1
00:00:01,107 --> 00:00:02,112
. . . "سابقاً في "غوثام

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,330
كان من الممكن أن نحظي بشيئاً جيداً
أنت وأنا

3
00:00:09,251 --> 00:00:10,451
أنتِ؟ -
أجل -

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,560
أنا

5
00:00:13,047 --> 00:00:15,080
عندما أخرج من هنا
سأعترف بما إقترفته

6
00:00:15,517 --> 00:00:17,668
(علاقتي بـ (صوفيا
كل شئ

7
00:00:17,903 --> 00:00:18,606
لا

8
00:00:19,262 --> 00:00:20,332
إذا أردت أن تسدد دينك

9
00:00:20,512 --> 00:00:21,488
فلتعش به

10
00:00:21,715 --> 00:00:22,814
هذا ما تحتاج إليه المدينة

11
00:00:23,105 --> 00:00:27,247
عندما أعدتكِ إلي الحياة
(طلبت منكِ أن تكونين عيني وأذني في (غوثام

12
00:00:27,511 --> 00:00:29,261
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك

13
00:00:30,245 --> 00:00:31,813
أطلق سراحها الأن

14
00:00:31,963 --> 00:00:33,942
لا، لن أذهب معك مطلقاً

15
00:00:34,261 --> 00:00:35,280
لا

16
00:00:35,665 --> 00:00:37,697
لقد قتلتها

17
00:00:38,040 --> 00:00:40,388
لذا، هل ستعيدينه الأن؟

18
00:00:40,666 --> 00:00:41,698
ماذا يفترض أن أقول؟

19
00:00:41,811 --> 00:00:43,711
"لقد سرقت مجوهراتكم، معذرة"

20
00:00:43,898 --> 00:00:46,029
أحياناً هذا يكفي -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

21
00:00:46,852 --> 00:00:49,788
ألا يزال يروادكِ الصداع النصفي؟ -
كما لو أنني صٌدمت في رأسي بحجراً -

22
00:00:56,714 --> 00:00:57,850
يمكنك الهرب في أي وقت

23
00:00:58,116 --> 00:00:59,007
أنت تخطط لشيئاً

24
00:00:59,328 --> 00:01:02,227
شيئاً مذهلاً

25
00:01:02,492 --> 00:01:03,681
ولكن عندما ننتهي

26
00:01:03,943 --> 00:01:07,870
. . . العالم بالخارج
هذا سيصبح المصحة العقلية

27
00:02:17,506 --> 00:02:18,525
(عد إلي فراشك، يا (تيتش

28
00:02:22,760 --> 00:02:24,838
لا تحاول تنويمي مغناطسياً

29
00:02:24,990 --> 00:02:26,717
لا يمكنني أن أسمع
كلمة مما تقولها

30
00:02:32,426 --> 00:02:34,770
أنا لا أتحدث إليكِ

31
00:02:38,351 --> 00:02:39,383
أنا أتحدث إليها

32
00:02:39,753 --> 00:02:41,056
يا إلهي

33
00:02:41,461 --> 00:02:42,409
(تورتوغا)

34
00:02:42,759 --> 00:02:44,408
كدتِ أن تصبينني بأزمة قلبية

35
00:02:46,144 --> 00:02:48,273
إنتظري، أين سماعات أذنكِ بحق الجحيم؟

36
00:02:56,470 --> 00:02:57,556
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟

37
00:02:57,802 --> 00:02:59,518
بشكل صحيح مثل الأمطار
(علي سهول (أسبانيا

38
00:03:11,692 --> 00:03:13,378
دق دق، لقد دعانا الطاهي

39
00:03:13,797 --> 00:03:16,342
حان وقت النهوض
وإستخدام منجلك

40
00:03:21,769 --> 00:03:26,094
أخشي أنني سأطالبك
(ببعض الوقت، سيد (تيتش

41
00:03:26,420 --> 00:03:28,342
(الوقت يداهمنا، عزيزي السيد (كرين

42
00:03:28,612 --> 00:03:30,684
الوقت يمر بسرعة

43
00:03:44,293 --> 00:03:47,949
الأن، نادراً ما أسكب قطرة

44
00:03:48,745 --> 00:03:50,964
هل نذهب، سيد (تيتش)؟

45
00:03:51,901 --> 00:03:53,886
(لنخرج إلي السهول، سيد (كرين

46
00:04:14,028 --> 00:04:16,914
عندما أقول "ثلاثة شعرات بعد النمش"، أيها السادة

47
00:04:17,228 --> 00:04:20,179
لا أعني خمسة شعرات بعده

48
00:04:20,902 --> 00:04:22,616
لنبلي حسناً المرة القادمة

49
00:04:22,984 --> 00:04:24,762
(فلتهتم بالملاحظات وأسئلة الذكاء، يا (فيليكسا

50
00:04:24,944 --> 00:04:28,480
نحن لسنا الميليشيا الخاصة بك
لتلقي علينا الأوامر

51
00:04:28,725 --> 00:04:31,698
أنا أشعر بالفزع لأفكر
في أين ستكون

52
00:04:31,882 --> 00:04:32,897
بدوننا

53
00:04:33,085 --> 00:04:37,536
يا رفاق، دعونا لا نتشاجر
مبكراً في شراكتنا

54
00:04:37,959 --> 00:04:41,179
سيكون هناك وقتاً وفيراً لنطعن
بعضنا في الظهر في وقت لاحق

55
00:04:41,337 --> 00:04:42,052
ولكن الأن

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,712
(دعونا نلتزم بخطة (جيروم

57
00:04:43,926 --> 00:04:46,238
والجميع سيحصل علي ما يريد

58
00:04:46,539 --> 00:04:49,971
مملكة أرضية من الفزع

59
00:04:50,664 --> 00:04:53,711
(قطعة من فطيرة (غوثام
عالية في السماء

60
00:04:53,894 --> 00:04:54,992
هذة هي الروح المطلوبة، يا رفاق

61
00:04:55,288 --> 00:04:57,472
فكروا بشكل ضخم وغريب

62
00:04:58,925 --> 00:05:01,302
وتخلص من غريبة الأطوار هذة

63
00:05:01,456 --> 00:05:03,189
فهي تصيبني بقشعريرة

64
00:05:04,257 --> 00:05:06,486
لقد إنتهي عملكِ، يا عزيزتي

65
00:05:06,867 --> 00:05:08,001
لقد أنهيتِ سباقكِ

66
00:05:08,366 --> 00:05:09,891
سعيدة لمساعدتكم

67
00:05:18,194 --> 00:05:19,301
هذا أفضل بكثير

68
00:05:19,546 --> 00:05:23,844
الأن، دعونا نحرر بقية الأصدقاء المقربون
ونبدأ خطتنا

69
00:05:35,741 --> 00:05:38,674
ها هو قادم، ها هو قادم

70
00:05:59,542 --> 00:06:01,093
تقدموا إلي الأمام

71
00:06:07,228 --> 00:06:11,374
"غوثام"
Translated By F@D!L

72
00:06:20,852 --> 00:06:23,601
هل أنت متأكد أنك مستعد
لهذا، أيها القائد (غوردن)؟

73
00:06:23,837 --> 00:06:24,665
سأتدبر أموري

74
00:06:25,056 --> 00:06:26,694
لقد إخترت ليلة جامحة
للعودة إلي العمل

75
00:06:26,950 --> 00:06:28,543
كم عدد من هربوا؟ -
سبعة وثمانين -

76
00:06:28,914 --> 00:06:30,136
جناح العنف بأكمله

77
00:06:30,355 --> 00:06:32,389
أجل، لقد حاوطنا معظم المجانين الخطرين

78
00:06:32,543 --> 00:06:34,605
هناك أشخاص يعتقدون أنهم
حصان البحر وما خلافه

79
00:06:34,835 --> 00:06:36,402
إفرام سنو)، قاتل الأطفال)

80
00:06:36,585 --> 00:06:38,475
(بادالوس بوتش)، (ميوتيليتور)

81
00:06:38,709 --> 00:06:40,746
إراسموس راين)، قاتل الجماعات)

82
00:06:40,929 --> 00:06:41,744
الجميع طلقاء

83
00:06:41,958 --> 00:06:44,466
الحراس الناجون يعتقدون أن
تيتش) من دبر ذلك)

