12 00:00:28,000 --> 00:00:30,684 "زين) وفن صيانة المدينة)" 1 00:00:32,728 --> 00:00:37,485 جلي بشكل مؤلم أن الزومبي والبشر .لا يمكن أن يختلطوا 2 00:00:37,568 --> 00:00:40,531 ،لنفترض أني أؤيد منطقك يا عضو المجلس 3 00:00:41,532 --> 00:00:44,619 لأن البشر والزومبي لا يمكن أن يختلطوا ،كما تقول 4 00:00:44,702 --> 00:00:48,582 هل الرد المناسب للعمدة هو طرد سائق الحافلة؟ 5 00:00:48,666 --> 00:00:49,876 .سائق الحافلة الزومبي هذا 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,754 .تعلم موقف النقابة 7 00:00:52,046 --> 00:00:55,259 أولاً، لا دليل .على أن السيد "هاريسون" زومبي 8 00:00:55,342 --> 00:00:56,844 !بالطبع هو زومبي! انظروا إليه 9 00:00:57,219 --> 00:00:59,097 .يصبح كل يوم أكثر عدائية 10 00:00:59,180 --> 00:01:00,683 !لقد عضني الأسبوع الماضي 11 00:01:00,766 --> 00:01:01,767 بأسنانه؟ 12 00:01:01,851 --> 00:01:04,020 .لا، لعدم وجود التغير المناسب 13 00:01:04,271 --> 00:01:07,984 .يعتمد الناخبون على هذا المسار 14 00:01:08,067 --> 00:01:10,279 .لدى السيد "هاريسون" سجل خدمة مثالي 15 00:01:10,362 --> 00:01:12,949 .يُعتبر ما تطلبه بمثابة تمييز 16 00:01:13,783 --> 00:01:15,578 .لا تتم إدارة المدينة هكذا 17 00:01:15,870 --> 00:01:19,040 "لا تقر مؤسسة "فيلمور غرايفز .بأن يُطرد أي أحد لكونه زومبي 18 00:01:20,709 --> 00:01:22,503 .سينتهي هذا سيئاً، هيا 19 00:01:25,424 --> 00:01:27,302 هلا لي بدقيقة يا سيد "هاريسون"؟ 20 00:01:27,552 --> 00:01:28,762 .آسفة، أمهلنا لحظة فقط 21 00:01:29,889 --> 00:01:33,226 ...سامحني يا سيد "هاريسون"، ولكن 22 00:01:33,894 --> 00:01:35,646 .يبدو أنك تعاني من سوء تغذية 23 00:01:37,148 --> 00:01:38,358 هل تتناول ما يكفيك من الطعام؟ 24 00:01:38,776 --> 00:01:40,110 .نحن نتناول ما يعطوه لنا 25 00:01:40,402 --> 00:01:42,280 .حصص الأدمغة ليست كثيرة كما كانت 26 00:01:42,614 --> 00:01:46,368 نحن؟ - .أنا وزوجتي وأطفالي - 27 00:01:51,667 --> 00:01:52,752 .أعطني عنوانك 28 00:01:54,254 --> 00:01:57,258 .سأحرص على وصول حصص إضافية لك ولعائلتك 29 00:02:00,262 --> 00:02:01,723 .ليحالفك الحظ 30 00:02:02,807 --> 00:02:04,309 .ليحالفك الحظ 31 00:02:04,392 --> 00:02:06,145 .ليحالفك الحظ 32 00:02:07,314 --> 00:02:09,149 .ليحالفك الحظ 33 00:02:10,693 --> 00:02:12,487 !الأبقار على جانبي 34 00:02:16,159 --> 00:02:19,372 .متى سنتوقف أيها الرائد؟ أتضور جوعاً 35 00:02:19,455 --> 00:02:20,623 .لن نتوقف 36 00:02:20,706 --> 00:02:22,459 .نحن على الطريق منذ ساعات 37 00:02:22,543 --> 00:02:25,296 .لست المسؤول هنا، هذه عملية مشتركة 38 00:02:26,548 --> 00:02:27,925 !كن أقل جدية أيها الرائد 39 00:02:28,008 --> 00:02:30,261 .انظر إلينا! نحن خارج المدينة 40 00:02:30,344 --> 00:02:33,683 .على طريق سريع، وتضرب الرياح شعرنا 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,728 ،لو لا تستطيع الاستمتاع بالأمور البسيطة .فلا أعلم ماذا أخبرك 42 00:02:38,146 --> 00:02:39,732 .من حقي أن أضربك على كتفك، ولا ترد الضربة 43 00:02:44,071 --> 00:02:45,740 .قلت ألا ترد الضربة 44 00:02:46,825 --> 00:02:48,786 !أخرجاني رجاء 45 00:02:48,995 --> 00:02:52,040 !أخرجاني 46 00:02:52,124 --> 00:02:53,417 !النجدة 47 00:02:53,667 --> 00:02:55,962 !أخرجاني! النجدة 48 00:02:58,591 --> 00:03:00,635 "البداية" 49 00:03:01,052 --> 00:03:03,014 "العدوى" 50 00:03:03,139 --> 00:03:05,099 "التحول" 51 00:03:05,182 --> 00:03:07,519 "الخطيب السابق" 52 00:03:07,603 --> 00:03:08,688 "أعز صديقة" 53 00:03:08,771 --> 00:03:11,274 "الملهم" 54 00:03:11,358 --> 00:03:12,860 "الحليفة" 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,404 "الشريك" 56 00:03:14,487 --> 00:03:16,114 "ولكنني زومبي" 57 00:03:21,288 --> 00:03:22,623 "(4 موتى و(إينزو" 58 00:03:23,291 --> 00:03:27,338 "تم وضع الجثث في شاحنة "إل تي دي .في ورشة هدم 59 00:03:27,421 --> 00:03:30,050 .وجدها كلب ضال قبل تدمير السيارات 60 00:03:31,593 --> 00:03:35,641 .تم نقل الجثث إذن من مسرح الجريمة الأساسي 61 00:03:35,849 --> 00:03:40,522 إلا إذا وضعوا أنفسهم في الشاحنة في ساحة الخردة 62 00:03:40,606 --> 00:03:42,107 .وانتظروا أن يُقتلوا 63 00:03:42,191 --> 00:03:44,486 ."تبدو احتمالية ضعيفة يا "كلايف 64 00:03:49,451 --> 00:03:51,495 .3 زومبي وبشري 65 00:03:52,080 --> 00:03:55,584 .تم الإطلاق عليهم جميعاً في الرأس 66 00:03:57,127 --> 00:03:58,630 .جريمة كراهية 67 00:03:58,964 --> 00:04:01,842 ."على الأرجح من أعمال "ديد إندرز 68 00:04:02,760 --> 00:04:05,722 كان البشري... كيف تقولونها؟ 69 00:04:05,973 --> 00:04:07,809 .ضرراً جانبياً 70 00:04:07,892 --> 00:04:10,312 .لا أقولها هكذا 71 00:04:10,396 --> 00:04:13,066 .هذه الطلقات مصوبة من محترف أيها المفتش 72 00:04:13,149 --> 00:04:15,778 أفراد "ديد إندرز" حمقى شوارع مبتدئون .يقذفون الزجاجات الحارقة 73 00:04:17,154 --> 00:04:18,532 ."لا يا "بابينو 74 00:04:18,615 --> 00:04:23,997 يتأقلمون ويتعلمون .ويفكرون خارج الإطار التقليدي 75 00:04:24,498 --> 00:04:27,585 "لو كان أفراد دائرة شرطة "سياتل 76 00:04:27,669 --> 00:04:29,629 .قادرين على فعل المثل فحسب 77 00:04:29,713 --> 00:04:34,011 سيأتي رجالي قريباً .لاستعادة جثث الـ3 زومبي 78 00:04:34,094 --> 00:04:36,597 .إلى اللقاء - ألا تود أن تنتظر - 79 00:04:36,681 --> 00:04:38,307 ...