﻿1
00:00:07,296 --> 00:00:08,646
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:11,443 --> 00:00:12,443
تزوجت مؤخراً

3
00:00:12,617 --> 00:00:14,017
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:16,320 --> 00:00:17,620
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:19,167 --> 00:00:21,070
... لكن في صغري

7
00:00:21,071 --> 00:00:22,971
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:24,271 --> 00:00:25,421
" لاداعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:25,519 --> 00:00:27,919
"جدتي تسميهم"أرواح الأرض

10
00:00:28,018 --> 00:00:31,573
هي الأرواح التي لم تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل ما في حياة لم ينتهوا منه

11
00:00:31,571 --> 00:00:33,076
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:34,501 --> 00:00:35,601
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:36,162 --> 00:00:37,512
يجب أن تعرفونهم

14
00:01:07,377 --> 00:01:08,723
حسناً، هل فعلتي ما طلبته منكِ؟ -
كلا -

15
00:01:09,468 --> 00:01:10,413
هذا ليس عدلاً

16
00:01:10,607 --> 00:01:13,421
أتدري؟، أخبرتك مراراً و تكراراً
... بأني لن أخبر رئيسك بأنه ميت

17
00:01:13,435 --> 00:01:16,823
جراء سحر وضعه له موظفٌ أسخط
أتدري لماذا؟، لأنه لا وجود لشيء كهذا

18
00:01:16,827 --> 00:01:17,921
! إنه لا يعرف هذا

19
00:01:17,947 --> 00:01:20,281
أتدري؟، هنالك من ينتظرك في الضوء، إذهب

20
00:01:20,285 --> 00:01:21,632
لستِ رئيستي

21
00:01:21,725 --> 00:01:22,672
(يالك من ناضج يا (جاري

22
00:01:27,148 --> 00:01:28,392
(لا تتزوجيه يا (الين

23
00:01:28,417 --> 00:01:30,810
إنه لا يريد سوى المال
أعرف رجال من هذا النوع

24
00:01:30,935 --> 00:01:31,883
(كونراد)

25
00:01:36,905 --> 00:01:37,853
صباح الخير

26
00:01:40,407 --> 00:01:42,141
هل تحدثتي معها؟ -
زوجتك؟ -

27
00:01:42,146 --> 00:01:43,693
أجل، زوجتي، في المصحه

28
00:01:44,127 --> 00:01:47,092
آسفه، إنشغلت كثيراً، لكنني سأحاول
أن أذهب إليها في عطلة نهاية الأسبوع هذا

29
00:01:47,097 --> 00:01:48,861
أعدك بهذا -
لا بأس، لا تقلقي بشأني -

30
00:01:48,868 --> 00:01:52,360
! مت قبل 50 عاماً فقط، لدي الوقت كله

31
00:01:53,046 --> 00:01:54,552
صباح الخير -
مرحباً -

32
00:01:54,996 --> 00:01:56,591
كيف حالكِ؟ -
كما تعلمين -

33
00:01:56,795 --> 00:01:57,791
لم يتغير شيء

34
00:02:03,087 --> 00:02:05,181
أتدرين؟، تبدين مبتهجه بشكل مريب

35
00:02:05,917 --> 00:02:07,351
حقاً؟

36
00:02:10,635 --> 00:02:11,581
... حسناً

37
00:02:12,725 --> 00:02:14,323
قابلت رجلاً قبل أمس

38
00:02:14,638 --> 00:02:15,580
أطلعيني بالتفاصيل

39
00:02:15,597 --> 00:02:18,443
حسناً، إنه معلم في المدرسة الثانويه
... لكنه في المساء

40
00:02:18,468 --> 00:02:21,660
ينطق بقصائد رائعة لا تصدق
لابد أن تسمعينه

41
00:02:21,897 --> 00:02:22,841
إنه وسيم

42
00:02:23,186 --> 00:02:24,131
و حساس

43
00:02:24,186 --> 00:02:25,500
و هو طويل القامه -
! تم إعتماده -

44
00:02:26,535 --> 00:02:29,813
في الحقيقه، سيقوم اليوم بتأدية أشعار في مجلس الشعر

45
00:02:29,827 --> 00:02:31,373
أتريدين الذهاب؟ -
بالطبع -

46
00:02:31,377 --> 00:02:33,463
أريد أن أقابل الرجل الذي جعلكِ تبدين هكذا

47
00:02:33,465 --> 00:02:34,410
كيف؟

48
00:02:34,425 --> 00:02:37,371
كأنكِ إختطفتِ الخاتم الذهبي و مستعدة للزواج

49
00:02:45,136 --> 00:02:46,281
أتدرين؟، إنه هكذا حقاً

50
00:02:47,586 --> 00:02:49,331
أيجدر بنا أن نذهب بسيارتي؟

51
00:02:49,338 --> 00:02:51,970
كلا، يجدر بي أن أقود لوحدي
و إلا سأضطر لإركاب ضعف عدد الركاب عند العوده

52
00:02:51,976 --> 00:02:53,770
حسناً، تعرفين الموقع، صحيح؟

53
00:02:53,778 --> 00:02:54,721
أجل -
حسناً -

54
00:02:55,488 --> 00:02:56,431
مساء الخير يا سيدتي

55
00:02:57,615 --> 00:02:59,372
البرد قارس هذا اليوم

56
00:02:59,376 --> 00:03:00,971
لهذا لم أجلب معطفي

57
00:03:08,845 --> 00:03:10,191
لن أسألكِ عن هذا حتى

58
00:03:10,728 --> 00:03:11,672
أجل

59
00:03:11,676 --> 00:03:12,621
حسناً -
حسناً -

60
00:03:14,135 --> 00:03:15,783
أراكِ هناك -
أراكِ هناك -

61
00:03:43,076 --> 00:03:44,023
أنتِ

62
00:03:45,205 --> 00:03:46,750
أنتِ التي لديها القدرة لرؤيتنا

63
00:03:47,855 --> 00:03:48,801
هل أعرفك؟

64
00:03:53,216 --> 00:03:54,162
(مليندا)

65
00:04:25,906 --> 00:04:37,802
* همـس الأشبـاح *
الحلقة العشرون *** المـوســم الأول
" الإختفـاء "

66
00:04:38,903 --> 00:04:49,803
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

67
00:05:24,266 --> 00:05:27,021
لم يرى أحد الحادث؟
لم يكن هنالك شهود؟

68
00:05:29,538 --> 00:05:31,192
كان يجدر بي أن أقلها معي

69
00:05:31,198 --> 00:05:33,200
بربكِ يا (اندريا)، كيف لكِ أن تعرفي؟

70
00:05:33,205 --> 00:05:34,430
أين الطبيب؟

71
00:05:35,947 --> 00:05:38,231
أريد بعض الإجابات، لا يمكنني الجلوس هنا فحسب

72
00:05:38,678 --> 00:05:39,621
إهدئي

73
00:05:39,925 --> 00:05:42,001
لا تطلب مني أن اهدأ، أنا والدتها

74
00:05:42,006 --> 00:05:45,590
سيقوم طاقم هذا المستشفى
بتقدم ما بوسعهم من عناية، صدقيني

75
00:05:45,597 --> 00:05:49,032
(جيم) -
مرحباً، كيف حالها؟ -

76
00:05:50,697 --> 00:05:52,742
لديها ورم داخي في القحف

77
00:05:54,028 --> 00:05:54,972
أجل؟

78
00:05:55,198 --> 00:05:58,292
و هي في حالة غيبوبة خفيفة حالياً
... لكن، لدي أمل كبير

79
00:05:58,295 --> 00:06:00,241
أيها الطبيب، أنا ممرضه، و هو مسعف

80
00:06:00,895 --> 00:06:03,243
لا يجب عليك أن تلعب معنا باللعبة السعيده

81
00:06:04,077 --> 00:06:05,102
الغيبوبة هي الغيبوبة

82
00:06:08,278 --> 00:06:09,220
حسناً

83
00:06:09,677 --> 00:06:11,271
مالخطوة التالية؟، مالذي نفعله الآن؟

84
00:06:11,577 --> 00:06:12,543
... حسناً، في الوقت الراهن

85
00:06:13,417 --> 00:06:16,003
نراقب إشارتها الحيوية بعناية
و ننتظر ما يجري

86
00:07:02,926 --> 00:07:03,872
ما هذا؟

87
00:07:04,948 --> 00:07:05,892
جيم)؟)

88
00:07:07,915 --> 00:07:08,861
اندريا)؟)

89
00:07:09,657 --> 00:07:10,653
أين الجميع؟

90
00:07:13,428 --> 00:07:14,532
أمي، أنا خائفه

91
00:07:24,766 --> 00:07:25,712
هيا يا عزيزتي

92
00:07:26,936 --> 00:07:28,350
سنعبر الضوء معاً

93
00:07:34,207 --> 00:07:35,411
كلا، إسمعني

94
00:07:36,706 --> 00:07:37,651
لا تتركيني

95
00:07:42,297 --> 00:07:43,241
لا تتركيني

96
00:07:53,346 --> 00:07:54,293
أنا آسف

97
00:07:55,066 --> 00:07:56,010
جدتي، لا أستطيع

98
00:07:57,458 --> 00:07:58,400
ليس بعد

99
00:07:58,918 --> 00:08:00,110
لا بأس يا عزيزتي

100
00:08:00,817 --> 00:08:01,863
كل شيء في وقته

101
00:08:24,035 --> 00:08:24,981
(جيم)

