﻿1
00:00:01,807 --> 00:00:05,039
<font color="#abfd02">{\i1}
سابقا فى املفات الغامضه
- السفن تأتي لأنزال  المختطفين{\i0}</font>

2
00:00:05,044 --> 00:00:07,613
<font color="#abfd02">{\i1}وأنا أذهب لأحضارهم حتى أساعدهم{\i0}</font>

3
00:00:07,613 --> 00:00:09,313
<font color="#abfd02">{\i1}أنه يتحرك  تحت اسم أبسلوم{\i0}</font>

4
00:00:09,315 --> 00:00:11,375
<font color="#abfd02">{\i1}الزعيم الاسمي
لطائفة عبادة يوم القيامة{\i0}</font>

5
00:00:11,383 --> 00:00:15,052
<font color="#abfd02">{\i1}الذين يعتقدون ان الكائنات
الفضائيه ستغزوا العالم فى الألفيه{\i0}</font>

6
00:00:16,322 --> 00:00:17,622
<font color="#abfd02"><i>أين مولدر ؟</i></font>

7
00:00:17,623 --> 00:00:19,963
<font color="#abfd02">{\i1}بينما انت
تنهارين  هنا{\i0}</font>

8
00:00:19,959 --> 00:00:21,929
<font color="#abfd02">{\i1}كنت أحاول مساعدته أيضا.{\i0}</font>

9
00:00:21,927 --> 00:00:24,227
<font color="#abfd02"><i>لا. لا.</i></font>

10
00:00:24,230 --> 00:00:26,030
<font color="#abfd02">لا!</font>

11
00:00:30,169 --> 00:00:34,369
من التراب خلقنا وإلى التراب نعود

12
00:00:36,575 --> 00:00:40,844
نحن هنا لنسلم جسد
فوكس مولدر إلى مكانه.فى الراحه الأبديه

13
00:00:40,846 --> 00:00:43,606
نحن نصلي الى الله
لإيصال روحه

14
00:00:43,616 --> 00:00:47,946
ولنحل الأسرار العميقه التى بحثها

15
00:00:47,953 --> 00:00:52,258
بدأب شديد حتى نكشفها

16
00:00:52,258 --> 00:00:56,758
دعونا نصلي الآن
لسلامه الأبدي.

17
00:00:59,265 --> 00:01:02,665
""أنا القيامة
والحياة ، يقول الرب.

18
00:01:02,668 --> 00:01:08,041
<i><font color="#ff0000"> مَنْ آمَنَ بِي وَلَوْ مَاتَ فَسَيَحْيَا،
</font></i>

19
00:01:08,040 --> 00:01:13,835
<i><font color="#ff0000">وَكُلُّ مَنْ كَانَ حَيًّا وَآمَنَ بِي فَلَنْ يَمُوتَ إِلَى الأَبَدِ.</font></i>

20
00:01:27,359 --> 00:01:29,589
لقد كان الأخير

21
00:01:32,164 --> 00:01:37,303
والده وأمه ...
أخته...

22
00:01:37,303 --> 00:01:39,473
ذهبوا جميعاً

23
00:01:41,340 --> 00:01:43,610
أعتقد أن المأساة الحقيقية

24
00:01:45,711 --> 00:01:49,051
هو انه مع كل ألمه وبحثه

25
00:01:52,685 --> 00:01:55,815
عن الحقيقه التى عمل بقوه على العثور عليها

26
00:01:55,821 --> 00:01:59,261
لم تتكشف أبداً أمامه

27
00:02:03,162 --> 00:02:06,462
لا أستطيع أن أصدق فعلا
أننى اقف هنا حقاً

28
00:02:08,167 --> 00:02:10,367
أعلم

29
00:02:10,369 --> 00:02:13,839
وأنا لا اصدق ذلك حقاً

30
00:02:16,575 --> 00:02:19,235
مولدر الأخير

31
00:02:49,860 --> 00:02:52,860
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء الثامن</font></b></font>

32
00:03:05,185 --> 00:03:08,685
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ديفيد دوشفنى{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

33
00:03:10,610 --> 00:03:14,110
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

34
00:03:14,135 --> 00:03:18,135
<font face="Traditional Arabic">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">روبرت باتريك</font></font>

35
00:03:18,660 --> 00:03:24,860
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

36
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

37
00:03:39,913 --> 00:03:43,813
<font color="#06f9c2"><i>بعد ثلاثة شهور </i></font>

38
00:03:53,439 --> 00:03:54,769
<i><font color="#00ffac">أبتسم جون</font></i>

39
00:03:54,773 --> 00:03:57,443
<i><font color="#00ffac">تبدو متوتر.</font></i>

40
00:03:59,445 --> 00:04:04,514
<i><font color="#00ffac">لقد استدعيتك هنا لأثني عليك</font></i>

41
00:04:06,018 --> 00:04:08,818
<i><font color="#00ffac">ما هذا؟</font></i>

42
00:04:08,821 --> 00:04:14,793
<i><font color="#00ffac">رسالة إلى المدير مستشهدة بجدارة جهودك
 المبذولة في استعادة العميل فوكس مولدر.</font></i>

43
00:04:14,793 --> 00:04:19,425
<i><font color="#00ffac">وتوصيه بترقيتك</font></i>

44
00:04:25,838 --> 00:04:28,868
<i><font color="#00ffac">سيدى المدير المساعد هنا يستحق فخرا أكثر منى</font></i>

45
00:04:28,874 --> 00:04:34,745
<i><font color="#00ffac">نائب المدير كيرش تحدث
معي مباشره قبل أن تصعد و شكرنى</font></i>

46
00:04:34,747 --> 00:04:37,507
<i><font color="#00ffac">وطلب مني أن أكتب
لك رسالة ، أيضا ...</font></i>

47
00:04:37,516 --> 00:04:42,588
<i><font color="#00ffac">رسميا نقلك من الملفات الغامضه
ألى قسم أكثر ملاءمه لمواهبك</font></i>

48
00:04:44,556 --> 00:04:47,116
<i><font color="#00ffac">أنا رجل ألتزم بكلمتى عميل دوجيت</font></i>

49
00:04:50,195 --> 00:04:53,855
<i><font color="#00ffac">شكرا لدعمكم يا سيدي.</font></i>