حتى نكمل 80 00:04:38,726 --> 00:04:42,564 كيف تقولها، الفحص بعد الوفاة؟ 81 00:04:43,273 --> 00:04:46,777 أتعتقد أن "إينزو لامبرت" يتطلب مساعدتكم؟ 82 00:04:48,071 --> 00:04:49,865 .يا للمتعة 83 00:04:50,867 --> 00:04:54,455 الجرائم ضد الزومبي ،"من اختصاص قضاء "فيلمور غرايفز 84 00:04:54,538 --> 00:04:55,789 .كما تعرفون جيداً 85 00:04:56,166 --> 00:04:58,126 .سنجري تشريحنا الخاص 86 00:04:59,587 --> 00:05:02,924 ،أبقهم على حالتهم حتى ذلك الحين اتفقنا أيها الكهل؟ 87 00:05:05,053 --> 00:05:06,220 .وداعاً 88 00:05:08,140 --> 00:05:09,224 .أكره هذا الشخص 89 00:05:09,391 --> 00:05:10,392 ما هوياتهم؟ 90 00:05:11,478 --> 00:05:12,896 ."غوردي شولتز" 91 00:05:13,606 --> 00:05:15,566 ،"لقد حددنا هوية "غوردي 92 00:05:15,649 --> 00:05:17,944 .بفضل سجلات أسنانه الفريدة 93 00:05:18,862 --> 00:05:20,364 .يفتقد لأسنانه الأمامية 94 00:05:20,448 --> 00:05:22,326 كيف يحدث هذا لشخص في عمره؟ 95 00:05:24,203 --> 00:05:25,246 .دعيني أريك 96 00:05:30,711 --> 00:05:33,673 أهذا هو؟ - .هذا مقطع بارز له - 97 00:05:34,425 --> 00:05:36,052 ."ستكونين لاعبة هوكي يا "ليف 98 00:05:36,135 --> 00:05:38,514 .ليس لاعب هوكي، بل مجرماً 99 00:05:38,972 --> 00:05:40,183 .إنه متنمر 100 00:05:40,934 --> 00:05:42,519 ."ستكونين متنمرة يا "ليف 101 00:05:43,604 --> 00:05:45,022 .لم أكن أعلم أن لدى "سياتل" فريق 102 00:05:45,106 --> 00:05:48,360 ،"فريق ثانوي في الدوري، "سوكايز .ولم نعد نلعب 103 00:05:48,443 --> 00:05:51,615 طُردوا من الدوري .بمجرد أن أصبحت "سياتل" مدينة زومبي 104 00:05:52,616 --> 00:05:56,412 لحسن حظنا، ما زالوا يتدربون .ويلعبون مباريات استعراضية دائماً 105 00:05:56,496 --> 00:05:57,748 .سيلعبون غداً 106 00:05:57,832 --> 00:06:00,293 سنتجه إلى هناك ونرى ما إذا كان فريق "غوردي" القديم 107 00:06:00,377 --> 00:06:02,212 يمكنهم الكشف عن بعض المعلومات .التي تسببت في قتله 108 00:06:02,295 --> 00:06:04,674 ألن نتحدث مع عائلته أولاً؟ 109 00:06:06,260 --> 00:06:09,305 .هل نسيت أن أذكر؟ "غوردي" ليس من هنا 110 00:06:10,640 --> 00:06:11,641 من أين هو؟ 111 00:06:12,393 --> 00:06:15,605 ."نورث باتلفورد"، "ساسكاتشوان"، "كندا" 112 00:06:19,819 --> 00:06:22,656 .ماذا تفعل يا "كلايف"؟ كف عن ذلك 113 00:06:22,948 --> 00:06:24,492 .ابتعدي أيتها الحمقاء 114 00:06:24,576 --> 00:06:26,370 ،اشوي هذا الدماغ وكأنه لحم خنزير مقدد 115 00:06:26,453 --> 00:06:28,622 ،ثم اشربي بعده كأسين جعة 116 00:06:28,706 --> 00:06:30,375 ولنذهب إلى حلبة التزلج، اتفقنا؟ 117 00:06:35,591 --> 00:06:39,304 ،"حسناً يا "ليف .أعتقد أن "كلايف" يفقد صوابه 118 00:07:03,628 --> 00:07:04,922 .بسرعة 119 00:07:05,422 --> 00:07:07,467 حسناً أيها العريف، أتريد شيئاً؟ 120 00:07:07,550 --> 00:07:09,719 مشروب البروتين؟ مشط الحاجب؟ 121 00:07:19,399 --> 00:07:23,154 .كوني لطيفة وأضيفي زجاجة ويسكي أيضاً 122 00:07:23,237 --> 00:07:24,364 .أستحق ذلك 123 00:07:24,657 --> 00:07:26,825 .أحتاج إلى رؤية هويتك يا عزيزي 124 00:07:27,994 --> 00:07:29,412 .لا هوية، لا بيع 125 00:07:30,790 --> 00:07:33,293 !أنت! لا تختبري صبري أيتها العجوز الشمطاء 126 00:07:40,135 --> 00:07:42,264 أكل شيء جاهز؟ - .بالتأكيد - 127 00:07:54,196 --> 00:07:55,489 "الجليد، الزومبي" 128 00:07:56,992 --> 00:07:59,119 .نحاول أن نعرف المزيد عن حياة "غوردي" فحسب 129 00:08:00,496 --> 00:08:02,541 هل من شيء تعتقدون أنه سيساعدنا 130 00:08:02,624 --> 00:08:04,459 على فهم ماهيته بعيداً عن الجليد؟ 131 00:08:09,133 --> 00:08:10,134 لا شيء؟ 132 00:08:10,217 --> 00:08:13,638 .آسف أيها المحقق، "شولتز" كان انطوائياً 133 00:08:13,722 --> 00:08:15,891 .لم يكن أمهر متزلج في الفريق 134 00:08:16,726 --> 00:08:18,145 .آسفة 135 00:08:18,603 --> 00:08:20,023 .ولكنه كان لطيفاً جداً 136 00:08:20,106 --> 00:08:24,111 .ليفون" محق، كان "شولتز" طيباً، زميل رائع" 137 00:08:24,486 --> 00:08:26,781 .دعونا نمرح قليلاً بالخارج يا رفاق 138 00:08:27,741 --> 00:08:28,826 !العبوا كفريق 139 00:08:29,201 --> 00:08:32,789 هل واجه مشاكل مع المسكنات أو العقاقير الأقوى؟ 140 00:08:33,665 --> 00:08:35,168 .هذا صديقنا الذي تتحدث عنه بإهانة 141 00:08:36,169 --> 00:08:39,840 أنت! يحاول أن يحل قضية قتل زميلك .أيها الوغد 142 00:08:39,923 --> 00:08:41,343 لم لا تكف عن المماطلة؟ 143 00:08:42,844 --> 00:08:44,555 .حسناً، رويدك 144 00:08:45,348 --> 00:08:47,934 ،حان الوقت يا رفاق .لا تنسوا أن تحاذروا لألفاظكم 145 00:08:48,018 --> 00:08:49,145 !ثمة أطفال بالخارج 146 00:08:55,737 --> 00:08:57,530 .تباً لك أيها الوغد 147 00:09:00,911 --> 00:09:02,287 .يعرفون شيئاً 148 00:09:02,371 --> 00:09:05,083 .أتفق معك، ولا يمكننا فعل الكثير حيال ذلك 149 00:09:05,166 --> 00:09:06,543 .لا يمكننا إجبارهم على الحديث 150 00:09:13,928 --> 00:09:17,974 "يوم تقدير الجمهور" 151 00:09:42,341 --> 00:09:45,053 إنهم لطيفون جداً، أيهم يخصك؟ 152 00:09:48,808 --> 00:09:50,017 .الشقراء الصغيرة 153 00:10:17,472 --> 00:10:20,225 ما المشكلة التي كان واقعاً فيها "غوردي"؟ - .لا أدري - 154 00:10:21,351 --> 00:10:23,730 !لم أشعر أن هذا تقدير الجمهور 155 00:10:26,066 --> 00:10:29,154 .معذرة، آسف 156 00:10:29,237 --> 00:10:30,781 .