102
00:08:28,137 --> 00:08:29,083
رأيته

103
00:08:31,035 --> 00:08:31,981
رأيت الضوء

104
00:08:33,045 --> 00:08:33,992
ياللهول

105
00:08:45,138 --> 00:08:46,340
يا رفاق، هذا سخيف

106
00:08:46,348 --> 00:08:48,563
إرتحت لأسبوع في المستشفى، أنا بخير

107
00:08:48,567 --> 00:08:49,511
أجل؟، حقاً؟

108
00:08:50,108 --> 00:08:51,802
مالذي حدث في ليلة سقوطكِ؟

109
00:08:51,985 --> 00:08:53,630
أتذكرين؟ -
ليس تماماً -

110
00:08:53,946 --> 00:08:54,891
أين (هومر)؟

111
00:08:54,986 --> 00:08:56,110
هومر)؟، من هو (هومر)؟)

112
00:08:58,038 --> 00:08:58,971
إنه كلبنا

113
00:08:59,106 --> 00:09:00,052
نوعاً ما

114
00:09:00,215 --> 00:09:01,613
في الحقيقه، إنه شبح كلب

115
00:09:02,005 --> 00:09:04,040
! شبح كلب !، كم هذا لطيف

116
00:09:05,378 --> 00:09:09,522
أراهن أنكِ تتضورين جوعاً بعد طعام ذلك المستشفى
سأعد لكِ إفطاراً شهياً

117
00:09:11,775 --> 00:09:13,730
ما بها؟ -
لا أدري -

118
00:09:13,937 --> 00:09:17,101
إنها مبتهجة للغايه، مالذي حدث للمرأة التي
لا تتحمل سماع أي شيء عن الأشباح؟

119
00:09:17,105 --> 00:09:18,302
إنها تخيفني

120
00:09:18,458 --> 00:09:21,352
حسناً، لقد سهرت طوال الليل في المستشفى
... و وعدت نفسها ما إن إستطاعات

121
00:09:21,355 --> 00:09:23,910
أن تتحدث مع إبنتها مجدداً، فتجعل الجميع مبتهج
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

122
00:09:23,918 --> 00:09:24,982
مهلاً، كلا، كلا، عودي

123
00:09:24,988 --> 00:09:25,930
كلا، هيا

124
00:09:30,086 --> 00:09:31,612
حسناً، هذا مضحك -
ما هو؟ -

125
00:09:32,447 --> 00:09:34,390
جيري) ليس هنا) -
فلتذكريني -

126
00:09:34,917 --> 00:09:38,021
... يريدني أن أخبر رئيسه -
أجل، بأن هنالك سحر معمول له، صحيح -

127
00:09:38,028 --> 00:09:41,382
أجل، إنه يظل في الخارج كل صباح
منذ أن مات قبل بضعة أشهر

128
00:09:41,387 --> 00:09:42,503
ربما إستسلم

129
00:09:42,506 --> 00:09:43,671
كلا، إنه ليس من النوع الذي يستسلم بسهوله

130
00:09:43,678 --> 00:09:46,492
أتعرف مالغريب في الأمر؟
أني لم أرى أي شبح لأسبوع كامل

131
00:09:46,495 --> 00:09:47,742
لربما يريدون أن يراعوا شعور الآخرين

132
00:09:47,747 --> 00:09:50,452
لدى الأشباح صفات عديده
و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها

133
00:09:50,457 --> 00:09:52,321
قهوة أم شاي يا عزيزتي؟ -
قهوة -

134
00:09:54,177 --> 00:09:56,872
ثمة الكثير من الأمور الغريبة التي تحدث على ما يبدو
... أتدري؟، سأعود إلى العمل غداً

135
00:09:56,877 --> 00:09:59,813
مهلاً، مهلاً، كلا، لا عودة إلى العمل
خرجتِ للتو من المستشفى

136
00:09:59,817 --> 00:10:00,763
أنا بخير

137
00:10:00,848 --> 00:10:04,713
بالإضافه إلى أن الأسبوع الذي بقيت فيه في المستشفى
هو الأسبوع الأكثر مللاً في حياتي

138
00:10:04,715 --> 00:10:05,883
الضجر على أقل تقدير

139
00:10:06,465 --> 00:10:07,413
الضجر ممل

140
00:10:07,678 --> 00:10:09,640
إتفقنا؟، و لا يمكنك إيقافي
فلا تحاول حتى

141
00:10:09,646 --> 00:10:10,941
ثلاثة أيام في الأسبوع -
كلا -

142
00:10:10,966 --> 00:10:12,663
نصف الأيام، إنه عرضي الأخير

143
00:10:13,218 --> 00:10:14,762
أم ماذا؟ -
... أم أنني سأمتنع عن -

144
00:10:15,351 --> 00:10:16,746
إنتباهي الزوجي

145
00:10:17,081 --> 00:10:18,681
أنت لا تعني هذا

146
00:10:19,822 --> 00:10:21,922
فلتعطيني القوة -
أنت لا تعني هذا -

147
00:10:22,746 --> 00:10:24,142
حسناً، لا بأس، نصف الأيام فقط

148
00:10:24,826 --> 00:10:26,373
إستسلمت لأنني فرضت عليها

149
00:10:26,378 --> 00:10:28,703
أجل، لكن، إتفاقنا سيبدأ اليوم

150
00:10:29,846 --> 00:10:32,022
بربكِ، مالذي ستفعلينه؟
إنه يوم الأحد

151
00:10:32,306 --> 00:10:34,211
أفتح البريد، و أشم روائج المستحضرات المرطبه

152
00:10:36,517 --> 00:10:38,142
أنتِ تحبين هذا المكان فعلاً، صحيح؟

153
00:10:38,146 --> 00:10:39,092
! بالفعل

154
00:10:39,346 --> 00:10:42,491
إنه جميل، أنظر، غسل المطر كل شيء
النظافة تعم الأرجاء

155
00:10:47,748 --> 00:10:49,492
هذا غريب بالفعل -
ما بكِ؟ -

156
00:10:49,868 --> 00:10:51,010
المعتادون، إختفوا

157
00:10:51,305 --> 00:10:52,160
المعتادون؟

158
00:10:52,166 --> 00:10:53,140
... أجل، الرجل الغريب

159
00:10:53,148 --> 00:10:55,172
الفتى الذي يزيح الأشياء

160
00:10:55,975 --> 00:10:56,971
صاحب المزرعة على حصان

161
00:10:57,908 --> 00:10:59,832
أتشاهدين الكثير من الأشباح هذه
التي تأتي من زمن ٍ آخر؟

162
00:10:59,838 --> 00:11:01,492
بالطبع، أقوم بتجاهلهم فحسب

163
00:11:02,645 --> 00:11:05,510
(أتعرف من هذا؟، هذا هو السيد (كيلر
(رئيس (جاري

164
00:11:05,515 --> 00:11:07,033
الرجل المسحور، صحيح؟

165
00:11:07,038 --> 00:11:08,881
إنه لا يدري أنه مسحور

166
00:11:11,896 --> 00:11:12,843
! (سيد (كيلر

167
00:11:16,805 --> 00:11:17,950
أأنت بخير؟ -
! كلا -

168
00:11:18,255 --> 00:11:21,850
هؤلاء الأشرار يشوهون ملكيتي
و ها هو المبنى يتساقط

169
00:11:22,607 --> 00:11:24,883
مجرد حظ عاثر يعقبه حظ عاثر آخر

170
00:11:26,885 --> 00:11:27,832
مابكِ؟، عزيزتي؟

171
00:11:27,967 --> 00:11:29,330
جاري) في الأعلى، لابد أنه هنالك)

172
00:11:29,335 --> 00:11:31,721
! جاري)، إنزل و أظهر نفسك الآن)

173
00:11:31,725 --> 00:11:32,860
عزيزتي، عزيزتي، إهدئي

174
00:11:32,866 --> 00:11:34,770
كلا، هذا جنون، لمَ لا يمكنني مشاهدته؟

175
00:11:34,776 --> 00:11:37,322
إنه في الأعلى هناك
هو من يجعل الأشياء تتساقط

176
00:11:40,575 --> 00:11:41,522
ماذا لو كانت هذه طبيعتي؟

177
00:11:42,858 --> 00:11:45,252
فكر بالأمر، لم أرى أي شبح واحد منذ الحادثة

178
00:11:45,268 --> 00:11:48,512
و لم أشاهد شبحاً واحداً في المستشفى حتى
... ماذا لو أن الأشباح هنا أمامي

179
00:11:48,515 --> 00:11:52,260
و لا أستطيع أن أراهم بعد الآن؟ -
عزيزتي، اهدئي

180
00:11:52,996 --> 00:11:54,342
ستكونين على مايرام

181
00:11:58,178 --> 00:12:00,572
أتقولين بأنكِ لا تشاهدين أي شبح؟

182
00:12:00,587 --> 00:12:03,441
كم هذا غريب للغاية
... أعتدت على رؤية الأشباح طوال حياتي، أعني

183
00:12:03,595 --> 00:12:07,231
إنه لأمر غريب، أن أعرف بأنهم متواجدون
و لا أستطيع أن أتواصل معهم

