2 00:00:08،260 --> 00:00:10،030 اسمي (مليندا غوردون) 3 00:00:10،560 --> 00:00:11،840 انا متزوجة 4 00:00:11،840 --> 00:00:13،570 وأعيش في بلدة صغيرة 5 00:00:14،110 --> 00:00:16،060 وأملك متجر للتحف 6 00:00:16،060 --> 00:00:18،120 ربما أكون مثلكم بالضبط 7 00:00:18،120 --> 00:00:19،950 ,ما عدا ذلك منذ أن كنت فتاة صغيرة 8 00:00:19،950 --> 00:00:22،140 كنت اعرف انني استطيع ان أتحدث الى الموتى 9 00:00:22،500 --> 00:00:23،670 لا بأس ، حبيبتي 10 00:00:23،676 --> 00:00:26،160 "الارواح العالقة" جدتي تدعوهم بذلك 11 00:00:26،993 --> 00:00:29،602 هم عالقون هنا لأن لديهم شؤون غير منتهية مع الأحياء 12 00:00:29،605 --> 00:00:31،409 وجاءوا لي طلبا للمساعدة 13 00:00:34،795 --> 00:00:38،058 من أجل ان أقول لكم قصتي أجد لزاما علي ان اقول لكم قصتهم 14 00:00:56،378 --> 00:00:59،620 هذا يبدو عظيما عليك مع القبعه والسوط ، رائع 15 00:00:59،626 --> 00:01:02،031 اذا كنت بحاجة الى المساعدة للخروج من ذلك انا هنا 16 00:01:02،037 --> 00:01:03،790 (يا الهي ، أحب (الهالوين 17 00:01:03،797 --> 00:01:06،970 والداي اعتادا على خلق مشكلة من ذلك 18 00:01:06،975 --> 00:01:10،570 عندما كنت طفلة ، اعتادا على زخرفة البيت ليصبح مثل أفلام السينما 19 00:01:10،575 --> 00:01:11،643 كان ذلك عظيما 20 00:01:11،645 --> 00:01:12،871 هل كان والديك يحتفلان بالهالوين؟ 21 00:01:13،208 --> 00:01:15،710 امي كانت تكرهه 22 00:01:15،717 --> 00:01:17،621 وأنا لا أعرف كيف كان شعور والدي 23 00:01:17،627 --> 00:01:18،670 لم لا؟ 24 00:01:18،676 --> 00:01:20،910 لقد توفي عندما كنت صغيرة 25 00:01:20،918 --> 00:01:22،870 انا آسفة- لا ، لابأس- 26 00:01:22،877 --> 00:01:26،130 تعرفين ماذا؟ اعتقد ان هذه الطاولة ستبدو ألطف اذا وضعت قرب النافذة 27 00:01:26،245 --> 00:01:28،693 يمكنك ان تساعديني؟ - بالتأكيد- 28 00:01:29،705 --> 00:01:33،310 احب العمل هنا انه شئ رائع 29 00:01:33،316 --> 00:01:35،920 آه ، لا مشكلة 30 00:01:35،925 --> 00:01:41،052 هل توفي اي شخص في أسرتك مؤخرا؟ 31 00:01:41،057 --> 00:01:42،110 ماذا؟ 32 00:01:42،116 --> 00:01:44،632 العائلة الكبرى الخاص بك هل هي بخير؟ 33 00:01:44،647 --> 00:01:47،373 نعم. بشكل مذهل عائلتي معمرة 34 00:01:47،376 --> 00:01:49،082 كلا من جداتي ما زالا على قيد الحياة 35 00:01:49،086 --> 00:01:51،881 و جد خالي مازال حيا وعمره 102 36 00:01:51،885 --> 00:01:55،141 مدهش الجميع ما زال على قيد الحياة 37 00:01:55،147 --> 00:01:59،202 مهلا ، هل تريدين ان ترى طلاء الشفاه الذي سأستخدمه في الهالوين؟ 