تباً 157 00:10:31,365 --> 00:10:33,785 .أجل! شكراً على مراسلتي 158 00:10:33,869 --> 00:10:36,038 هل كنت ستسامحني لو لم أراسلك؟ - .أبداً - 159 00:10:54,063 --> 00:10:56,983 .تصدمينني من الأمام - أتريد أن أضربك على مؤخرتك؟ - 160 00:10:57,067 --> 00:10:58,944 .حسناً - أتريد هذا؟ - 161 00:10:59,027 --> 00:11:00,321 .لنفعلها أيتها الرديئة 162 00:11:00,863 --> 00:11:02,114 .هناك، انظر 163 00:11:02,198 --> 00:11:03,283 أتعتقد أنه يمكنك التحمل؟ 164 00:11:03,367 --> 00:11:04,660 .أرني ما لديك أيتها الصغيرة 165 00:11:07,288 --> 00:11:08,540 .أنتم الأربعة جبناء 166 00:11:09,458 --> 00:11:11,795 ..."لن تحاربوني ولن تخبروني عن "غوردي 167 00:11:12,420 --> 00:11:15,383 ما رأيكم أن تستمنوا على لباسكم الداخلي .يا كومة اللحم 168 00:11:19,972 --> 00:11:21,474 .أبق عصاك على الجليد يا فتى 169 00:11:45,756 --> 00:11:46,967 هل اكتفيت؟ 170 00:11:55,729 --> 00:11:58,649 .أجل، لقد حاربت "غوردي"، أكثر من مرة 171 00:11:58,858 --> 00:12:02,321 .ولكنني أُدنت بالفعل وقضيت عقوبتي 172 00:12:02,946 --> 00:12:04,574 .5 دقائق وسوء سلوك لعب 173 00:12:04,657 --> 00:12:06,075 .ولكنكما كنتما زميلين 174 00:12:07,828 --> 00:12:11,541 .آسف، أعاني من التحدث معك بجدية 175 00:12:11,624 --> 00:12:13,878 كنت سأحاول أكثر ."لو كنت مكانك يا سيد "باتش 176 00:12:13,961 --> 00:12:15,379 .أجل، لقد كنا زميلين 177 00:12:15,463 --> 00:12:17,799 "ولكن ليس عندما لعب "غوردي ."لفريق "بورتلاند 178 00:12:18,216 --> 00:12:20,219 ،بعدما بيع لـ"سياتل"، كنا على وفاق 179 00:12:20,303 --> 00:12:22,681 .وكنت على الأرجح أقرب صديق له في الفريق 180 00:12:25,060 --> 00:12:28,439 حصل هذا الشجار منذ 3 أعوام، كيف عرفتموه؟ 181 00:12:28,522 --> 00:12:30,650 .إنها حقيقة معروفة 182 00:12:30,734 --> 00:12:33,071 .روايات الشهود ومصادر متعددة 183 00:12:46,630 --> 00:12:47,882 "أنا زومبي أيضاً" 184 00:12:47,965 --> 00:12:49,967 .قابلت كاذبين أفضل في حياتي 185 00:12:54,891 --> 00:12:57,353 ."أعتقد أنه يعلم أنني تناولت دماغ "غوردي 186 00:12:58,187 --> 00:13:00,607 .تناولت دماغاً كاملاً، أعلم كيف يسير الأمر 187 00:13:00,690 --> 00:13:04,112 ،إضافة إلى أنك لعبت مثل "شولتز" تماماً .لم يكن صعباً علي أن أفهم 188 00:13:04,195 --> 00:13:06,532 ."ثمة 3 زومبي قُتلوا مع "غوردي 189 00:13:06,615 --> 00:13:08,076 .تم إطلاق النار عليهم جميعاً في الرأس 190 00:13:08,701 --> 00:13:11,122 "يعتقد محقق "فيلمور غرايفز .أنها جريمة كراهية 191 00:13:11,205 --> 00:13:12,706 أيعني أي من هذا شيئاً لك؟ 192 00:13:13,750 --> 00:13:15,043 .إنها نظرية جيدة مثل البقية 193 00:13:15,127 --> 00:13:16,461 ،تقول إن "غوردي" صديقك 194 00:13:16,545 --> 00:13:18,464 .ولكنك تتصرف وكأنك لا تهتم بمن قتله 195 00:13:18,548 --> 00:13:21,677 أهتم، ولكن هذه "سياتل" الجديدة .التي نعيش فيها 196 00:13:21,760 --> 00:13:23,179 ماذا تقصد؟ - ."مثل فيلم "تشايناتاون - 197 00:13:23,930 --> 00:13:24,973 أهذا كل شيء؟ 198 00:13:25,641 --> 00:13:26,642 .نعم 199 00:13:34,778 --> 00:13:35,904 ."تشايناتاون" 200 00:13:38,616 --> 00:13:39,742 ماذا يعني ذلك؟ 201 00:13:40,369 --> 00:13:41,412 .مثل الفيلم تماماً 202 00:13:42,288 --> 00:13:43,832 يتحدث الفريق مع مؤسسة 203 00:13:43,915 --> 00:13:46,210 .تحقق العدالة في نظام فاسد بطبيعته 204 00:13:50,716 --> 00:13:52,093 .ما زلت لا أفهم 205 00:13:54,930 --> 00:13:55,973 .دماغ لامع 206 00:13:57,308 --> 00:14:00,688 "ولج الجنرال "مليز على كل الشبكات هذا الأسبوع 207 00:14:00,771 --> 00:14:02,982 ."للتشجيع على "سياتل سولوشن 208 00:14:03,191 --> 00:14:05,652 .بدأت ردود الأفعال تتجه في صالحه 209 00:14:08,865 --> 00:14:11,827 .يجب أن نأخذ هذا التهديد على محمل الجد 210 00:14:12,412 --> 00:14:14,372 "يريد أن يضرب "سياتل ."بقنبلة نووية يا "تشيس 211 00:14:16,125 --> 00:14:18,212 .موضوع الجنرال "ميلز" تحت سيطرتي 212 00:14:20,130 --> 00:14:21,132 أمن شيء آخر؟ 213 00:14:26,305 --> 00:14:29,852 تقول الشائعات إنك قبضت على المهرب ."الذي يُدعى "رينيغيد 214 00:14:30,144 --> 00:14:33,357 أهذا صحيح؟ ولو صحيح، لماذا لم تخبرنا؟ 215 00:14:33,690 --> 00:14:37,820 .يبدو أن شيئاً ربما ذكرته 216 00:14:53,425 --> 00:14:54,802 سجن الزومبي؟ 217 00:15:00,935 --> 00:15:02,938 ماذا؟ لا مقصلة لي؟ 218 00:15:06,359 --> 00:15:07,570 .أنت رجل صالح 219 00:15:07,820 --> 00:15:13,452 ،ربما حين سأصبح غير مجمدة ذات يوم ،وستكون "سياتل" مدينة للزومبي والبشر 220 00:15:13,536 --> 00:15:17,332 وسيكون هناك تماثيل .لـ"تشيس غريفز" في كل منتزه بالمدينة 221 00:15:17,875 --> 00:15:22,214 "لأنه كان بمثابة "جورج واشطنن .للموتى الأحياء 222 00:15:24,633 --> 00:15:27,178 أو ربما ستستيقظين لأن شبكة الكهرباء معطلة 223 00:15:27,805 --> 00:15:30,057 .ولا أحد حي ليصلحها 224 00:15:36,400 --> 00:15:37,693 ."نعم، لدي "رينيغيد 225 00:15:40,906 --> 00:15:45,036 ولماذا لم تعدمه؟ - .لأن "رينيغيد" امرأة عجوز - 226 00:15:45,829 --> 00:15:47,164 ،وفي مسقط رأسي 227 00:15:47,247 --> 00:15:51,086 .تحطيم جمجمة امرأة عجوز سلوك سيئ 228 00:15:51,587 --> 00:15:53,088 .ناهيكم عن سوء الموضوع على مسمع الشعب 229 00:15:53,422 --> 00:15:57,845 ...رينيغيد"؟ امرأة عجوز" 230 00:15:57,929 --> 00:15:59,640 .ليست عجوز جداً 231 00:16:00,390 --> 00:16:02,351 .