﻿1
00:00:07,850 --> 00:00:10,300
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,100
تزوجت مؤخراً

3
00:00:13,150 --> 00:00:14,600
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:14,750 --> 00:00:16,600
و افتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,630
قد أكون مثلك، و مثل أي شخص عادي

6
00:00:19,650 --> 00:00:21,550
... لكن في صغري

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,500
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,000
" لا داعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:26,050 --> 00:00:28,500
"جدتي تسميهم "ارواح الأرض

10
00:00:28,600 --> 00:00:30,000
هي أرواح لم تعبر إلى عالم الاموت بعد

11
00:00:30,050 --> 00:00:32,100
لأن لديهم عملاً في الحياة لم ينتهوا منه

12
00:00:32,150 --> 00:00:33,850
و يأتون إلي لأساعدهم

13
00:00:35,050 --> 00:00:36,500
... لتعرفون قصتي

14
00:00:36,700 --> 00:00:38,550
لابد أن تعرفونهم

15
00:00:48,950 --> 00:00:51,050
أعلينا أن نعاني لنصبح فنانين؟

16
00:00:51,100 --> 00:00:53,650
كلا، أعتقد أنه أمر يتعلق بالمنافسه

17
00:00:53,700 --> 00:00:56,000
أولستِ تأخذين أُذن من الخلود؟

18
00:00:56,050 --> 00:00:56,900
ما رأيكِ بإصبع؟

19
00:00:56,950 --> 00:00:58,150
لدي 10 منها

20
00:00:58,200 --> 00:00:59,950
هنالك من سمعكِ

21
00:01:00,000 --> 00:01:01,050
هذه مدهشه

22
00:01:01,100 --> 00:01:02,550
تبدو لي مجرد لوحات مجرده

23
00:01:02,600 --> 00:01:04,150
حسناً، قد تصبح الحياة مجرده

24
00:01:04,200 --> 00:01:05,700
مقولة من متفائل آخر

25
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
مالذي تحتسيه؟

26
00:01:06,800 --> 00:01:07,850
إنه متعب ليس إلا

27
00:01:07,900 --> 00:01:09,250
أنظروا إلى عيناه

28
00:01:09,350 --> 00:01:11,050
أجل، عينا قاتل

29
00:01:11,150 --> 00:01:13,100
كليت يانجبلود) قتل رجلاً عام 1989)

30
00:01:13,150 --> 00:01:15,000
و قضى عدة سنين في سجن المحمومين بالإعدام

31
00:01:15,050 --> 00:01:17,000
شنق آخر رجل في الولاية عام 1993

32
00:01:17,260 --> 00:01:20,500
تقول الشائعات بأن رجلاً صاحب مصنع ألماني
إشترى المجموعة بكاملها

33
00:01:20,550 --> 00:01:22,250
و بعد هذه الجولة مباشرةً
ستشحن المجموعة بكاملها إلى أوروبا

34
00:01:22,300 --> 00:01:24,450
كيف أصبحنا مدعوين إلى هنا؟

35
00:01:24,500 --> 00:01:25,950
أترى ذلك الرجل هناك؟

36
00:01:26,850 --> 00:01:28,250
أتى إلى متجرناً خلال الأسبوع الماضي

37
00:01:28,350 --> 00:01:31,500
الن روي)، متكبر و مغرور قليلاً)

38
00:01:41,800 --> 00:01:43,100
أنت تكذب أيها السافل الوضيع

39
00:01:43,150 --> 00:01:44,100
(مرحباً يا (ليسلي

40
00:01:44,150 --> 00:01:46,850
(أخبرتني بأنك ستشرف ذكرى (كليت يانجبلود

41
00:01:46,900 --> 00:01:49,700
! لا يفترض أن يذكّر هذا المعرض بإعدامه

42
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
! أو يذكرنا بأنه قاتل

43
00:01:51,450 --> 00:01:54,300
! يفترض أن يذكرنا المعرض بفنان و أعماله

44
00:01:54,350 --> 00:01:56,150
! لهذا أعرتك هذه اللوحه

45
00:01:56,200 --> 00:01:58,950
! و ليس لهذا

46
00:02:09,300 --> 00:02:10,200
! أتركوني و شأني

47
00:02:10,250 --> 00:02:10,900
فلتتركاها

48
00:02:10,950 --> 00:02:12,100
! هذا لي

49
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
دعوها و شأنها

50
00:02:16,100 --> 00:02:17,600
لا تنظروا إلي

51
00:02:17,700 --> 00:02:19,550
أنتم هم الحمقى هنا

52
00:02:19,800 --> 00:02:21,600
تحتفلون بإعدام رجل

53
00:02:21,650 --> 00:02:23,400
(يجب أن تخجل من نفسك يا (رو

54
00:02:23,450 --> 00:02:24,150
أنت محقه، أنت محقه

55
00:02:24,200 --> 00:02:25,650
يجب أن أعلمكِ بما يدور في رأسي من أفكار

56
00:02:25,700 --> 00:02:27,950
و الآن خذي لوحتكِ من فضلكِ
و أذهبي قبل أن أبلغ الشرطه

57
00:02:28,000 --> 00:02:29,850
كلا، لم أنتهي بعد -
بلى، إنتهى ما لديكِ -

58
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
أخرجوها من هنا

59
00:02:50,848 --> 00:03:01,148
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الرابعة عشر *** الموسـم الأول
" الإعدام الأخير "

60
00:03:05,949 --> 00:03:21,149
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

61
00:03:25,150 --> 00:03:26,050
من فضلكِ

62
00:03:26,100 --> 00:03:28,750
أرجوا أن أتحدث معكِ قليلاً، من فضلك

63
00:03:28,800 --> 00:03:29,900
(إسمي (مليندا

64
00:03:29,950 --> 00:03:31,650
مالذي تريدينه؟

65
00:03:31,750 --> 00:03:32,900
لوحتكِ

66
00:03:33,000 --> 00:03:34,450
ثمة شيئ مميز بها

67
00:03:34,500 --> 00:03:35,300
من أين أتيتي بها؟

68
00:03:35,350 --> 00:03:37,700
أعطاها لي الرسام

69
00:03:38,300 --> 00:03:39,500
يالها من قيّمه

70
00:03:40,450 --> 00:03:41,600
حقاً؟، أتظنين هذا؟

71
00:03:41,750 --> 00:03:43,500
حسناً، ربما يجدر أن أبيعها

72
00:03:43,600 --> 00:03:45,200
ربما يجدر أن أبيعها لكِ

73
00:03:45,250 --> 00:03:46,850
و سأتمكن عندها من شراء فساتين رائعه

74
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
و أذهب إلى حفلات المحتالين كما تفعلين أنتِ

75
00:03:49,450 --> 00:03:51,400
آسفة لإزعاجكِ

76
00:03:51,450 --> 00:03:52,650
... أنظري أنا

77
00:03:53,700 --> 00:03:56,400
لقد كان والدي، الرسام

78
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
متأسفه، لم أكن أعلم بهذا

79
00:03:58,850 --> 00:03:59,850
بالطبع لم تعرفي

80
00:03:59,900 --> 00:04:02,500
بالكاد أعرف هذا أيضاً
مات و أنا في الثامنة من عمري

81
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
... أنظري، أعرف أن هذا سيبدو أمراً جنونياً

82
00:04:06,100 --> 00:04:08,950
أتشعرين بحضور والدكِ؟

83
00:04:09,050 --> 00:04:10,550
طوال الوقت

84
00:04:10,650 --> 00:04:12,550
إنه معي دائماً

85
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
... لو لم أكن أظنه يشاهدني

