
00:33:27,464 --> 00:33:28,841
ألا تريد مساعدتي، يا (بروس)؟

551
00:33:30,451 --> 00:33:31,453
(سيلينا)

552
00:33:32,385 --> 00:33:33,812
(سيلينا)

553
00:33:34,812 --> 00:33:36,452
أليس هذا إسماً لطيفاً؟

554
00:33:40,058 --> 00:33:41,745
(سيليلنا) -
لا، لا -

555
00:33:42,841 --> 00:33:44,295
هي ليست هذا النوع من الفتيات

556
00:33:46,327 --> 00:33:47,933
إجابة خاطئة

557
00:33:48,214 --> 00:33:49,233
. . . هذا مضحك، لإن

558
00:33:58,682 --> 00:34:01,025
حسناً، أراكم لاحقاً
أيها الأطفال المجانين

559
00:34:01,651 --> 00:34:02,791
إلي اللقاء

560
00:34:06,182 --> 00:34:07,432
كان يجب أن تدعني
أطلق النار عليه

561
00:34:11,885 --> 00:34:13,264
لكان الأمر إنتهي الأن

562
00:34:14,901 --> 00:34:16,703
سيلينا)، لقد أخبرتكِ أنني مسئول عنه)

563
00:34:17,812 --> 00:34:19,902
لا يمكنني أن أسمح لكِ
بإطلاق النار عليه

564
00:34:20,951 --> 00:34:23,155
لن أتحمل مسئولية تلك الفوضي

565
00:34:23,995 --> 00:34:26,058
لذا، لنخرج من هنا
قبل أن تظهر الشرطة

566
00:34:26,417 --> 00:34:27,652
حسناً؟

567
00:34:29,847 --> 00:34:31,015
هيا

568
00:34:34,057 --> 00:34:35,278
الأمر لم ينتهي بعد

569
00:34:40,638 --> 00:34:41,856
فلتفعل ما تشاء

570
00:34:44,480 --> 00:34:46,964
فقط لا تتحمل

571
00:34:47,482 --> 00:34:49,246
الكثير من المسئولية

572
00:34:49,546 --> 00:34:50,933
قد تتسبب في قتلك

573
00:35:14,342 --> 00:35:16,042
يا له من تراث تركه لكِ صديقكِ الميت

574
00:35:17,188 --> 00:35:19,673
لا، (راس) إختارني لسبب ما

575
00:35:20,154 --> 00:35:21,168
أنا أعرف ذلك

576
00:35:30,307 --> 00:35:31,590
أنتم ضعفاء

577
00:35:33,058 --> 00:35:34,673
أنت ضعفاء جداً

578
00:35:36,355 --> 00:35:37,498
هذا هو الأمر

579
00:35:38,559 --> 00:35:41,001
هذا هو سبب إختيار (راس) لي

580
00:35:42,093 --> 00:35:45,534
لإنه كان يعرف بأنني سأري
ما مدي خوفكم

581
00:35:47,215 --> 00:35:48,763
تخافون من التغيير

582
00:35:50,296 --> 00:35:52,731
تخافون من تلقي أوامر من إمرأة

583
00:35:54,231 --> 00:35:55,798
حسناً، إنصتوا

584
00:35:56,186 --> 00:35:57,714
أنا رأس الشيطان

585
00:35:58,403 --> 00:36:02,184
لذا، يجب أن تبدأوا في الإنحناء إلي الأن

586
00:36:03,028 --> 00:36:04,987
وإلا ستزداد الأمور قباحة هنا

587
00:36:32,048 --> 00:36:33,012
أنتِ محقة

588
00:36:33,500 --> 00:36:34,652
لقد كانوا ضعفاء

589
00:36:34,891 --> 00:36:37,535
و "عصبة الظلال" تلقب الضعفاء

590
00:36:38,156 --> 00:36:39,919
بأنهم غير مناسبون ويجب عليهم الموت

591
00:36:40,847 --> 00:36:42,356
ولكن أخوات العصبة

592