ولكن سيراها الجمهور هكذا 232 00:16:02,560 --> 00:16:06,440 لقد أصدرت حكماً بأن صنع زومبي جدد .جريمة عقوبتها الإعدام 233 00:16:06,523 --> 00:16:10,570 لو لم نعدم "رينيغيد"، لن يكون لهذا الحكم 234 00:16:11,656 --> 00:16:12,657 .أي قيمة 235 00:16:13,532 --> 00:16:16,620 يجب أن تكون مثالاً، صحيح؟ - .نعم - 236 00:16:19,290 --> 00:16:21,877 .لا أحسد منصبك أيها القائد 237 00:16:22,294 --> 00:16:25,590 .رغم أنك تتصرف خطأ في كل هذا 238 00:16:26,217 --> 00:16:27,426 .نوريني بمعرفتك رجاء 239 00:16:27,802 --> 00:16:30,514 .تواجه مشكلة علاقات مع الشعب 240 00:16:30,681 --> 00:16:34,268 حقاً؟ حسبتني أواجه مشاكل .إطعام آلاف الزومبي 241 00:16:35,688 --> 00:16:40,611 عندما تطلب من رفاقك الأمريكيين ...أن يتبرعوا بأدمغتهم من أجل قضيتنا 242 00:16:41,404 --> 00:16:42,822 .فهذه مشكلة مع الشعب 243 00:16:44,116 --> 00:16:45,701 .إنقاذ حياة البشر 244 00:16:46,953 --> 00:16:48,871 .والآن، هذا جيد مع الشعب 245 00:16:49,123 --> 00:16:50,708 ألهذا خرقت القانون؟ 246 00:16:52,085 --> 00:16:54,587 هل أنت مواطنة زومبي تتطلع إلى علاقة جيدة مع الشعب؟ 247 00:16:54,671 --> 00:16:55,881 ."لا يا "تشيس 248 00:16:56,590 --> 00:17:00,512 خرقت القانون ،لأنه شعور جيد أن أنقذ الحيوات 249 00:17:01,180 --> 00:17:03,182 .وشعور جيد أن ألم شمل العائلات 250 00:17:03,266 --> 00:17:05,310 .إنه شعور إنساني 251 00:17:12,319 --> 00:17:14,072 .ينبغي لك تجربته أحياناً 252 00:17:27,382 --> 00:17:28,800 .رينيغيد" في السجن" 253 00:17:28,884 --> 00:17:30,803 .ثمة خيار واحد يا سيدي 254 00:17:30,887 --> 00:17:33,307 ...بمجرد أن تنتشر الأخبار - .ستبقى هناك - 255 00:17:47,951 --> 00:17:49,620 !لا بأس، سأتولى الأمر 256 00:17:50,455 --> 00:17:53,834 .وفر قوتك للتدريبات الرياضية 257 00:17:53,918 --> 00:17:56,713 اصمت، أحاول أن أعرف .ما إذا كان أحدهم أبلغ عن غيابها 258 00:18:02,346 --> 00:18:03,472 ما خطبك؟ 259 00:18:04,723 --> 00:18:08,562 أتعرف من أنا؟ أتعرف من أبي؟ 260 00:18:09,855 --> 00:18:12,150 ."أعرف تماماً من أنت يا "سلون 261 00:18:12,275 --> 00:18:13,611 ."أبعد المسدس يا "دون إي 262 00:18:21,037 --> 00:18:22,331 .يؤلمني رسغي 263 00:18:25,210 --> 00:18:26,253 هلا تفك وثاقي؟ 264 00:18:27,796 --> 00:18:28,840 .أرجوك 265 00:18:34,597 --> 00:18:37,810 !تباً - ،"صباح اليوم في محطة وقود "أركيد - 266 00:18:37,893 --> 00:18:40,188 ..."270 كلم جنوب "سياتل الجديدة 267 00:18:40,272 --> 00:18:43,109 أتدعين أن هذا كان هجوماً من الزومبي؟ 268 00:18:43,526 --> 00:18:45,153 ،تحولت عينيه إلى اللون الأحمر 269 00:18:45,612 --> 00:18:47,781 ."مثلما في مقاطع "يوتيوب 270 00:18:48,323 --> 00:18:50,160 .كان وغداً غريباً 271 00:18:50,243 --> 00:18:52,204 .والآن لقطات حصرية للحادث 272 00:18:52,288 --> 00:18:53,914 "سرقة صراف بواسطة زومبي محتما" 273 00:18:55,041 --> 00:18:57,170 ...بينما كانت ترتعش - !يا إلهي - 274 00:18:58,045 --> 00:19:01,049 هل أنتما زومبيان؟ - ...إذا رأيتم هذا الرجل، الرجاء - 275 00:19:01,967 --> 00:19:04,929 ماذا فعلت بحق السماء يا "دون إي"؟ 276 00:19:09,561 --> 00:19:10,937 "حقيقة مزعجة" 277 00:19:11,229 --> 00:19:14,902 حقاً؟ كل ما كان عليك فعله .هو شراء طعامك وليس أن تغضب 278 00:19:14,985 --> 00:19:18,656 ،سامحني! هذا بسبب العواطف .ينبغي لك تجربتها أحياناً 279 00:19:18,740 --> 00:19:21,118 تدرك أن نصف شرطة الولاية .يبحثون عنا على الأرجح حالياً 280 00:19:21,202 --> 00:19:23,287 .ما زال لدينا ساعة قبل أن يصل مهربوك 281 00:19:23,371 --> 00:19:26,334 رأيت هذه المستفزة، إنها مثل الفتاة الريفية 282 00:19:26,417 --> 00:19:28,336 .التي تدعي أن فضائيين تحرشوا بها 283 00:19:28,419 --> 00:19:30,005 !"ثمة مقطع يا "دون إي 284 00:19:35,638 --> 00:19:38,767 أما زال لديك بعض من هذا الويسكي؟ 285 00:19:38,850 --> 00:19:40,185 .ماذا؟ لا 286 00:19:40,268 --> 00:19:42,521 حتى لو لدي، كان سيكون الخاص بي، صحيح؟ 287 00:19:42,605 --> 00:19:43,941 ...أرجوك 288 00:19:44,691 --> 00:19:47,237 .كنت أحتفل عندما أمسكت بي 289 00:19:47,820 --> 00:19:50,616 .وكأن لا هرمون سعادة بداخلي 290 00:19:50,741 --> 00:19:52,953 ماذا أخبرك؟ .اتخذي قرارات حياة أفضل المرة المقبلة 291 00:19:53,828 --> 00:19:55,163 المرة المقبلة عندما اُختطف؟ 292 00:19:55,623 --> 00:19:58,293 .هيا، لا بد أن لديك شيئاً سيقلل تعاستي 293 00:19:58,377 --> 00:20:01,547 ،لا، اخلدي إلى النوم أو ما شابه .احلمي بأنك في مكان آخر 294 00:20:02,131 --> 00:20:03,383 .ثمة فكرة الآن 295 00:20:05,678 --> 00:20:08,682 .أيقظني عندما يصل رفاقك، وراقبها 296 00:20:09,432 --> 00:20:11,227 ماذا تخططان أن تفعلا بي؟ 297 00:20:14,940 --> 00:20:18,236 ،تأمين الأسنان الخاصة بنا قاس أتعلم كم تكلف سن جديدة؟ 298 00:20:23,285 --> 00:20:24,620 ."أخفض رأسك يا "تشاكسي 299 00:20:25,538 --> 00:20:29,293 ،أعتقد شخصياً أن شكلك رائع ،ولكن إذا كنت تصرين على إصلاحها 300 00:20:30,002 --> 00:20:32,463 ثمة كميات كبيرة من الأسنان المجانية .في هذه الأدراج 301 00:20:33,757 --> 00:20:34,758 أقلت أن أخفض رأسي؟ 302 00:20:45,815 --> 00:20:46,816 هل أنت بخير يا "ليف"؟ 303 00:20:47,985 --> 00:20:48,986 ."كان "بلين 304 00:20:49,695 --> 00:20:51,156 ."بلين" قتل "غوردي" 305 00:20:51,614 --> 00:20:53,366 هل شاهدت الأمر؟ - .معظمه - 306 00:20:53,450 --> 00:20:55,911 لقد قتل على الأقل .أحد ضحايا زومبي "إينزو" أيضاً 307 00:20:57,873 --> 00:20:59,124 ."قد تكون هذه النهاية يا "رافي 308 00:20:59,917 --> 00:21:03,130 ،لو وجدنا أدلة كافية لدعم رؤيتي 309 00:21:03,213 --> 00:21:04,965 .يمكننا الإطاحة بـ"بلين" أخيراً 310 00:21:05,467 --> 00:21:08,053 !ونضعه في سجن الزومبي! ونجمد هذا المهرج 311 00:21:08,554 --> 00:21:09,764 .يا لحلمك 312 00:21:09,972 --> 00:21:11,933 .شكراً، سنكون بالانتظار، إلى اللقاء 313 00:21:13,226 --> 00:21:15,188 .يحضرون "بلين" الآن 314 00:21:15,355 --> 00:21:16,773 نحن على وفاق، صحيح؟ 315 00:21:17,483 --> 00:21:19,318 .لقد فعلها، لقد شاهدته 316 00:21:19,401 --> 00:21:20,820 .ما زلنا نحتاج إلى إثبات ذلك 317 00:21:20,904 --> 00:21:23,032 .لا نعلم أين حدث ولا نعلم السبب 318 00:21:23,115 --> 00:21:25,451 .لن يكشف "بلين" عن هذه المعلومات ببساطة 319 00:21:25,534 --> 00:21:27,662 .سيكون هذا الاستجواب صعباً 320 00:21:29,999 --> 00:21:33,003 .مهلاً، أحتاج إليك في الأمر 321 00:21:33,420 --> 00:21:36,925 ."عُلم، ما زلت مستعدة، حديث جيد يا "بابس 322 00:21:38,010 --> 00:21:39,512 .اذهب ونل منهم 323 00:21:39,595 --> 00:21:40,597 أيها المحقق؟ 324 00:21:42,432 --> 00:21:44,977 .بلين ديبيرز"، ثمة طاولة لـ3" 325 00:21:54,532 --> 00:21:57,160 ما الجديد معكما إذن؟ 326 00:21:58,037 --> 00:21:59,038 .ليس بالكثير 327 00:21:59,705 --> 00:22:03,377 أحزر أن أخباري المهمة .أنني شاهدتك تقتل رجلين 328 00:22:04,462 --> 00:22:05,630 .ماذا؟ لقد شاهدته 329 00:22:06,465 --> 00:22:09,386 أين كنت ليلة الثلاثاء ما بين 11:00 مساء و1:00 صباحاً؟ 330 00:22:09,469 --> 00:22:12,223 آسف، ألن نناقش السن المفقودة؟ 331 00:22:12,306 --> 00:22:13,307 .لا يخصك هذا 332 00:22:13,391 --> 00:22:15,978 .ومكان وجودي ليلة الثلاثاء لا يخصكما 333 00:22:16,270 --> 00:22:17,646 .إلا إذا اتهمتماني بشيء 334 00:22:19,023 --> 00:22:20,400 .أجل، لم أعتقد ذلك 335 00:22:21,026 --> 00:22:23,112 .مما يعني أنك لم تشاهديني أقتل أحداً 336 00:22:23,195 --> 00:22:24,656 .لقد شاهدتك بالفعل 337 00:22:25,073 --> 00:22:27,660 ،شاهدتك وأنت تطلق رصاصة في رأس زومبي 338 00:22:27,743 --> 00:22:28,744 .خلف مبنى 339 00:22:28,828 --> 00:22:31,165 .وجاء رجل للمساعدة، وأطلقت عليه أيضاً 340 00:22:31,957 --> 00:22:34,252 .تبدو هذه رؤية فظيعة لي 341 00:22:34,335 --> 00:22:38,090 على حسب علمي، الأدلة السماعية .غير مقبول بها في المحكمة القانونية 342 00:22:38,842 --> 00:22:41,052 .أقسم إنكم كنت أفضل في هذه الأمور 343 00:22:41,471 --> 00:22:43,473 أتريد أن ترى ما أنا أفضل فيه الآن أيها الساذج؟ 344 00:22:43,556 --> 00:22:45,392 .واصل الثرثرة وسأبرحك ضرباً 345 00:22:48,479 --> 00:22:50,191 ماذا حدث لنا؟ 346 00:22:51,108 --> 00:22:54,905 ،"اعتدنا الذهاب إلى "أو جي ذي ،أما الآن كل مرة نتقابل تقولين 347 00:22:54,988 --> 00:22:57,366 "أين كنت ليلة مقتل أحدهم؟" 348 00:22:59,995 --> 00:23:03,541 الثلاثاء ما بين 11:00 مساء و1:00 صباحاً .كنت في مطعمي 349 00:23:03,625 --> 00:23:05,753 .يمكن للسيد "دونالد إيبرهارت" أن يؤكد 350 00:23:07,923 --> 00:23:08,965 ماذا لديكما أيضاً؟ 351 00:23:22,400 --> 00:23:23,693 .استيقظ - ماذا؟ - 352 00:23:25,613 --> 00:23:26,739 ماذا تريد؟ 353 00:23:26,822 --> 00:23:28,575 .كان يفترض أن يصل مهربوك منذ ساعتين 354 00:23:28,659 --> 00:23:29,952 أين هم؟ 355 00:23:30,035 --> 00:23:31,704 .استرخ، سيصلون 356 00:23:32,163 --> 00:23:33,874 أين "سلون"؟ 357 00:23:37,879 --> 00:23:39,130 !كانت هنا تماماً 358 00:23:42,427 --> 00:23:44,221 !أيها الرائد - ماذا؟ - 359 00:23:45,055 --> 00:23:47,558 .لدي أخبار سارة وأخبار غير سارة 360 00:23:50,187 --> 00:23:51,898 .لا، لا تتنفس 361 00:23:55,361 --> 00:23:57,614 .يبدو أنها تناولت جرعة زائدة 362 00:24:00,451 --> 00:24:01,452 .هيا 363 00:24:05,792 --> 00:24:08,086 إنها تموت يا رجل! ماذا سنفعل؟ 364 00:24:12,884 --> 00:24:14,762 .ليس من الجيد وجود فتاة ميتة 365 00:24:45,762 --> 00:24:47,222 "ضرر على الطاولة" 366 00:24:47,931 --> 00:24:53,606 كم مرة علي أن أتجنب وأرفض 367 00:24:53,689 --> 00:24:55,942 نفس الأسئلة؟ 368 00:24:56,193 --> 00:24:57,652 .يراودني سؤال جديد لك 369 00:24:58,488 --> 00:24:59,989 ،عندما نتشاجر المرة القادمة 370 00:25:00,073 --> 00:25:02,242 أي يد تريدها أن تضرب وتفقدك وعيك؟ 371 00:25:03,243 --> 00:25:06,957 أعلمني بكل ما فعلته الثلاثاء الماضي .مرة أخرى 372 00:25:07,041 --> 00:25:09,168 .بحقك! أنت أفضل من هذا 373 00:25:09,251 --> 00:25:12,632 .ليس لديك شهور ولا سلاح جريمة ولا دافع 374 00:25:12,799 --> 00:25:14,675 .لن تضعني أبداً في هذه المغسلة 375 00:25:17,471 --> 00:25:18,556 ماذا؟ 376 00:25:19,349 --> 00:25:20,392 أي مغسلة؟ 377 00:25:20,475 --> 00:25:22,269 .قلت إنك شاهدت رؤية خارج مغسلة 378 00:25:22,353 --> 00:25:23,771 .لا، لم تقل 379 00:25:23,854 --> 00:25:26,191 .لم نكن نعلم مكان الرؤية 380 00:25:26,858 --> 00:25:27,985 .حتى الآن 381 00:25:28,736 --> 00:25:29,737 ..."كلايف" 382 00:25:42,463 --> 00:25:45,551 "قابلت أهم مصدرة ومستورة بشر في "سياتل 383 00:25:45,634 --> 00:25:47,052 ...في مغسلة، ليلة 384 00:25:47,136 --> 00:25:49,639 .