86
00:04:15,050 --> 00:04:18,700
... و يعلم بمروري بكل تلك المحن الصعبه

87
00:04:20,050 --> 00:04:22,100
كان والدي عبقرياً، لا يجب أن يُقتل عبقرياً

88
00:04:22,150 --> 00:04:23,150
لم يكن قاتلاً

89
00:04:23,200 --> 00:04:25,050
لم يكن يستحق الموت، تم إلفاق التهمه به

90
00:04:25,100 --> 00:04:26,850
كان رجلاً برئاً

91
00:04:30,100 --> 00:04:31,500
... إذا أردتِ التحدث

92
00:04:31,750 --> 00:04:33,650
أنا أتحدث كثيراً

93
00:04:41,850 --> 00:04:43,000
أكل شيئ على ما يرام؟

94
00:04:43,450 --> 00:04:44,700
لا أدري

95
00:04:45,200 --> 00:04:48,000
تلك الفتاة، و هنالك أمر يدور بشأن اللوحه

96
00:04:48,550 --> 00:04:49,600
... أمازالوا

97
00:04:50,000 --> 00:04:51,950
أمازالوا يشنقون البشر؟

98
00:04:52,250 --> 00:04:54,100
لابد أنهم يفعلون هذا في مكانٍ ما

99
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
ماذا عن هذا المكان؟

100
00:04:56,300 --> 00:04:59,350
... آخر رجل تم إعدامه في الولايات المتحده الأمريكيه

101
00:04:59,400 --> 00:05:03,900
كان (بيلي بالي) يوم 25 من شهر سبتمبر عام 1996
"في ولاية "ديلوير

102
00:05:04,300 --> 00:05:05,350
كم هذا مميز، صحيح؟

103
00:05:05,400 --> 00:05:07,050
كيف عرفت هذا؟

104
00:05:07,650 --> 00:05:09,700
قرأت هذا في الدليل، بربكِ

105
00:05:09,750 --> 00:05:12,200
إختار الشنق عن الحقن القاتله

106
00:05:12,850 --> 00:05:14,100
كان شهماً

107
00:05:14,150 --> 00:05:15,650
أيمكنك أن تكف عن هذا؟

108
00:05:15,700 --> 00:05:18,100
علي أن أعود إلى شقتي الفارغه

109
00:05:18,150 --> 00:05:19,050
أشكرك

110
00:05:19,100 --> 00:05:20,100
آسفه

111
00:05:20,600 --> 00:05:21,550
إلى اللقاء

112
00:05:21,650 --> 00:05:23,000
أحلام سعيده

113
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
عمتِ مساءاً

114
00:05:31,750 --> 00:05:33,000
... حسناً

115
00:05:34,800 --> 00:05:36,200
كان ذلك ممتعاً

116
00:05:36,700 --> 00:05:38,300
أجل، علينا أن نكرر هذا

117
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
مارأيكِ بتكرارها في الغد؟

118
00:05:39,550 --> 00:05:41,450
لا أستطيع، أنا منشغله

119
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
أنني متزوجه

120
00:05:44,150 --> 00:05:46,200
لم تخبريني بهذا

121
00:05:48,550 --> 00:05:49,450
... ما هذا الـ

122
00:05:49,500 --> 00:05:51,150
يا إلهي، أأنا أنزف؟

123
00:05:51,600 --> 00:05:54,550
كلا، إنه ... إنه حبر

124
00:05:54,650 --> 00:05:56,200
حبر؟ -
أجل -

125
00:05:56,300 --> 00:05:57,700
في شعري

126
00:05:58,850 --> 00:05:59,750
مثير للإشمئزاز

127
00:05:59,840 --> 00:06:00,550
سنزيله منكِ

128
00:06:00,570 --> 00:06:02,610
أظنه من المعرض

129
00:06:03,750 --> 00:06:05,200
... من المؤسف أنه في ليلة خروجنا سوية

130
00:06:05,250 --> 00:06:06,650
يصبح رأسي مطلياً

131
00:06:06,950 --> 00:06:08,300
لا يوجد الكثير منه

132
00:06:10,100 --> 00:06:12,100
هذا لا يضحك

133
00:06:13,650 --> 00:06:15,600
سأذهب لأغسل شعري

134
00:06:15,750 --> 00:06:18,500
المرشه مكسوره

135
00:06:18,750 --> 00:06:19,300
مجدداً؟

136
00:06:19,350 --> 00:06:21,500
نسيت أن أخبركِ، سأصلحها في الغد

137
00:06:21,600 --> 00:06:23,950
يمكنكِ إستخدام معسلة المطبخ
أفعل هذا دائماً

138
00:06:24,000 --> 00:06:26,450
كم أتمنى أنك لم تخبرني بهذا

139
00:07:04,450 --> 00:07:07,150
! (جيم) !، (جيم)

140
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
لا بأس يا عزيزتي

141
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
مالذي حدث؟، مالذي حدث؟

142
00:08:38,350 --> 00:08:40,450
لسنا لوحدنا، لازال هنا

143
00:08:42,900 --> 00:08:46,100
لا بأس، كل شيئ على ما يرام

144
00:08:46,400 --> 00:08:47,650
أنتِ بخير

145
00:08:56,400 --> 00:08:57,850
مرحباً، أتيت مبكراً هذا اليوم

146
00:08:57,900 --> 00:08:59,350
أجل، لم أتمكن من النوم

147
00:08:59,400 --> 00:09:00,950
ما هذا؟

148
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
المنزل الذي نشأت فيه

149
00:09:05,000 --> 00:09:06,150
ياللهول، قصصتِ شعركِ

150
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
بلفظٍ آخر

151
00:09:07,500 --> 00:09:08,300
من فعل هذا لكِ؟

152
00:09:08,350 --> 00:09:10,600
(جيم) و (فريدي كروجر)

153
00:09:10,650 --> 00:09:11,700
إنها قصة طويله

154
00:09:11,750 --> 00:09:13,550
أيوجد قهوه؟، لا أستطيع أن أفتح عيناي

155
00:09:13,550 --> 00:09:14,800
أجل، حسناً

156
00:09:15,601 --> 00:09:17,401
أتدرين؟، إنه يبدو رائعاً

157
00:09:17,350 --> 00:09:18,650
أعني شعركِ

158
00:09:18,700 --> 00:09:21,000
جيد، سأحجز لكِ موعداً

159
00:09:24,950 --> 00:09:26,000
(اندريا)

160
00:09:26,400 --> 00:09:28,150
هل رأى أحدكم ما جرى؟

161
00:09:29,450 --> 00:09:33,000
أأنتِ بخير؟، أتسمعينني؟

162
00:09:37,900 --> 00:09:39,150
أهي بخير؟

163
00:09:45,800 --> 00:09:46,700
مالذي حدث؟

164
00:09:46,750 --> 00:09:49,500
لا شيئ، توقفتي عن التنفس قليلاً

165
00:09:49,550 --> 00:09:51,000
و أخفتينا

166
00:09:51,400 --> 00:09:52,550
أنت أنقذت حياتي

167
00:09:52,650 --> 00:09:54,000
كلا، أنا أحد الجيران ليس إلا

168
00:09:54,050 --> 00:09:56,050
أشكرك، أشكرك

169
00:09:56,100 --> 00:09:56,700
إهدئي

170
00:09:56,800 --> 00:09:58,450
سيعتني بكِ هذا الرجل الصالح

171
00:09:58,500 --> 00:10:00,850
إهدئي حتى تأتي سيارة الإسعاف

172
00:10:00,900 --> 00:10:02,200
النبض مستقر

173
00:10:05,750 --> 00:10:08,300
ياللروعه، يجدر بي أن أفقد وعيي أمام محطات الإطفاء

174
00:10:08,350 --> 00:10:08,900
أتمازحينني؟

175
00:10:08,950 --> 00:10:10,500
سيتضارب الإطفائيين ليغتنموكِ عندها

176
00:10:10,550 --> 00:10:13,000
... موظفوا الشرطه، و الإسعاف، و الكشافه

177
00:10:14,400 --> 00:10:17,000
ليس هذا هو المنزل الذي نشأت فيه

178
00:10:24,799 --> 00:10:28,299
" إنها بحاجه لكِ "

179
00:10:57,900 --> 00:10:59,250
مذهل، أليس كذلك؟

180
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
الرجل الذي أحضرت منه هذه الأشياء
... قام بتخبيئها في أحد جدران

181
00:11:01,750 --> 00:11:03,450
السجن الذي شارك بترميمه

182
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
و كأنه يخجل من هذا

183
00:11:06,850 --> 00:11:08,100
... مع جميع وسائل الإعدام

184
00:11:08,150 --> 00:11:10,600
يبقى الألم بوجهة نظري هو الأكثر قسوة، ما رأيكِ؟