84
00:06:44,666 --> 00:06:47,880
لا، بهذا الحجم؟
وهذا الجنون؟

85
00:06:48,208 --> 00:06:49,536
(جيرون فليسكا)
قام بالتخطيط لذلك

86
00:06:49,817 --> 00:06:50,709
وسيحدث المزيد

87
00:06:51,151 --> 00:06:54,739
لدي الكثير من الضباط المتوترون
هنا الليلة يعتقدون

88
00:06:54,901 --> 00:06:56,052
نفس الأمر

89
00:06:56,660 --> 00:06:58,931
وأعرف فيما تفكر

90
00:07:00,227 --> 00:07:01,956
لم لا أخبرهم بالحقيقة؟

91
00:07:02,634 --> 00:07:04,433
"عن (صوفيا) و "الخنزير

92
00:07:04,801 --> 00:07:06,226
أكشف كل شئ

93
00:07:06,799 --> 00:07:08,788
لقد أبقيت فمي مغلقاً كما قلت -
هذا جيد -

94
00:07:09,101 --> 00:07:10,852
أنا أخبرك مرة أخري
لا تصاب بزلة لسان

95
00:07:11,393 --> 00:07:15,054
(إذهب إلي هناك وكن (جيم غوردان
الشرطي البطل

96
00:07:15,445 --> 00:07:16,741
هذا ما يحتاجون إليه

97
00:07:17,252 --> 00:07:18,955
حتي لو كانت كذبة

98
00:07:23,694 --> 00:07:25,193
تبدو بخير، أيها القائد -
سعيدون لرؤيتك، يا سيدي -

99
00:07:25,470 --> 00:07:26,969
مرحباً بعودتك ،أيها القائد

100
00:07:27,234 --> 00:07:28,282
مرحباً، لقد عاد

101
00:07:28,500 --> 00:07:29,944
من الجيد رؤيتك، أيها الرئيس

102
00:07:30,156 --> 00:07:31,249
حسناً، إنصتوا

103
00:07:32,629 --> 00:07:36,249
إذا كنت أعرف أنني سأري
وجوهكم القبيحة الليلة

104
00:07:36,390 --> 00:07:37,530
لبقيت في المستشفي

105
00:07:38,280 --> 00:07:42,144
(جيرفيا تيتش)، (جوناثان كرين)
(جيروم فاليسكا)

106
00:07:42,815 --> 00:07:46,210
كل واحد من هؤلاء المجانين قد
تسبب في نوع مختلف من الخراب

107
00:07:46,514 --> 00:07:47,374
والأن، هم طلقاء

108
00:07:47,597 --> 00:07:50,279
وأفترض أنهم يعملون معاً

109
00:07:50,436 --> 00:07:52,154
مع حفنة من المرضي النفسيين

110
00:07:52,427 --> 00:07:53,361
فلتعرفوا ما يخططون إليه

111
00:07:53,513 --> 00:07:55,001
شركائهم، مكان تواجدهم

112
00:07:55,373 --> 00:07:56,752
غوثام) تحتاج إليكم الليلة)

113
00:07:57,484 --> 00:08:00,317
فلتدعموا بعضكم البعض
وسنجتار هذا الأمر

114
00:08:00,496 --> 00:08:01,922
لنذهب -
أجل، يا سيدي -

115
00:08:04,700 --> 00:08:09,360
(القائد (غوردان -
(جيم) -

116
00:08:10,386 --> 00:08:11,510
لماذا أنت مٌحبطاً، يا (جيم)؟

117
00:08:11,828 --> 00:08:12,685
(تيتش)

118
00:08:13,496 --> 00:08:14,358
ماذا تريد؟

119
00:08:14,698 --> 00:08:15,955
لن ألعب إحدي ألاعيبك

120
00:08:16,126 --> 00:08:17,155
لا توجد لعبة هذة المرة

121
00:08:17,400 --> 00:08:19,369
فقط بعض الجروح
ولا تلوم إلي نفسك

122
00:08:19,527 --> 00:08:24,044
إذا لم تفعل ما أخبرك به
(جد طريقك إلي (ويت)، يا (جايمس

123
00:08:24,342 --> 00:08:27,446
قم بذلك، وإلا سأقتل شخصاً ما

124
00:08:27,963 --> 00:08:29,102
في حالة إذا كان لديك أي شكوك

125
00:08:30,760 --> 00:08:33,025
إنها مكيدة -
إنها أيضاً فرصتنا للقبض عليه -

126
00:08:33,212 --> 00:08:35,085
(إذا قبضنا علي (تيتش
(يمكنه أن يقودنا إلي (فاليسكا

127
00:08:35,293 --> 00:08:36,887
سأجمع فرقة، يمكنهم أن يتبعوننا

128
00:08:37,070 --> 00:08:39,133
القوة منتشرة تبحث عن الهاربين

129
00:08:39,367 --> 00:08:42,152
لنذهب

130
00:08:43,683 --> 00:08:44,499
هل أنت متأكد؟

131
00:08:45,101 --> 00:08:47,272
قلت أننا يجب أن ندعم بعضنا
البعض الليلة، أليس كذلك؟

132
00:08:47,527 --> 00:08:48,772
أنا أتبع الأوامر، أيها القائد

133
00:09:02,115 --> 00:09:03,010
لقد راودتني فكرة

134
00:09:03,489 --> 00:09:04,615
سأخطر الصحف

135
00:09:04,989 --> 00:09:05,965
ماذا لو تعرضنا للتنويم المغناطيسي؟

136
00:09:06,275 --> 00:09:07,428
ماذا؟

137
00:09:07,727 --> 00:09:08,946
فلتجاريني

138
00:09:09,597 --> 00:09:11,412
لقد إستمعنا كلانا لـ (تيتش) علي الهاتف

139
00:09:11,551 --> 00:09:13,801
ماذا لو قام بتنويمنا مغناطيسياً
للمجئ إلي هنا بمفردنا؟

140
00:09:13,956 --> 00:09:15,269
هذا سيكون غباء شديد، أليس كذلك؟

141
00:09:15,831 --> 00:09:17,863
لذا، إما نحن حمقي
أو تم تنويمنا مغناطيسياً؟

142
00:09:18,143 --> 00:09:19,346
خيارات جيدة

143
00:09:19,805 --> 00:09:22,784
لقد أبليت حسناً مع القوات هناك

144
00:09:23,674 --> 00:09:25,128
شكراً لك

145
00:09:25,737 --> 00:09:26,802
(هذا هو شارع (ويت

146
00:09:27,080 --> 00:09:27,849
فلتطفئ الأنوار

147
00:09:31,593 --> 00:09:32,297
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:09:44,357 --> 00:09:45,408
يجب أن نخرجهم من هناك

149
00:09:51,482 --> 00:09:53,579
لا، لا تطلق النار
تم تنويمهم مغناطيسياً

150
00:09:53,708 --> 00:09:54,731
تراجعوا -
لا تطلق النار -

151
00:09:56,016 --> 00:09:57,114
حسناً، يا رجل
بحقك

152
00:09:57,426 --> 00:09:59,590
مهلاً -
إشهدوا -

153
00:09:59,964 --> 00:10:02,651
(القائد الشجاع (جيم غوردان

154
00:10:03,376 --> 00:10:04,779
ورفيقه الصدئ

155
00:10:05,153 --> 00:10:06,089
(لقد حصلت علينا، يا (تيتش

156
00:10:06,249 --> 00:10:11,558
أطلق سراحهم -
هل تتذكر عندما أتيت أول مرة إلي هذة  المدينة، يا (جيم)؟ -

157
00:10:12,119 --> 00:10:16,291
في حالة فوضي، لا أريد
أكثر من التأكد من سلامة

158
00:10:16,479 --> 00:10:18,826
شقيقتي العزيزة (أليس)؟

159
00:10:19,227 --> 00:10:20,712
ما هي الخيارات تلك المرة، يا (تيتش)؟

160
00:10:21,033 --> 00:10:22,164
كيف أنقذهم؟

161
00:10:22,384 --> 00:10:23,544
فقط أخبرني بما تريد فحسب

162
00:10:23,763 --> 00:10:27,210
ما أريده هو إستعادة شقيقتي

163
00:10:27,866 --> 00:10:30,885
ولكنك منعتني من إنقاذها

164
00:10:33,152 --> 00:10:35,324
لم تمنحني أي خيارات

165
00:10:37,148 --> 00:10:39,059
لذا، لا توجد خيارات من أجلك أيضاً

166
00:10:40,356 --> 00:10:41,975
لا مزيد من الإنقاذ

167
00:10:46,132 --> 00:10:47,010
لا

168
00:10:51,709 --> 00:10:53,631
(قريباً، ستدق الأجراس، يا (جيم

169
00:10:54,099 --> 00:10:57,066
كم عدد من ستبرد جثثهم، يا (جيم)؟

170
00:10:57,272 --> 00:10:58,822
(مثل روحك، يا (جيم

171
00:10:59,051 --> 00:11:02,832
كم عدد من سيصبح ذباب متساقط؟

172
00:11:03,352 --> 00:11:06,868
يتناثرون مثل شقيقتي
(المسكينة (أليس

173
00:11:07,272 --> 00:11:11,236
عندما تقرع أجراس (غوثام) بأكملها

174
00:11:26,223 --> 00:11:32,765
قلت أنك بحاجة إلي المساعدة
ولكنك لم تقل شيئاً عن الدخول إلي قسم الشرطة