50
00:04:53,866 --> 00:04:55,666
<i><font color="#00ffac">لكن كل الأشياء متساوية ،</font></i>

51
00:04:55,667 --> 00:04:58,067
<font color="#00ffac"><i>أنا</i></font>

52
00:04:58,070 --> 00:05:01,970
<i><font color="#00ffac">أحب أن تأخذ وقتك فى التفكير فى النقل</font></i>

53
00:05:03,842 --> 00:05:06,282
<i><font color="#00ffac">اصطاد حين تعض السمكه</font></i>

54
00:05:27,032 --> 00:05:28,901
<i><font color="#00ffac">صباح الخير ، عميله سكالى</font></i>

55
00:05:28,901 --> 00:05:30,401
<font color="#00ffac"><i>كيف حالك اليوم</i></font>

56
00:05:30,402 --> 00:05:33,138
<i><font color="#00ffac">أنا بخير</font></i>

57
00:05:33,138 --> 00:05:34,368
<i><font color="#00ffac">كيف حالك؟</font></i>

58
00:05:34,373 --> 00:05:37,141
<i><font color="#00ffac">أنا بخير؟</font></i>

59
00:05:37,142 --> 00:05:40,642
<i><font color="#00ffac">ليس لدى جيه أدغار صغير
لأبتزهم</font></i>

60
00:05:40,646 --> 00:05:45,548
<i><font color="#00ffac">المدير المساعد سكينر أتصل
للتو أخبرنى عن لقائك مع كيرش</font></i>

61
00:05:45,551 --> 00:05:51,721
<i><font color="#00ffac">حسناً أيا كان ما قاله لك فأنا مازلت هنا
لأدفعك للجنون بالاسئله والشك المزعج</font></i>

62
00:05:51,723 --> 00:05:55,327
<font color="#00ffac"><i>ستكون مجنونا ببقائك
عميل دوجيت</i></font>

63
00:05:55,327 --> 00:05:58,397
<i><font color="#00ffac">هذه فرصه مهنيه كبيره بالنسبه لك</font></i>

64
00:05:58,397 --> 00:05:59,997
<i><font color="#00ffac">أنها ليست حياتى المهنيه
 التى ياخذها فى الاعتبار</font></i>

65
00:05:59,998 --> 00:06:01,528
<i><font color="#00ffac">ماذا تعنى ؟</font></i>

66
00:06:04,636 --> 00:06:07,066
<i><font color="#00ffac">خلال ستة أسابيع ستذهبين
فى اجازة أمومه</font></i>

67
00:06:07,072 --> 00:06:08,907
<i><font color="#00ffac">وكيرش سينقلنى للخارج
خمنى لماذا؟</font></i>

68
00:06:08,907 --> 00:06:11,737
<i><font color="#00ffac">سيكون قد قفل هذا الباب هناك للأبد.</font></i>

69
00:06:11,743 --> 00:06:15,981
<i><font color="#00ffac">أنت لا تدين لي بأي شيء ،
عميل دوجيت.</font></i>

70
00:06:15,981 --> 00:06:19,846
<i><font color="#00ffac">وضعوني هنا للعثور على مولدر.
وقد وجدته</font></i>

71
00:06:19,852 --> 00:06:21,452
<i><font color="#00ffac">أذن ماذا؟</font></i>

72
00:06:21,453 --> 00:06:25,692
لا يزال لدينا ملف مفتوح فى هذه
القضية ،ولدى أسئله كبيره .

73
00:06:28,293 --> 00:06:29,628
ماذا؟

74
00:06:29,628 --> 00:06:34,227
سمعت نفس الكلام يخرج
من فمي قبل سبع سنوات.

75
00:06:37,469 --> 00:06:43,509
أخرج حين يمكنك عميل دوجيت
أو قد لا تخرج أبداً.

76
00:06:47,708 --> 00:06:52,808
<font color="#02fd9f">المحيط الأطلنطى
كارولينا الشمالية كاب فير</font>

77
00:07:08,734 --> 00:07:11,434
ليتوقف الجميع

78
00:07:15,307 --> 00:07:17,407
فى الشبكه

79
00:07:17,409 --> 00:07:18,709
أحضر المصباح

80
00:07:24,416 --> 00:07:26,246
فى الأسفل هناك

81
00:07:26,251 --> 00:07:27,651
أبعد من ذلك!

82
00:07:32,491 --> 00:07:34,521
أجلب حراس السواحل على اللاسلكى

83
00:07:34,526 --> 00:07:37,056
أخبرهم أن يرسلوا مروحية!

84
00:07:38,864 --> 00:07:42,634
لا يبدوا أن هناك سببا للتجعل

85
00:07:49,741 --> 00:07:51,610
إذن ، ما الأمر هنا؟

86
00:07:51,610 --> 00:07:54,040
جثه وجدت فى البحر

87
00:07:54,046 --> 00:07:56,406
الأدراه المحليه تريد ان
تعرف كيف وصل إلى هناك

88
00:07:56,415 --> 00:07:58,275
فى الساعه الثانيه صباحاً؟

89
00:07:58,283 --> 00:08:01,053
لقد مره من قبل غريق فى بجامته

90
00:08:01,053 --> 00:08:02,593
فى أنتظار الأجابات

91
00:08:08,260 --> 00:08:14,967
أرى جرح قطعى أو ندبه على القفص الصدرى
نمط طولى يشكل ندبه على الخدين

92
00:08:14,967 --> 00:08:18,597
لكن باتأكيد يوجد أنتفاخ بعد الوفاه

93
00:08:18,604 --> 00:08:20,774
هذا الرجل غير عادي.

94
00:08:20,772 --> 00:08:23,312
باختصار هذه الجسد يجلس
ويخبرنا ما حدث ،

95
00:08:23,308 --> 00:08:25,608
أود أن أقول أن لدينا
ليلة طويلة قادمة.

96
00:08:25,611 --> 00:08:27,641
دكتور....