185
00:11:10,650 --> 00:11:12,250
لا أملك فكره عن أي طريقةٍ منهم

186
00:11:12,300 --> 00:11:13,650
كلا، كلا، فكري بهذا

187
00:11:13,700 --> 00:11:16,550
في أواخر القرن الثامن عشر
...  كانت علامة للتوالد الداخلي الراقي

188
00:11:16,600 --> 00:11:19,450
... عندما تتمكن من دفع الأطفال للإمساك بساقيك

189
00:11:19,500 --> 00:11:23,300
بعد مرورك من الباب السحري
لضمان موتك السريع

190
00:11:23,350 --> 00:11:25,450
ألديك قصصاً سعيده يا سيد (رو)؟

191
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
أنا آسف

192
00:11:26,550 --> 00:11:28,050
رائع، إنها غنية بالألوان

193
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
إنها لـ (يانجلوند)، أليس كذلك؟

194
00:11:31,050 --> 00:11:32,150
من أين أتيتِ بها؟

195
00:11:32,200 --> 00:11:34,150
وجدتها في متجري هذا الصباح

196
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
أنا لا أفهم هذا

197
00:11:35,250 --> 00:11:36,350
و أنا أيضاً

198
00:11:37,400 --> 00:11:38,850
لازال الحبر حديثاً

199
00:11:38,950 --> 00:11:40,350
أمر غريب، صحيح؟

200
00:11:40,550 --> 00:11:42,950
مهما كان من رسمها، فهو خبير لا محاله

201
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
... الفرشاة نفسها، و لوح الألوان نفسه

202
00:11:45,450 --> 00:11:46,750
و أيضاً يوجد بها علامة (كليت) في الزاويه

203
00:11:46,800 --> 00:11:50,200
لكن، كما نعلم، الأموات لا يرسمون

204
00:11:50,250 --> 00:11:52,100
... و أنا أعرف جميع أعماله

205
00:11:52,150 --> 00:11:56,450
لذلك، لم أراها من قبل، لا وجود لها

206
00:11:56,500 --> 00:11:57,850
مالذي ستفعلينه بهذا؟

207
00:11:57,900 --> 00:12:00,200
(في الحقيقه، كنت آمل أن أريها لإبنة (كليت يانجبلوند

208
00:12:00,250 --> 00:12:01,450
لمّ تريدين أن تفعلي هذا؟

209
00:12:01,500 --> 00:12:04,000
(في الحقيقه، سيكون هذا الأمر بيني و بين (ليسلي

210
00:12:04,050 --> 00:12:05,650
أتعرف أين أجدها؟

211
00:12:05,700 --> 00:12:08,350
(نصيحتي لكِ يا سيده (جوردن
... أن تبتعدي عنها

212
00:12:08,400 --> 00:12:10,250
... لقد تسببت في إنفعال والدها، أعرف

213
00:12:10,300 --> 00:12:12,650
أنا أتعامل مع مزاجها العصبي لسنوات عده

214
00:12:12,700 --> 00:12:13,950
أكنت صديقاً للعائله؟

215
00:12:14,000 --> 00:12:15,750
لا توجد عائله

216
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
... ألقي (كليت) في السجن و هي في الرابعة من عمرها

217
00:12:17,650 --> 00:12:19,400
و عندما بلغت سن الثامنه أعدموه

218
00:12:19,450 --> 00:12:22,350
إنها تقنع نفسها ببرائته على مر السنين

219
00:12:22,400 --> 00:12:24,300
و أنهم قتلوه عمداً

220
00:12:24,650 --> 00:12:26,000
أتظن أن (كليت) برئ؟

221
00:12:26,050 --> 00:12:28,050
... عينا أكبر المحامين في المدينه

222
00:12:28,100 --> 00:12:30,500
... و قدمنا ما بوسعنا من دفاع

223
00:12:30,950 --> 00:12:32,000
كان محطماً بالطبع

224
00:12:32,050 --> 00:12:34,200
و إنتقم مني من خلال اللوحات

225
00:12:35,400 --> 00:12:37,200
... لم تجب على سؤالي

226
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
آسف، يجب أن أفعل هذا

227
00:12:39,750 --> 00:12:42,000
(و الآن، عودي إلى (ليسلي

228
00:12:42,300 --> 00:12:44,000
لا أظن أنها بخير

229
00:12:44,050 --> 00:12:47,250
لاحظت هذا، ألديك عنوانها؟

230
00:12:47,850 --> 00:12:50,550
... لربما لا تريدني أن أعطيكِ عنوانها

231
00:12:51,550 --> 00:12:53,550
لذلك سأعطيكِ إياه

232
00:13:08,000 --> 00:13:09,350
تبتعدين عن هنا؟

233
00:13:10,300 --> 00:13:13,400
فقد المالك طبعه اللطيف
... جراء عدم دفعي للإيجار

234
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
آسفه

235
00:13:15,050 --> 00:13:16,750
إلى أين ستذهبين الآن إذاً؟

236
00:13:16,800 --> 00:13:18,500
لن أذهب إلى أي مكان، أنا هنا

237
00:13:18,550 --> 00:13:20,300
ستعيشين في عربتكِ؟

238
00:13:20,400 --> 00:13:21,750
حسناً، مالذي تريدينه؟

239
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
كيف وجدتيني؟

240
00:13:23,450 --> 00:13:25,800
الن رو) أعطاني عنوانكِ)

241
00:13:26,950 --> 00:13:28,900
أأنتِ صديقته؟

242
00:13:29,400 --> 00:13:30,050
كلا

243
00:13:30,100 --> 00:13:32,500
حسناً، هذا شيئ في صالحكِ

244
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
أنصتي، أريد أن أساعدكِ حقاً

245
00:13:34,050 --> 00:13:35,750
ماذا؟، أستعرضين على مالاً أو شيئ من هذا القبيل؟

246
00:13:35,800 --> 00:13:37,400
أأنا التي ستقدمين لها المعونه؟

247
00:13:37,450 --> 00:13:40,000
في الحقيقه، يمكنكِ أن تبيعي لوحات والدكِ دوماً

248
00:13:40,050 --> 00:13:42,650
أفضل أن أعيش في الطرقات بدلاً من بيعها

249
00:13:42,900 --> 00:13:44,100
هذا كل ما تبقى لي منه

250
00:13:44,150 --> 00:13:45,750
إنه يبقيني على إتصال به

251
00:13:45,800 --> 00:13:47,250
أتفهمكِ

252
00:13:47,450 --> 00:13:49,900
حقاً؟، مالذي تفهمينه؟

253
00:13:50,100 --> 00:13:51,700
أنه لازال معكِ

254
00:13:51,800 --> 00:13:53,450
أنظري، لا أريد شفقتكِ أيتها السيده

255
00:13:53,500 --> 00:13:54,600
يمكنني الإعتناء بنفسي

256
00:13:54,650 --> 00:13:56,850
ليسلي) من فضلكِ، لازال والدكِ هنا)

257
00:13:58,350 --> 00:14:01,400
أعني، هنا حقاً، لقد رأيته

258
00:14:02,700 --> 00:14:04,300
مالذي قلتيه للتو؟

259
00:14:05,150 --> 00:14:06,750
لازالت روح والدكِ هنا

260
00:14:06,800 --> 00:14:09,450
و أعرف كيف يبدو لكِ الأمر
أعذريني من فضلكِ

261
00:14:09,700 --> 00:14:11,550
لازال هنا، و لديه رسالة لكِ

262
00:14:11,600 --> 00:14:15,000
دعيني أريكِ مالذي تركه لي، رجاءاً

263
00:14:15,050 --> 00:14:17,200
ليسلي)، لابد أن أريكِ مالذي تركه لي)

264
00:14:30,200 --> 00:14:32,150
من أين أتيت؟

265
00:14:35,950 --> 00:14:37,900
لاأعرف لمَ سيفعل أي أحد هذا؟
... عدا السيد (رو) بالطبع