00:36:42,843 --> 00:36:44,278
تحت أوامركِ

593
00:36:45,797 --> 00:36:47,435
لم تعد عصبة الأن، أليس كذلك؟

594
00:36:49,251 --> 00:36:51,051
(بروحك، يا (باربرا

595
00:36:51,654 --> 00:36:53,340
المئات سيتبعونكِ

596
00:36:55,498 --> 00:36:56,642
ماذا بحق الحجيم؟

597
00:36:57,013 --> 00:36:58,733
ليس لديكِ فكرة عما يتوقعونه منكِ

598
00:36:59,558 --> 00:37:00,920
هذا هو قدري

599
00:37:01,481 --> 00:37:02,747
وسأقبله

600
00:37:08,157 --> 00:37:09,515
أخبروني بما أريد معرفته

601
00:37:21,265 --> 00:37:22,700
أيها القائد، ماذا يجب أن نفعل؟

602
00:37:30,301 --> 00:37:31,405
لا يمكنني أن أنقذكم

603
00:37:38,127 --> 00:37:39,514
إنقذوا بعضكم البعض

604
00:37:40,345 --> 00:37:41,544
إنقذوا بعضكم البعض

605
00:37:42,609 --> 00:37:43,794
إنقذوا بعضكم البعض

606
00:37:56,954 --> 00:37:58,003
لقد أفلح الأمر

607
00:37:58,393 --> 00:37:59,404
لقد أفلح الأمر

608
00:37:59,747 --> 00:38:00,923
إنهم يتراجعون

609
00:38:03,357 --> 00:38:05,533
لقد أمسكت بك

610
00:38:41,323 --> 00:38:43,921
(لم نحصل علي شئ من (تيتش
(بشأن خطط (فاليسكا

611
00:38:44,809 --> 00:38:47,159
لم ينطق كلمة طوال الوقت
الذي كان يعالجه فيه الأطباء

612
00:38:47,968 --> 00:38:52,370
ومع ذلك، لقد قبضنا علي 40 هارباً
وأنقذنا الكثير من الأشخاص

613
00:38:54,026 --> 00:38:55,200
أنت تحتاج لشراب

614
00:38:55,923 --> 00:38:57,047
لا أحتفظ بشراب هنا

615
00:38:57,417 --> 00:38:59,983
السناجب يخبئون الجوز للفائز

616
00:39:00,750 --> 00:39:03,528
أن لدي هذا

617
00:39:03,808 --> 00:39:04,951
من أجلنا

618
00:39:27,559 --> 00:39:28,777
أنا لا أنتمي إلي هنا

619
00:39:29,328 --> 00:39:30,480
لا أستحق التواجد هنا

620
00:39:30,932 --> 00:39:32,561
ليس في هذا المكتب
ولا في هذا المبني

621
00:39:34,749 --> 00:39:36,183
يجب أن أتواجد في السجن

622
00:39:36,339 --> 00:39:37,683
لن أناقشك

623
00:39:39,154 --> 00:39:41,500
ولنقل أنك في السجن

624
00:39:42,093 --> 00:39:45,235
أين سيكون ألاف الأشخاص
الذين أنقذتهم الليلة؟

625
00:39:46,355 --> 00:39:47,480
أين سأكون؟

626
00:39:48,402 --> 00:39:50,187
ما فعلته الليلة كان بطولياً

627
00:39:52,152 --> 00:39:53,504
يمكنك أن تفعل ما فعلته

628
00:39:53,698 --> 00:39:54,591
أي شخص يمكنه ذلك

629
00:39:56,324 --> 00:39:59,745
هل تعرف فيما كنت أفكر عندما
قفزت في السيارة وقمت بتغيير القنوات؟

630
00:40:00,657 --> 00:40:03,544
كنت أفكر أنه يمكنني القيام
بتلك الأمور الجنونية

631
00:40:04,214 --> 00:40:05,734
لإنه إذا ساءت الأمور

632
00:40:06,026 --> 00:40:08,308
جيم غوردان) سينقذني)