97
00:08:27,646 --> 00:08:30,276
لقد تحرك

98
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
تقول نكته أليس كذلك؟

99
00:08:33,418 --> 00:08:37,823
فمه وشفتيه تحركوا

100
00:08:37,823 --> 00:08:41,193
أجل حسناً ربما كان يحاول ان يحكى

101
00:08:55,340 --> 00:08:56,508
نعم

102
00:08:56,508 --> 00:08:57,838
أنا اسكنير

103
00:08:57,843 --> 00:09:00,407
اريدك ان تقابلني فى المكتب خلال 20 دقيقة.

104
00:09:00,412 --> 00:09:01,412
لماذا؟

105
00:09:01,413 --> 00:09:04,778
تلقيت مكالمة من الطبيب الشرعي
 في ويلمنجتون بولاية كارولينا الشماليه.

106
00:09:04,783 --> 00:09:09,415
سحب الصيادون جثة ميتة على بعد 50 ميلاً
من الشاطئ والتى عرف أنها لبيلى مايلز

107
00:09:09,421 --> 00:09:10,821
بيلى مايلز؟

108
00:09:10,822 --> 00:09:12,290
الفتى من ولاية أوريغون.

109
00:09:12,290 --> 00:09:14,860
والذى اختطف فى نفس التوقيت
مع مولدر فى مايو الماضى

110
00:09:14,860 --> 00:09:16,990
أذن لما هذه العجله الكبيره؟

111
00:09:16,995 --> 00:09:19,695
الآن هو على قيد الحياة.

112
00:09:34,279 --> 00:09:36,947
هل أخبرت العميله سكالى
أي مما أخبرتني به؟

113
00:09:36,948 --> 00:09:38,348
لا.

114
00:09:38,350 --> 00:09:41,687
أوصيك بقوه ألا تفعل سيدى

115
00:09:41,687 --> 00:09:46,690
 هذا الشىء صحيح ام لا أنت بهذا ستعيد فتح
جروح مازالت بحاجه للكثير حتى تندمل

116
00:09:46,692 --> 00:09:49,461
ناهيك عن حقيقة أن
حملها صعب

117
00:09:49,461 --> 00:09:51,461
أنت تعرف هذا كما يعرفه الجميع

118
00:09:51,463 --> 00:09:56,398
أقدر اهتمامك ،عميل دوجيت
لكن ما كنت لأخبرها على أي حال

119
00:09:56,401 --> 00:09:59,241
خصوصا إلى حيث نحن ذاهبون

120
00:09:59,237 --> 00:10:01,597
إلى أين سنذهب؟

121
00:10:15,687 --> 00:10:19,589
سأقولها مره اخرى نحن
نفتح أكثر من قبر هنا.

122
00:10:19,591 --> 00:10:21,591
أنا أحترم ذلك ، يا عميل دوجيت ،
لكن في ظل هذه الظروف ،

123
00:10:21,593 --> 00:10:25,058
أعتقد ان عدم فتحه سيكون أكثر حسره
أليس كذلك؟

124
00:10:25,063 --> 00:10:27,397
لا أعتقد ان هذا جنون

125
00:10:27,399 --> 00:10:29,668
حسنًا ، شخصياً ، أنا
لا يمكن أن أعيش و أنا أشك.

126
00:10:29,668 --> 00:10:31,898
بماذا؟
أننا قما بدفن  رجل على قيد الحياة؟

127
00:10:31,903 --> 00:10:35,407
وجدنا مولدر ، أنت وأنا معا.
رأينا نفس الجثه

128
00:10:35,407 --> 00:10:37,567
لم يكن مولدر ميتًا حديثا  ،
بل كان ميتًا  منذ عدة أيام.

129
00:10:37,576 --> 00:10:39,076
لديك نعش مغلق

130
00:10:39,077 --> 00:10:43,181
سأصرخ باعلى صوت  .جسمه كان قد مات مذ مده
ومرت ثلاثة شهور الأن

131
00:10:43,181 --> 00:10:45,281
 الفتى الذى قاموا بسحبها
من المحيط ، بيلي مايلز--

132
00:10:45,283 --> 00:10:46,918
يعانى من نخر واسع النطاق فى الأنسجه

133
00:10:46,918 --> 00:10:49,518
يعتقدون أنه  كان
في الماء  منذ عدة أشهر.

134
00:10:49,521 --> 00:10:52,622
نبض القلب ، معدل الأيض
كان بطىء غير ملحوظ

135
00:10:52,624 --> 00:10:54,292
أعنى ان الجسد كان متيبس

136
00:10:54,292 --> 00:10:55,961
بالنسبه لكل الأهداف والأغراض لقد كان ميتاً

137
00:10:55,961 --> 00:10:57,961
من حسن الحظ ان الطبيب لاحظ حتى

138
00:10:57,963 --> 00:10:59,563
أنا لا اصدق ذلك

139
00:10:59,564 --> 00:11:03,334
أنا لا اصدق حتى اننى أقف هنا

140
00:11:13,145 --> 00:11:16,005
ما هذا بحق الجحيم؟

141
00:11:17,983 --> 00:11:19,551
مساعد مدير سكينر؟

142
00:11:19,551 --> 00:11:20,719
أجل

143
00:11:20,719 --> 00:11:22,089
آرثر غافن ، الطبيب الشرعى للمقاطعه

144
00:11:22,087 --> 00:11:24,287
لقد طلبت منك ان تبقى الأمر سراً

145
00:11:24,289 --> 00:11:25,657
الكلمات تنتشر

146
00:11:25,657 --> 00:11:30,757
خبر نبش كبير فى أى يوم من الأسبوع  وكونك نقلت
 الجثه إلى مقاطعة أخرى لأخصائي محدد  فى علم الاأمراض  .

147
00:11:30,762 --> 00:11:33,331
حسنا  هذا سيجذب الناس والصحافه

148
00:11:33,331 --> 00:11:36,401
 أريد أن يخرج كل
 هؤلاء الناس.

149
00:11:36,401 --> 00:11:37,971
حسناً أستمعوا أيها السيدات والساده

150
00:11:37,969 --> 00:11:41,097
بقدر رغبتكم فى حضور عرض الرعب أنا لن أسمح

151
00:11:41,106 --> 00:11:43,006
بفتح هدا النعش حتى
 أحظى بقدر من الخصوصيه

152
00:11:43,008 --> 00:11:45,577
إنها مسألة خاصة.
شكرا لكم.