184
00:12:07,235 --> 00:12:08,833
مالسبب في رأيكِ؟

185
00:12:10,085 --> 00:12:11,230
الحادثة، بإعتقادي

186
00:12:11,968 --> 00:12:13,912
البعض يفقد حاشة الشم

187
00:12:13,948 --> 00:12:14,891
و أنا أفقد هبتي

188
00:12:15,586 --> 00:12:18,130
أتظنين بأنها ستعود لكِ -
كم آمل هذا -

189
00:12:19,097 --> 00:12:20,442
يبدو (جيم) مرتاحاً مع هذا

190
00:12:21,317 --> 00:12:23,422
(ربما هو سعيد بأنكِ على قيد الحياة يا (مليندا

191
00:12:24,095 --> 00:12:27,742
بالرغم من هذا، لا يجدر بي أن أخبره
بأن هذا الأمر يزعجني للغاية

192
00:12:28,205 --> 00:12:31,253
... لا أدري، أنظر من حولي، و أجد كل شيء يبدو

193
00:12:31,998 --> 00:12:32,941
فارغاً

194
00:12:33,868 --> 00:12:35,860
لا أعرف كيف يعيش البشر هكذا

195
00:12:36,486 --> 00:12:38,522
أنا على ما يرام، أشكركِ جزيلاً

196
00:12:38,525 --> 00:12:41,652
أجل، الشاعر -
(أجل، الشاعر، (آشتون -

197
00:12:42,545 --> 00:12:44,142
صحيح، لم أقابله

198
00:12:44,556 --> 00:12:48,320
في الحقيقه، لديه حفلة شعرية أخرى قادمه
في الجهة المقابلة من الساحه

199
00:12:48,327 --> 00:12:50,422
جيد، سأكون هناك، فلتتأكدي هذه المرة

200
00:12:50,796 --> 00:12:51,742
مليندا)؟)

201
00:12:53,045 --> 00:12:54,293
آمل أنكِ تذكرتيني

202
00:12:54,985 --> 00:12:56,881
! بالطبع، (دايان)، مرحباً

203
00:12:57,628 --> 00:12:58,572
كيف حالكِ؟

204
00:12:59,528 --> 00:13:00,820
السؤال الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟

205
00:13:01,168 --> 00:13:02,160
... كل شيء

206
00:13:02,766 --> 00:13:03,710
على ما يرام

207
00:13:04,076 --> 00:13:05,600
أتذكرين (اندريا)؟ -
أجل -

208
00:13:06,155 --> 00:13:07,303
سعدت برؤيتكِ مجدداً

209
00:13:08,678 --> 00:13:09,623
... أيمكنني أن

210
00:13:11,355 --> 00:13:12,503
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

211
00:13:13,185 --> 00:13:14,133
بالطبع

212
00:13:14,707 --> 00:13:15,653
إنها ابنة أخي

213
00:13:17,027 --> 00:13:19,830
مات عشيقها في الأسبوع الماضي
كان أمراً مفاجئاً للغاية

214
00:13:20,976 --> 00:13:22,632
أنا متأسفة لخسارتكم

215
00:13:23,858 --> 00:13:24,802
تفضلي

216
00:13:27,536 --> 00:13:28,732
إنه ساخن -
أشكركِ -

217
00:13:30,876 --> 00:13:32,772
لست متأكده كيف أقول هذا

218
00:13:34,897 --> 00:13:38,942
أتذكرين كم كنت كثيرة الشكوى
عندما جمعتني مع إبني (جيسون)؟

219
00:13:39,668 --> 00:13:41,463
قد يتطلب هذا وثبة إيمان

220
00:13:42,977 --> 00:13:44,422
كاتلين) تتصرف بغرابه)

221
00:13:45,677 --> 00:13:47,823
... إنها ترى أشياء و تسمع أشياء، إنها

222
00:13:49,625 --> 00:13:52,172
أتطنين بأنها مطاردة من قبل عشيقها؟

223
00:13:53,545 --> 00:13:55,332
أشكركِ لأنكِ لم تدعيني أقول هذا

224
00:13:56,445 --> 00:13:58,642
إذاً، تريدين أن أتحدث مع روح الفتى؟

225
00:13:59,738 --> 00:14:01,780
أم تتحدث (كاتلين) معه بواسطتكِ

226
00:14:03,176 --> 00:14:04,771
أظن أن هذا سيمنحها السلام

227
00:14:06,976 --> 00:14:08,283
... ديان)، أنا)

228
00:14:11,326 --> 00:14:14,820
أمر بوضع غريب في هذا الوقت الراهن
و لم أتمكن من فهمه حتى الآن

229
00:14:17,156 --> 00:14:22,202
... هبتي ليست قوية الآن، و أنا لا أرى

230
00:14:23,575 --> 00:14:24,521
(مليندا)

231
00:14:24,926 --> 00:14:27,920
أخي لا يفهم ما تمر به إبنته

232
00:14:28,748 --> 00:14:30,552
و علاقتهما متوتره

233
00:14:31,368 --> 00:14:32,910
لو تمكنتِ من التحدث معها

234
00:14:33,826 --> 00:14:35,422
... تعلمينها فحسب بأنها

235
00:14:37,257 --> 00:14:38,202
بأنها ليست مجنونه

236
00:14:45,416 --> 00:14:48,060
قالت عمتكِ بأنها تمر بوقت صعب

237
00:14:48,397 --> 00:14:50,340
(قالت بأنكِ تحدثتِ مع ابن عمي (جيسون

238
00:14:51,006 --> 00:14:52,350
بعدما مات بالفعل

239
00:14:52,938 --> 00:14:53,880
أجل، تحدثت معه

240
00:14:55,637 --> 00:14:57,780
أأنتِ روحية أم شيء من هذا القبيل؟

241
00:14:58,518 --> 00:14:59,460
كلا

242
00:14:59,986 --> 00:15:00,933
الأمر مختلف

243
00:15:04,266 --> 00:15:05,400
هل (براين) هنا الآن؟

244
00:15:06,366 --> 00:15:07,311
أيمكنكِ رؤيته؟

245
00:15:08,667 --> 00:15:09,611
كلا

246
00:15:10,047 --> 00:15:11,092
أنا أسمع ضربات قلبه

247
00:15:11,786 --> 00:15:12,732
طوال الوقت

248
00:15:12,976 --> 00:15:14,172
و أثناء نومي أيضاً

249
00:15:14,358 --> 00:15:17,650
يمكن أن أراه في أحلامي
و هو يحاول أن يقول شيئاً لي

250
00:15:18,668 --> 00:15:19,610
أيمكنكِ مسعدتي؟

251
00:15:21,085 --> 00:15:22,031
آمل هذا

252
00:15:22,987 --> 00:15:23,930
أهذا هو؟

253
00:15:32,757 --> 00:15:34,301
أظن أنني قد أتمكن من رؤيته

254
00:15:35,395 --> 00:15:36,341
حقاً؟

255
00:15:36,728 --> 00:15:37,670
أين؟

256
00:15:38,135 --> 00:15:39,333
أخبريني أكثر بشأنه

257
00:15:40,635 --> 00:15:41,580
براين)؟)

258
00:15:42,316 --> 00:15:43,472
كان (براين) مذهلاً

259
00:15:44,018 --> 00:15:46,912
لم أكن أظنه بأنه سيخرج مع أي أحد مثلي

260
00:15:47,007 --> 00:15:50,501
... لكن، منذ لحظة جلوسي معه في صف مادة الكيمياء

261
00:15:51,228 --> 00:15:52,172
إنجذبنا لبعضنا

262
00:15:53,828 --> 00:15:57,772
ظننته في البداية مثلي
لأنني ساعدته في فهم مادة الكيمياء

263
00:15:58,886 --> 00:16:02,013
و من ثم أدركت أنه معجب بشخصي

264
00:16:04,706 --> 00:16:09,003
كانت حفلة العودة بعد أسبوعان
و إعترف بأنه لا يريد أن يذهب

265
00:16:09,437 --> 00:16:10,780
لأنه لا يجيد الرقص

266
00:16:11,258 --> 00:16:14,252
و من ثم قلت له أن هذا مضحك
لا أحد يعرف كيف يرقص جيداً

267
00:16:14,528 --> 00:16:16,420
كل ما عليك أن تتحرك ذهاباً و إياباً

268
00:16:16,885 --> 00:16:17,830
لذلك، عقدنا صفقه

269
00:16:18,558 --> 00:16:22,202
سأذهب لمشاهدة تدريبه لكرة القدم
إذا ذهب معي إلى حفلة العودة الراقصه

270
00:16:25,938 --> 00:16:27,630
و عندما أتى يوم الحفلة

271
00:16:27,755 --> 00:16:29,501
... إخترت ثوبي

272
00:16:30,145 --> 00:16:31,460
و كنت متحمسةً للغاية

273
00:16:35,668 --> 00:16:37,061
كانت حفلة المشجعات

274
00:16:38,425 --> 00:16:41,420
إنها من تلك الفتيات التي تتوقع وجودهن معه

275
00:16:42,255 --> 00:16:44,251
شعرت بأن قلبي سينفجر

276
00:16:44,777 --> 00:16:46,071
و كأنني مت على الفور

277
00:16:46,696 --> 00:16:49,711
و إستمر (براين) بالإتصال بي
و عرفت بأن علي أن أواجهه

278
00:16:50,135 --> 00:16:51,731
كاتلين)، يجب أن أتحدث معكِ)