633
00:40:09,622 --> 00:40:10,832
وها نحن ذا

634
00:40:12,043 --> 00:40:13,467
حسناً

635
00:40:15,122 --> 00:40:16,855
ما قلت أنني أؤمن به دائماً

636
00:40:18,918 --> 00:40:20,560
(إنه كذبة الأن، يا (هارفي

637
00:40:22,065 --> 00:40:24,809
من الصعب تحمل الذنب

638
00:40:25,670 --> 00:40:27,094
هذة هي فائدة الويسكي

639
00:40:33,733 --> 00:40:34,950
لقد حكمت عليك

640
00:40:36,063 --> 00:40:37,216
لفترة طويلة

641
00:40:39,123 --> 00:40:40,402
ما كان يجب أن أفعل ذلك

642
00:40:43,812 --> 00:40:46,316
(ما تعرفه عني، يا (جيم

643
00:40:47,145 --> 00:40:49,028
مجرد لمحات من حقيقتي

644
00:40:50,715 --> 00:40:53,143
لا يوجد أبطال هنا

645
00:40:58,004 --> 00:40:59,199
لا يوجد أبطال هنا

646
00:41:04,938 --> 00:41:05,968
ماذا؟

647
00:41:06,902 --> 00:41:09,217
الفتي المخبول علي الخط الثالث
(شئ بشأن (فاليسكا

648
00:41:13,387 --> 00:41:14,793
بروس)؟)
هل أنت بخير؟

649
00:41:15,423 --> 00:41:16,856
لقد رأيت (جيروم فاليسكا) الليلة

650
00:41:17,232 --> 00:41:18,543
لقد قتلت عمه -
ماذا؟ -

651
00:41:18,684 --> 00:41:20,907
كان يبحث عن مدرسة
(بإسم (سان إغناشيوس

652
00:41:21,092 --> 00:41:22,574
لماذا؟ -
أنا في طريقي لإكتشاف ذلك -

653
00:41:22,896 --> 00:41:24,562
لا، أياً كنت
فلتبقي مكانك

654
00:41:24,668 --> 00:41:26,327
فاليسكا) مشكلتي)

655
00:41:26,701 --> 00:41:28,267
سأسعي خلفه -
(اللعنة، يا (بروس -

656
00:41:28,389 --> 00:41:29,877
إبتعد عن هذا الرجل المجنون

657
00:41:30,360 --> 00:41:31,832
(أراك في (سان إغناشيوس)، يا (جيم

658
00:41:32,427 --> 00:41:33,547
يمكنك أن تصرخ بوجهي هناك -
(بروس) -

659
00:41:35,841 --> 00:41:37,032
الفتي في مشكلة مرة أخري؟

660
00:41:37,156 --> 00:41:38,248
أكثر مما يمكنه التعامل معه

661
00:41:38,857 --> 00:41:39,815
لنذهب

662
00:42:11,468 --> 00:42:13,063
كيف تحب التهديدات الجديدة؟

663
00:42:14,795 --> 00:42:17,122
أجل، لا يمكنك التحدث في هذا

664
00:42:18,895 --> 00:42:21,437
(أنت تبدو خائفاً، سيد (تيتش

665
00:42:21,623 --> 00:42:23,357
(عزيزي السيد (كرين

666
00:42:23,720 --> 00:42:24,809
أنا أعترف

667
00:42:24,939 --> 00:42:27,858
لقد خدعنا (جيم) المسكين

668
00:42:28,544 --> 00:42:31,001
أجل، لقد أبليت حسناً
في إبقائه منشغلاً

669
00:42:31,139 --> 00:42:33,641
حيث حصل (كرين) علي غاز الخوف
وأنا حصلت علي معلوماتي

670
00:42:33,749 --> 00:42:36,624
كل شئ يسير وفقاً لخطتي

671
00:42:36,721 --> 00:42:39,347
ولكن، لا يوجد وقتاً لنهدره، أيها السادة

672
00:42:39,735 --> 00:42:40,936
لدينا سمكة لنقليها

673
00:42:41,826 --> 00:42:43,251
(وبالسمكة أعني (فاسيس

674
00:42:43,357 --> 00:42:46,050
(أو (فيت

675
00:42:47,376 --> 00:42:49,139
شئ مرحاً لنقليه

676
00:42:50,955 --> 00:42:52,343
أربطوا الأحزمة

677
00:42:56,374 --> 00:42:58,013
فليصعد الجميع إلي متن الشاحنة

678
00:42:59,795 --> 00:43:01,513
أنا قادم

679
00:43:01,514 --> 00:45:02,514
Translated By F@D!L