153
00:11:45,577 --> 00:11:51,346
عميل سكينر حتى لا يتحير اى احد
هذا سيناريو مختلف تماما

154
00:11:51,349 --> 00:11:53,249
أنا هنا فقط
لأنك طلبت مني

155
00:11:53,251 --> 00:11:55,991
أنا لا  أتوقع أن اجد  أي شيء
في هذا الصندوق إلا رجل ميت.

156
00:11:55,987 --> 00:11:57,947
لن تكون
 لعنة المومياء ، اتففنا؟

157
00:11:57,956 --> 00:12:00,356
لا علامات خد على غطاء التابوت

158
00:12:05,030 --> 00:12:07,360
سأقولها مره أخرى

159
00:12:07,365 --> 00:12:09,595
جنون

160
00:12:59,484 --> 00:13:01,553
هل هذا صحيح؟

161
00:13:01,553 --> 00:13:02,520
ببطىء

162
00:13:02,520 --> 00:13:04,189
لا ، أنا أريد رؤيته

163
00:13:04,189 --> 00:13:06,258
-أعلم هذا
- لا أريد رؤيته العنه

164
00:13:06,258 --> 00:13:07,588
لن تدخلى ألى هناك

165
00:13:07,592 --> 00:13:10,562
سكالى لا يمكنك

166
00:13:10,562 --> 00:13:13,999
أخبرنى أن هذا حقيقى

167
00:13:13,999 --> 00:13:15,629
أخبرنى

168
00:13:24,542 --> 00:13:27,078
انها غير محتملة ...أنه غير مرجح

169
00:13:27,078 --> 00:13:29,178
وكنت سأقول مستحيل
قبل هذا.

170
00:13:29,180 --> 00:13:34,377
الحقيقه السريريه أنه على قيد الحياه
حيث عمليا هذا الرجل و أنسجته

171
00:13:34,386 --> 00:13:40,088
وأفترض أنظمته العصبية والأوعية الدموية
كلها في حالة من التحلل.

172
00:13:40,091 --> 00:13:41,291
ماذا يعنى هذا؟

173
00:13:41,293 --> 00:13:45,227
أنه عملياً ميت

174
00:14:00,078 --> 00:14:02,678
ماذا قالوا؟

175
00:14:07,552 --> 00:14:10,287
أريد أن اراه

176
00:14:10,288 --> 00:14:11,818
أعرف...

177
00:14:11,823 --> 00:14:15,463
لكنني أتمنى ألا تفعلى

178
00:15:26,664 --> 00:15:29,401
 اردت
رؤيتي يا سيدي؟

179
00:15:29,401 --> 00:15:32,371
أجل
جون. تفضل بالدخول.

180
00:15:38,643 --> 00:15:42,147
لقد كنت في هذا المكتب
ما يزيد قليلا عن ستة أشهر ،

181
00:15:42,147 --> 00:15:46,377
و لم أر بعد
شروق الشمس منه.

182
00:15:48,253 --> 00:15:52,558
أعتقد أن شروق الشمس لم يتبقى عليه سوى
ساعة أخرى وست دقائق ، يا سيدي.

183
00:15:59,597 --> 00:16:03,367
إنها تخدم الرجل ليحصل على
معلومات مفيدة ، جون.

184
00:16:03,368 --> 00:16:08,600
لا يعرف المرء متى قد يجد نفسه
مضطر لكى يبقى حيا أن يعتمد على ذكائه فقط

185
00:16:08,606 --> 00:16:11,266
أجل. سيدى

186
00:16:11,276 --> 00:16:16,946
 أعلم أنك تتطلع إلى الأمام
لمستقبل في مكتب التحقيقات الفدرالي ، جون.

187
00:16:18,716 --> 00:16:21,376
وتاخذ عملك بجديه

188
00:16:21,386 --> 00:16:24,886
آمل ان تكون قد أخذت
عرض عملي على محمل الجد ، أيضا.

189
00:16:24,889 --> 00:16:28,419
كما قلت،
افكر فيه.

190
00:16:28,426 --> 00:16:32,856
تلقيت مكالمة حول شىء يخص مولدر

191
00:16:34,232 --> 00:16:36,367
أريدك ان تتركه

192
00:16:36,367 --> 00:16:37,797
أتركه

193
00:16:37,802 --> 00:16:39,972
أنت تعرف النغمة:

194
00:16:39,971 --> 00:16:44,311
لو بدا الأمر سيئاً
انه سيئ لمكتب التحقيقات الفدرالي.

195
00:16:45,643 --> 00:16:48,413
أنا أرمى إليك
حبل.

196
00:16:48,413 --> 00:16:51,783
لا تذهب وتشنق نفسك به

197
00:17:54,712 --> 00:17:56,612
من انت؟
وماذا تفعل ؟

198
00:17:56,614 --> 00:17:57,849
لا شىء

199
00:17:57,849 --> 00:18:01,847
كنت أبحث فقط في المريض
وقد دخل فى نوبة مرض شديده

200
00:18:01,853 --> 00:18:03,688
أظن أنه بخير الأن

201
00:18:03,688 --> 00:18:04,718
لا بأس

202
00:18:04,722 --> 00:18:06,122
أنا

203
00:18:06,124 --> 00:18:08,159
آسفه أنا طبيبه

204
00:18:08,159 --> 00:18:10,628
اسمي سكالي ،من مكتب التحقيقات الفيدرالى

205
00:18:10,628 --> 00:18:11,658
انتِ هنا لتقومى بعلاجه؟

206
00:18:11,663 --> 00:18:14,463
لا . لا

207
00:18:14,465 --> 00:18:17,295
الرجل فى الأسفل  القاعة
كان ...... شريكي ،

208
00:18:17,302 --> 00:18:20,171
و كنا نعرف بيلي.

209
00:18:20,171 --> 00:18:27,875
أعتقد أننى فقط آمل أنه ربما يكون هناك
 مؤشرا على أنه يتحسن ...

210
00:18:27,879 --> 00:18:30,679
بطريقة ما.