279
00:16:53,786 --> 00:16:56,032
كنت آمل أن يحدث شيء ما

280
00:16:56,655 --> 00:16:58,351
شيء يحدث تغييراً

281
00:16:59,566 --> 00:17:00,510
... و بعدها

282
00:17:28,416 --> 00:17:29,910
... ذلك المكان في القلب

283
00:17:29,956 --> 00:17:31,451
... إذا ضربته بشدة كافيه

284
00:17:31,655 --> 00:17:32,851
... في المنطقة المحدده

285
00:17:33,407 --> 00:17:34,420
فسيتوقف عن النبض

286
00:17:51,638 --> 00:17:53,083
عرفت قبل أن أراه

287
00:17:55,056 --> 00:17:56,002
كان ميتاً

288
00:18:03,476 --> 00:18:07,322
و ذهبت مسرعة تحت مقاعد المشجعين
لأني لم أرغب بأن يراني أحد

289
00:18:09,906 --> 00:18:12,000
لم أصدق بأنه رحل

290
00:18:13,466 --> 00:18:16,112
لم أنسى تلك النظرة في وجهه مطلقاً

291
00:18:17,647 --> 00:18:20,941
و أدركت بعدها أنني لن أعرف
مالذي يريد أن يقوله

292
00:18:21,288 --> 00:18:23,380
أسيكون صريحاً؟، هل سيكذب علي؟

293
00:18:24,875 --> 00:18:26,271
أكان سينفصل عني؟

294
00:18:28,666 --> 00:18:29,810
خلت أنه أحبني

295
00:18:30,025 --> 00:18:31,671
أعني، خلت أنني مبتغاه

296
00:18:33,717 --> 00:18:34,661
لا بأس

297
00:18:35,126 --> 00:18:36,071
(كاتلين)

298
00:18:38,408 --> 00:18:39,350
مالذي تريدينه؟

299
00:18:40,676 --> 00:18:42,970
أريد فقط أن أعرف ما إن كان متواجداً بالقرب مني

300
00:18:43,856 --> 00:18:45,332
و إن كان يحبني فعلاً

301
00:18:46,355 --> 00:18:48,903
و إن كان لا يحبني، فأريد أن أعرف السبب

302
00:18:57,227 --> 00:18:58,223
أتاني حلمٌ عنه

303
00:18:59,206 --> 00:19:01,621
رأيت نمراً يهاجمني

304
00:19:02,236 --> 00:19:04,482
"كان هذا إسم فريقهم، "النمور

305
00:19:05,427 --> 00:19:06,621
و رأيتِ القميص؟

306
00:19:07,258 --> 00:19:10,150
و أظن أنني رأيت (براين) أيضاً قبل الحادثة

307
00:19:11,137 --> 00:19:12,330
إنفطر قلبي من أجلها

308
00:19:13,385 --> 00:19:15,680
فقدنا حبك الأول بهذه الطريقة المفاجأة

309
00:19:15,906 --> 00:19:17,400
أحدث الأمر هنا؟

310
00:19:17,755 --> 00:19:18,701
أجل

311
00:19:19,246 --> 00:19:22,090
فكرت في أني عند عودتي إلى هنا
قد أجد شيئاً ما

312
00:19:22,098 --> 00:19:23,652
كالإحساس، أو أي شيئ آخر

313
00:19:24,677 --> 00:19:25,622
و ؟

314
00:19:26,317 --> 00:19:27,261
لا شيء

315
00:19:27,755 --> 00:19:28,703
... على الأقل

316
00:19:32,347 --> 00:19:33,291
مهلاً

317
00:20:07,275 --> 00:20:08,222
كلا

318
00:20:08,308 --> 00:20:09,410
! كلا -
! (كاتلين) -

319
00:20:10,606 --> 00:20:12,380
مابكِ؟، مالأمر؟ -
إنه يتنفس -

320
00:20:12,385 --> 00:20:13,581
مالذي يتنفس؟، ما هو؟

321
00:20:14,405 --> 00:20:16,971
! الكرة تتنفس، كانت ... كانت هناك

322
00:20:17,768 --> 00:20:20,713
و نبض القلب، يعلوا أكثر فأكثر

323
00:20:21,788 --> 00:20:23,392
ياللهول، أنا في طريقي إلى الجنون

324
00:20:27,008 --> 00:20:31,281
عمتي (دايان)، كان هذا (براين)، أعرف هذا
و كأنه مات مجدداً

325
00:20:36,546 --> 00:20:37,790
كان هذه ليلة رائعه

326
00:20:37,796 --> 00:20:39,090
أجل، كان الطعام رائعاً

327
00:20:39,848 --> 00:20:40,792
ليس الطعام فقط

328
00:20:41,886 --> 00:20:42,832
السلام

329
00:20:43,385 --> 00:20:44,333
مالذي تعنيه؟

330
00:20:44,415 --> 00:20:46,111
أتذكرين ذلك المطعم
... عندما كان علينا الخروج بسبب

331
00:20:46,116 --> 00:20:49,400
صراخ الطباخ الميت بشأن
سوء الطباخ الباقي على قيد الحياة

332
00:20:50,447 --> 00:20:51,793
بالكاد حصلت على لقمة واحده

333
00:20:52,458 --> 00:20:53,401
صحيح

334
00:20:58,608 --> 00:21:00,501
أنت لا خذلين أحداً، أتعرفين هذا؟

335
00:21:00,856 --> 00:21:01,803
مالذي تعنيه؟

336
00:21:02,158 --> 00:21:05,151
أنظري، أعرف كم أنتِ تعيسة جراء فقدانكِ لهبتكِ

337
00:21:05,948 --> 00:21:07,692
لمَ لا تتظاهرين بأنكِ لم تفقدينها؟

338
00:21:10,446 --> 00:21:12,592
لأني ظننت بأن هذا سيجلب لك السعاده

339
00:21:13,355 --> 00:21:17,391
و أن نحظى بحياةٍ سعيده
دون أن تقلق طوال الوقت

340
00:21:17,398 --> 00:21:18,991
خلت أن هذا سيكون الفرج

341
00:21:23,147 --> 00:21:24,091
أنظري

342
00:21:25,337 --> 00:21:26,491
أنا أقلق بشأنكِ، أعترف بهذا

343
00:21:30,377 --> 00:21:33,320
لكنت أفضل أن أحصل على
... قلق العالم كله بدلاً من

344
00:21:33,955 --> 00:21:35,703
رؤية الضوء و هو يبتعد عن ناظركِ

345
00:21:38,257 --> 00:21:40,103
يمكنكِ أن تخبريني بشعوركِ صدقاً

346
00:21:42,245 --> 00:21:43,191
لا يمكنني الإحتمال

347
00:21:48,305 --> 00:21:49,451
... كيف يمكن لشخص

348
00:21:50,227 --> 00:21:52,453
أن يفقد جزء من نفسه هكذا؟

349
00:21:55,918 --> 00:21:58,260
... أتدري؟، الإتصال مع الأرواح هو

350
00:21:59,356 --> 00:22:01,502
هو ما فعلته، و هي وسيلتي لمساعدة البشر

351
00:22:04,035 --> 00:22:06,831
و الآن أشعر بأنني لا أعرف نفسي بعد الآن

352
00:22:09,448 --> 00:22:12,681
حاولت أن أساعد تلك الفتاة المسكينه
... لتتحدث مع عشيقها الميت، و

353
00:22:12,688 --> 00:22:14,032
و شعرت بأن هذا تزييف كبير

354
00:22:14,068 --> 00:22:15,342
... حقاً

355
00:22:18,366 --> 00:22:19,311
أمهلي هذا المزيد من الوقت

356
00:22:20,836 --> 00:22:21,781
البشر يتغيرون

357
00:22:24,085 --> 00:22:25,031
هذه هي الحياة

358
00:22:27,165 --> 00:22:29,262
و لهذا علينا تقبل مصائبها

359
00:22:31,518 --> 00:22:33,812
سأخبركِ بشيء لن يتغير مطلقاً

360
00:22:42,478 --> 00:22:43,922
هذا ما يجعلني أصمد

361
00:23:29,836 --> 00:23:34,803
اليوم هو يوم إجازتي، و من ثم تذكرت
بأنني لم أرى متجركِ من قبل

362
00:23:35,297 --> 00:23:36,443
أليس هذا مضحكاً؟

363
00:23:38,195 --> 00:23:40,161
آمل أن لا تنزعجي لإندفاعي هكذا

364
00:23:40,176 --> 00:23:42,050
كلا يا أمي، بالطبع لا
... كل ما في الأمر

365
00:23:43,645 --> 00:23:44,591
أنها مفاجأه

366
00:23:44,596 --> 00:23:46,412
حسناً، إنها مفاجأة لي أيضاً

367
00:23:46,848 --> 00:23:49,081
كنت أنظر للوراء في تلك السنوات الماضيه

368
00:23:49,098 --> 00:23:53,260
و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل
دون أن أشعر بهذا

369
00:23:53,847 --> 00:23:57,571
هذا المكان مذهل حقاً

370
00:23:59,605 --> 00:24:01,231
أتقمن بهذا بأنفسكن؟

371
00:24:01,236 --> 00:24:02,263
... أماه، أأنتِ

372
00:24:03,318 --> 00:24:05,480
تتعاطين شيئاً ما؟ -
أتعاطى شيء؟ -

373
00:24:06,198 --> 00:24:07,140
... أجل، مثل

374
00:24:07,487 --> 00:24:08,661
مثبتٍ للمزاج

375
00:24:09,857 --> 00:24:10,802
... أنا، أنا فقط

376
00:24:11,427 --> 00:24:15,101
أشعر بصحة جيده مؤخراً
حتى أن صداعي الدائم إختفى تماماً

377
00:24:18,707 --> 00:24:22,411
عذراً، أبحث عن مفتح للون البشره
لأضعه حول عيناي