لا، لا أسمعك 385 00:25:49,722 --> 00:25:53,311 .هذه ليست مصادفة، لطالما كان حولها حرس 386 00:25:54,688 --> 00:25:55,939 فيم نفكر إذن؟ 387 00:25:56,482 --> 00:25:59,695 يقتل "بلين" "غوردي" والزومبي الآخرين ليصل إلى "كويوت"؟ 388 00:25:59,778 --> 00:26:01,530 ."اسمها "ماما ليونه 389 00:26:02,031 --> 00:26:03,283 !"و"رينيغيد 390 00:26:03,366 --> 00:26:08,123 ما الذي لا تفهمينه في "لا، لا أسمعك"؟ 391 00:26:08,832 --> 00:26:10,542 ."هذه معلومات خطيرة يا "ليف 392 00:26:10,625 --> 00:26:12,795 ما الذي لدى "بلين" ضد "ماما ليونه"؟ 393 00:26:12,879 --> 00:26:15,632 ألم تكن تصنع زبائن أكثر له؟ 394 00:26:16,300 --> 00:26:17,427 .لا أدري 395 00:26:18,887 --> 00:26:21,140 أي مغسلة؟ - ."ديترجنت كير" - 396 00:26:22,266 --> 00:26:25,187 .سأرسل وحدة جنائية إلى هناك للتحقيق 397 00:26:25,521 --> 00:26:28,149 لو أكدنا أن المغسلة مسرح الجريمة 398 00:26:28,233 --> 00:26:31,196 .وربطنا "بلين" بها، سننال منه 399 00:26:32,113 --> 00:26:34,617 .أُغلقت القضية يا أصدقائي 400 00:26:35,117 --> 00:26:39,080 .عرفت القتلة وحصلت على اعترافاتهم 401 00:26:41,834 --> 00:26:44,546 هل ستسأل من هم؟ 402 00:26:46,090 --> 00:26:50,304 .إرهابيان من "ديد إندرز"، كما توقعت 403 00:26:52,641 --> 00:26:56,938 ...مع كامل احترامي أيها المفتش، كيف وجدت 404 00:26:57,021 --> 00:26:59,316 .أساليب التحري 405 00:26:59,942 --> 00:27:01,402 سمعت عنها، صحيح؟ 406 00:27:07,536 --> 00:27:11,415 .ليس لديك القاتل، لأنه لدينا هنا 407 00:27:11,499 --> 00:27:13,210 !"ليف" 408 00:27:20,094 --> 00:27:21,846 .ستدفعين ثمن ذلك 409 00:27:26,478 --> 00:27:27,563 !همج 410 00:27:32,778 --> 00:27:35,072 .لا يحتاج أن يعلم الملازم بشأن ذلك 411 00:27:36,908 --> 00:27:39,745 ماذا فعلت بـ"ماما ليونه"؟ - من هذه؟ - 412 00:27:40,998 --> 00:27:42,666 هل هي من تركت رسالة على الباب؟ 413 00:27:43,208 --> 00:27:45,712 هل حسبت "أنثوني" عليه أن ينتقل إلى الريف؟ 414 00:27:49,718 --> 00:27:51,678 .أتوقع دعوى قضائية 415 00:27:51,928 --> 00:27:54,765 .المحقق "بابينو"، احرص على تشغيل الكاميرا 416 00:27:54,849 --> 00:27:58,896 ...اهدئي يا "ليف"، تنفسي 417 00:27:59,939 --> 00:28:01,149 .تنفسي فحسب 418 00:28:03,360 --> 00:28:06,031 .مهلاً أيها الضخم، تنفس، لا عليك 419 00:28:06,114 --> 00:28:08,326 .قالت "ماما ليونه" إنه لا بأس، لدي إذن 420 00:28:11,830 --> 00:28:13,583 .يجب أن أذهب - هل يجب أن تذهبي؟ - 421 00:28:14,167 --> 00:28:16,045 .تتجمع الرؤى في مكان 422 00:28:17,630 --> 00:28:19,257 .ينغبي لك إصلاح هذه السن حقاً 423 00:28:29,437 --> 00:28:31,482 .يجب علي الذهاب أيضاً - .لا - 424 00:28:32,107 --> 00:28:34,819 .حسناً، استحق الأمر المحاولة 425 00:28:35,028 --> 00:28:36,489 "(ينبغي أن يفلح أحدها، (رافي" 426 00:28:49,881 --> 00:28:51,759 .كنت سأستفيد منك بالخارج اليوم 427 00:28:53,219 --> 00:28:55,472 .يثبت "كوفي" الأخشاب 428 00:28:55,555 --> 00:28:57,266 ."أعرف من قتل "غوردي 429 00:28:58,351 --> 00:29:00,229 كان "بلين ديبيرز"، أتعرفه؟ 430 00:29:00,312 --> 00:29:02,941 "الزومبي الذي يمتلك "سكراتشنغ بوست و"روميروس"، صحيح؟ 431 00:29:04,359 --> 00:29:05,611 .يقول الناس إنه غامض 432 00:29:06,028 --> 00:29:08,407 "عملت أنت و"غوردي لصالح "ماما ليونه"، صحيح؟ 433 00:29:09,074 --> 00:29:12,203 لم تحتاجين إلى السؤال؟ ألم تشاهدي الأمر في رؤية بالفعل؟ 434 00:29:12,578 --> 00:29:14,623 "أتعلم ما إذا كانت "ماما ليونه لا تزال حية؟ 435 00:29:14,707 --> 00:29:15,708 .لا أعلم 436 00:29:16,583 --> 00:29:17,627 هل تهتم؟ 437 00:29:20,131 --> 00:29:21,132 .كثيراً 438 00:29:22,926 --> 00:29:25,470 "لقد قتل "بلين ديبيرز" "غوردي ."ليصل إلى "ماما 439 00:29:25,554 --> 00:29:29,226 لم يطارد مالك مؤسستيّ الزومبي ماما ليونه"؟" 440 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 ."فكري ملياً في الأمر يا "ليف 441 00:29:31,061 --> 00:29:33,773 من أكثر من يريد إنهاء خلق الزومبي؟ 442 00:29:34,149 --> 00:29:35,860 ومن يحتاج "بلين ديبيرز" أن يجعله سعيداً 443 00:29:35,943 --> 00:29:37,404 إذا أراد البقاء في العمل؟ 444 00:29:38,780 --> 00:29:39,823 .فهمت 445 00:29:41,909 --> 00:29:43,328 ."الأمر مثل "تشايناتاون 446 00:29:47,417 --> 00:29:49,295 بيتسي"؟ ماذا تفعلين هنا؟" 447 00:29:49,378 --> 00:29:51,172 .لا يهم، ستريدين سماع ذلك أيضاً 448 00:29:51,380 --> 00:29:54,886 "أعتقد أنني أعلم لماذا أخذ "بلين .بيانات "ماما ليونه" الأمنية 449 00:29:54,969 --> 00:29:56,429 مهلاً، من "ماما ليونه"؟ 450 00:29:56,512 --> 00:29:58,682 ...هذه الفتاة - .مهربة بشر - 451 00:29:58,766 --> 00:30:02,228 ،يفعل "بلين" أعمال "تشيس غريفز" القذرة ...إذا استطاع الطب الشرعي 452 00:30:03,104 --> 00:30:05,232 لم "بلين" خارج غرفة الاستجواب؟ 453 00:30:05,316 --> 00:30:07,652 مهلاً! من قال إنه يمكنك الرحيل؟ - .أنا - 454 00:30:08,487 --> 00:30:13,160 ،اتصلت "فيلمور غرايفز" بمكتب العمدة .قالوا إن محققهم حل القضية 455 00:30:13,410 --> 00:30:14,411 ...محال 456 00:30:14,495 --> 00:30:16,873 .وإطلاق سراح "بلين" تحت أية ظروف في الحال 457 00:30:17,332 --> 00:30:19,835 ،شكراً على استضافتي يا رفاق .لنفعل الأمر ثانية قريباً 458 00:30:19,919 --> 00:30:22,506 حقاً؟ ما رأيك الآن أيها الغبي؟ 459 00:30:23,340 --> 00:30:25,051 .