211
00:18:30,682 --> 00:18:32,452
على آى حال

212
00:18:34,018 --> 00:18:40,185
ربما يجب  ان تخبرى الطبيب عن
هذا وراقبى هذه الشاشات بعنايه

213
00:18:40,191 --> 00:18:44,589
أعتقد أننى ربما رأيت عطل
 ما فى المعدات

214
00:19:02,180 --> 00:19:05,510
هل أنت بخير سيدى ؟

215
00:19:05,516 --> 00:19:07,316
أنا بخير

216
00:19:08,386 --> 00:19:09,516
أنا بخير

217
00:19:09,520 --> 00:19:12,120
حسناً شكرا لك

218
00:19:43,888 --> 00:19:46,488
كل شيء جاهز.

219
00:19:46,491 --> 00:19:53,131
لا أعرف كيف دخلت إلى هذا المبنى ،
كريتشك ، ولكن أيا كان ما تريد ...

220
00:19:53,131 --> 00:19:55,301
يمكنك ان تذهب للجحيم

221
00:20:24,028 --> 00:20:26,197
ماذا تريد مني؟

222
00:20:26,197 --> 00:20:28,727
لنأخذ جوله

223
00:20:33,137 --> 00:20:36,867
الأخبار فى الشارع أنه قد عاد من الموت

224
00:20:36,874 --> 00:20:39,444
أنه هودينى العادى

225
00:20:39,444 --> 00:20:41,044
أخبرنى ماذا تريد

226
00:20:41,045 --> 00:20:44,784
ما أريده هو أن أعطي لك
فرصة لإنقاذ حياة مولدر.

227
00:20:47,985 --> 00:20:49,845
أنت لا تصدقنى ؟

228
00:20:49,854 --> 00:20:51,989
لا
لا أصدقك

229
00:20:51,989 --> 00:20:54,819
يمكننى الضغط على زر صغير
و ارسل آلاف من اليرقات النانوية

230
00:20:54,826 --> 00:20:56,326
الخامده فى مجرى دمك

231
00:20:56,327 --> 00:21:00,197
لتسد جذع دماغك

232
00:21:00,198 --> 00:21:03,929
وكل ما أريده فعله بهذه القوه
أن أنقذ حياة هذ الرجل

233
00:21:06,037 --> 00:21:09,607
لا اعتقد أنه
يمكنك انقاذ حياته.

234
00:21:11,909 --> 00:21:15,509
لدى زجاجه تحتوى على لقاح

235
00:21:15,513 --> 00:21:17,453
مولدر يعلم بها

236
00:21:19,384 --> 00:21:22,054
والده طوره ليحارب
الفيروس الفضائى

237
00:21:22,053 --> 00:21:25,223
لا يوجد لقاح يمكن أن يساعد
الرجل الذي وجدته في ذلك القبر.

238
00:21:25,223 --> 00:21:28,163
لقد وجدته وأنت لا تفعل
حتى تعرف ما لديك

239
00:21:43,875 --> 00:21:47,475
أنها ضغطة زر والتر

240
00:23:15,333 --> 00:23:17,168
لا يمكنك فعل هذا بنفسك

241
00:23:17,168 --> 00:23:21,503
لقد طلبت مني ألا آتي
هنا ، العميل دوجيت.

242
00:23:21,506 --> 00:23:24,366
أرجوا ألا تطلب منى المغادره

243
00:23:27,445 --> 00:23:31,475
قلق على حالك
 عميله سكالى

244
00:23:31,482 --> 00:23:33,982
أكثر من أى وقت مضى

245
00:23:33,985 --> 00:23:36,345
لقد شعرت أن هذه كانت فكره
 سيئه من البداية.

246
00:23:36,354 --> 00:23:38,122
قلت للمساعد
مدير ذلك.

247
00:23:38,122 --> 00:23:43,227
كنت قلق من الأثر الذى
 يتركه هذا الأمر عليك

248
00:23:43,227 --> 00:23:46,057
تقصد إيجاد مولدر على قيد الحياة؟

249
00:23:46,063 --> 00:23:48,499
أعلم أنك دخلت إلى هنا مع الأطباء ؟

250
00:23:48,499 --> 00:23:51,799
أنا متأكد من أنك
سألتهم ما هى فرصه

251
00:23:51,802 --> 00:23:54,702
عميل دوجيت

252
00:23:59,844 --> 00:24:02,514
أيا كان ما شعرت به عندما ألتقينا أول مره

253
00:24:02,513 --> 00:24:04,353
لقد استطعت ان تغيير رأئى فيك

254
00:24:04,348 --> 00:24:07,018
بجودة
شخصيتك وعملك.

255
00:24:07,018 --> 00:24:10,946
الآن ، أنا سعيده لمعرفتى بك ، و
أنا وسعيده لاهتمامك ...

256
00:24:12,557 --> 00:24:19,426
... لكن لا يهم ما هي فرص مولدر ،
خيار عدم فتح هذا القبر كان خطأ

257
00:24:19,430 --> 00:24:24,496
وليس بسببي شخصيا ،
ولكن كزميلى  فى  الملفات الغامضه

258
00:24:25,202 --> 00:24:29,138
الآن ، قد تؤلم الحقيقة ،
لكنها كل ما يهم.

259
00:24:30,675 --> 00:24:32,675
أية حقيقه؟

260
00:24:32,677 --> 00:24:36,147
حول ما الذى سبب هذا.

261
00:24:40,885 --> 00:24:42,215
يجب أن تأتي بسرعة

262
00:24:42,219 --> 00:24:44,519
أنه بيلى مايلز

263
00:25:17,722 --> 00:25:21,262
لا أتذكر حقا
 أي شيء.