378
00:24:24,015 --> 00:24:24,962
في الوقت المناسب

379
00:24:25,268 --> 00:24:27,680
بربكِ، الأحمق فقط هو من سيتأخر
عن موعد الغداء معكِ

380
00:24:27,685 --> 00:24:28,683
(لابد أنك (آشتون

381
00:24:28,977 --> 00:24:32,613
(أجل، (آشتون بيلوسو) و هذه (مليندا جوردن
(و أمها (بيث

382
00:24:32,888 --> 00:24:33,830
مرحباً

383
00:24:33,898 --> 00:24:37,192
هل أخبرتك بأننا سنذهب
إلى الحفلتك الشعرية مساء الغد؟

384
00:24:37,196 --> 00:24:40,133
أجل، قالت لي، و أنا مسرور بهذا
... لكنني

385
00:24:40,887 --> 00:24:42,781
آمل أن لا أسقط على المسرح

386
00:24:43,518 --> 00:24:45,392
ثقي بي، إنه يملك المسرح

387
00:24:47,486 --> 00:24:48,873
سنذهب لتناول الغداء

388
00:24:48,876 --> 00:24:50,120
سعدت برؤيتك حقاً

389
00:24:50,317 --> 00:24:51,863
(و أنا أيضاً سعدت برؤيتكِ يا (مليندا

390
00:24:52,045 --> 00:24:52,992
(سيده (جوردن

391
00:24:53,778 --> 00:24:54,722
إلى اللقاء

392
00:24:59,286 --> 00:25:00,532
ياله من شاب لطيف

393
00:25:01,677 --> 00:25:04,173
من الرائع أن نرى شخصين سعيدين معاً

394
00:25:10,458 --> 00:25:13,551
أتدرين؟، لديكِ تعريف مثير جداً
لنصف ساعات العمل اليوميه

395
00:25:13,865 --> 00:25:16,153
حسناً، كان علي أن أسلي أمي لساعة

396
00:25:16,156 --> 00:25:19,401
ثم إحتجت إلى ساعةٍ أخرى لأتريث قليلاً
... و بعدها إحتجت إلى

397
00:25:19,426 --> 00:25:23,420
ساعة حزينة أخرى لأعرف السبب في
عدم كونها بهذه السعادة عندما كنت في الثالثة عشر من عمري

398
00:25:23,447 --> 00:25:24,620
التأخير أفضل من لا شيء

399
00:25:24,626 --> 00:25:25,930
صحيح، أراكِ غداً

400
00:25:26,696 --> 00:25:27,940
نصف يوم -
أجل، أجل -

401
00:25:28,395 --> 00:25:29,343
! النصف

402
00:25:58,507 --> 00:26:00,700
(لا أظن أنكِ تريدين ان تفعلي هذا يا (كاتلين

403
00:26:01,017 --> 00:26:03,703
من أين أتيتِ؟ -
أعمل في الجهة المقابله -

404
00:26:03,708 --> 00:26:05,743
أيمكنكِ أن تدعيني و شأني فحسب؟

405
00:26:05,747 --> 00:26:06,441
بالطبع

406
00:26:06,448 --> 00:26:10,490
إشربي كل هذه الزجاجة
ثم عودي إلى المنزل بالسيارة لوحدكِ، لا أمانع لهذا

407
00:26:13,085 --> 00:26:14,630
حسناً، إليكِ السياره

408
00:26:17,477 --> 00:26:20,220
أعرف أنكِ متألمه -
كلا، لا تعرفين أي شيء -

409
00:26:20,425 --> 00:26:23,793
أريد أن يتوقف كل هذا -
ليست هذه هي الطريقة المثلى للتخلص منه -

410
00:26:23,796 --> 00:26:24,992
حسناً، المحاولة تستحق العناء

411
00:26:25,378 --> 00:26:27,140
أتدرين؟، لديكِ أشخاص يحبونكِ

412
00:26:27,147 --> 00:26:29,741
عمتكِ و والدكِ -
أبي لا يحبني -

413
00:26:29,746 --> 00:26:31,942
إنه يكرهني لأنني أذكره بأمي

414
00:26:32,525 --> 00:26:33,872
عمتكِ (دايان) تحبكِ

415
00:26:34,845 --> 00:26:38,063
... و هي فقدت إبنها، أتريدين أن تفطري قلبها

416
00:26:38,065 --> 00:26:39,312
بإيذاء نفسكِ أيضاً؟

417
00:26:40,438 --> 00:26:41,462
... أنا أشعر

418
00:26:42,158 --> 00:26:43,100
بالفراغ

419
00:26:43,756 --> 00:26:44,702
أعرف هذا

420
00:26:44,707 --> 00:26:46,660
خلت أن (براين) يحاول الوصول إلي

421
00:26:46,666 --> 00:26:48,563
و الآن أظن أنني في طريقي إلى الجنون

422
00:26:48,616 --> 00:26:51,023
كلا، لستِ كذلك، إنه هنا
أنا أصدق هذا

423
00:26:51,026 --> 00:26:51,971
أين هو إذاً؟

424
00:26:52,285 --> 00:26:54,821
قالت العمه (دايان) أن بإمكانكِ رؤيته
أريد أن أتحدث معه

425
00:26:54,825 --> 00:26:56,203
لا يمكنني القيام بهذا -
لمَ لا؟ -

426
00:26:56,208 --> 00:26:58,001
لأن هنالك ما يحدث لي

427
00:26:58,288 --> 00:26:59,432
لا يمكنني رؤيتهم

428
00:26:59,646 --> 00:27:01,940
... لا أعرف السبب، لكن أحياناً

429
00:27:01,956 --> 00:27:05,292
ليس عليكِ سوى أن تتحلي بالصبر
لأن هذا ما أفعله الآن

430
00:27:05,295 --> 00:27:08,093
لمَ لا تواجهين حقيقة عدم وجودهم؟

431
00:27:08,137 --> 00:27:09,432
... لا وجود لشيء هنا

432
00:27:09,935 --> 00:27:11,640
سوى الكوابيس و الذكرى السيئة

433
00:27:12,477 --> 00:27:13,423
هذا ليس صحيحاً

434
00:27:13,455 --> 00:27:17,603
(بلى، ربما إستطعتِ أن تخدعي عمتي (دايان
لكنكِ لن تخدعيني

435
00:27:17,778 --> 00:27:18,720
أنتِ مزيفة للغاية

436
00:27:19,166 --> 00:27:20,111
و يبدو أنني كذلك

437
00:27:20,537 --> 00:27:23,431
لذا، لمَ لا ترحلين عن هنا و تتركيني و شأني؟

438
00:27:31,957 --> 00:27:33,252
أشكرك لفعل هذا

439
00:27:33,595 --> 00:27:36,443
يسعدني خدمة صديقة لأختي
هل سمعتِ أصوات مزعجه؟

440
00:27:36,978 --> 00:27:38,010
طوال الوقت؟

441
00:27:38,928 --> 00:27:41,921
كلا، أحياناً فقط، قد يكون هذا بسبب أربطة المحرك

442
00:27:44,085 --> 00:27:46,123
(سعدت حقاً بمقابلة إبنتك (كاتلين

443
00:27:46,127 --> 00:27:47,073
حقاً؟

444
00:27:47,358 --> 00:27:51,252
لم يحالفكِ الحظ بمعرفة ما يجري لها، صحيح؟

445
00:27:51,658 --> 00:27:53,203
هذا ليس سهلاً بإعتقادي

446
00:27:54,487 --> 00:27:55,430
لست متفاجئاً

447
00:27:56,156 --> 00:27:58,500
(لن تتحدث معي، و لن تتحدث مع (دايان

448
00:27:58,528 --> 00:28:00,270
بالرغم من هذا، هي بحاجة إلى دعمك

449
00:28:00,475 --> 00:28:02,471
كاتلين) لا تنتظر الدعم مني)

450
00:28:03,216 --> 00:28:05,481
إنها تحتقرني، إذا أردتِ الحقيقه

451
00:28:05,488 --> 00:28:07,820
... سيد (ايميرسون)، قد لا تظن بأن هذا من شأني

452
00:28:07,825 --> 00:28:11,923
لكنني إكتشفت أن (كاتلين) مضطربة حقاً

453
00:28:12,338 --> 00:28:15,033
هي لا تشعر أن بإمكانها
التحدث معك بهذا الشأن

454
00:28:15,038 --> 00:28:18,632
إنها تعتقد بأنها تذكرك بأمها و تكرهها لهذا

455
00:28:19,416 --> 00:28:20,361
هل قالت لكِ هذا؟

456
00:28:23,167 --> 00:28:26,012
لا أستطيع أن أتلقى كلمتان منها
و من ثم تخبركِ أنتِ بكل هذا

457
00:28:26,537 --> 00:28:28,510
(إنها حزينه يا سيد (ايميرسون

458
00:28:29,405 --> 00:28:31,120
لقد فقدت شخصاً تحبه

459
00:28:31,125 --> 00:28:33,523
(أعرف شيئاً عن فقدان الذات يا سيده (جوردن

460
00:28:34,105 --> 00:28:36,002
(ماتت زوجتي عندما كانت (كاتلين
في الثانية من عمرها