175
00:11:34,023 --> 00:11:35,392
هل تريدين التراجع الأن؟

176
00:11:36,664 --> 00:11:40,274
لا، أنا فقط أريد أن أتأكد
بأنني لن أدفع ثمن سرقة المجوهرات

177
00:11:40,508 --> 00:11:41,412
لا يوجد ديناً

178
00:11:41,919 --> 00:11:43,129
لقد ساعدتكِ في إعادة المجوهرات

179
00:11:43,222 --> 00:11:45,643
لإنني أردت المساعدة -
لا أحد يفعل شيئاً للمساعدة فحسب -

180
00:11:45,896 --> 00:11:46,733
حسناً

181
00:11:47,011 --> 00:11:49,318
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر
لن يتبقي شيئاً بيننا

182
00:11:49,598 --> 00:11:50,516
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

183
00:12:00,933 --> 00:12:04,053
حسناً، لقد فتحته
أي ملف؟

184
00:12:04,192 --> 00:12:05,635
(جيروم فاليسكا)
سيكون هناك ختماً أحمر عليه

185
00:12:05,774 --> 00:12:07,154
فاليسكا)؟)
ماذا تريد من هذا المجنون؟

186
00:12:07,278 --> 00:12:08,909
لقد هرب من (أركهام) الليلة -
أجل -

187
00:12:09,049 --> 00:12:09,998
وما علاقة هذا بك؟

188
00:12:10,133 --> 00:12:11,518
هل يمكنكِ أن تحضرين الملف
قبل أن يرانا أحداً؟

189
00:12:18,402 --> 00:12:20,497
أضخم خرق في أمن

190
00:12:20,682 --> 00:12:22,668
في التاريخ المضطربت
لمصحة (أركهام) العقلية

191
00:12:23,024 --> 00:12:25,274
أدت إلي حظر تجول بجميع أنحاء المدينة

192
00:12:25,445 --> 00:12:26,811
حيث قام عدد من أسوأ المجرمين

193
00:12:27,043 --> 00:12:29,418
(الذين ألحقوا الأذي بـ (غوثام
بغمر الشوارع

194
00:12:29,762 --> 00:12:32,474
تم ربط 27 حالة موت بالهاربين

195
00:12:32,644 --> 00:12:34,412
هذة المدينة يصيبها الجنون

196
00:12:35,250 --> 00:12:36,895
هل يمكنكِ أن تغلقين هذا الشئ؟

197
00:12:37,628 --> 00:12:39,024
(القائد (جايمس غوردان

198
00:12:39,159 --> 00:12:40,513
يمكننا أن نخرج
ونرتكب جرائم قتل

199
00:12:40,621 --> 00:12:42,045
بينما الشرطة مشغولة
مع المجانين

200
00:12:42,341 --> 00:12:43,520
أنا من سأصاب بالجنون

201
00:12:43,973 --> 00:12:45,510
إذا لم تغلقين هذا الشئ

202
00:12:46,439 --> 00:12:50,284
فلتحذروا أن هؤلاء الهاربين
خطرين للغاية

203
00:12:51,810 --> 00:12:53,340
صداع نصفي أخر؟

204
00:12:54,488 --> 00:12:56,380
لا يوجد شيئاً لا يمكن
للعلاج من التخلص منه

205
00:12:57,063 --> 00:12:57,906
ويديكِ؟

206
00:12:58,681 --> 00:13:00,168
هل لديكِ حبة لذلك؟

207
00:13:06,712 --> 00:13:08,248
سأصلح هذا الأمر

208
00:13:08,728 --> 00:13:11,693
لقد كنت أقرأ عن التاريخ القديم
التصوف، الفلسفة

209
00:13:12,191 --> 00:13:14,113
(أي شئ قد يشير إلي (راس الغول

210
00:13:14,423 --> 00:13:15,897
لقد سئمت من سماع هذا الإسم

211
00:13:16,471 --> 00:13:18,011
لقد أعادني إلي الحياة

212
00:13:18,473 --> 00:13:20,149
لم نتقابل قبلها

213
00:13:20,380 --> 00:13:21,390
لماذا إختارني؟

214
00:13:25,065 --> 00:13:26,415
علي حد علمكِ
لقد كذب عليكِ

215
00:13:27,346 --> 00:13:29,068
ربما أخبركِ بأنكِ ميتة فحسب

216
00:13:29,194 --> 00:13:30,478
أعني، لا يمكنكِ تذكر ما حدث

217
00:13:31,711 --> 00:13:33,318
التذكر يؤلمني

218
00:13:35,403 --> 00:13:36,408
ماذا؟

219
00:13:38,768 --> 00:13:40,523
. . . الصداع الذي ينتابني

220
00:13:42,565 --> 00:13:45,328
كما لو أن الذكريات تحاول
العودة إلي عقلي

221
00:13:45,595 --> 00:13:49,363
ولكن عندما أذهب لألمسهم
أشعر بهذا الألم الشديد

222
00:13:52,260 --> 00:13:53,906
يجب أن تسمحين لهم بالدخول

223
00:13:54,527 --> 00:13:55,720
هذا يؤلمني بشدة

224
00:13:57,169 --> 00:13:59,899
إستمعي إلي نفسكِ تنتحبين كالطفلة -
ماذا؟ -

225
00:14:00,266 --> 00:14:02,008
أنتِ مختبئة هنا لستة أسابيع

226
00:14:02,225 --> 00:14:05,499
تقرأين تلك الكتب
والأن، تخبرينني بأنه لديكِ كل الإجابات في رأسكِ

227
00:14:05,683 --> 00:14:07,465
ولكن لا تريدين الحصول عليها
لإن هذا يؤلمكِ بشدة؟

228
00:14:07,883 --> 00:14:10,290
ليس لديكِ فكرة عما تتحدثين عنه

229
00:14:10,537 --> 00:14:12,492
لا، ليس لدي فكرة
من أتحدث إليها

230
00:14:13,128 --> 00:14:15,393
باربرا) التي أعرفها لن تسمح)
لأي شئ

231
00:14:15,537 --> 00:14:16,772
بأن يقف عائقاً بينها
وبين ما تريد

232
00:14:17,067 --> 00:14:20,346
ولا الشرطة ولا المجرمين
ولا الدماء ولا حتي الألم

233
00:14:36,919 --> 00:14:38,431
أتذكر عندما ساد الظلام

234
00:14:42,714 --> 00:14:48,287
كان هناك هذا الضوء الكهربائي

235
00:14:48,876 --> 00:14:49,911
. . . وبعدها

236
00:14:51,076 --> 00:14:52,595
لا يوجد شيئاً

237
00:14:55,186 --> 00:14:56,428
وبعدها أتذكر

238
00:14:59,267 --> 00:15:01,488
أنا أتذكر

239
00:15:08,470 --> 00:15:10,662
أنا أعرف، أنا أسمعكِ

240
00:15:12,515 --> 00:15:14,253
العالم وقسوته

241
00:15:14,717 --> 00:15:16,532
كيف كانوا ظالمين معكِ

242
00:15:17,262 --> 00:15:18,752
يمكنني سماعكِ تلعنين العالم

243
00:15:43,828 --> 00:15:47,918
يا له من عقل مسمم
وحيوي لديكِ

244
00:15:49,004 --> 00:15:52,479
ومع ذلك، الجميع يكرهكِ
بسبب هذا، أليس كذلك؟

245
00:15:53,844 --> 00:15:55,271
أجل

246
00:15:56,978 --> 00:15:59,305
الجميع يكرهني

247
00:16:01,414 --> 00:16:03,091
لا أعرف السبب

248
00:16:04,548 --> 00:16:07,201
(أنا أتفهم هذا الشعور جيداً، يا (باربرا

249
00:16:08,256 --> 00:16:09,859
. . . أنتِ

250
00:16:10,878 --> 00:16:13,083
من كنت أبحث عنها

251
00:16:14,314 --> 00:16:15,610
ولدي هدية من أجلكِ

252
00:16:16,556 --> 00:16:17,611
ولكنه سراً

253
00:16:20,250 --> 00:16:22,669
ستصبحين رأس الشيطان

254
00:16:24,313 --> 00:16:27,652
"ستأمرين "عصبة الظلال

255
00:16:28,506 --> 00:16:30,789
جيش من القتلة

256
00:16:34,402 --> 00:16:36,373
(العالم ضعيف، يا (باربرا

257
00:16:38,095 --> 00:16:40,432
وأنتِ قوية

258
00:16:41,026 --> 00:16:48,329
إستخدمي العصبة لجعل العالم
مثلكِ تماماً

259
00:16:48,846 --> 00:16:51,233
باربرا)؟)