38 00:01:59،205 --> 00:02:01،212 بالتأكيد- دعيني أريكي- 39 00:02:03،166 --> 00:02:06،281 بالمناسبه ، أنا سأجري قرعه المسابقة في المدرسة الليلة 40 00:02:06،287 --> 00:02:07،451 تريدين المجيء؟ 41 00:02:07،456 --> 00:02:09،701 أود ، ولكن لا,لدي خطط مع صديقة 42 00:02:09،707 --> 00:02:11،732 أوه ، حسنا ، الاصدقاء شئ جيد كلما زادوا ،كان ذلك اكثر مرحا 43 00:02:11،737 --> 00:02:14،260 قالت انها ليست فى وضع يسمح لها بالحضور ، ولكن شكرا 44 00:02:14،265 --> 00:02:15،791 حسنا 45 00:02:16،536 --> 00:02:19،321 اقسم بأني وضعته هنا 46 00:02:25،465 --> 00:02:29،101 لست ادري لماذا لم استطع فقط ان اقول لها بأنني قادمة الى هنا 47 00:02:29،397 --> 00:02:31،821 أعني ، (داليا) حقا شخصية رائعة 48 00:02:31،825 --> 00:02:34،893 لديها حس جيد للنكتة 49 00:02:35،938 --> 00:02:38،721 ربما فقط يصعب الحديث عن ذلك 50 00:02:40،408 --> 00:02:43،332 انا أفتقدك (كثيرا ، (اندريا 51 00:02:44،688 --> 00:02:47،800 ستظلين دائما أعز صديقة لي 52 00:02:51،006 --> 00:02:55،142 احفظي لي بعض من هذا الضوء ، حسنا؟ 53 00:02:57،716 --> 00:03:04،251 !أشباح! أشباح !أشباح! أشباح 54 00:03:27،797 --> 00:03:30،122 هذا خطأ- ما هو الخطأ؟ - 55 00:03:30،917 --> 00:03:32،230 هذا 56 00:03:32،235 --> 00:03:33،840 من أنت؟ - هذا خطأ- 57 00:03:35،416 --> 00:03:37،171 اين انا؟ - انظر ، أنا اعلم انك مشوش- 58 00:03:37،178 --> 00:03:38،591 لقد مر شهران فقط 59 00:03:38،597 --> 00:03:40،423 ليس أنا- عفوا؟ - 60 00:03:40،425 --> 00:03:43،371 لا استطيع ان اكون هنا لا استطيع 61 00:03:43،778 --> 00:03:46،540 بلى ، انت هنا انا للتو شاهدتك تخرج من القبر 62 00:03:46،548 --> 00:03:48،640 لكنه ليس لي 63 00:03:48،646 --> 00:03:50،213 ...هل تقول 64 00:03:50،215 --> 00:03:53،791 ساعديني. انا في القبر الخاطئ 65 00:04:01،896 --> 00:04:04،122 هل تستطيعين رؤيتنا؟ 66 00:04:06,896 --> 00:04:20,122 (الشبح الهامس) (الموسم الثاني) ,(الحلقة الخامسة) ((بعنوان ((تسليــــم المقبرة 67 00:04:21,896 --> 00:04:34,122 مقدمة ومترجمة من الشــــــــــــــــــبح underworlddevils@hotmail.com 66 00:04:35،545 --> 00:04:38،800 اذن,المدفن ، يعتبر مكان طبيعي للاشباح 67 00:04:38،805 --> 00:04:41،400 .لا ، في الحقيقة ليس كذلك الأشباح تحصل على احتياجاتها من الأحياء 68 00:04:41،405 --> 00:04:44،083 يوجد المزيد من الاشباح في مجمع التسوق أكثر مما يوجد في احدى المقابر 69 00:04:44،087 --> 00:04:46،702 ذلك يفسر قذارة مواقف السيارات 70 00:04:47،716 --> 00:04:49،143 الأشباح تميل الى الذهاب الى حيث تكمن المشاكل 71 00:04:49،146 --> 00:04:51،650 وهذا الشبح مشكلته مع المدفن 72 00:04:51،655 --> 00:04:54،272 كيف لشخص ان يدفن في مقبرة خاطئة؟ 