264
00:25:21,258 --> 00:25:26,900
هل لديك أي فكرة عما
كنت تفعل هنا ، بيلي؟

265
00:25:26,897 --> 00:25:29,897
هل تمتلك
أي ذكرى واعية ؟

266
00:25:33,337 --> 00:25:36,807
أتذكر الماء

267
00:25:38,442 --> 00:25:40,842
وأتذكر وجودى على السفينه

268
00:25:40,845 --> 00:25:43,405
تم العثور عليك
بواسطة قارب صيد

269
00:25:45,583 --> 00:25:48,823
هذا ليس ما تقصده

270
00:25:48,819 --> 00:25:51,689
ألي كذلك بيلى

271
00:25:51,689 --> 00:25:55,394
تقصد ... مركبة فضائية

272
00:25:59,697 --> 00:26:03,097
لقد أخذونى الكثير من المرّات

273
00:26:06,537 --> 00:26:09,167
لكن الأن انا أفهم

274
00:26:12,376 --> 00:26:14,836
انهم هنا لأنقاذنا

275
00:26:21,652 --> 00:26:23,952
حسناً هذه اخبار عظيمه

276
00:26:24,488 --> 00:26:28,257
سأتركم للتحدثوا معا

277
00:26:32,997 --> 00:26:36,297
 عميل دوجيت ،
ألى اين ستذهب؟

278
00:26:36,300 --> 00:26:39,300
أعود للعام الحقيقى لماذا؟

279
00:26:40,571 --> 00:26:42,739
أنت فقط لا تريد أن تصدق الأمر أليس كذلك؟

280
00:26:42,740 --> 00:26:44,210
ولا حتى لدقيقه واحده

281
00:26:44,208 --> 00:26:47,008
ولاحتى والامر ظاهر فى أمامك
 تماما

282
00:26:47,011 --> 00:26:48,581
هل هذا مهم جدا بالنسبة لك؟

283
00:26:48,579 --> 00:26:50,479
ما  اذا كنت أصدق
 أو لا أصدق؟

284
00:26:52,016 --> 00:26:55,978
انا حقا لم اوكل بهذه المهمه
كما وضعت انت نفسك بها

285
00:26:55,986 --> 00:26:58,991
عميل دوجيت  لقد تحدثت
مع أطبائه.

286
00:26:58,989 --> 00:27:02,419
أنه ممد على فراش الموت

287
00:27:02,426 --> 00:27:03,686
أنا معك عميله سكالى

288
00:27:03,694 --> 00:27:05,194
إنه لغز طبي ،
بالتأكيد.

289
00:27:05,196 --> 00:27:07,526
لكن لا تطلبى منى
أن أتحمل حمولة من الحصان

290
00:27:07,531 --> 00:27:09,361
كحقيقه مجرده

291
00:27:09,366 --> 00:27:12,736
لقد بخست قدرك
عميل دوجيت

292
00:27:12,737 --> 00:27:18,669
لقد أعتقدت ان هذه هى مقاومه
 بسيطه للأحتمالات المتطرفه

293
00:27:18,676 --> 00:27:21,506
عندما تكون فى الحقيقه مجرد
رأس عنيد

294
00:27:21,512 --> 00:27:23,347
هل تصدقين الأمر عميله سكالى؟

295
00:27:23,347 --> 00:27:28,649
أعني تلك الأشياء التي قال عنها
والكائنات القادمين لإنقاذ العالم.

296
00:27:47,271 --> 00:27:48,771
مرحباً

297
00:27:48,773 --> 00:27:50,113
مرحباً

298
00:27:52,943 --> 00:27:56,747
لم يتصل بى أحد بشأن بيلى

299
00:27:56,747 --> 00:27:58,277
اعرف

300
00:27:58,282 --> 00:27:59,750
آسفه

301
00:27:59,750 --> 00:28:02,280
ماذا؟
 هذا أمر لا يصدق.

302
00:28:02,286 --> 00:28:03,616
أنه لايصدق بشده

303
00:28:03,621 --> 00:28:10,293
سيدى لا يوجد  جزء من بياناته الطبيه ليس طبيعى
100%

304
00:28:10,294 --> 00:28:12,594
لماذا تشكيكين في هذا ...

305
00:28:12,596 --> 00:28:15,496
بينما هذا يمكن ان يعنى أن الاطباء
مخطئين بشان مولدر؟

306
00:28:15,499 --> 00:28:17,399
لأن هذا ليس منطقى

307
00:28:17,401 --> 00:28:23,270
أعني ، يجب أن يكون هناك دم ،سلس ،
اختلال التوازن بالكهرباء ، وفقدان وظائف المخ ،

308
00:28:23,274 --> 00:28:26,410
ولكن هذا كما لو أنه غير جلده

309
00:28:26,410 --> 00:28:29,110
و حرفيا
أصبح شخص جديد.

310
00:28:29,113 --> 00:28:32,923
وأنا لا أقصد
نفس الشخص.

311
00:28:37,755 --> 00:28:41,855
ما هى أحتمالات أن يكون هذا
بسبب تأثير الكائنات الفضائيه؟

312
00:28:43,527 --> 00:28:45,987
هل يمكن أن يكون هذا فيروس؟

313
00:28:45,996 --> 00:28:47,696
لماذا تسألني هذا؟

314
00:28:47,698 --> 00:28:51,168
سيدي ، إذا كنت تعرف
شيئا ما...

315
00:28:51,168 --> 00:28:53,498
 نحن فى سباق مع الزمن هنا

316
00:28:53,504 --> 00:28:55,472
هذا - هذا ممكن
يحدث لمولدر.

317
00:28:55,472 --> 00:29:00,935
وحتى نعرف ما هو علينا أن
نفعل كل شيء للسيطرة عليه

318
00:29:04,682 --> 00:29:07,351
قد يكون هناك لقاح.

319
00:29:07,351 --> 00:29:10,287
أين؟

320
00:29:10,287 --> 00:29:11,817
هذا لن  يأتي بدون ثمن.

321
00:29:11,822 --> 00:29:15,292
هذا أمر يتعلق
بإنقاذ حياة الرجل.

322
00:29:15,292 --> 00:29:17,392
نعم.

323
00:29:17,394 --> 00:29:19,964
هى كذلك

324
00:29:25,489 --> 00:29:28,289
<i><font color="#01feac">مبنى التأهيل  الفيدرالي
بيركي ، غرب فرجينيا</font></i>

325
00:29:33,043 --> 00:29:39,206
أخي  لست شخصا  توقعت  أن يقوم  بزيارتى

326
00:29:39,216 --> 00:29:41,216
كيف يعاملونك؟

327
00:29:41,718 --> 00:29:43,988
يعلموننى؟

328
00:29:45,422 --> 00:29:48,292
كما لوكنت نبياً

329
00:29:49,994 --> 00:29:53,764
هذا سبب مجيئى هنا
بشان  نبوءاتك ،

330
00:29:53,764 --> 00:29:55,864
تلك العظات الخاصه بك

331
00:29:55,866 --> 00:29:58,766


332
00:29:58,769 --> 00:30:02,269
لقد اخطات فى فهمى

333
00:30:02,273 --> 00:30:08,712
أريد أن أعرف عن هؤلاء الرجال والنساء
الذين قلت أنك وجتهم بعد ان تركوا للموت .