260
00:16:55,110 --> 00:16:57,500
أنا بخير

261
00:16:59,209 --> 00:17:00,508
. . . راس) حقاً)

262
00:17:03,011 --> 00:17:04,100
فهمني جيداً

263
00:17:04,704 --> 00:17:06,015
هل تذكرتِ شيئاً؟

264
00:17:06,294 --> 00:17:07,349
أجل

265
00:17:08,388 --> 00:17:09,304
إنها منارة

266
00:17:09,924 --> 00:17:10,901
تستدعيهم إلي هنا

267
00:17:11,686 --> 00:17:12,768
وهم قادمون

268
00:17:13,104 --> 00:17:14,268
من؟

269
00:17:15,499 --> 00:17:18,339
"عصبة الظلال"

270
00:17:19,915 --> 00:17:21,002
حسناً، مهلاً

271
00:17:21,559 --> 00:17:22,823
نفس القصة لدي الجميع

272
00:17:23,002 --> 00:17:24,554
أخر شئ يتذكرونه
بأنهم كانوا يقودون سياراتهم

273
00:17:24,728 --> 00:17:27,257
وبعدها كانوا هنا
وبعدها تصرفوا كالدجاجة

274
00:17:27,442 --> 00:17:28,979
هل حالفك أي حظ؟

275
00:17:29,533 --> 00:17:30,735
حسناً، سيحدث شئ سئ

276
00:17:31,008 --> 00:17:32,125
وهناك وقت محدد

277
00:17:32,404 --> 00:17:34,722
"(هذا ما قصده بـ "قرع أجراس (غوثام -
منتصف الليل، أليس كذلك؟ -

278
00:17:34,871 --> 00:17:35,895
هذا بعد أقل من ساعة

279
00:17:36,080 --> 00:17:37,507
ما هو الشئ السئ
الذي سيحدث؟

280
00:17:37,729 --> 00:17:39,359
لا أعرف، هل سيقوم
بتنويم المزيد من الأشخاص مغناطيسياً؟

281
00:17:39,510 --> 00:17:40,379
لفعل ماذا؟

282
00:17:40,756 --> 00:17:42,442
"(يتناثرون مثل (أليس"

283
00:17:42,643 --> 00:17:44,829
شقيقته (أليس) قفزت
سقطت علي خازوق

284
00:17:45,255 --> 00:17:48,341
"سيتساقطون مثل الذباب"

285
00:17:49,230 --> 00:17:50,204
"سيتناثرون"

286
00:17:51,957 --> 00:17:53,472
يا إلهي، لا

287
00:17:53,895 --> 00:17:55,011
أجل، هيا

288
00:18:13,655 --> 00:18:14,711
هيا

289
00:18:18,542 --> 00:18:19,692
بروس واين)؟)

290
00:18:20,218 --> 00:18:21,195
ماذا تفعل هنا؟

291
00:18:22,149 --> 00:18:23,151
المحققة (هاربر)؟

292
00:18:23,727 --> 00:18:25,280
أين القائد (غوردان)؟

293
00:18:25,634 --> 00:18:26,455
أريد أن أراه

294
00:18:26,707 --> 00:18:28,425
(هو بالخارج بسبب ما حدث في (أركهام

295
00:18:28,766 --> 00:18:29,638
ماذا تريد؟

296
00:18:31,188 --> 00:18:32,885
أريد الحماية

297
00:18:33,313 --> 00:18:35,469
(العام الماضي، لقد قبضت علي (جيروم فاليسكا

298
00:18:35,783 --> 00:18:37,829
ولقد هرب حتي ينتقم مني

299
00:18:38,819 --> 00:18:41,194
حسناً، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك

300
00:18:41,379 --> 00:18:42,791
(أنا صديق مٌقرب للقائد (غوردان

301
00:18:43,350 --> 00:18:45,552
أنا متأكد أنه يريد حمايتي جيداً

302
00:18:45,707 --> 00:18:47,708
ولكن إذا كان الأمر
. . . يتعلق بالدفع

303
00:18:47,947 --> 00:18:49,604
مهلاً، فلتحتفظ بنقودك

304
00:18:49,874 --> 00:18:51,728
ماذا تريد؟
القيام برشوتنا؟

305
00:18:52,705 --> 00:18:54,426
. . . أنا فقط

306
00:18:56,025 --> 00:18:59,628
. . . أنا أسف، أنا فقط
أنا خائف جداً

307
00:19:01,118 --> 00:19:03,132
أعرف أن (فاليسكا) يريد قتلي

308
00:19:03,285 --> 00:19:04,793
أعرف ذلك -
(تمهل، يا (واين -

309
00:19:05,429 --> 00:19:06,732
حسناً، يمكنك البقاء هنا

310
00:19:06,876 --> 00:19:08,362
ستصبح بأمان

311
00:19:09,629 --> 00:19:10,654
حسناً

312
00:19:15,044 --> 00:19:15,929
(حسناً، يا (واين

313
00:19:16,662 --> 00:19:17,992
لنجد لك مقعداً

314
00:19:21,777 --> 00:19:23,547
إنتظروا، سننزلكم من هناك

315
00:19:24,137 --> 00:19:26,722
مهلاً، (تيتش) قام بوضع فخاً

316
00:19:26,868 --> 00:19:27,938
إذا إقتربنا، سيقفزون

317
00:19:28,911 --> 00:19:30,510
ولكن إذا لم نفعل شيئاً
سيقفزون عند منتصف الليل

318
00:19:32,758 --> 00:19:35,105
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟
والسائقين؟

319
00:19:35,256 --> 00:19:36,419
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟

320
00:19:36,579 --> 00:19:38,036
فيما يهم ذلك؟
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

321
00:19:38,173 --> 00:19:39,308
يجب أن نضع شبكة حول المبني

322
00:19:41,678 --> 00:19:43,151
(الشبكة لن تفلح، يا (هارفي

323
00:19:57,672 --> 00:19:58,442
هل تعرفين هذا المطعم؟

324
00:19:58,814 --> 00:19:59,657
مطعم (زاك)؟

325
00:20:00,048 --> 00:20:01,157
لا، لماذا؟

326
00:20:01,297 --> 00:20:02,642
أنظري، عم (فاليسكا) يمتلكه

327
00:20:03,251 --> 00:20:04,892
قد يعرف إلي أين قد يذهب
جيروم) بعد الهرب)

328
00:20:05,268 --> 00:20:07,063
هذا يبدو كعمل الشرطة بالنسبة لي

329
00:20:10,393 --> 00:20:12,315
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن خطفني

330
00:20:12,502 --> 00:20:13,299
ولكنني لم أقتله

331
00:20:14,424 --> 00:20:16,829
أي ضرر يتسبب فيه الأن
أشاركه جزءاً منه

332
00:20:17,955 --> 00:20:20,204
بطريقة ما، أنا مسئول عن حياته الأن

333
00:20:21,970 --> 00:20:23,908
لا يمكنني الإنتظار لأري
ما ستفعله الشرطة

334
00:20:24,329 --> 00:20:25,563
(يجب أن أعيده إلي (أركهام

335
00:20:29,642 --> 00:20:30,460
ماذا؟

336
00:20:31,955 --> 00:20:33,393
(أنت مغرور، يا (بروس

337
00:20:34,614 --> 00:20:35,739
هذا أمر ضخم

338
00:20:36,506 --> 00:20:37,349
ماذا؟

339
00:20:37,594 --> 00:20:41,772
ليس كل شئ خطأك أو مسئوليتك

340
00:20:43,019 --> 00:20:44,267
فلتتجاوز ذلك

341
00:20:45,096 --> 00:20:46,819
فلتجعل الأمر أسهل للتواجد حولك

342
00:21:04,854 --> 00:21:05,988
شكراً علي النصيحة

343
00:21:14,643 --> 00:21:16,283
هل أنت متأكد أنك لا تريد
مساعدتي بعد الأن؟

344
00:21:17,335 --> 00:21:19,658
هل نحن متعادلان؟ -
(أنتِ لا تدينين إلي بأي شئ، يا (سيلينا -