461
00:28:37,266 --> 00:28:38,961
كان علي أن أعتني بها بنفسي

462
00:28:40,115 --> 00:28:41,113
إقترضت من أجلها

463
00:28:42,445 --> 00:28:43,592
أبقيتها في أمان

464
00:28:45,308 --> 00:28:46,403
إنها فتاتي الصغيره

465
00:28:47,948 --> 00:28:49,243
... و الآن تنظر إلي

466
00:28:49,865 --> 00:28:52,720
... تنظر إلي و كأنها تكرهني، إنها تنظر إلي

467
00:28:53,116 --> 00:28:55,471
و كأنها تتحرق شوقاً لتركي أيضاً

468
00:28:58,525 --> 00:28:59,471
أنا آسفه

469
00:29:00,726 --> 00:29:02,671
ما من خطب في سيارتكِ

470
00:29:09,978 --> 00:29:10,920
طاب يومكِ

471
00:29:21,267 --> 00:29:22,610
آدم)، قليلاً من الشفقه)

472
00:29:22,825 --> 00:29:27,252
مرت (كاتلين) بصدمةٍ مؤلمة، و صدماتٌ كهذه
قد تسبب أحياناً تغييراً في السلوك

473
00:29:28,645 --> 00:29:31,143
ليس عليك سوى أن تثبت لها أنك هنا من أجلها

474
00:29:31,145 --> 00:29:32,092
و أننا نهتم بها

475
00:29:33,425 --> 00:29:34,523
أنتِ أخت صالحه

476
00:29:34,738 --> 00:29:38,182
لا أدري مالذي كنت سأفعله من دونكِ
لقد زادت عزيمتي

477
00:29:38,208 --> 00:29:40,200
لدى (مليندا جوردن) هبة مميزة جداً

478
00:29:41,165 --> 00:29:42,483
(ساعدتني مع (جيسون

479
00:29:43,175 --> 00:29:45,021
و أعتقد أن بإستطاعتها مساعدة (كاتلين) أيضاً

480
00:29:45,735 --> 00:29:47,080
آمل أن تكوني محقه

481
00:29:53,917 --> 00:29:54,860
أنا بخير

482
00:29:55,185 --> 00:29:56,133
أنا بخير

483
00:29:56,996 --> 00:29:57,940
أنا بخير

484
00:30:20,907 --> 00:30:21,852
! (براين)

485
00:30:22,127 --> 00:30:23,071
! (كاتلين)

486
00:30:28,518 --> 00:30:29,910
كاتلين)، ماخطبكِ؟)

487
00:30:29,945 --> 00:30:31,240
ما خطبكِ يا عزيزتي؟

488
00:30:31,827 --> 00:30:33,523
سيكون كل شيء على ما يرام

489
00:30:36,525 --> 00:30:41,102
... حسناً، حسناً، حسناً، و الآن
حان وقت الشعر المفضل لديكم

490
00:30:41,438 --> 00:30:44,221
مع شاعر يملك كلمات قوية و رقيقة
... أعرف أنكم ستستمتعون بها

491
00:30:44,228 --> 00:30:48,500
لذلك، صفقوا بحرارة إلى رفيقي (آشتون بلوسو)، هيا

492
00:30:48,977 --> 00:30:50,371
(صفقوا لـ(آشتون

493
00:30:53,526 --> 00:30:55,722
أشكركم، أشكركم، سعدت بوجودي هنا

494
00:30:56,055 --> 00:30:58,053
أود أن ألقي التحية لأثنين من أصدقائي

495
00:30:59,898 --> 00:31:00,892
... هذه القصيدة عنوانها

496
00:31:01,547 --> 00:31:02,492
"أجيرا"

497
00:31:05,135 --> 00:31:07,532
<i>" الريح مريبة و دافئة ... تسحبني و تنتزعني "</i>

498
00:31:07,837 --> 00:31:10,681
<i>" الأرواح الميتة تكافح الضباب الفضي المنتشر في الريح "</i>

499
00:31:10,895 --> 00:31:12,393
<i>" الأرواح المعذبة ... فريسة يسهل إغتنامها "</i>

500
00:31:13,187 --> 00:31:15,433
<i>" أمازلت أُطارد من قبل نهايتي؟ "</i>

501
00:31:15,905 --> 00:31:19,190
<i>" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "</i>

502
00:31:19,206 --> 00:31:20,453
<i>" و المسالمون محصّنون "</i>

503
00:31:21,515 --> 00:31:24,311
<i>" لكن .. من منا منسجم مع سلامٍ كهذا؟ "</i>

504
00:31:24,715 --> 00:31:25,763
<i>" ... الرجل يضحك "</i>

505
00:31:26,448 --> 00:31:28,751
<i>" إجلس و شاهد هذه الحشود "</i>

506
00:31:28,975 --> 00:31:32,921
<i>" أرواح تقاتل بعضها و تقوم بأداء دورها اللاقتالي النهائي "</i>

507
00:31:36,665 --> 00:31:37,663
<i>" لا خيار لديك "</i>

508
00:31:47,248 --> 00:31:50,740
(هذا ما أتحدث عنه، صفقوا مجدداً لـ(آشتون بلوسو

509
00:31:53,336 --> 00:31:54,283
(اندريا)

510
00:31:55,017 --> 00:31:56,063
مارأيكِ؟

511
00:31:56,626 --> 00:31:57,612
كان ذلك مذهلاً

512
00:31:58,178 --> 00:31:59,722
هل أعجبكِ؟ -
أحببت هذا -

513
00:32:00,116 --> 00:32:02,971
كان قوياً جداً، ألا تظنين هذا يا (مليندا)؟

514
00:32:04,306 --> 00:32:06,502
أنا لا أفهم، من أين حصلت على هذا؟

515
00:32:06,897 --> 00:32:07,771
حصلت على ماذا؟

516
00:32:07,775 --> 00:32:10,193
المقطع الخاص بالأرواح الميته عندما تُنتزع

517
00:32:10,196 --> 00:32:11,792
و الضباب الفضي و كل شيء

518
00:32:12,185 --> 00:32:14,382
حلم مجنون راودني ذات ليلة

519
00:32:15,028 --> 00:32:15,970
... كان فيه

520
00:32:16,276 --> 00:32:18,673
عددان مظلمان كأنهما يقومان بهجرةٍ جماعيه

521
00:32:20,108 --> 00:32:22,850
لا أدري، أكتب ما يوحى إلي ليس إلا

522
00:32:22,875 --> 00:32:26,981
يجب أن أبقى، سيقوم أحد طلابي بالأداء هذه الليلة
و وعدته بالبقاء و الإستماع له

523
00:32:26,987 --> 00:32:28,132
لذا، أراكِ لاحقاً؟

524
00:32:28,337 --> 00:32:29,282
لا بأس -
حسناً -

525
00:32:34,478 --> 00:32:35,770
أعتقد أنه حساس

526
00:32:36,507 --> 00:32:37,681
ماذا؟ -
حساس -

527
00:32:38,426 --> 00:32:41,623
أخبرتني جدتي عنهم
لم أقابل سوى القليل منهم

528
00:32:42,178 --> 00:32:45,160
إنهم أشخاص ينسجمون مع الصورة الكبرى

529
00:32:45,177 --> 00:32:47,473
... و لديهم شعور عن شيء ما في الماضي

530
00:32:47,887 --> 00:32:48,831
و قد يحدث حتى

531
00:32:49,885 --> 00:32:51,440
ياللروعه، أنا أواعد رجل حساس

532
00:32:51,988 --> 00:32:53,532
أتدرين؟، حلم (آشتون)؟

533
00:32:53,826 --> 00:32:55,982
رأيته في حياتي -
! هذا محال -

534
00:32:56,635 --> 00:32:59,653
في يوم الحادثه، كان هنالك عائلة من الأشباح في الطريق

535
00:32:59,656 --> 00:33:03,900
توقفت لأحاول مساعدتهم، لكنهم إختفوا
كما قال (آشتون) تماماً

536
00:33:03,915 --> 00:33:06,993
كيف يراهم و يحلم بهم
(و لا أتمكن أنا من رؤية (براين

537
00:33:07,005 --> 00:33:08,152
أعني، هذا ليس عدلاً

538
00:33:09,275 --> 00:33:12,023
... أتمنى لو كانت جدتي هنا حتى أتمكن من

539
00:33:15,386 --> 00:33:16,332
مابكِ؟

540
00:33:16,775 --> 00:33:19,222
أعرف من يجب أن أتحدث معه بشأن هذا

541
00:33:22,386 --> 00:33:23,433
هذا شهي

542
00:33:24,277 --> 00:33:25,821
... لا أدري، لسببٍ ما

543
00:33:26,108 --> 00:33:28,652
يبدو طعم كل شيء أفضل بالنسبة لي مؤخراً

544
00:33:30,077 --> 00:33:31,321
أتعرفين السبب؟

545
00:33:31,576 --> 00:33:34,571
كلا، لا أعرف، لكن مهما كان
لن أتسائل بشأن هذا

546
00:33:35,206 --> 00:33:36,150
أنا أتسائل

547
00:33:37,725 --> 00:33:40,060
... أعرف أنكِ لا تحبين أن آتي بذكر عالم الأرواح