266
00:14:37,950 --> 00:14:40,600
لكن ها هي الحقيبة في سيارتي

267
00:14:41,200 --> 00:14:42,900
حسناً، إن لم تمانع

268
00:14:43,050 --> 00:14:45,200
أجل، سيوفر علي مشقة المجيئ

269
00:14:45,500 --> 00:14:48,100
حسناً، شكراً لك، وداعاً

270
00:14:49,350 --> 00:14:52,700
أأنا فقط، أمأن جميع من في البلدة غريب الأطوار؟

271
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
هذا سؤال بلاغي، صحيح؟

272
00:14:54,850 --> 00:14:56,550
كلا، أريد الإجابه

273
00:14:56,800 --> 00:14:57,750
حسناً

274
00:14:57,800 --> 00:14:59,900
أعتقد أن لديكِ الهبة الفريدة من نوعها

275
00:14:59,950 --> 00:15:02,150
تلك التي تظهر الغرابة بنظركِ للآخرين

276
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
مارأيكِ بهذا؟

277
00:15:03,950 --> 00:15:05,000
جميل إلى حد ما

278
00:15:05,150 --> 00:15:06,400
أنا أحاول

279
00:15:08,200 --> 00:15:09,050
(مرحباً (اندريا

280
00:15:09,100 --> 00:15:11,850
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

281
00:15:18,250 --> 00:15:21,200
إنها تدعي بأنني جرحت أضلاعها و كدمتها

282
00:15:21,250 --> 00:15:23,650
بينما كنت أنعشها، هذا ما يسمونه بالإهمال

283
00:15:23,700 --> 00:15:25,550
لا أصدق هذا، أنت أنقذت حياة تلك المرأه

284
00:15:25,600 --> 00:15:27,750
كيف تنكر هذا؟

285
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
... وصلها تقرير الطبيب، و عينة محامي

286
00:15:28,850 --> 00:15:30,700
و هي في المستشفى حالياً
هذا سهل عليها

287
00:15:30,750 --> 00:15:33,700
لس عليكِ إلا ملئ الإستماره
و سيبدأ التحقيق مباشرةً

288
00:15:33,750 --> 00:15:36,100
أجل، لكن، ألست محمياً من قبل المقاطعه؟

289
00:15:36,250 --> 00:15:38,600
تلك هي المشكله، كنت بخارج وقت عملي

290
00:15:38,650 --> 00:15:40,750
... إنها تقاضيني شخصياً و تقاضي الفريق

291
00:15:40,800 --> 00:15:43,250
(و قرية (جراند فيو) و مقاطعة (دريسكول

292
00:15:44,600 --> 00:15:47,200
مالذي ستفعله؟ -
سأبقى واعياً -

293
00:15:47,350 --> 00:15:48,650
مالذي أستطيع فعله؟

294
00:15:49,000 --> 00:15:50,350
أردت أن أخبركِ عن مايجري ليس إلا

295
00:15:50,400 --> 00:15:53,000
حسناً، إتصل بي -
سأتصل -

296
00:17:52,850 --> 00:17:55,200
لمَ تفعل هذا؟
مالذي تريده؟

297
00:17:55,500 --> 00:17:56,650
أرجوكِ

298
00:17:56,800 --> 00:17:58,500
أوقفي هذا

299
00:17:59,000 --> 00:18:00,850
أوقف ماذا؟

300
00:18:01,150 --> 00:18:05,000
ساعدي (ليسلي) ليتوقف هذا

301
00:18:18,900 --> 00:18:20,000
ليوقف ماذا؟

302
00:18:20,050 --> 00:18:24,300
الأرواح التي تموت بعنف قد تظل هنا أحياناً

303
00:18:24,350 --> 00:18:27,150
يعيش لحظاته النهائيه مراراً وتكراراً

304
00:18:27,250 --> 00:18:30,150
و ربما ... ربما هاذا ما يحدث هنا

305
00:18:30,200 --> 00:18:31,650
يريد أن يقول شيئاً لإبنته

306
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
مازلت أحاول أن أجمعهما مع بعضهما

307
00:18:33,800 --> 00:18:35,350
إلى أي مدى ستجعلين هاذا الأمر ينجح؟

308
00:18:35,400 --> 00:18:37,650
إلى مدى واجبي على ما أعتقد

309
00:18:40,200 --> 00:18:41,800
يا إلهي

310
00:18:43,050 --> 00:18:45,150
إنه كأس فحسب، لدينا غيره

311
00:18:45,350 --> 00:18:46,900
أعرف هذا

312
00:18:48,600 --> 00:18:50,500
لكنني أحب هذا

313
00:18:55,400 --> 00:18:56,700
كيف تجري الأمور معك؟

314
00:18:56,750 --> 00:19:00,500
يجول في مخيلتي كابوس الطرد من العمل

315
00:19:00,750 --> 00:19:03,500
متأسفه، إنشغلت في أعمالي

316
00:19:04,950 --> 00:19:07,700
"بل كما تقوليت ... "أعمالنا

317
00:19:12,700 --> 00:19:14,000
... أتدرين؟

318
00:19:14,450 --> 00:19:17,700
يقول (توج) بأن هذا الأمر
سيشوه من سمعتي على أي حال

319
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
سيوضع هذا في سجل عملي

320
00:19:20,350 --> 00:19:23,500
(أهو ذاك الشرطي (توجي
... الذي حاول تجفيف ملابسه الداخليه على موقد النار

321
00:19:23,550 --> 00:19:26,400
و كاد أن يشعل النيران في مطبخه؟

322
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
... أنظر

323
00:19:30,300 --> 00:19:34,300
كل ما أقوله هو أن لا تجلس مكتوف الأيدي
... و تنتظر حدوث شيئ ما

324
00:19:34,400 --> 00:19:36,600
لمَ لا تتحدث مع تلك السيده؟

325
00:19:36,700 --> 00:19:38,350
أرها من تكون، إبحث عن سبب لتقرب منها

326
00:19:38,400 --> 00:19:41,600
يمكنك أن تكون أكثر مقاومه

327
00:19:46,000 --> 00:19:48,100
كانت بسبب جوارب -
ماذا؟ -

328
00:19:49,600 --> 00:19:51,750
وضع جواربه على موقد النار
و ليس ملابسه الداخليه

329
00:19:51,800 --> 00:19:55,900
إعتذاري الأصدق لحكمي الأسرع

330
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
من هذا؟

331
00:20:05,900 --> 00:20:07,000
أهذا (جيرالدو)؟

332
00:20:07,300 --> 00:20:10,800
سيده (ريز)، أيمكنني محادثتكِ قليلاً؟

333
00:20:10,950 --> 00:20:13,650
ظننت أنك واقفاً على الصندوق

334
00:20:15,150 --> 00:20:16,650
أن تشبه (جيرالدو) تماماً

335
00:20:17,100 --> 00:20:21,400
لدى (جيرالدو) شوارب كبيره -
يمكنه حلاقتها -

336
00:20:21,500 --> 00:20:23,700
سيده (ريز)، لا أعرف إن كنتِ تذكرينني أم لا

337
00:20:23,750 --> 00:20:25,600
(بالطبع أذكرك، سيد (كلانسي

338
00:20:25,650 --> 00:20:27,750
سعدت برؤيتك مجدداً

339
00:20:28,000 --> 00:20:29,900
و نادني بـ (بريندا) من فضلك

340
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
... بريندا)، أردت أن أتحدث معكِ فحسب)

341
00:20:31,550 --> 00:20:35,450
لنرى ما إن كان بإمكاننا التوصل إلى حل
دون أن نذهب إلى المحكمه

342
00:20:35,500 --> 00:20:37,450
هذا لن يعجب محاميي

343
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
سيده (ريز) حاولت إنقاذ أرواح عده

344
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
هذا ما أفعله لكسب معيشتي

345
00:20:43,300 --> 00:20:45,450
... ما فعلته ذلك اليوم في ساحة المدينه

346
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
كانت طبيعةً أخرى، لم أفكر بها

347
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
إحتجتِ إلى المساعده، فأعطيتها لكِ

348
00:20:49,850 --> 00:20:52,050
لكنك ساعدتني بقسوه يا عزيزي

349
00:20:52,300 --> 00:20:53,600
لقد آذيت أضلعي

350
00:20:53,650 --> 00:20:54,950
أنا مليئة بالكدمات

351
00:20:55,000 --> 00:20:58,500
لأنكِ وقعت على الخرسانه
... قبل أن آتي حتى

352
00:20:58,600 --> 00:21:02,450
بالكاد أستطيع التحرك
لا أستطيع تحريك ذراعاي حتى