345
00:21:21,347 --> 00:21:22,304
لم تدينين لي بشئ مطلقاً

346
00:21:34,973 --> 00:21:36,850
هل أنت متأكد إنك لم تسمع
من إبن شقيقتك، سيد (ترامبل)؟

347
00:21:37,017 --> 00:21:38,553
هذا الوحش قتل شقيقتي

348
00:21:38,721 --> 00:21:41,347
إذا رأيته، فستسمعون صراخه

349
00:21:42,550 --> 00:21:44,898
ربما يجب عليك الإتصال بنا
قبل أن تصل الأمور لهذا الحد

350
00:21:51,143 --> 00:21:53,053
يا إلهي، هناك الكثير من العلكة
بالأسفل هنا

351
00:21:57,963 --> 00:22:00,664
أنت محظوظ أن هؤلاء الحمقي
(لم يتفقدوا أسفل الطاولة، العم (زاك

352
00:22:03,674 --> 00:22:07,004
أعني، قد يكون هذا نوعاً
من مخالفة قواعد الصحة أو شئ ما

353
00:22:11,443 --> 00:22:13,191
جيم)، هذا يحدث بجميع أنحاء المدينة)

354
00:22:13,283 --> 00:22:14,784
الألاف يصعدون علي الأسطح

355
00:22:14,895 --> 00:22:15,815
وهناك المزيد في كل دقيقة

356
00:22:15,975 --> 00:22:17,428
سائقون، أشخاص في عملهم

357
00:22:17,519 --> 00:22:18,570
في الشوارع، في المنزل

358
00:22:19,096 --> 00:22:20,175
كيف يصل إليهم؟

359
00:22:23,636 --> 00:22:27,012
الراديو، إنه يقوم بالبث علي الراديو
لا بد أنه سيطر علي محطة راديو

360
00:22:27,410 --> 00:22:29,179
أي محطة؟، ليس لدينا وقتاً
لمداهمتهم جميعاً؟

361
00:22:29,972 --> 00:22:31,257
السائقون الذين أمسكوا بنا

362
00:22:31,441 --> 00:22:33,382
كانوا يستمعون إلي نفس المحطة

363
00:22:34,679 --> 00:22:37,257
إكس تي جاي" هنا" -
"دبليو واي إي دي" -

364
00:22:41,629 --> 00:22:44,133
"دبليو أي بي بي"

365
00:22:44,346 --> 00:22:45,769
السيارات جميعها علي محطات مختلفة

366
00:22:45,909 --> 00:22:48,535
لا بد أنه أمرهم بتغيير المحطات
حتي لا يمكننا العثور عليه

367
00:22:51,804 --> 00:22:53,433
لذا، لن نعرف أي محطة يستخدمها

368
00:22:54,320 --> 00:22:55,102
ماذا تفعل؟

369
00:22:55,609 --> 00:22:56,872
(لا، لا، (هارفي

370
00:22:57,075 --> 00:22:58,321
هارفي)، مهلاً)

371
00:22:58,556 --> 00:23:00,086
(هارفي)

372
00:23:00,780 --> 00:23:02,163
دبليو واي دي"، أمنة"

373
00:23:02,683 --> 00:23:04,304
هارفي)، دعني أذهب أنا) -
"كي بي أي إل" -

374
00:23:04,602 --> 00:23:07,727
إعلان ورق المرحاض، أنا أحبه كثيراً -
لقد أخرجت (تيتش) من رأسي من قبل -

375
00:23:07,860 --> 00:23:09,680
يمكنني القيام بذلك مرة أخري -
"إكس دي إن جاي" -

376
00:23:10,559 --> 00:23:11,964
إنها الأغنية التي أكرهها -
بحقك -

377
00:23:17,480 --> 00:23:18,391
باردة جداً

378
00:23:19,247 --> 00:23:20,523
ساخنة جداً

379
00:23:24,461 --> 00:23:25,899
مناسبة تماماً

380
00:23:29,464 --> 00:23:31,392
يمكنك أن تطهو جيداً دائماً، يا عمي

381
00:23:31,751 --> 00:23:35,478
أتذكر عندما كنا في السيرك
كنا نتحدي بعضنا للتسلسل إلي عربة السيدات

382
00:23:36,039 --> 00:23:37,558
نسرق واحدة من فطائرك أو إثنتان

383
00:23:38,493 --> 00:23:40,789
هذا يذكرني بوجبتي المفضلة
التي طهوتها علي الإطلاق

384
00:23:42,107 --> 00:23:42,133
هل تتذكر عندما أمسكت بي
أحاول سرقة إحدي الفطائر؟

385
00:23:47,373 --> 00:23:50,419
هذا الحساء الذي قمت بإعداده ذلك اليوم

386
00:23:51,259 --> 00:23:52,336
مذاقه رائع جداً

387
00:23:54,211 --> 00:23:55,853
ماذا كان المكون المميز مرة أخري؟

388
00:23:57,259 --> 00:23:59,341
هذا صحيح

389
00:23:59,899 --> 00:24:01,306
لقد كانت يدي

390
00:24:02,780 --> 00:24:06,165
اليد التي غمستها في قدر
الدجاج المغلي

391
00:24:07,479 --> 00:24:09,434
تلك الرائحة

392
00:24:09,805 --> 00:24:11,119
. . . لقد كانت

393
00:24:13,060 --> 00:24:14,674
تسيل اللعاب

394
00:24:17,790 --> 00:24:19,400
لقد كان جيداً كهذا الحساء

395
00:24:20,651 --> 00:24:22,024
هذة قصة جيدة، يا إبن أختي

396
00:24:22,233 --> 00:24:23,620
ألا تشعر بالفضول حيال الحساء؟

397
00:24:25,419 --> 00:24:26,939
لا تخبرني بأنه مسمماً

398
00:24:27,467 --> 00:24:28,462
علي الإطلاق

399
00:24:30,618 --> 00:24:32,440
لقد جعلتني أقلق للحظات، يا عمي

400
00:24:33,623 --> 00:24:35,637
لقد أعددت ثلاثة أطباق من الحساء، يا إبن أختي

401
00:24:36,018 --> 00:24:37,963
حتي يكون هناك ما يكفي
لجميع ضيوفي

402
00:24:46,355 --> 00:24:49,275
هل تتذكر (لانكهيد) من أيام
قوته في السيرك؟

403
00:24:50,071 --> 00:24:52,696
عندما سمعت أنك هربت
كنت أعرف أنك ستتجه إلي هنا

404
00:24:52,931 --> 00:24:55,123
لذا، لقد دعوت (لانكهيد) علي العشاء

405
00:24:55,530 --> 00:24:57,104
الحساء المناسب كان من أجله

406
00:24:57,422 --> 00:24:59,248
والحساء البارد من أجلي

407
00:24:59,635 --> 00:25:01,603
أنا أحب حساء "الجازباتشو" دائماً

408
00:25:03,024 --> 00:25:04,102
. . . الحساء الساخن

409
00:25:04,311 --> 00:25:05,388
هذا من أجلك، يا إبن أختي

410
00:25:16,260 --> 00:25:19,278
أنا فقط أقول، كيف يتواجد جيش
من القتلة لم نسمع عنه؟

411
00:25:19,509 --> 00:25:21,846
أي جزء من "عصبة الظلال" لم تفهمينه؟

412
00:25:22,294 --> 00:25:23,937
وهل سيأتون إلي هنا؟
من أجلي -

413
00:25:24,354 --> 00:25:25,378
سيأتون من أجلي

414
00:25:25,950 --> 00:25:28,088
(حسناً، يا (باربرا
ألا يجب أن نستعد لهم أو شئ ما؟