548
00:33:40,066 --> 00:33:41,622
لم أرى شبحاً واحداً

549
00:33:42,518 --> 00:33:43,722
لم أسمع شيئاً

550
00:33:44,316 --> 00:33:45,622
مطلقاً؟ -
كلا -

551
00:33:46,456 --> 00:33:48,522
صمت سعيد -
مدهش -

552
00:33:49,777 --> 00:33:51,722
و لا أنا أيضاً منذ أسبوع

553
00:33:51,987 --> 00:33:52,931
حقاً؟

554
00:33:53,535 --> 00:33:56,341
هذا رائع، لابد أنكِ سعيدة بهذا

555
00:33:57,025 --> 00:33:58,571
كلا يا أماه، لست سعيده

556
00:34:00,407 --> 00:34:02,222
أعرف هذا، أعرف هذا

557
00:34:02,897 --> 00:34:04,232
أنتي تطوقين بهبتكِ

558
00:34:05,355 --> 00:34:08,541
مليندا)، يمكنكِ أن تقولي هذا)
حتى بعد وقت لاحق

559
00:34:09,708 --> 00:34:11,531
لكن، ألم ترتاحي و لو قليلاً؟

560
00:34:11,536 --> 00:34:12,483
كلا

561
00:34:14,376 --> 00:34:15,322
... ربما هذا كالـ

562
00:34:15,867 --> 00:34:17,962
الحساسيه، ستتعالجين من هذا

563
00:34:18,707 --> 00:34:20,602
لطالما كان لديكِ صداع شديد، صحيح؟

564
00:34:21,525 --> 00:34:24,573
لأنكِ كنتِ تحاولين إيقاف الرؤى و الأصوات

565
00:34:24,677 --> 00:34:26,253
لكن صداعكِ إختفى الآن

566
00:34:26,255 --> 00:34:27,443
... ماذا لو لم يكن هنالك أية

567
00:34:27,446 --> 00:34:31,543
رؤى أم أصوات لإيقافها؟، ماذا لو أن
الأرواح إختفت بنفسها؟

568
00:34:32,246 --> 00:34:33,192
لا يمكن هذا

569
00:34:33,687 --> 00:34:37,461
إنهم حولنا دائماً، هذا ما يزعجني فيهم

570
00:34:37,946 --> 00:34:39,340
أتشرعين بالإنزعاج حقاً؟

571
00:34:39,686 --> 00:34:42,481
لأنني لم أراكِ مبتهجةً بهذا الشكل من قبل

572
00:34:42,587 --> 00:34:46,481
ألا يُحتمل بأننا فقدنا هبتنا معاً؟

573
00:34:46,605 --> 00:34:47,803
مالذي تقولينه؟

574
00:34:48,976 --> 00:34:50,421
ذهبوا إلى مكانٍ آخر؟

575
00:34:51,867 --> 00:34:53,430
لا أدري، ربما، أجل

576
00:34:54,065 --> 00:34:55,012
لشيء جيد؟

577
00:34:56,895 --> 00:34:57,840
لا أتمنى هذا

578
00:35:06,977 --> 00:35:08,072
حسناً، هذا جيد فعلاً

579
00:35:08,528 --> 00:35:11,403
لا أريدكِ أن تبالغي في تحركاتكِ
لأنكِ تشعرين بالإرتياح الآن

580
00:35:11,407 --> 00:35:14,263
فلنتذكر أنكِ أصبتِ بصدمةٍ في الرأس
لذا، هذا هو الأثر الأخف في هذه الحالة

581
00:35:14,265 --> 00:35:15,792
و أخبري (جيم) بهذا فوراً

582
00:35:17,068 --> 00:35:19,010
(لا يوجد شيء لا أقوله لـ(جيم

583
00:35:19,435 --> 00:35:20,380
حسناً

584
00:35:24,067 --> 00:35:25,062
... أهذا صحيح حقاً

585
00:35:25,595 --> 00:35:27,091
أنكِ تقولين لـ(جيم) كل شيء؟

586
00:35:27,647 --> 00:35:28,593
أجل، لماذا؟

587
00:35:28,967 --> 00:35:30,532
أنا متفاجئة

588
00:35:31,737 --> 00:35:34,260
لم أخبر والدكِ عن رؤياي

589
00:35:34,915 --> 00:35:36,962
خشيت أن ينزعج من هذا

590
00:35:37,357 --> 00:35:39,401
... قرر أن يتركني على أية حال، لذا

591
00:35:40,036 --> 00:35:43,383
هذا يضفي الكثير على غرائزي -
أنتِ لا تتحدثين بشأنه مطلقاً -

592
00:35:44,806 --> 00:35:45,753
و لم يجدر بي هذا؟

593
00:35:46,308 --> 00:35:47,400
إنه بخارج حياتنا

594
00:35:49,708 --> 00:35:51,452
لكن، يجدر بي القول
... جراء ما حدث في السابق

595
00:35:51,948 --> 00:35:53,292
... ربما لو كنت أخبرته بهذا

596
00:35:54,816 --> 00:35:57,313
مع هذا، الأمور واضحة الآن، أليس كذلك؟

597
00:35:57,928 --> 00:35:59,350
وقت الوفاة 14:35

598
00:36:09,628 --> 00:36:10,572
... أماه

599
00:36:10,988 --> 00:36:11,932
أرأيتِ هذا؟

600
00:36:13,358 --> 00:36:14,303
ماذا؟

601
00:36:14,868 --> 00:36:15,810
كلا

602
00:36:20,526 --> 00:36:21,472
أجل

603
00:36:23,707 --> 00:36:25,173
أجل، رأيت هذا

604
00:36:35,075 --> 00:36:36,452
اندريا)، رأيت واحدا)

605
00:36:37,016 --> 00:36:38,130
حقاً؟، أين؟

606
00:36:38,357 --> 00:36:41,143
في المستشفى، لم أفقد هبتي
لقد رحلوا إلى مكانٍ ما ليس إلا

607
00:36:41,147 --> 00:36:42,643
لكن، لا أفهم، إلى أين ذهبوا؟

608
00:36:42,676 --> 00:36:44,171
لا أملك أية فكره، كل شيء في وقته

609
00:36:44,846 --> 00:36:47,440
ياللهول، قد تبدو لك هذه محادثة غريبه

610
00:36:47,788 --> 00:36:48,731
كلا، كلا

611
00:36:50,725 --> 00:36:51,673
أجل -
أجل -

612
00:36:51,785 --> 00:36:52,781
ستوضح لك هذا

613
00:36:52,785 --> 00:36:55,811
آشتون)، أنت لا تحتفظ بنسخة)
من قصيدتك تلك، أليس كذلك؟

614
00:36:55,815 --> 00:36:57,923
قصيدتي؟، كلا، كلها في ذكرتي فحسب

615
00:36:58,855 --> 00:37:01,591
أنا أحاول أن أتذكر ذلك الجزء
الذي يتحدث عن مقاومة قوة الريح

616
00:37:01,596 --> 00:37:04,311
... قلت بأن الأرواح المذبة ترحل، و الصغار

617
00:37:04,325 --> 00:37:07,303
" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "

618
00:37:07,305 --> 00:37:11,001
صحيح، "لأيام أحياناً"، مما يعني
أنه مازال لدي الوقت، أشكرك

619
00:37:11,118 --> 00:37:12,761
مهلا، مهلاً !، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

620
00:37:13,665 --> 00:37:15,713
مازال (براين) هنا، أنا واثقة من هذا

621
00:37:15,856 --> 00:37:16,801
إفتقدته ليس إلا

622
00:37:22,575 --> 00:37:24,570
حسناً، قد يحتاج هذا المزيد من التفسير

623
00:37:25,166 --> 00:37:26,111
أجل

624
00:37:30,448 --> 00:37:31,271
(مليندا)

625
00:37:31,276 --> 00:37:32,270
(يمكنني مساعدة (كاتلين

626
00:37:32,585 --> 00:37:35,081
لم أكن واثقه من قبل -
مالذي تفعلينه هنا؟ -

627
00:37:35,678 --> 00:37:38,272
"أنا واثقه بأن (براين) مازال من "أرواح الأرض

628
00:37:38,636 --> 00:37:40,980
أيصعب عليكِ أن تتركيني و شأني؟

629
00:37:41,048 --> 00:37:44,282
يصعب علي أيضاً أن أترك شخصاً يمكنني مساعدته

630
00:37:44,285 --> 00:37:45,341
آسفه، لن أفعل هذا

631
00:37:45,346 --> 00:37:46,240
(عمه (دايان

632
00:37:46,248 --> 00:37:48,490
مليندا)، ربما هذه ليست فكرةً سديده)

633
00:37:48,516 --> 00:37:51,712
أعني، (كاتلين) مقاومه
و أنت تعانين من فقدانكِ لهبتكِ

634
00:37:51,718 --> 00:37:54,152
كلا، لن أفقد الثقة بهبتي بعد الآن

635
00:37:55,365 --> 00:37:58,411
(أعرف بأني أستيطع أن أساعدكِ في إيجاد (براين
لكن، عليكِ أن تأتين معي الآن

636
00:37:58,417 --> 00:37:59,261
! كلا

637
00:37:59,328 --> 00:38:01,951
كفي عن هذا، إتفقنا؟
أريد فقط أن يتركني الجميع و شأني

638
00:38:02,797 --> 00:38:03,743
... (كاتلين)

639
00:38:05,106 --> 00:38:06,052
أنتِ تسمعينها

640
00:38:07,157 --> 00:38:09,032
أخبرتني عمتكِ (دايان) بموهبتها

641
00:38:09,808 --> 00:38:12,250
... لا أعرف ما إن كنت اصدق هذه الأمور، لكن

642
00:38:12,587 --> 00:38:13,882
أعتقد يجدر بكِ أن تصدقينها

643
00:38:14,325 --> 00:38:15,772
أبي، عن ماذا تتحدث؟

644
00:38:15,777 --> 00:38:17,273
عزيزتي، اعرف أنكِ متألمه

645
00:38:18,507 --> 00:38:20,301
أعرف بأنني لم أكن متواجداً من أجلكِ

646
00:38:20,815 --> 00:38:22,811
لكن، أعرف أن هذا الفتى يعني الكثير لكِ

647
00:38:24,386 --> 00:38:25,531
أتفهم هذا الآن

648
00:38:27,326 --> 00:38:28,672
... و لا أريد أن أرى هذا الألم

649
00:38:29,088 --> 00:38:31,022
(و هو يعذبكِ في أعماقكِ يا (كاتلين

650
00:38:31,428 --> 00:38:32,572
... إن كنتِ تستطيعين أن تجدي السلام

651
00:38:33,455 --> 00:38:34,852
فهذا ما أريده من أجلكِ

652
00:38:36,015 --> 00:38:37,713
أبي، هذا يؤلم كثيراً

653
00:38:39,287 --> 00:38:40,551
عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