353
00:21:02,750 --> 00:21:04,850
.... أنظر يا عزيزي، لا أقصد أن أسيئ لك شخصياً

354
00:21:04,950 --> 00:21:06,800
أخبرني المحامي أن علي أن أفعل هذا

355
00:21:06,900 --> 00:21:07,950
لذلك إستعمت لأقواله

356
00:21:08,000 --> 00:21:09,400
كلا، إنها إسائه شخصيه

357
00:21:09,500 --> 00:21:11,600
سيسجل هذا في سجلي المهني
... و ثمة أجور قانونيه

358
00:21:11,650 --> 00:21:15,250
لكن لدى المقاطعه مال إحتياطي لهذه الحالات

359
00:21:15,350 --> 00:21:17,950
أريد أن آخذ حقي ليس إلا

360
00:21:18,100 --> 00:21:20,200
تريدين أت تأخذي حقكِ؟

361
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
حسناً

362
00:21:28,750 --> 00:21:31,000
أيمكنك إصلاحه يا عزيزتي؟

363
00:21:41,750 --> 00:21:43,200
أشكرك

364
00:21:59,400 --> 00:22:01,900
(كلها هناك يا سيد (رو
أشكرك على مجيئك لأخذها

365
00:22:01,950 --> 00:22:02,950
... إذاً، أهذا جزئ من الخطه

366
00:22:03,000 --> 00:22:04,850
أم أن مجيئكِ لي سيكون أفضل؟

367
00:22:04,900 --> 00:22:06,100
أي خطه؟

368
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
(لا أدري، مهما كان ما تدبرانه لي أنتِ و (ليسلي

369
00:22:08,450 --> 00:22:09,850
لا أعرف عن ماذا تتحدث

370
00:22:09,900 --> 00:22:11,100
أظنكِ تعرفين تماماً

371
00:22:11,150 --> 00:22:12,700
... أقنعتكِ (ليسلي) بأن هنالك

372
00:22:12,750 --> 00:22:14,900
(ظلم كبير تم تلفيقه لـ (يانجبلوند

373
00:22:14,950 --> 00:22:16,500
... الشيئ الوحيد الذي انعتني به

374
00:22:16,550 --> 00:22:18,200
هو أنها غاضبه و محطمه

375
00:22:18,300 --> 00:22:20,500
... محطمه؟، أجل، برغم ذلك مازل بإستطاعتها

376
00:22:20,550 --> 00:22:22,800
تحمل أصناف الفنون في معهد الينبوع

377
00:22:22,850 --> 00:22:26,950
و بالمناسبه، إن كان بإستطاعتهم
... إنفاق المزيد من المال

378
00:22:27,550 --> 00:22:29,950
سيده (جوردن)، لا تدعيهم يخدعونكِ

379
00:22:50,850 --> 00:22:52,300
عملٌ مدهش

380
00:22:52,350 --> 00:22:53,700
لقد أخفتني

381
00:22:53,750 --> 00:22:55,950
أجل، أحصل على الكثير من هذا

382
00:22:57,150 --> 00:23:00,750
لطالما تمنيت أن أرسم ... بالحبر

383
00:23:00,850 --> 00:23:02,250
حسناً، هذا يجمعنا إذاً

384
00:23:02,500 --> 00:23:06,100
هنالك شيئ آخر رحل مع والدي
هي الموهبه

385
00:23:06,300 --> 00:23:07,650
كلا، أخالفكِ الرأي

386
00:23:07,850 --> 00:23:09,550
أعتقد أنكِ موهوبة للغايه

387
00:23:10,100 --> 00:23:11,650
مالذي تريدينه؟

388
00:23:12,300 --> 00:23:15,000
أريدكِ أن تلقي نظره لهذا من أجلي

389
00:23:22,300 --> 00:23:23,550
من أين أتيت بهذه؟

390
00:23:23,600 --> 00:23:25,650
ظهرت فجأه في متجري

391
00:23:25,700 --> 00:23:27,350
مازال الحبر رطباً

392
00:23:28,050 --> 00:23:29,850
هاذا محال

393
00:23:30,900 --> 00:23:34,450
هاذا من صنع يديه، لا أحد يستطيع تقليده هكذا

394
00:23:34,500 --> 00:23:39,000
أشاهد هذا دائماً، حتى في المعرض
ماهذا؟

395
00:23:39,900 --> 00:23:41,250
... عندما كنت صغيرة

396
00:23:41,350 --> 00:23:47,500
مهما كان ما يفعله أبي أو مهما كانت تلك
... التي تحملني مسؤولية كل شيئ

397
00:23:47,750 --> 00:23:48,850
.... بعد عودتنا من الكنيسه ذات يوم

398
00:23:48,900 --> 00:23:50,550
ذهبت إلى الشاطئ

399
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
و عندما عدت إلى المنزل، أعطيته هديه

400
00:23:53,700 --> 00:23:55,500
صدفة بحرية وجدتها في الشاطئ

401
00:23:55,700 --> 00:24:02,500
و كأنني أعطيته مليون دولار
كان سعيداً للغايه

402
00:24:02,650 --> 00:24:06,950
عندما يكون معي، يشعرني دائماً بالأهميه

403
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
و بالحب

404
00:24:09,550 --> 00:24:11,400
فعلنا كل شيئ مع بعضنا

405
00:24:13,300 --> 00:24:16,000
أخبرني أنه ينظر دائماً إلى تلك الصدفه أثناء رسمه

406
00:24:16,050 --> 00:24:19,300
ليجعلني أعرف بأنه يفكر بي دائماً أثناء عمله

407
00:24:19,400 --> 00:24:22,850
قام بوضع تلك العلامه على جميع لوحاته

408
00:24:24,350 --> 00:24:28,050
كان ممسكاً بتلك الصدفه عند موته

409
00:24:29,650 --> 00:24:31,100
كيف تعرفين هذا؟

410
00:24:31,200 --> 00:24:32,900
رأيت هذا

411
00:24:32,990 --> 00:24:34,300
هو أراني هذا

412
00:24:35,950 --> 00:24:37,500
لمَ تفعلين هذا؟

413
00:24:37,600 --> 00:24:40,150
أنا أساعد والدكِ

414
00:24:40,250 --> 00:24:42,750
إنه يحاول أن يصل إليكِ من خلالي

415
00:24:42,850 --> 00:24:44,900
.... إذا أعتقدت

416
00:24:45,050 --> 00:24:47,500
... أنه توجد فرصه لـ

417
00:24:48,850 --> 00:24:52,150
.... إن كانت لدي فرصة أخرى لأتحدث مع والدي

418
00:24:55,550 --> 00:24:58,950
ليسلي)، أرجوكِ، ثقي بي)

419
00:25:05,650 --> 00:25:07,650
كدتِ تخدعينني يا سيده

420
00:25:09,450 --> 00:25:11,200
يالكِ من قاسيه

421
00:25:11,350 --> 00:25:13,250
قاسية للغايه

422
00:25:23,299 --> 00:25:26,099
" اللوحات هنا "

423
00:25:34,600 --> 00:25:35,450
أليست جميله؟

424
00:25:35,550 --> 00:25:37,800
أجل، و مكلفه

425
00:25:40,450 --> 00:25:42,900
أهذا وقت سيئ؟، أم أن علي القدوم لاحقاً؟

426
00:25:42,950 --> 00:25:44,850
كلا، لا بأس، أأنتِ بخير؟

427
00:25:45,100 --> 00:25:47,150
قبضت على شريرين حاولا إقتحام عربتي

428
00:25:47,200 --> 00:25:50,350
فأدركت أن إبقاء لوحات والدي هناك
أمر ليس آمناً

429
00:25:50,450 --> 00:25:52,750
ربما تستطيعين الإحتفاظ بها مؤقتاً بدلا عني

430
00:25:52,900 --> 00:25:55,250
بالطبع، يشرفنا هذا

431
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
سأضعها في مكانٍ آمن

432
00:26:01,650 --> 00:26:04,000
حتى ألتقط أنفاسي مجدداً

433
00:26:04,700 --> 00:26:06,750
توجد وظيفة في معهد الفنون

434
00:26:06,850 --> 00:26:08,350
... مجرد تنظيف و أشياء من هذا القبيل

435
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
لكنهم قد يعطونني غرفه هناك