334
00:30:08,712 --> 00:30:10,882
هل وجدت شخص بنفسك؟

335
00:30:10,881 --> 00:30:14,081
ترك ليموت،
لكنه لم يمت؟

336
00:30:14,084 --> 00:30:15,619
أجل

337
00:30:15,619 --> 00:30:18,749
أنت هنا لتلقى الكلمات

338
00:30:20,457 --> 00:30:23,927
 وحتى الآن لا يمكنك أن تجبر
نفسك على قول أسمى

339
00:30:28,465 --> 00:30:30,025
قلها

340
00:30:34,405 --> 00:30:36,435
أبسالوم.

341
00:30:36,440 --> 00:30:43,054
<i><font color="#ff0000">أَنا هو القيامة والحياة.
من آمن بِي و لو مات فسيحيا،</font></i>

342
00:30:43,047 --> 00:30:45,377
هل تعرف الكلمات؟

343
00:30:45,382 --> 00:30:47,652
أنها من الانجيل

344
00:30:47,651 --> 00:30:49,891
ما هو الانجيل ؟

345
00:30:51,388 --> 00:30:54,288
تبشير .... نبوءة ...

346
00:30:54,291 --> 00:30:56,291
أخطأت.فى القراءه

347
00:30:56,293 --> 00:30:59,063
انظر ، أنا لست هنا
لمناقشة اللاهوت.

348
00:30:59,063 --> 00:31:00,998
أنا هنا لأنه  بطريقة
ما شفيت هؤلاء الناس

349
00:31:00,998 --> 00:31:03,398
وأريد أن أعرف
كيف فعلتها.

350
00:31:05,636 --> 00:31:07,296
أحتاج مساعدتك

351
00:31:07,304 --> 00:31:11,141
تطلب مساعدتى

352
00:31:11,141 --> 00:31:14,211
لكنك ترفض أن تؤمن بى

353
00:31:54,018 --> 00:31:56,118
أمر صعب ان تصدق
أليس كذلك؟

354
00:31:56,120 --> 00:32:00,020
أن مولدر قد ينهض أبدا
 من هذا الفراش

355
00:32:02,192 --> 00:32:05,492
أنا بحاجة إلى اللقاح ، أليكس.

356
00:32:05,496 --> 00:32:06,526
نعم؟

357
00:32:06,530 --> 00:32:08,760
الوقت يضيع

358
00:32:12,302 --> 00:32:14,472
ماذا علي ان افعل؟

359
00:32:18,675 --> 00:32:21,535
أنه أمر بسيط حقاً

360
00:32:23,380 --> 00:32:26,650
أن تتأكد من ان سكالى لن تصل إلى غايتها

361
00:32:28,085 --> 00:32:29,845
لقد جننت

362
00:32:29,853 --> 00:32:31,823
لا يمكنها أن تضع
هذا الطفل.

363
00:32:31,822 --> 00:32:34,062
لا

364
00:32:36,427 --> 00:32:38,987
الجواب هو لا

365
00:32:38,996 --> 00:32:40,926
كلنا لدينا حياة في أيدينا.

366
00:32:40,931 --> 00:32:43,331
أنا لدى  حياتك

367
00:32:43,333 --> 00:32:45,869
وانت لديك حياة مولدر

368
00:32:45,869 --> 00:32:49,169
و سكالي لديها طفلها الذي لم يولد بعد

369
00:32:49,173 --> 00:32:51,943
المسأله
من هو على استعداد للتضحية.

370
00:33:40,324 --> 00:33:41,664
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

371
00:33:41,658 --> 00:33:43,428
أسمع لي لدى وقت لأضيعه

372
00:33:43,427 --> 00:33:45,727
لمناقشة خلافاتنا ،
عميل دوجيت.

373
00:33:45,729 --> 00:33:48,899
أنا أؤمن بقوة أن العميل مولدر
مصاب بفيروس.

374
00:33:48,899 --> 00:33:50,567
فيروس؟

375
00:33:50,567 --> 00:33:55,837
فيروس يبقى الجسد فقط على قيد الحياه
لوقت كافى حتى يمكنه التحول

376
00:33:55,839 --> 00:33:57,609
دعينى أخمن

377
00:33:57,608 --> 00:33:59,638
كائن فضائى

378
00:33:59,643 --> 00:34:01,611
عميل دوجيت ،
ليس لدي وقت لأجادل.

379
00:34:01,612 --> 00:34:06,177
أنا لا أجادل ولأن الأمر يستحق هذا هو
ما أخبرنى الرجل الذى عثر على مولدر

380
00:34:06,183 --> 00:34:08,983
هذا الرجل الذي وضعناه في السجن--
أبسالوم.

381
00:34:08,986 --> 00:34:11,916
-أخبرك أن هذا كان فيروس ؟
- لا .

382
00:34:11,922 --> 00:34:14,622
قال ان المختطفين كان يتم
 اعادتهم وتركهم للموت ،

383
00:34:14,625 --> 00:34:16,955
وأنه لو لم يعثر عليهم ويقوم  بهرائه

384
00:34:16,960 --> 00:34:18,760
لكان قد تم إحيائهم ككائنات فضائيه

385
00:34:18,762 --> 00:34:21,198
هذا كان جزء من أستيلاء كبير على العالم

386
00:34:21,198 --> 00:34:24,028
هذا هو.

387
00:34:24,034 --> 00:34:25,834
ما الأمر؟

388
00:34:25,836 --> 00:34:27,866
كيف عاد بيلي مايلز معافاً تماماً

389
00:34:27,871 --> 00:34:30,440
لقد وقفت هناك أراقب جسده

390
00:34:30,440 --> 00:34:32,770
يدخل فى نوبه مرضيه
فقط للحظات قبل أن يحدث هذا

391
00:34:32,776 --> 00:34:34,606
على الشاشه يوجد أثنين من ضربات القلب

392
00:34:34,611 --> 00:34:37,380
وقلت للممرضة أنه مجرد خطأ ميكانيكي.