415
00:25:28,603 --> 00:25:30,170
أنا جاهزة

416
00:25:30,588 --> 00:25:32,248
بمجرد أن يظهروا أنفسهم

417
00:25:32,807 --> 00:25:33,775
ماذا؟

418
00:25:34,498 --> 00:25:36,093
يمكنكم التوقف عن الإختباء

419
00:25:38,545 --> 00:25:39,745
أعرف أنكم هنا

420
00:25:51,040 --> 00:25:53,074
نحن هنا من أجل رأس الشيطان

421
00:25:53,823 --> 00:25:54,932
أين هو؟

422
00:25:58,312 --> 00:25:59,857
هي

423
00:26:00,230 --> 00:26:01,775
هنا تماماً

424
00:26:09,577 --> 00:26:11,666
(هارفي) -
"دبليو زي بي زي" -

425
00:26:12,498 --> 00:26:15,812
"جيم)، "دبليو زي بي زي)

426
00:26:16,884 --> 00:26:18,125
توقف عن الإستماع

427
00:26:18,261 --> 00:26:20,229
لقد أعطيتك أمراً، هل تسمعني؟
توقف عن الإستماع

428
00:26:20,511 --> 00:26:23,230
"دبليو زي بي زي" -
(غير المحطة، هيا، يا (هارفي -

429
00:26:23,323 --> 00:26:24,354
غير المحطة

430
00:26:26,150 --> 00:26:27,698
مهلاً، مهلاً

431
00:26:30,909 --> 00:26:31,947
معذرة، يا رفيقي

432
00:26:32,109 --> 00:26:33,386
هناك شيئاً يجب أن أفعله

433
00:26:36,605 --> 00:26:37,890
لقد حان الوقت للشرطي

434
00:26:38,213 --> 00:26:41,468
عندما تأتي الساعة الـ 12
سيسقط وهذا مٌقدراً للشرطي

435
00:26:51,770 --> 00:26:53,706
(مركز شرطة (غوثام -
(هاربر)، أنا (غوردان) -

436
00:26:53,890 --> 00:26:55,051
أيها القائد، الوضع جنوني هنا

437
00:26:55,156 --> 00:26:58,129
لدي سبعة رجال شرطة جاهزون للقفز
تردني الإتصالات من كل مكات

438
00:26:58,312 --> 00:27:01,019
"إنه (تيتش)، إنه يبث من محطة "دبليو زي بي زي

439
00:27:01,456 --> 00:27:06,688
حسناً، سأعيد توجية الوحدات -
لا، أريد أن تتواجد جميع السيارات في الشوارع إستعداداً لحالة الطوارئ -

440
00:27:07,024 --> 00:27:08,907
فليغطوا أكبر قدر ممكن من الأسطحة

441
00:27:09,172 --> 00:27:10,064
وماذا بعدها؟

442
00:27:10,376 --> 00:27:11,517
إنتظري إشارتي

443
00:27:27,516 --> 00:27:29,438
لا، لا

444
00:27:30,441 --> 00:27:31,681
تفضل، يا إبن أختي

445
00:27:31,954 --> 00:27:34,219
هل تريد تذوق حساء من الثلاث؟

446
00:27:34,679 --> 00:27:35,880
لا، لا

447
00:27:37,469 --> 00:27:39,438
شقيقتي كان لديها فكرة خاطئة عنك

448
00:27:39,624 --> 00:27:42,580
إبقائك بالجوار، كان يجب أن تضعك
في كيساً من الحجارة

449
00:27:42,752 --> 00:27:44,024
وتغرقك في النهر

450
00:27:46,219 --> 00:27:47,767
فلتنهي مأساة غريب الأطوار هذا

451
00:27:51,329 --> 00:27:52,921
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
أخرج من هنا، أيها الفتي -

452
00:27:54,455 --> 00:27:55,549
لا

453
00:27:56,234 --> 00:27:59,250
أنظر، يا فتي
أقدر قلقك كمواطن

454
00:27:59,477 --> 00:28:00,953
(ولكن هذا هو (جيروم فاليسكا

455
00:28:01,188 --> 00:28:03,158
المريض الذي هرب من (أركهام) الليلة

456
00:28:03,345 --> 00:28:05,517
وما نفعله هو إعطائه ما يستحقه

457
00:28:05,798 --> 00:28:06,938
لا أحد يستحق هذا

458
00:28:07,266 --> 00:28:08,922
فلتخبرهم بذلك -
إخرس -

459
00:28:09,145 --> 00:28:10,226
توقفا

460
00:28:10,567 --> 00:28:12,406
إتصلوا بالشرطة وسيأتون للقبض عليه

461
00:28:14,281 --> 00:28:16,297
حسناً، أطلق سراحه

462
00:28:18,626 --> 00:28:19,974
وتخلص من الفتي

463
00:28:30,786 --> 00:28:32,548
أنظر ما تركناه راقداً

464
00:28:33,188 --> 00:28:34,985
كفانا تذكر الذكريات، يا عمي

465
00:28:35,548 --> 00:28:37,517
أخبرني بما أريد معرفته
تعرف سبب تواجدي هنا

466
00:28:37,632 --> 00:28:38,672
لا أعرف شيئاً

467
00:28:40,736 --> 00:28:42,047
من المؤسف أن الحساء قد نفذ

468
00:28:43,470 --> 00:28:45,079
أتسائل ماذا لدينا أيضاً في القائمة

469
00:28:50,645 --> 00:28:52,166
لديها علامة رأس الشيطان

470
00:28:53,022 --> 00:28:54,306
راس) إختارها)

471
00:28:54,720 --> 00:28:56,268
هي لا تعرف ما هذا حتي

472
00:28:58,236 --> 00:29:00,250
أعرف ما يعنيه هذا
يعني أنني قائدتكم

473
00:29:00,376 --> 00:29:01,672
هل هذا كل ما تعتقدينه؟

474
00:29:02,080 --> 00:29:03,928
راس) لم يفسر كل شئ)

475
00:29:04,438 --> 00:29:06,002
أنظري إلي الفوضي التي تركنها فيها

476
00:29:06,688 --> 00:29:10,663
لديكِ علامة رأس الشيطان
"ولكن لم يٌسمح لإمرأة بقيادة "عصبة الظلال

477
00:29:10,817 --> 00:29:13,182
أنا أسف، ماذا قلت للتو؟ -
النساء تخدم في العصبة -

478
00:29:14,487 --> 00:29:15,866
ولكن لا يقودون

479
00:29:16,490 --> 00:29:18,063
هذا ليس قانوناً

480
00:29:18,205 --> 00:29:19,538
مجرد تقليد غبي

481
00:29:20,002 --> 00:29:21,211
راس) إختارها)

482
00:29:23,006 --> 00:29:24,363
يجب أن نكرم إختياره

483
00:29:24,729 --> 00:29:25,741
هذا صحيح

484
00:29:26,709 --> 00:29:28,349
طالما لديكِ رأس الشيطان

485
00:29:28,709 --> 00:29:31,033
العصبة يجب أن تتبعكِ -
الأن، لقد عدنا إلي المسار الصحيح -

486
00:29:31,516 --> 00:29:35,211
لذا، أعتقد أنني مضطراً
لقطع رأس الشيطان منكِ

487
00:29:42,833 --> 00:29:44,347
هل يريد أحدكم فرصة للحصول
علي اللقب؟

488
00:29:50,896 --> 00:29:53,033
ها هي الطائرة قادمة

489
00:29:54,720 --> 00:29:56,897
لا، لا، سأخبرك بكل شئ
أنظر

490
00:29:57,041 --> 00:29:59,816
(لقد إختارت (سانت إغناشيوس
(المدرسة هي (سانت إغناشيوس

491
00:30:00,580 --> 00:30:01,519
لقد حفظتها

492
00:30:01,647 --> 00:30:02,492
نسيتها

493
00:30:02,768 --> 00:30:03,678
فلتدون هذا

494
00:30:13,648 --> 00:30:15,918
شكراً لك، لقد كان من الجيد
(التحدث معك، العم (زاك