436
00:26:11,900 --> 00:26:13,000
أهذا كل شيئ؟

437
00:26:14,200 --> 00:26:16,100
حسناً، تعرفين أنه ليس كذلك

438
00:26:16,750 --> 00:26:18,000
... أيمكنني رؤية

439
00:26:19,100 --> 00:26:21,500
أيمكنكِ أن تريني تلك اللوحة مجدداً؟

440
00:26:34,300 --> 00:26:35,650
إنه هو

441
00:26:36,350 --> 00:26:38,250
يمكنني أن أشعر به

442
00:26:38,950 --> 00:26:41,150
أخبريني كيف حصلتِ عليها أرجوكِ

443
00:26:41,200 --> 00:26:42,950
أخبرتكِ بالفعل

444
00:26:46,900 --> 00:26:49,250
أريد أن أصدقكِ فعلاً، أقسم لكِ

445
00:26:51,400 --> 00:26:53,250
لكنني لا أستطيع

446
00:26:54,100 --> 00:26:56,550
... لو صدقتكِ و كان هذا كذباً

447
00:26:56,800 --> 00:26:59,050
سأموت، سأموت فحسب

448
00:26:59,950 --> 00:27:03,100
لا أستطيع فطر قلبي مجدداً

449
00:27:06,350 --> 00:27:07,550
أتريدين أن نتمشى قليلاً؟

450
00:27:08,450 --> 00:27:10,550
رو) هو من أكتشف موهبة والدي)

451
00:27:10,950 --> 00:27:13,100
... أعاره مالاً، و أعتنى به

452
00:27:13,150 --> 00:27:16,700
و عندما دخل والدي السجن
... أصبح (رو) ممولاً

453
00:27:16,750 --> 00:27:20,050
فرشات و ألوان للرسم و أوراق الرسم
... و أي شيئ تحتاجينه

454
00:27:20,350 --> 00:27:24,300
من ذلك الحين، ظن والدي بأنه أهلاً للثقه
... و أعطاه كل ثقته

455
00:27:24,350 --> 00:27:25,850
لكنكِ لم تثقي به

456
00:27:26,400 --> 00:27:27,850
لم أثق به حتى في طفولتي

457
00:27:28,050 --> 00:27:31,800
في كل مره أرى والدي أجد (رو) معه

458
00:27:32,250 --> 00:27:35,300
في آخر عام لوالدي، رأيته 3 مرات فقط

459
00:27:35,550 --> 00:27:37,450
لابد أن هذا كان صعباً عليكِ
كنتِ صغيرةً جداً

460
00:27:37,550 --> 00:27:40,000
... زُج به في السجن لذنبٍ لم يقترفه

461
00:27:40,050 --> 00:27:42,550
لقتله لرجل لا يعرفه حتى

462
00:27:42,600 --> 00:27:43,850
أجل، كيف حدث هذا؟

463
00:27:43,900 --> 00:27:45,750
في الحقيقه، لم يخبروني سوى القليل من تلك القصه

464
00:27:45,800 --> 00:27:47,550
علي أن أملي الفراغات

465
00:27:50,450 --> 00:27:54,150
أتضح أن عشيقة والدي كانت متزوجه

466
00:27:54,200 --> 00:27:56,150
قالت بأن زوجها يستغلها

467
00:27:56,200 --> 00:27:58,750
و أنها إحتاجت له لينقذها منه

468
00:28:01,200 --> 00:28:04,600
لكن كانت غايتها الوحيده
هي أن ترى زوجها ميتاً

469
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
أوقعت بوالدي

470
00:28:24,750 --> 00:28:26,200
... و عندما بدأت الشرطه بالتحقيق

471
00:28:26,250 --> 00:28:27,500
إتهمت والدي

472
00:28:27,550 --> 00:28:30,450
تم إعتقاله، و ترك (رو) يتولى أمور كل شيئ

473
00:28:30,500 --> 00:28:31,750
... المحامن و الدفاع

474
00:28:31,800 --> 00:28:33,500
و مالذي حصل (رو) عليه من هذا؟

475
00:28:33,550 --> 00:28:35,200
جميع اللوحات

476
00:28:36,000 --> 00:28:39,250
تنازل والدي له عن كل ما لديه

477
00:28:39,500 --> 00:28:41,900
(لدفاعه عنه، حسب ما يقوله (رو

478
00:28:42,400 --> 00:28:44,350
... و عندما مات

479
00:28:44,650 --> 00:28:46,100
أخذهم (رو) كلهم

480
00:28:46,150 --> 00:28:48,150
قال بأن لديه عقد

481
00:28:48,350 --> 00:28:51,650
و لم أتلقى سوى لوحة واحده
أعطاها لي في السجن

482
00:28:52,500 --> 00:28:55,550
لابد أن يكون هنالك إجراءات قانونيه
... أو أي شيئ آخر

483
00:28:55,600 --> 00:28:59,600
أنا واثقه من هذا، لكن الأمر يتطلب
المزيد من المال و سنواتٍ عده

484
00:29:01,600 --> 00:29:03,000
... آمل أن تقدري

485
00:29:03,050 --> 00:29:04,350
(أنني لست مجبراً لفعل هذا يا سيده (جوردن

486
00:29:04,400 --> 00:29:05,300
إذاً، لم تفعل هذا؟

487
00:29:05,350 --> 00:29:07,050
لأن (كليت) كان صديقي

488
00:29:07,100 --> 00:29:08,950
... (و بالرغم من أن هذه فوضى (ليسلي

489
00:29:09,000 --> 00:29:11,100
أود أن تحصل على راحة البال
(من نوايا (كليت

490
00:29:11,150 --> 00:29:13,550
(كيف ينتهي المطاف بـ (ليسلي
بحصولها على لوحةٍ واحده؟

491
00:29:13,650 --> 00:29:15,800
لم أضع أي إدعاءات في الصورة الذاتيه

492
00:29:15,850 --> 00:29:17,300
برغم من أن لدي الحق في فعل هذا

493
00:29:17,350 --> 00:29:19,350
(تصرفاتك لا تصدق يا سيد (رو

494
00:29:19,400 --> 00:29:21,650
(لا تتغطرسي علي يا سيده (جوردن

495
00:29:21,750 --> 00:29:23,900
(لا تعرفين أي شيئ عن علاقتي مع (كليت يانجبلوند

496
00:29:23,950 --> 00:29:25,100
أنا صنعته

497
00:29:25,150 --> 00:29:28,150
و مولته بالكامل، و هذا أمر ليس بالهين

498
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
و الآن، مالم أستطيع أن أفعله
... هو أن أبعد المسدس عن يديه

499
00:29:30,250 --> 00:29:31,500
في ليلة قتله لرجلٍ ما

500
00:29:31,550 --> 00:29:33,000
ربما هذا مالدى (ليسلي) ضدي

501
00:29:33,050 --> 00:29:34,900
قالت بأنه برئ

502
00:29:35,200 --> 00:29:36,650
أجل، بالطبع قالت هذا

503
00:29:37,750 --> 00:29:39,100
ماذا عن اللوحات يا (رو)؟

504
00:29:39,200 --> 00:29:40,100
إلى أين ترسلهم؟

505
00:29:40,150 --> 00:29:42,600
"إلى معرض في "ميونخ

506
00:29:42,650 --> 00:29:44,450
آمل أن يرضي هذا فضولكِ

507
00:29:44,500 --> 00:29:46,550
أهذا توقيع والدكِ؟

508
00:29:47,150 --> 00:29:48,850
أعتقد ذلك

509
00:29:49,300 --> 00:29:52,650
أتدرين يا (ليسلي)؟، كان لدى الدكِ
... تلك الصفة التي تفتقرين لها