654
00:38:42,508 --> 00:38:43,453
أعرف هذا

655
00:38:44,776 --> 00:38:46,122
أنتِ فتاتي الصغيره

656
00:38:47,075 --> 00:38:48,321
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

657
00:38:49,905 --> 00:38:50,851
أشكركِ

658
00:38:56,198 --> 00:38:58,640
أتيت لهنا من قبل
لكنني إستسلمت مبكراً

659
00:38:58,835 --> 00:39:00,850
(ثمة شيء يبعد الأرواح يا (كاتلين

660
00:39:00,858 --> 00:39:02,701
لكن الأرواح الشابه و القويه يمكنهم المقاومه

661
00:39:03,867 --> 00:39:05,253
براين) هنا، أعرف هذا)

662
00:39:06,195 --> 00:39:07,652
أعرف هذا فحسب -
حسناً -

663
00:39:08,258 --> 00:39:09,201
هيا

664
00:39:22,467 --> 00:39:23,413
! خاتمي

665
00:39:24,475 --> 00:39:25,422
ها هو

666
00:39:26,888 --> 00:39:27,883
كاتلين)، إنه هنا)

667
00:39:29,107 --> 00:39:30,052
براين)؟)

668
00:39:30,475 --> 00:39:31,420
الآن؟

669
00:39:32,216 --> 00:39:33,910
خاتمكِ، إنه يعمل كمثبت له

670
00:39:34,357 --> 00:39:36,412
... يمكن أن ترتبط الأرواح أحياناً بأشياء

671
00:39:36,415 --> 00:39:39,262
تعني لهم الشيء الكثير
هذه الأشياء تكسبهم القوه

672
00:39:39,266 --> 00:39:41,180
هنالك شيء حاول إبعادي عن هنا

673
00:39:41,188 --> 00:39:42,132
شيء سيء

674
00:39:44,555 --> 00:39:47,300
فلنخرج من هنا، قد تعود تلك الرياح مجدداً

675
00:39:57,428 --> 00:39:59,743
أخبريها من فضلكِ، لم أكن أرغب بالإنفصال عنها

676
00:39:59,745 --> 00:40:01,591
(لم يكن يريد الإنفصال يا (كاتلين

677
00:40:01,697 --> 00:40:02,643
حقاً؟

678
00:40:04,205 --> 00:40:05,150
من تلك الفتاة إذاً؟

679
00:40:06,077 --> 00:40:07,973
التي رأيتها معه في الشارع؟

680
00:40:09,277 --> 00:40:11,263
كاتلين)، تلك كانت معلمة الرقص)

681
00:40:12,605 --> 00:40:13,620
معلمة الرقص؟

682
00:40:14,496 --> 00:40:15,442
معلمة الرقص؟

683
00:40:17,948 --> 00:40:18,891
ياللهول

684
00:40:19,678 --> 00:40:21,822
كان يتعلم الرقص من أجلي؟

685
00:40:22,568 --> 00:40:23,960
أردت أن أسعدكِ

686
00:40:24,536 --> 00:40:27,700
أردت أن أتمكن من الرقص معكِ
و أن لا أبدوا أحمقاً

687
00:40:27,707 --> 00:40:29,353
كان يحاول أن يسعدكِ

688
00:40:30,097 --> 00:40:32,243
... ظن بأن رقصه -
فضيع -

689
00:40:33,625 --> 00:40:35,981
رأيتها فحسب، و بدت لي جميلة للغايه

690
00:40:38,795 --> 00:40:41,391
... و كنت خائفه من أنك إستيقظت و أدركت

691
00:40:41,735 --> 00:40:43,680
بأنك لا يجب أن تبقى مع شخص مثلي

692
00:40:44,257 --> 00:40:48,600
كاتلين)، أنا أستيقظ كل يوم و أدرك كم أنا محظوظ)
بوجود شخص مثلكِ معي

693
00:40:49,256 --> 00:40:50,350
ألم تعرفي هذا؟

694
00:40:50,706 --> 00:40:52,150
ألم تعرفي بأني أحببتكِ؟

695
00:40:52,408 --> 00:40:54,751
... يريدكِ أن تعرفي بأنه يستيقظ كل يوم

696
00:40:55,415 --> 00:40:57,361
و يفكر بمدى حظه لوجودكِ معه

697
00:40:58,846 --> 00:41:01,443
يريد أن يعرف ما إن كنت تعرفين
عن مدى حبه لكِ

698
00:41:01,517 --> 00:41:02,460
أعرف هذا الآن

699
00:41:05,007 --> 00:41:05,951
(براين)

700
00:41:06,135 --> 00:41:08,383
لا أدري كيف أعيش من دونك

701
00:41:09,165 --> 00:41:12,710
أنت الشخص الوحيد الذي قابلته
و جعلني أشعر بأني مميزه

702
00:41:14,015 --> 00:41:14,961
و كأن لي قيمة

703
00:41:17,745 --> 00:41:19,393
أخبريها بأنها سترى هذا مجدداً

704
00:41:21,156 --> 00:41:22,602
أخبريها بأني أريد هذا من أجلها

705
00:41:24,008 --> 00:41:24,950
و من أجلي

706
00:41:25,078 --> 00:41:27,123
إنه متأكد بأنكِ ستجدين هذا مجدداً

707
00:41:27,627 --> 00:41:29,072
و يريدكِ أن تفعلي هذا من أجله

708
00:41:29,455 --> 00:41:31,552
(لن أجد أي شخص مثلك يا (براين

709
00:41:32,465 --> 00:41:33,711
لقد تعلمت كيف ترقص

710
00:41:34,575 --> 00:41:35,520
! من اجلي فقط

711
00:41:39,575 --> 00:41:41,420
و الآن، لن نحصل على هذه الفرصة

712
00:41:49,135 --> 00:41:50,433
كاتلين)، أغمضي عيناكِ)

713
00:41:50,726 --> 00:41:52,271
ماذا؟ -
أغمضي عيناكِ فحسب -

714
00:41:54,036 --> 00:41:54,982
... (براين)

715
00:41:55,938 --> 00:41:57,982
أريد أن تحتضن (كاتلين) بين ذراعيك

716
00:41:58,906 --> 00:41:59,851
مباشرةً

717
00:42:00,105 --> 00:42:01,051
أجل

718
00:42:01,778 --> 00:42:05,542
و قد يستغرق هذا وقت لتشعر به
لكنني أريدك أن تريها ما تعلمته

719
00:42:05,548 --> 00:42:08,740
(و عليكِ أن تهدئي لهذا يا (كاتلين
ثقي بـ(براين) فحسب

720
00:42:09,636 --> 00:42:10,580
حسناً

721
00:42:12,575 --> 00:42:13,520
(حسناً يا (براين

722
00:42:19,646 --> 00:42:20,592
أنا أشعر به

723
00:42:23,596 --> 00:42:25,540
إنها تدعى "خطوة الصندوق"، سهلة للغاية

724
00:42:27,045 --> 00:42:27,991
"إنها "خطوة الصندوق

725
00:43:19,755 --> 00:43:21,051
ثم عبر إلى عالم الأموات؟

726
00:43:21,127 --> 00:43:22,220
و من ثم عبر إلى عالم الأموات

727
00:43:23,738 --> 00:43:24,680
هذا رائع

728
00:43:24,726 --> 00:43:26,273
أجل، كان شيئاً يطيب لك رؤيته

729
00:43:26,695 --> 00:43:27,643
طاقة الحب

730
00:43:28,738 --> 00:43:29,733
حب قوي

731
00:43:31,547 --> 00:43:32,422
... شيء

732
00:43:32,428 --> 00:43:33,772
أعرف عنه القليل

733
00:43:34,846 --> 00:43:37,390
ماذا عن المعتادين لديكِ؟
هل عادوا؟

734
00:43:37,878 --> 00:43:39,572
أين (هومر)؟ -
مازال ضائعاً -

735
00:43:40,068 --> 00:43:41,012
جميعهم

736
00:43:41,448 --> 00:43:44,842
لكنني على الأقل عرفت
بأنني لم أفقد هبتي، رأيت شبحين هذا اليوم

737
00:43:45,355 --> 00:43:47,460
انظري إلى مدى تألقكِ
عندما تقولين هذا

738
00:43:47,467 --> 00:43:50,111
أجل، سأعترف، سعدت بعودتي إلى اللعبة

739
00:43:54,217 --> 00:43:55,213
... بالرغم من تلك الرياح

740
00:43:56,737 --> 00:43:58,622
كانت دافئه و مخيفة للغاية

741
00:44:01,608 --> 00:44:04,902
مالذي يعنيه هذا برأيكِ؟ -
أتمنى أن أعرف هذا -

742
00:44:11,006 --> 00:44:24,101
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

743
00:44:22,101 --> 00:44:27,101
تعديل التوقيت : جيت لي