73 00:04:54،277 --> 00:04:56،472 هذا يجعلك تتساءل ما الذي يقومون به في مستودعات الجثث 74 00:04:56،476 --> 00:04:58،261 انك لا تريدين معرفة ذلك 75 00:04:58،268 --> 00:04:59،383 لا ، انا حقا لا أريد 76 00:04:59،386 --> 00:05:03،152 اذن، بافتراض أن هذا الرجل يقول الحق هل يعني ذلك ان الجسم الخاطئ وضع في قبره؟ 77 00:05:03،156 --> 00:05:05،350 هذا يبدو منطقيا- اذن, ماذا يمكنني ان افعل حيال ذلك؟ - 78 00:05:05،358 --> 00:05:07،541 ليس كثيرا إلا اذا أمكنك أن تجدي الاسرة 79 00:05:07،548 --> 00:05:09،691 أعني ، يمكنهم تقديم طلب باستخراج الجثة 80 00:05:09،697 --> 00:05:11،782 ...انك ستحتاجين الى دليل أكثر من 81 00:05:12،107 --> 00:05:14،110 "لقد تحدثت الى شبح " 82 00:05:16،035 --> 00:05:18،500 هذا يجعلك تتسائلين كيف انهم لم يعلموا بأنه كان ذلك الرجل 83 00:05:19،385 --> 00:05:21،223 يبدو أنه تم العبث بالجثة 84 00:05:21،226 --> 00:05:23،790 نعم. هذا شئ سيئ 85 00:05:25،126 --> 00:05:27،432 أتشعرين بالبرد؟ - لا ، فقط مجرد نوع من الخوف - 86 00:05:27،437 --> 00:05:31،281 عملي هو عادة على مستوى اعلى أنا لست معتادة على العمل على شؤون الموتى 87 00:05:32،508 --> 00:05:35،150 تريدين محاولة التعود على العمل على شؤون الأحياء؟ 88 00:05:35،746 --> 00:05:37،693 هذا يبدو لطيفا 89 00:05:38،525 --> 00:05:41،123 أنا لا أريد ان أتحدث كثيرا هنا 90 00:06:04،877 --> 00:06:06،710 !ارحلي! ارحلي 91 00:06:07،086 --> 00:06:09،592 !اذهبي بعيدا !انا لست هو 92 00:06:09،598 --> 00:06:11،281 !توقف 93 00:06:12،168 --> 00:06:14،061 معذرة؟ 94 00:06:14،067 --> 00:06:16،520 !فليتوقف هذا الطقس 95 00:06:16،527 --> 00:06:18،991 شيئ مثل هذا يحدث في كل مرة آتي الى هنا 96 00:06:18،996 --> 00:06:21،613 أعتقد بأنها طريقته ليخبرني بعلمه بوجودي هنا 97 00:06:22،598 --> 00:06:25،280 هذه طريقة حقا لطيفة للتفكير بها 98 00:06:25،956 --> 00:06:28،332 تبدين مألوفه لي هل التقينا؟ 