510
00:29:52,700 --> 00:29:54,200
العِرفان

511
00:29:54,250 --> 00:29:55,700
أيها السافل الوضيع

512
00:29:55,750 --> 00:29:57,900
لربما خدعت والدي، لكنك لن تخدعني

513
00:29:57,950 --> 00:29:59,800
و لا حتى لثانيه -
إهدئي -

514
00:29:59,900 --> 00:30:01,650
ليس هكذا، هيا

515
00:30:09,450 --> 00:30:11,350
لست محاميه، لكن، يبدو أن العقد حقيقي

516
00:30:11,400 --> 00:30:14,150
أنظري، لا نملك أية وسيلة لمعرفة هذا

517
00:30:14,200 --> 00:30:15,600
... الأشخاص الذين مثل (رو) أقوياء

518
00:30:15,650 --> 00:30:17,400
عندما يقفون ضدكِ، ما بيدكِ حيله

519
00:30:17,450 --> 00:30:18,750
إنظري مالذي حدث لوالدي

520
00:30:18,800 --> 00:30:20,850
رجل برئ مشنوق

521
00:30:33,650 --> 00:30:35,650
إنه هنا -
أين؟ -

522
00:30:37,050 --> 00:30:39,100
ماذا؟، ما بك؟

523
00:30:39,200 --> 00:30:42,700
... أخبريها ... أنني آسف

524
00:30:42,850 --> 00:30:43,900
لكل شيئ

525
00:30:43,950 --> 00:30:45,100
أبي؟

526
00:30:50,400 --> 00:30:52,000
أنظري في الخلف

527
00:30:52,050 --> 00:30:53,300
الخلف

528
00:30:57,000 --> 00:30:59,400
ماذا؟، مالذي حدث؟
أهو هنا؟

529
00:30:59,450 --> 00:31:01,400
... أجل، يقول أنه آسف

530
00:31:01,450 --> 00:31:02,600
" آسف على كل شيئ "

531
00:31:02,650 --> 00:31:04,650
"و قال "إنظري إلى الخلف

532
00:31:04,950 --> 00:31:06,000
الخلف؟

533
00:31:06,100 --> 00:31:07,650
خلف ماذا؟

534
00:31:20,000 --> 00:31:21,600
إنه ورق رسم مضاعف

535
00:31:21,700 --> 00:31:23,500
ربما يوجد شيئ بين الورقتين

536
00:31:23,550 --> 00:31:24,900
يجب أن نفتحها

537
00:31:24,950 --> 00:31:27,050
ستتلف اللوحة عندها

538
00:31:27,300 --> 00:31:29,850
يريد والدكِ أن نشاهد ما بداخلها

539
00:31:34,800 --> 00:31:37,950
عندما إتصلت بي، خلتك ستجري تصويراً بالأشعة السينيه
... لجسد إنسانٍ ما

540
00:31:38,000 --> 00:31:41,050
... إن أخبرتك بأنها للوحةٍ ثمينه

541
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
لكنت سترفض عندها

542
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
إفتراض لا بأس به

543
00:31:43,200 --> 00:31:44,900
من الأفضل أن تبقوا في الخارج

544
00:31:44,950 --> 00:31:47,800
لماذا أشعر بأنني في فلم لـ "ستيفن مك كوين"؟

545
00:32:05,250 --> 00:32:06,850
أهذا زوجك؟

546
00:32:09,300 --> 00:32:12,800
إنه رجلٌ صالح و مستقيم

547
00:32:12,900 --> 00:32:15,850
أخبرين بأنه (بريندا ريز) كاذبه

548
00:32:15,950 --> 00:32:18,100
لم يلحق بها أذىً أكثر مني

549
00:32:18,150 --> 00:32:20,100
زوجها هو من جعلها في هذه الحالة

550
00:32:20,150 --> 00:32:22,800
سمعته يتحدث عن هذا
... عندما أتى لإصطحابها إلى المنزل

551
00:32:22,900 --> 00:32:25,100
أخبرتهم بهذا بنفسي
... لكنني لا أريدهم أن يجدونني

552
00:32:25,150 --> 00:32:27,500
هنا في هذا المدخل

553
00:32:27,700 --> 00:32:30,900
يعتقدان بأن إمرأةً مسنه
لا تستطيع أن تتقدم لوحدها

554
00:32:31,950 --> 00:32:33,500
أفهم هذا

555
00:32:33,700 --> 00:32:35,250
سأخبره بهذا

556
00:32:35,400 --> 00:32:37,150
أشكركِ

557
00:32:41,650 --> 00:32:43,100
يوجد شيئ مختلف هنا

558
00:32:43,150 --> 00:32:43,950
يبدو هذا فعلاً

559
00:32:44,000 --> 00:32:46,350
ماذا الآن؟ -
سنجري عملية جراحه -

560
00:33:40,900 --> 00:33:42,350
(إنه العقد ذاته الذي يملكه (رو

561
00:33:42,400 --> 00:33:49,000
%عدا أنه يقول بأن لكِ الحق بربح قدرخ 85
مع كل لوحةٍ تباع لوالدكِ

562
00:33:56,600 --> 00:33:58,450
أعرف الآن ما كان يعنيه

563
00:34:00,150 --> 00:34:02,200
كنت أزور والدي في السجن

564
00:34:02,300 --> 00:34:03,850
... لم أعرف عندها

565
00:34:04,300 --> 00:34:06,500
أنهم سيشنقونه في تلك الليله

566
00:34:06,650 --> 00:34:08,700
عرف بأنه لن يراني مجدداً

567
00:34:08,750 --> 00:34:10,550
لا تخافي

568
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
كل شيئ سيكون على ما يرام

569
00:34:19,400 --> 00:34:21,350
رسمت هذه لكِ

570
00:34:23,500 --> 00:34:26,900
لكِ أنتِ فقط

571
00:34:28,300 --> 00:34:31,450
دائماً أذكر وقتنا الممتع عندما نرسم مع بعضنا

572
00:34:31,550 --> 00:34:34,250
عليكِ أن تصبحي كبيره الآن يا عزيزتي

573
00:34:35,550 --> 00:34:37,550
و أذكري سيئاً آخر

574
00:34:45,100 --> 00:34:48,450
... كل ما تحتاجينه

575
00:34:49,200 --> 00:34:50,950
موجود في هذه اللوحه

576
00:34:53,950 --> 00:34:55,900
كله لكِ

577
00:34:57,600 --> 00:34:59,450
... و تذكري دائماً

578
00:34:59,500 --> 00:35:01,750
كم يحبكِ والدكِ

579
00:35:09,800 --> 00:35:12,450
لماذا تبكي يا أبي؟

580
00:35:34,350 --> 00:35:36,550
لم يثق بـ (رو) أيضاً

581
00:35:37,300 --> 00:35:39,900
لمَ سيخفي العقد في الصورة إذاً؟

582
00:35:39,950 --> 00:35:44,100
ليسلي)، حياتكِ على وشك التغير)

583
00:35:46,500 --> 00:35:47,950
مهلاً، مهلاً

584
00:35:48,400 --> 00:35:50,550
أليس (رو) على وشك أن يبيع اللوحات؟

585
00:35:51,450 --> 00:35:53,400
بالطبع سيفعل هذا

586
00:35:56,250 --> 00:35:58,250
(خذ قسطاً من الراحه يا (فيليس

587
00:35:58,400 --> 00:35:59,950
لن تذهب هذه اللوحه إلى أي مكان

588
00:36:04,750 --> 00:36:06,450
لقد خنتني و خنت والدي

589
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
(فلتأخذينني إلى المحكمة إذاً يا (ليسلي

590
00:36:08,050 --> 00:36:11,950
و نرى إن كانت ستوافق هيئة المحلفين
على عقد بين قاتل و طفلةٍ في الثامنة من عمرها

591
00:36:12,000 --> 00:36:14,500
سيتطلب هذا سنوات عده
و ستنفقين كل بنس كسبتيه

592
00:36:14,600 --> 00:36:15,850
أيمكنكِ الإنتظار كل هذا الوقت؟

593
00:36:16,000 --> 00:36:18,300
أيمكنكِ أن تنفقي مالاً أكثر مني؟

594
00:36:18,450 --> 00:36:20,200
لا أظن ذلك

595
00:36:20,300 --> 00:36:22,300
هذه الإيصالات لا تعني شيئاً

596
00:36:44,200 --> 00:36:46,800
أخبريه أن يعيد حق إبنتي

597
00:36:46,850 --> 00:36:49,150
يريد أن تأخذ إبنته تلك اللوحات

598
00:36:49,200 --> 00:36:51,300
إنه الشيئ الوحيد الذي يريده

599
00:36:54,950 --> 00:36:58,400
كليت يانجبلوند) ميت، و هذه اللوحات لي)