495
00:30:16,693 --> 00:30:18,942
لقد ذكرتني بطفولتي حقاً

496
00:30:20,298 --> 00:30:21,941
حسناً، أراك في الجوار

497
00:30:22,502 --> 00:30:23,976
أعني، عدا النقيض

498
00:30:29,362 --> 00:30:32,236
(الصبي الملياردير (بروس واين
منقذي

499
00:30:32,558 --> 00:30:34,944
لم أتوقع حدوث ذلك

500
00:30:38,083 --> 00:30:40,449
(مع العم (زاك

501
00:30:40,689 --> 00:30:42,222
الضرب لم يتوقف مطلقاً

502
00:30:42,757 --> 00:30:44,276
لقد إستمر وإستمر

503
00:30:44,924 --> 00:30:47,268
ومع ذلك، لم يساعدني أحداً مطلقاً

504
00:30:49,988 --> 00:30:51,085
مطلقاً

505
00:30:52,101 --> 00:30:53,440
مما يجعل الرجل يتسائل

506
00:30:54,675 --> 00:30:56,566
ما خطبك بحق الجحيم؟

507
00:30:59,440 --> 00:31:01,507
الشئ المضحك أكثر

508
00:31:01,737 --> 00:31:02,977
من إنقاذك لحياتي

509
00:31:04,051 --> 00:31:05,502
سيكون إذا أنقذت حياتك

510
00:31:05,944 --> 00:31:08,159
لا -
لا، إنتظر -

511
00:31:10,067 --> 00:31:11,518
ماذا سيكون أكثر إضحاكاً

512
00:31:11,895 --> 00:31:15,194
من إذا خٌنقت حتي الموت
بواسطة الرجل الذي أنقذتني منه

513
00:31:16,378 --> 00:31:17,871
أجل، سنقوم بذلك

514
00:31:19,222 --> 00:31:20,395
أجل، فلتقم بعملك

515
00:31:29,453 --> 00:31:30,999
(لقد حان الوقت، يا سكان (غوثام

516
00:31:31,451 --> 00:31:34,065
حان الوقت للصعود إلي
قمة كل برج

517
00:31:34,361 --> 00:31:35,655
عندما تدق الأجراس الساعة 12

518
00:31:35,929 --> 00:31:37,108
ألقوا أنفسكم

519
00:31:37,342 --> 00:31:39,124
فلتقفزوا من الحافة

520
00:31:39,283 --> 00:31:40,878
علي رؤوسكم

521
00:31:43,358 --> 00:31:44,489
(إخرس، يا (تيتش

522
00:31:53,575 --> 00:31:55,515
(أنا القائد (غوردان
(لقسم شرطة (غوثام

523
00:31:55,785 --> 00:31:56,824
هل تسمعونني؟

524
00:31:57,172 --> 00:31:58,218
أجل، نسمعك

525
00:31:58,575 --> 00:32:00,516
الجميع يسمعك في المدينة

526
00:32:00,918 --> 00:32:02,203
(حسناً، يا (تيتش

527
00:32:02,527 --> 00:32:04,544
ستخبر هؤلاء الأشخاص أن ينزلوا
من الحافة

528
00:32:05,004 --> 00:32:06,186
بدون خدع

529
00:32:06,419 --> 00:32:07,684
إذا خرجت عن النص

530
00:32:07,842 --> 00:32:09,419
سأطلق النار عليك

531
00:32:10,092 --> 00:32:11,419
لذا، فلتفعل ما أخبرك به

532
00:32:12,032 --> 00:32:15,643
(أود القيام بما تأمر به، يا (جيم

533
00:32:17,012 --> 00:32:19,215
ولكن للأسف، يداي مقيدة

534
00:32:19,890 --> 00:32:20,951
يديك؟

535
00:32:31,140 --> 00:32:33,216
لا يمكنني أن أمنعهم

536
00:32:33,450 --> 00:32:36,402
إذا أخبرهم أحداً أين ينقذون أنفسهم

537
00:32:36,731 --> 00:32:38,252
سيقفزون

538
00:32:39,465 --> 00:32:41,239
(ولكن يمكنك المحاولة، يا (جيم

539
00:32:42,543 --> 00:32:44,185
فلتفعلوا ما أخبرتكم به

540
00:32:45,301 --> 00:32:47,356
أخبرهم أي شئ

541
00:32:47,481 --> 00:32:49,277
لا يهم عندما تدق الأجراس الساعة 12

542
00:32:49,544 --> 00:32:53,235
تهورك تسبب في موت
(عزيزتي (أليس)، يا (جيم

543
00:32:54,344 --> 00:32:56,641
فلتحاول وسيموتون

544
00:32:56,796 --> 00:32:59,704
لا تفعل شيئاً وسيحلقون

545
00:33:02,889 --> 00:33:03,909
أيها القائد؟

546
00:33:05,967 --> 00:33:07,066
أيها القائد، ماذا نفعل؟

547
00:33:07,380 --> 00:33:08,439
كيف ننقذهم؟

548
00:33:13,092 --> 00:33:15,294
(يمكنني مشاهدة هذا طوال الليل، يا (بروس

549
00:33:29,490 --> 00:33:30,669
إبعد يديك عنه، أيها الفتي الضخم

550
00:33:35,264 --> 00:33:36,641
ألا تريد مساعدتي، يا (بروس)؟

551
00:33:38,251 --> 00:33:39,253
(سيلينا)

552
00:33:40,185 --> 00:33:41,612
(سيلينا)

553
00:33:42,612 --> 00:33:44,252
أليس هذا إسماً لطيفاً؟

554
00:33:47,858 --> 00:33:49,545
(سيليلنا) -
لا، لا -

555
00:33:50,641 --> 00:33:52,095
هي ليست هذا النوع من الفتيات

556
00:33:54,127 --> 00:33:55,733
إجابة خاطئة

557
00:33:56,014 --> 00:33:57,033
. . . هذا مضحك، لإن

558
00:34:06,482 --> 00:34:08,825
حسناً، أراكم لاحقاً
أيها الأطفال المجانين

559
00:34:09,451 --> 00:34:10,591
إلي اللقاء

560
00:34:13,982 --> 00:34:15,232
كان يجب أن تدعني
أطلق النار عليه

561
00:34:19,685 --> 00:34:21,064
لكان الأمر إنتهي الأن

562
00:34:22,701 --> 00:34:24,503
سيلينا)، لقد أخبرتكِ أنني مسئول عنه)