393
00:34:38,182 --> 00:34:40,651
سيتخلص من جلده
ويعود ككائن فضائى

394
00:34:40,651 --> 00:34:44,188
وسوف يحدث ذلك على مولدر
إذا لم نوقفه سريعا.

395
00:34:44,188 --> 00:34:45,548
إلى أين تذهب؟

396
00:34:45,556 --> 00:34:47,956
أريد غرفة جراحه وفريق من الأطباء

397
00:34:47,958 --> 00:34:52,563
لابد ان أحافظ على جسم مولدر
 مستقر حتى يتم أعطائه اللقاح

398
00:34:52,563 --> 00:34:54,398
أى لقاح؟

399
00:34:54,398 --> 00:34:58,798
اللقاح الذى طلبت من المدير
 المساعد كينر ان يحضره لى

400
00:35:19,323 --> 00:35:21,593
المدير المساعد؟

401
00:35:23,994 --> 00:35:25,494
أفتح

402
00:35:25,495 --> 00:35:27,255
أانا جون دوجيت

403
00:35:34,538 --> 00:35:37,438
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

404
00:35:37,441 --> 00:35:39,841
انت لا تفهم

405
00:35:42,579 --> 00:35:44,209
انت تقتله

406
00:35:44,214 --> 00:35:46,954
ليس لدى خيار

407
00:35:48,285 --> 00:35:52,185
لقد طلب من ان اقتل طفل سكالى

408
00:35:52,189 --> 00:35:54,458
من ؟

409
00:35:54,458 --> 00:35:57,227
أليكس كاريتشك ... مقابل اللقاح

410
00:35:57,227 --> 00:36:03,097
أنها الطريقه الوحيده التى بها سيعطينى
 اللقاح  لكنني لا أستطيع أن أثق به.

411
00:36:03,100 --> 00:36:05,770
لم استطيع أن أفعل بها هذا

412
00:36:08,872 --> 00:36:11,142
أين هو ؟

413
00:36:46,643 --> 00:36:48,613
أوقف السيارة!

414
00:36:48,612 --> 00:36:50,082
أوقف السيارة!

415
00:37:38,528 --> 00:37:40,858
تبحث عن هذا؟

416
00:37:40,864 --> 00:37:43,134
أنه اللقاح

417
00:37:43,133 --> 00:37:45,473
من أجل مولدر

418
00:38:33,750 --> 00:38:36,380
عميل دوجيت

419
00:38:36,386 --> 00:38:37,846
العميل مولدر فى غرفة العمليات

420
00:38:37,854 --> 00:38:39,354
هل أحضرت اللقاح؟

421
00:38:45,028 --> 00:38:46,688
أسمعنى

422
00:38:46,696 --> 00:38:53,866
لم تكن مخطىء لا يمكن الثقه به

423
00:39:27,003 --> 00:39:28,643
هل سينجو ؟

424
00:39:28,638 --> 00:39:31,538
لا أعرف

425
00:39:33,944 --> 00:39:36,580
أنا حقا لا أعرف
كيف يمكن أن نعرف.

426
00:39:36,580 --> 00:39:37,980
ماذا؟

427
00:39:39,749 --> 00:39:45,149
أننا بوضعنا له على جهاز دعم الحياه
كنا نحتضن الفيروس

428
00:39:45,155 --> 00:39:47,415
كنا نسرعه

429
00:39:47,424 --> 00:39:49,292
كيف أكتشفت هذا؟

430
00:39:49,292 --> 00:39:53,755
عندما نزع سكينر  عن مولدر
الآلات ، انخفضت درجة حرارته بسرعة

431
00:39:53,763 --> 00:39:56,133
دون أن يؤثر ذلك على
علاماته الحيوية

432
00:39:56,132 --> 00:39:59,902
تقصدين أن سكينر انقذه

433
00:40:02,973 --> 00:40:05,513
بدون اللقاح ؟

434
00:40:07,210 --> 00:40:10,361
 أذا أستطعنا ان نجعله
مستقر وكذلك درجة حرارته

435
00:40:10,362 --> 00:40:13,854
يمكن أن نعطيه مجموعه من
الادويه المضاده للفيروسات

436
00:40:15,986 --> 00:40:18,286
أعتقد أن هذا سيجدى

437
00:40:36,406 --> 00:40:38,006
جون.

438
00:40:38,008 --> 00:40:40,238
يدى .

439
00:40:40,243 --> 00:40:43,680
برغم ساعة الذروه الصباحيه
جئت إلى هنا باسر ما يمكن

440
00:40:43,680 --> 00:40:46,310
فاتك شروق الشمس.

441
00:40:46,316 --> 00:40:49,646
كنت مع العميله سكالى

442
00:40:49,653 --> 00:40:52,293
اعرف

443
00:40:56,092 --> 00:41:00,762
سيكون مزدحماً جداً
بالأسفل في مكتب الملفات الغامضه.

444
00:41:20,450 --> 00:41:22,680
ربما لم تسمعني

445
00:41:25,021 --> 00:41:28,921
لقد قلت أنك فى الطابق الخطأ

446
00:41:28,925 --> 00:41:31,155
اجل سيدى

447
00:42:10,333 --> 00:42:13,133
مولدر

448
00:42:18,441 --> 00:42:21,581
مرحباً

449
00:42:23,313 --> 00:42:26,183
من انت ؟

450
00:42:31,688 --> 00:42:34,618
يا إلهى

451
00:42:34,624 --> 00:42:36,994
لا تفعل هذا بي

452
00:42:45,001 --> 00:42:47,201
هل تعرف ؟

453
00:42:49,339 --> 00:42:53,339
هل لديك أي فكرة
ما الذي مررت به؟

454
00:42:54,978 --> 00:42:58,608
فقط ما أراه في وجهك.

455
00:43:20,804 --> 00:43:23,004
هل أفتقدنى اى شخص؟

456
00:43:23,029 --> 00:43:30,129
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

457
00:44:38,047 --> 00:44:40,277
<font color="#00ffff">{\i1}أنا صنعت هذا{\i0}</font>