رويدك أيتها القوية 460 00:30:25,593 --> 00:30:27,387 .ما من لحظة مملة معكما 461 00:30:27,471 --> 00:30:30,016 ."أخرجه يا "هاريس - .حسناً - 462 00:30:34,021 --> 00:30:36,817 لماذا لم تتركني أبرح هذا الصاخب ضرباً؟ 463 00:30:37,234 --> 00:30:39,195 .لأنني لا أعلم ما معنى هذا 464 00:30:39,612 --> 00:30:42,032 .ولأنه لا يمكنك ضرب الناس في القسم 465 00:30:42,116 --> 00:30:43,283 أتريدين أن تُطردي؟ 466 00:30:43,367 --> 00:30:45,411 إذا كنت ستجعلني لا أشارك، فما الفرق؟ 467 00:30:45,662 --> 00:30:47,122 .في كلتا الحالتين، لست مشاركة في القضية 468 00:30:48,332 --> 00:30:49,542 ."انتهت القضية يا "ليف 469 00:30:51,169 --> 00:30:52,254 .لقد خسرنا 470 00:30:53,756 --> 00:30:54,799 .عودي إلى منزلك 471 00:31:09,485 --> 00:31:10,571 .شكراً 472 00:31:11,989 --> 00:31:13,908 "إذا كانت "فيلمور غرايفز ،ستطلق سراح القتلة 473 00:31:13,992 --> 00:31:15,827 فيمكنهم أن يتعاملوا .مع الأعمال الورقية على الأقل 474 00:31:24,422 --> 00:31:27,009 معذرة، ماذا حدث؟ 475 00:31:27,593 --> 00:31:28,887 آنسة؟ - ماذا حدث؟ - 476 00:31:30,221 --> 00:31:31,223 ماذا يجري؟ 477 00:31:32,141 --> 00:31:33,726 ."حصل حادث حافلة في "ديلريدج 478 00:31:33,810 --> 00:31:36,772 ،اصطدمت مباشرة في عمود هاتف .وثمة الكثير من القتلى 479 00:31:36,856 --> 00:31:38,691 ،أحزر أن سائق الحافلة كان زومبي 480 00:31:38,774 --> 00:31:41,862 .لأنه بدأ يلتهم الأدمغة المتاحة 481 00:31:42,279 --> 00:31:46,535 ،كان لدى هذه مسدس في حقيبتها .أطلقت عليها دفاعاً عن نفسها 482 00:31:46,619 --> 00:31:47,953 أين هو الآن؟ 483 00:31:49,080 --> 00:31:50,123 السائق؟ 484 00:31:50,790 --> 00:31:52,710 .لقد قتلته 485 00:32:01,805 --> 00:32:03,058 "تولى الزومبي القيادة للتو" 486 00:32:04,059 --> 00:32:05,727 .توسلوا إلي لأطرده 487 00:32:05,811 --> 00:32:07,730 .حذروني بأن شيئاً كهذا قد يحدث 488 00:32:07,813 --> 00:32:09,524 ."لم يكن هذا خطؤك يا "بايتون 489 00:32:11,819 --> 00:32:13,863 ما التقييم؟ 490 00:32:15,074 --> 00:32:18,161 ."أنا؟ د. "شاكرابارتي 491 00:32:18,245 --> 00:32:21,958 ،"معذرة، أجل يا د. "شاكرابارتي ."وآنسة "تشارلز 492 00:32:22,875 --> 00:32:24,253 ماذا حدث هنا؟ 493 00:32:24,336 --> 00:32:26,839 .5 قتلى، بمن فيهم السائق 494 00:32:27,173 --> 00:32:30,719 يشير الفحص السريع .إلى أنه لم يتناول أدمغة منذ فترة 495 00:32:30,803 --> 00:32:34,015 ،تقول الراكبة إنه أغمي عليه وهو يقود .مما تسبب في الحادث 496 00:32:34,099 --> 00:32:37,436 وعندما استيقظ، دم وجروح رؤوس الركاب الموتى 497 00:32:37,520 --> 00:32:39,314 .من الواضح أنها أثارته 498 00:32:40,440 --> 00:32:44,446 ،التهم دماغ راكب ثم طارد شابة، ممرضة 499 00:32:44,530 --> 00:32:47,284 .إلى المخرج الخلفي ثم إلى تقاطع مزدحم 500 00:32:47,367 --> 00:32:48,702 ،كان معها مسدس 501 00:32:48,785 --> 00:32:51,163 ثم تمكنت أخيراً من القضاء عليه .بطلقة في الرأس 502 00:32:51,247 --> 00:32:54,001 عظيم، زومبي طائش متعطش للدماء 503 00:32:54,084 --> 00:32:56,587 .يهاجم ممرضة في وضح النهار 504 00:32:56,671 --> 00:32:58,340 كيف سيؤثر ذلك في الشعب؟ 505 00:32:59,550 --> 00:33:01,094 .افحصا سجلات التوزيع 506 00:33:01,177 --> 00:33:03,555 أريد أن أعلم لماذا لم يكن يحصل .على حصصه من الأدمغة 507 00:33:03,722 --> 00:33:05,474 ماذا كان اسمه؟ - ."أوتو هاريسون" - 508 00:33:05,558 --> 00:33:07,185 .لقد قابله منذ بضعة أيام 509 00:33:07,728 --> 00:33:09,479 .وعدت أن أرسل إليه حصص أدمغة إضافية 510 00:33:09,563 --> 00:33:11,983 ...ما كان ينبغي إذن للجوع - .لم يكن يتناولها - 511 00:33:12,066 --> 00:33:14,820 ،زوجته وأطفاله زومبي أيضاً ،والأدمغة مخففة جداً الآن 512 00:33:14,903 --> 00:33:15,947 .كانوا ما زالوا جائعين 513 00:33:16,031 --> 00:33:18,283 .أعطى "أوتو" حصصه لأطفاله 514 00:33:19,618 --> 00:33:21,830 ،سأحرص على تصحيح الوضع في أقرب وقت 515 00:33:22,539 --> 00:33:24,709 ."وتوفير الحصص لعائلة السيد "هاريسون 516 00:33:25,877 --> 00:33:27,838 .آسف على وقاحتي، كان يوماً حافلاً 517 00:33:28,255 --> 00:33:30,342 .مؤكد أنكما تتفهمان، طاب مساؤكما 518 00:33:32,260 --> 00:33:33,554 .ثمة صحافة في الخارج 519 00:33:34,096 --> 00:33:35,765 لم لا يكونون كذلك؟ 520 00:33:36,433 --> 00:33:39,937 أخبرت "إينزو" أن يجد الأشخاص .المسؤولين عن تقليل حصص الأدمغة منذ أسابيع 521 00:33:40,021 --> 00:33:43,609 .أجل يا سيدي، هذا هو المتاح 522 00:33:43,901 --> 00:33:45,403 ولكن ماذا عن الطلب؟ 523 00:33:45,487 --> 00:33:48,616 .يجهد كل زومبي جديد مواردنا 524 00:33:49,283 --> 00:33:51,119 يجب أن تجعل من "رينيغيد" مثالاً 525 00:33:51,203 --> 00:33:54,665 "قبل أن يقرر متخذو القرارات في "واشنطن ،بأن الجنرال "ميلز" محق 526 00:33:55,375 --> 00:33:57,461 .ويمحينا بقنبلة نووية من الوجود 527 00:33:59,129 --> 00:34:02,259 .نعيش في مدينة زومبي الآن، كل شيء وارد 528 00:34:02,760 --> 00:34:04,553 .الأعلى يصبح أسفل، الأسود يصبح أبيض 529 00:34:05,054 --> 00:34:07,849 .لا تخبر دائرة شرطة "سياتل" بذلك 530 00:34:07,933 --> 00:34:09,727 .تسير الأمور كالعادة هناك 531 00:34:10,186 --> 00:34:13,524 ،بلين ديبيرز" شرير" .فلنضغط عليه أكثر طوال الليل 532 00:34:13,607 --> 00:34:15,860 .لقد قتلت كل هؤلاء الرجال 533 00:34:19,573 --> 00:34:20,700 أين "دون إي"؟ 