563
00:34:25,612 --> 00:34:27,702
لا يمكنني أن أسمح لكِ
بإطلاق النار عليه

564
00:34:28,751 --> 00:34:30,955
لن أتحمل مسئولية تلك الفوضي

565
00:34:31,795 --> 00:34:33,858
لذا، لنخرج من هنا
قبل أن تظهر الشرطة

566
00:34:34,217 --> 00:34:35,452
حسناً؟

567
00:34:37,647 --> 00:34:38,815
هيا

568
00:34:41,857 --> 00:34:43,078
الأمر لم ينتهي بعد

569
00:34:48,438 --> 00:34:49,656
فلتفعل ما تشاء

570
00:34:52,280 --> 00:34:54,764
فقط لا تتحمل

571
00:34:55,282 --> 00:34:57,046
الكثير من المسئولية

572
00:34:57,346 --> 00:34:58,733
قد تتسبب في قتلك

573
00:35:22,142 --> 00:35:23,842
يا له من تراث تركه لكِ صديقكِ الميت

574
00:35:24,988 --> 00:35:27,473
لا، (راس) إختارني لسبب ما

575
00:35:27,954 --> 00:35:28,968
أنا أعرف ذلك

576
00:35:38,107 --> 00:35:39,390
أنتم ضعفاء

577
00:35:40,858 --> 00:35:42,473
أنت ضعفاء جداً

578
00:35:44,155 --> 00:35:45,298
هذا هو الأمر

579
00:35:46,359 --> 00:35:48,801
هذا هو سبب إختيار (راس) لي

580
00:35:49,893 --> 00:35:53,334
لإنه كان يعرف بأنني سأري
ما مدي خوفكم

581
00:35:55,015 --> 00:35:56,563
تخافون من التغيير

582
00:35:58,096 --> 00:36:00,531
تخافون من تلقي أوامر من إمرأة

583
00:36:02,031 --> 00:36:03,598
حسناً، إنصتوا

584
00:36:03,986 --> 00:36:05,514
أنا رأس الشيطان

585
00:36:06,203 --> 00:36:09,984
لذا، يجب أن تبدأوا في الإنحناء إلي الأن

586
00:36:10,828 --> 00:36:12,787
وإلا ستزداد الأمور قباحة هنا

587
00:36:39,848 --> 00:36:40,812
أنتِ محقة

588
00:36:41,300 --> 00:36:42,452
لقد كانوا ضعفاء

589
00:36:42,691 --> 00:36:45,335
و "عصبة الظلال" تلقب الضعفاء

590
00:36:45,956 --> 00:36:47,719
بأنهم غير مناسبون ويجب عليهم الموت

591
00:36:48,647 --> 00:36:50,156
ولكن أخوات العصبة

592
00:36:50,643 --> 00:36:52,078
تحت أوامركِ

593
00:36:53,597 --> 00:36:55,235
لم تعد عصبة الأن، أليس كذلك؟

594
00:36:57,051 --> 00:36:58,851
(بروحك، يا (باربرا

595
00:36:59,454 --> 00:37:01,140
المئات سيتبعونكِ

596
00:37:03,298 --> 00:37:04,442
ماذا بحق الحجيم؟

597
00:37:04,813 --> 00:37:06,533
ليس لديكِ فكرة عما يتوقعونه منكِ

598
00:37:07,358 --> 00:37:08,720
هذا هو قدري

599
00:37:09,281 --> 00:37:10,547
وسأقبله

600
00:37:15,957 --> 00:37:17,315
أخبروني بما أريد معرفته

601
00:37:29,065 --> 00:37:30,500
أيها القائد، ماذا يجب أن نفعل؟

602
00:37:38,101 --> 00:37:39,205
لا يمكنني أن أنقذكم

603
00:37:45,927 --> 00:37:47,314
إنقذوا بعضكم البعض

604
00:37:48,145 --> 00:37:49,344
إنقذوا بعضكم البعض

605
00:37:50,409 --> 00:37:51,594
إنقذوا بعضكم البعض

606
00:38:04,754 --> 00:38:05,803
لقد أفلح الأمر

607
00:38:06,193 --> 00:38:07,204
لقد أفلح الأمر

608
00:38:07,547 --> 00:38:08,723
إنهم يتراجعون

609
00:38:11,157 --> 00:38:13,333
لقد أمسكت بك

610
00:38:51,123 --> 00:38:53,721
(لم نحصل علي شئ من (تيتش
(بشأن خطط (فاليسكا

611
00:38:54,609 --> 00:38:56,959
لم ينطق كلمة طوال الوقت
الذي كان يعالجه فيه الأطباء

612
00:38:57,768 --> 00:39:02,170
ومع ذلك، لقد قبضنا علي 40 هارباً
وأنقذنا الكثير من الأشخاص

613
00:39:03,826 --> 00:39:05,000
أنت تحتاج لشراب

614
00:39:05,723 --> 00:39:06,847
لا أحتفظ بشراب هنا

615
00:39:07,217 --> 00:39:09,783
السناجب يخبئون الجوز للفائز

616
00:39:10,550 --> 00:39:13,328
أن لدي هذا

617
00:39:13,608 --> 00:39:14,751
من أجلنا

618
00:39:37,359 --> 00:39:38,577
أنا لا أنتمي إلي هنا

619
00:39:39,128 --> 00:39:40,280
لا أستحق التواجد هنا

620
00:39:40,732 --> 00:39:42,361
ليس في هذا المكتب
ولا في هذا المبني

621
00:39:44,549 --> 00:39:45,983
يجب أن أتواجد في السجن

622
00:39:46,139 --> 00:39:47,483
لن أناقشك

623
00:39:48,954 --> 00:39:51,300
ولنقل أنك في السجن

624
00:39:51,893 --> 00:39:55,035
أين سيكون ألاف الأشخاص
الذين أنقذتهم الليلة؟

625
00:39:56,155 --> 00:39:57,280
أين سأكون؟

626
00:39:58,202 --> 00:39:59,987
ما فعلته الليلة كان بطولياً

627
00:40:01,952 --> 00:40:03,304
يمكنك أن تفعل ما فعلته

628
00:40:03,498 --> 00:40:04,391
أي شخص يمكنه ذلك

629
00:40:06,124 --> 00:40:09,545
هل تعرف فيما كنت أفكر عندما
قفزت في السيارة وقمت بتغيير القنوات؟

630
00:40:10,457 --> 00:40:13,344
كنت أفكر أنه يمكنني القيام
بتلك الأمور الجنونية

631
00:40:14,014 --> 00:40:15,534
لإنه إذا ساءت الأمور

632
00:40:15,826 --> 00:40:18,108
جيم غوردان) سينقذني)

633
00:40:19,422 --> 00:40:20,632
وها نحن ذا

634
00:40:21,843 --> 00:40:23,267
حسناً

635
00:40:24,922 --> 00:40:26,655
ما قلت أنني أؤمن به دائماً

636
00:40:28,718 --> 00:40:30,360
(إنه كذبة الأن، يا (هارفي

637
00:40:31,865 --> 00:40:34,609
من الصعب تحمل الذنب

638
00:40:35,470 --> 00:40:36,894
هذة هي فائدة الويسكي

639
00:40:43,533 --> 00:40:44,750
لقد حكمت عليك

640
00:40:45,863 --> 00:40:47,016
لفترة طويلة

641
00:40:48,923 --> 00:40:50,202
ما كان يجب أن أفعل ذلك

642
00:40:53,612 --> 00:40:56,116
(ما تعرفه عني، يا (جيم

643
00:40:56,945 --> 00:40:58,828
مجرد لمحات من حقيقتي

644
00:41:00,515 --> 00:41:02,943
لا يوجد أبطال هنا

645
00:41:07,804 --> 00:41:08,999
لا يوجد أبطال هنا

646
00:41:14,738 --> 00:41:15,768
ماذا؟

647
00:41:16,702 --> 00:41:19,017
الفتي المخبول علي الخط الثالث
(شئ بشأن (فاليسكا

648
00:41:23,187 --> 00:41:24,593
بروس)؟)
هل أنت بخير؟

649
00:41:25,223 --> 00:41:26,656
لقد رأيت (جيروم فاليسكا) الليلة

650
00:41:27,032 --> 00:41:28,343
لقد قتلت عمه -
ماذا؟ -

651
00:41:28,484 --> 00:41:30,707
كان يبحث عن مدرسة
(بإسم (سان إغناشيوس

652
00:41:30,892 --> 00:41:32,374
لماذا؟ -
أنا في طريقي لإكتشاف ذلك -

653
00:41:32,696 --> 00:41:34,362
لا، أياً كنت
فلتبقي مكانك

654
00:41:34,468 --> 00:41:36,127
فاليسكا) مشكلتي)

655
00:41:36,501 --> 00:41:38,067
سأسعي خلفه -
(اللعنة، يا (بروس -

656
00:41:38,189 --> 00:41:39,677
إبتعد عن هذا الرجل المجنون

657
00:41:40,160 --> 00:41:41,632
(أراك في (سان إغناشيوس)، يا (جيم

658
00:41:42,227 --> 00:41:43,347
يمكنك أن تصرخ بوجهي هناك -
(بروس) -

659
00:41:45,641 --> 00:41:46,832
الفتي في مشكلة مرة أخري؟

660
00:41:46,956 --> 00:41:48,048
أكثر مما يمكنه التعامل معه

661
00:41:48,657 --> 00:41:49,615
لنذهب

662
00:42:21,268 --> 00:42:22,863
كيف تحب التهديدات الجديدة؟

663
00:42:24,595 --> 00:42:26,922
أجل، لا يمكنك التحدث في هذا

664
00:42:28,695 --> 00:42:31,237
(أنت تبدو خائفاً، سيد (تيتش

665
00:42:31,423 --> 00:42:33,157
(عزيزي السيد (كرين

666
00:42:33,520 --> 00:42:34,609
أنا أعترف

667
00:42:34,739 --> 00:42:37,658
لقد خدعنا (جيم) المسكين

668
00:42:38,344 --> 00:42:40,801
أجل، لقد أبليت حسناً
في إبقائه منشغلاً

669
00:42:40,939 --> 00:42:43,441
حيث حصل (كرين) علي غاز الخوف
وأنا حصلت علي معلوماتي

670
00:42:43,549 --> 00:42:46,424
كل شئ يسير وفقاً لخطتي

671
00:42:46,521 --> 00:42:49,147
ولكن، لا يوجد وقتاً لنهدره، أيها السادة

672
00:42:49,535 --> 00:42:50,736
لدينا سمكة لنقليها

673
00:42:51,626 --> 00:42:53,051
(وبالسمكة أعني (فاسيس

674
00:42:53,157 --> 00:42:55,850
(أو (فيت

675
00:42:57,176 --> 00:42:58,939
شئ مرحاً لنقليه

676
00:43:00,755 --> 00:43:02,143
أربطوا الأحزمة

677
00:43:06,174 --> 00:43:07,813
فليصعد الجميع إلي متن الشاحنة

678
00:43:09,595 --> 00:43:11,313
أنا قادم

679
00:43:11,314 --> 00:45:12,314
Translated By F@D!L