600
00:37:05,050 --> 00:37:06,150
(سيد (رو

601
00:37:06,450 --> 00:37:09,200
... إن لم تكن تريد أن تُشنق طوال حياتك

602
00:37:09,250 --> 00:37:12,200
مراراً و تكراراً، أقترح عليك أن تفعل الصواب

603
00:37:12,250 --> 00:37:14,300
كلا، كلا، كلا

604
00:37:14,400 --> 00:37:15,600
هذا يكفي

605
00:37:16,000 --> 00:37:18,300
هل ستأخذ (ليسلي) اللوحات؟

606
00:37:18,450 --> 00:37:21,000
أجل، أجل، يمكنها أن تأخذ اللوحات

607
00:37:21,050 --> 00:37:21,800
أتركوني و شأني الآن

608
00:37:21,850 --> 00:37:22,700
أخرجوا

609
00:37:22,750 --> 00:37:25,100
! أخرجوا الآن

610
00:37:25,550 --> 00:37:27,450
! فلتخرجوا من هنا

611
00:38:15,000 --> 00:38:16,200
نحصل على المفضل بيننا دائماً

612
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
أجل، هذا لطف منك

613
00:38:17,450 --> 00:38:19,150
أشكرك كثيراً -
لا مشكله -

614
00:38:19,250 --> 00:38:22,800
لم أحظى بمرح أكثر
من متابعة مسنة طوال الأسبوع

615
00:38:22,900 --> 00:38:24,750
لكن، كيف عرفت أنها تكذب؟

616
00:38:24,800 --> 00:38:26,550
... (في الحقيقه، لدى (مليندا

617
00:38:26,800 --> 00:38:27,850
لديها ماذا؟

618
00:38:29,550 --> 00:38:32,100
دعنا نقول حدبه، الغداء علي، هيا

619
00:38:32,800 --> 00:38:34,500
... (إنه جزء من إتفاقي مع (رو

620
00:38:34,550 --> 00:38:37,250
أحصل أنا على اللوحات، ثم يُطلق سراحه

621
00:38:38,150 --> 00:38:41,000
في الحقيقه، أحب ما لم تفعلينه في هذا المكان

622
00:38:41,800 --> 00:38:44,550
حسناً، ما هو شعوركِ لحصولكِ على معرضكِ الخاص؟

623
00:38:44,600 --> 00:38:46,750
إنه شعور جيد

624
00:38:46,900 --> 00:38:49,200
لكان والدي سيفخر بهذا

625
00:38:52,500 --> 00:38:54,550
أخبربها أنها أبلت بلاءً حسناً

626
00:38:55,350 --> 00:38:56,500
إنه هنا

627
00:38:56,650 --> 00:38:58,150
و هو سعيدٌ للغايه

628
00:38:59,550 --> 00:39:00,850
أبي

629
00:39:01,000 --> 00:39:05,100
أخبريها أنني آسف ... على كل شيئ

630
00:39:05,700 --> 00:39:08,100
... يريدكِ أن تعلمين بأنه آسفٌ للغايه

631
00:39:08,150 --> 00:39:09,250
كلا، كلا، كلا

632
00:39:09,300 --> 00:39:12,250
ليس عليك أن تأسف لأي شيئ

633
00:39:12,300 --> 00:39:16,000
سأحارب من أجلك، و سأظهر بريق إسمك

634
00:39:16,750 --> 00:39:18,950
أخبريها أنني لا أريدها
أن تظهر بريق إسمي

635
00:39:20,400 --> 00:39:22,350
لا يمكنها أن تظهر بريق إسمي

636
00:39:23,050 --> 00:39:24,850
أنا قاتل

637
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
أردتها أن تبتعد من ذلك الوغد

638
00:39:56,950 --> 00:39:58,500
ياله من عمل غبي

639
00:39:59,000 --> 00:40:00,750
ياله من جنون

640
00:40:02,550 --> 00:40:04,100
لكنني فعلت هذا

641
00:40:07,150 --> 00:40:08,650
هو من قتله

642
00:40:09,350 --> 00:40:11,400
ليسلي)، لقد كان مذنباً حقاً)

643
00:40:11,450 --> 00:40:13,050
... كلا يا أبي

644
00:40:14,000 --> 00:40:15,450
هذا لا يعقل

645
00:40:16,300 --> 00:40:18,550
عليها أن لا تفقد صوابها

646
00:40:18,650 --> 00:40:21,550
أفسدت حياتي بنفسي

647
00:40:22,350 --> 00:40:24,350
لا يوجد مذنب غيري

648
00:40:25,350 --> 00:40:27,850
لا يريدكِ أن تلومي أحداً آخر

649
00:40:28,750 --> 00:40:31,100
... لو كنت أدرك ما هي العواقب من فعلتي

650
00:40:31,250 --> 00:40:33,400
... و أنني سأخسركِ

651
00:40:33,500 --> 00:40:34,550
و أخسر كل شيئ

652
00:40:34,600 --> 00:40:36,150
مالذي يقوله؟

653
00:40:38,650 --> 00:40:41,550
... يقول بأنه لو عاد الزمن مجدداً، لكان

654
00:40:41,650 --> 00:40:43,300
سيبعدك عن كل ما جرى

655
00:40:43,800 --> 00:40:45,300
و تبقيان لوحدكما

656
00:40:45,350 --> 00:40:49,850
مكانٍ ما يستطيع أن يرسم فيه طوال الوقت
و لا يفعل أي شيئ آخر

657
00:40:49,950 --> 00:40:51,650
... أنا أذكر يا أبي

658
00:40:53,300 --> 00:40:57,750
أذكر جلوسي على حظنك
... و أشاهدك و أنت ترسم

659
00:40:57,850 --> 00:41:00,200
تنتقل من لون لآخر

660
00:41:01,400 --> 00:41:04,400
أذكر هذا يا أبي، أذكر هذا

661
00:41:09,800 --> 00:41:11,450
و أنا أذكر أيضاً

662
00:41:13,100 --> 00:41:15,000
إنه يذكر أيضاً

663
00:41:23,900 --> 00:41:25,650
أنا أرى شيئاً

664
00:41:25,950 --> 00:41:27,450
ضوء

665
00:41:29,800 --> 00:41:31,250
أنا خائف

666
00:41:31,300 --> 00:41:32,850
لا بأس

667
00:41:33,250 --> 00:41:35,550
إنها خطوتك التاليه ليس إلا

668
00:41:38,200 --> 00:41:40,100
سينتقل إلى عالم الأموات الآن

669
00:41:40,200 --> 00:41:42,850
كلا يا أبي، لا ترحل أرجوك

670
00:41:42,950 --> 00:41:45,000
عشت طويلاً بدونك

671
00:41:45,050 --> 00:41:47,650
سأجد طريقةً ما لحمايتها

672
00:41:48,250 --> 00:41:50,750
ستشعر بوجودي دائماً بجانبها

673
00:41:51,650 --> 00:41:53,250
... أخبريها

674
00:41:53,650 --> 00:41:55,950
... أن لا تذكر ما كنت عليه

675
00:41:56,850 --> 00:41:59,850
بل تذكر ما كانت تريد مني أن أكون

676
00:42:00,800 --> 00:42:02,150
سأخبرها بهذا

677
00:42:02,900 --> 00:42:05,000
أحبك يا أبي

678
00:42:09,300 --> 00:42:11,000
وداعاً يا عزيزتي

679
00:42:14,250 --> 00:42:15,350
شكراً لكِ

680
00:42:22,850 --> 00:42:24,750
لقد إختفى

681
00:42:30,850 --> 00:42:33,350
لا أشعر بالوحده بعد الآن

682
00:42:35,850 --> 00:42:37,400
لستِ لوحدكِ

683
00:42:39,200 --> 00:42:41,000
يا رفاق، علينا أن نفتتح البوابه

684
00:42:41,050 --> 00:42:43,350
يوجد حوالي 40 شخصاً ينتظرون بالخارج

685
00:42:43,450 --> 00:42:45,500
حسناً، أأنتِ مستعده؟ -
أنا مستعده -

686
00:42:45,550 --> 00:42:46,800
دعهم يدخلون

687
00:43:00,050 --> 00:43:15,800
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