534 00:34:24,163 --> 00:34:25,164 .تباً، هذا بارد 535 00:34:25,248 --> 00:34:27,751 !مرحباً - !مرحباً - 536 00:34:27,835 --> 00:34:29,712 ."ها هو "دون إي 537 00:34:31,882 --> 00:34:33,175 ."جي آي جو" 538 00:34:33,259 --> 00:34:34,636 ."ديسترو" 539 00:34:35,637 --> 00:34:36,972 أيسير كل شيء وفقاً للخطة؟ 540 00:34:37,306 --> 00:34:38,433 .ليس كل شيء 541 00:34:42,438 --> 00:34:43,606 .لا أظن ذلك 542 00:34:43,690 --> 00:34:46,444 .أنت! هذا دماغي يا آنسة 543 00:34:53,202 --> 00:34:55,747 .سأدعك تتولى الأمر 544 00:34:59,335 --> 00:35:01,088 ،ستغطي حصص الأدمغة هذه أول أسبوع لك 545 00:35:01,172 --> 00:35:04,384 بعد ذلك، ستحصلين على حصصك .من أحد مراكز التوزيع 546 00:35:05,677 --> 00:35:07,221 .لا يمكنك فعل هذا لي 547 00:35:07,472 --> 00:35:10,184 يخبرك هذا الكتيب .من أين تحصلين على بطاقة هوية زومبي 548 00:35:10,267 --> 00:35:11,268 .ستحتاجين إليها 549 00:35:13,062 --> 00:35:14,397 أتعرف من أنا؟ 550 00:35:14,481 --> 00:35:16,442 ،وفرنا لك مكاناً لتعيشي فيه 551 00:35:16,525 --> 00:35:18,945 .ولكن سيتم مراقبة أنشطتك واتصالاتك 552 00:35:19,863 --> 00:35:21,449 .هذا كل شيء، انصرفي 553 00:35:21,532 --> 00:35:23,869 !يعمل والدي في وزارة الدفاع 554 00:35:23,952 --> 00:35:26,288 الجنرال "ميلز"، ربما سمعت عنه؟ 555 00:35:27,123 --> 00:35:30,127 .سيمحو هذه المدينة عندما يكتشف ما فعلتموه 556 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 .أفترض أنه يحبك 557 00:35:34,716 --> 00:35:35,968 .بالطبع يحبني 558 00:35:36,052 --> 00:35:37,678 فأعتقد أن رغبته طويلة الأمد 559 00:35:37,762 --> 00:35:40,390 .لتحويل "سياتل" إلى مرأب سيارات، ستزول 560 00:36:03,046 --> 00:36:04,757 .حسبتني الوحيد هنا في وقت متأخر 561 00:36:05,675 --> 00:36:07,678 .نفد مني النبيذ في مكتبي 562 00:36:09,680 --> 00:36:11,140 .عمل جيد في مهمتك 563 00:36:12,809 --> 00:36:14,103 .لعلك أنقذتنا جميعاً 564 00:36:14,186 --> 00:36:16,481 .لم يسر الأمر وفقاً للخطة تماماً 565 00:36:16,982 --> 00:36:18,358 .نادراً ما يسير على هذا النحو 566 00:36:18,942 --> 00:36:22,406 اضطررنا جميعاً إلى فعل أشياء .لم نتخيل قط أننا سنفعلها 567 00:36:25,702 --> 00:36:27,328 .عليك فعل ما أنت مضطر إلى فعله 568 00:36:58,245 --> 00:37:00,749 المدينة الفاضلة للزومبي والبشر؟ 569 00:37:03,294 --> 00:37:06,214 أنت متهمة بجرائم تهريب البشر 570 00:37:06,590 --> 00:37:09,135 .وخلق غير مصرح به لزومبي جدد 571 00:37:13,223 --> 00:37:15,185 ،عقوبة هذه الجرائم هي الموت 572 00:37:16,978 --> 00:37:20,317 .ستُعدمين علنياً 12:00 ظهراً 573 00:37:23,488 --> 00:37:26,158 .لست مستعدة لأموت 574 00:37:32,375 --> 00:37:33,626 .لن تشعري بألم 575 00:37:57,491 --> 00:37:58,868 "يبدو أنه إعدام بمقصلة" 576 00:38:14,931 --> 00:38:18,102 ما هذه العدالة إذا كنا نعيش في ديكتاتورية الآن؟ 577 00:38:18,185 --> 00:38:21,524 وما نفعله، نحل الجرائم، لم نتعب أنفسنا؟ 578 00:38:22,734 --> 00:38:26,655 ،سيُعاقب "بلين" على جرائمه يوماً ما .بطريقة أو بأخرى 579 00:38:27,407 --> 00:38:28,408 .يجب أن أؤمن بذلك 580 00:38:28,742 --> 00:38:30,369 .ليتني أشاركك تفاؤلك 581 00:38:30,453 --> 00:38:31,454 ."ليف" 582 00:38:32,121 --> 00:38:33,123 ما الأمر؟ 583 00:38:33,206 --> 00:38:35,167 "ستستخدم "فيلمور غرايفز .هذه المقصلة الغبية 584 00:38:35,250 --> 00:38:37,086 .سيعدمون مهربة البشر 585 00:38:37,170 --> 00:38:38,421 .لم يعلنوا عن الأمر حتى 586 00:38:38,504 --> 00:38:40,716 .يشعرون بالخزي من ذلك، وهذا ما ينبغي لهم 587 00:38:41,425 --> 00:38:43,636 .لا تستمتع "فيلمور غرايفز" بهذا التصرف 588 00:38:44,179 --> 00:38:45,765 .ولكن هذا عالم جديد 589 00:38:46,265 --> 00:38:49,895 القوانين التي قمنا بسنها ضرورية .لضمان مكاننا في هذا العالم 590 00:38:49,978 --> 00:38:52,482 !أنقذها 591 00:38:52,565 --> 00:38:54,318 !أنقذها 592 00:38:54,401 --> 00:38:57,155 !أنت وحش يا "غريفز"! أطلق سراحها 593 00:39:00,951 --> 00:39:04,874 .يجب تطبيق عقوبات خرق هذه القوانين بحزم 594 00:39:04,957 --> 00:39:07,376 دمر جمجمتها! اقتلها 595 00:39:07,752 --> 00:39:08,754 .اقتلها 596 00:39:11,508 --> 00:39:13,761 !ليس لكم الحق في فعل هذا 597 00:39:13,844 --> 00:39:16,096 !اقتلها 598 00:39:16,180 --> 00:39:20,520 لا يمكن التهاون .مع أي عمل يعرض نجاتنا للخطر 599 00:39:20,603 --> 00:39:24,775 .اشتروا قطع أدمغة طازجة 600 00:39:24,858 --> 00:39:25,693 "أدمغة" 601 00:39:26,152 --> 00:39:29,448 .ثمة من هم خارج أسورنا يريدون تدميرنا 602 00:39:31,701 --> 00:39:35,039 وثمة من هم بداخل مدينتنا .يعملون لتحقيق نفس الغاية 603 00:39:35,623 --> 00:39:39,586 سنثبت للعالم .أن البشر والزومبي يمكنهم الانسجام 604 00:39:39,670 --> 00:39:40,839 .دعوني أمر 605 00:39:47,889 --> 00:39:49,725 .يعتمد بقاؤنا على ذلك 606 00:39:53,730 --> 00:39:59,446 ،"تهريب البشر إلى "سياتل .وخلق زومبي جدد، يتوقف اليوم 607 00:40:07,499 --> 00:40:10,420 !أيها الرائد 608 00:40:16,219 --> 00:40:17,262 .اقتلها 609 00:40:25,481 --> 00:40:26,650 .اقتلها 610 00:40:37,289 --> 00:40:38,291 .تراجعي 611 00:41:34,700 --> 00:41:37,954 أريدك أن تجمع من تبقى ."في مؤسسة "ماما ليونه 612 00:41:38,705 --> 00:41:39,707 لم؟ 613 00:41:40,541 --> 00:41:42,669 .سنكمل من حيث توقفت