99 00:06:28،335 --> 00:06:29،943 اسمي هو ميليندا غوردون 100 00:06:29،948 --> 00:06:33،082 املك متجر للتحف في البلده ليس له مثيل هنا 101 00:06:33،086 --> 00:06:35،032 نعم ، انا احب هذا المكان 102 00:06:35،036 --> 00:06:39،093 اشتريت زهرية من هناك فى العام الماضى من احد العاملين لديك 103 00:06:39،095 --> 00:06:40،680 فتاة جميلة 104 00:06:40،688 --> 00:06:42،301 نعم 105 00:06:42،306 --> 00:06:44،340 (انا (شيلبي بوريس 106 00:06:44،345 --> 00:06:46،453 وهذا هو زوجي ستيف 107 00:06:46،455 --> 00:06:47،782 أنا آسفة 108 00:06:47،788 --> 00:06:50،210 يقولون الوضع يصبح افضل مع مرور الوقت 109 00:06:50،218 --> 00:06:52،011 ولكن هذا لا يبدو 110 00:06:52،015 --> 00:06:54،622 لا ، لا يبدو كذلك 111 00:06:55،327 --> 00:06:59،301 كان عطوفا وحنونا كان عاشقا للضحك 112 00:06:59،306 --> 00:07:02،021 بدا وكأنه رجل لطيف 113 00:07:05،056 --> 00:07:08،160 هل كنت هناك فعلا عندما دفن؟ 114 00:07:08،668 --> 00:07:12،243 هل قلت له وداعا ونظرت اليه للمرة الأخيرة 115 00:07:12،248 --> 00:07:14،190 فقط التقاء للأرواح 116 00:07:14،197 --> 00:07:18،082 كان هناك الكثير من الاضرار كان لا بد من تابوت مغلق 117 00:07:19،077 --> 00:07:21،072 انا آسفة لم اقصد ان أضايقك 118 00:07:21،077 --> 00:07:25،323 لا بأس. من الافضل التحدث عن ذلك أكثر من الكتمان في القلب 119 00:07:27،945 --> 00:07:30،122 انه لشئ لطيف (أن أقابلك ، (مليندا 120 00:07:30،125 --> 00:07:32،131 أنا لم اسأل ، هل لديك احد الاحبه مدفون هنا؟ 121 00:07:32،136 --> 00:07:34،091 نعم 122 00:07:34،097 --> 00:07:36،491 الفتاة الجميلة من المتجر 123 00:07:36،496 --> 00:07:39،581 انا اسفة جدا 124 00:07:40،027 --> 00:07:42،773 الحياة سريعة الزوال أليس كذلك؟ 125 00:07:42،776 --> 00:07:46،273 يمكن ان تكوني سعيدة والأمور تسير بشكل رائع، وبعد ذلك 126 00:07:46،276 --> 00:07:49،900 فجأة بسرعة البرق ينهار كل شئ 127 00:07:49،907 --> 00:07:52،323 نعم ، هذا صحيح 128 00:07:52،325 --> 00:07:54،901 حسنا ، الحياة هي من أجل الأحياء ، صحيح؟ 129 00:08:26،808 --> 00:08:28،021 ماذا تفعلين هنا؟ 130 00:08:28،027 --> 00:08:31،361 تلك المراة. انها تأتي كل يوم وتبكي بشدة 131 00:08:31،998 --> 00:08:33،401 ولكن ليس من أجلي 132 00:08:33،407 --> 00:08:35،501 ألهذا السبب تحاول التخلص منها؟ 133 00:08:35،508 --> 00:08:38،023 هي تعتقد بأنك انت زوجها 134 00:08:39،397 --> 00:08:40،782 ولكن انا لست هو 135 00:08:40،786 --> 00:08:44،320 من أنت؟ - غودفري- 136 00:08:46،018 --> 00:08:47،972 آدم غودفري 137 00:08:48،726 --> 00:08:51،193 هل تعلم كيف مت؟ 138 00:08:52،916 --> 00:08:55،382 ...لقد كان وميضا 139 00:08:55،385 --> 00:08:57،622 ساطعا، ساخنا 140 00:08:57،627 --> 00:09:00،332 ...انا فقط...انا لا انا لا اعرف 141 00:09:00،338 --> 00:09:02،792 أعلم ان هذا صعب 142 00:09:02،796 --> 00:09:05،822 وأنت تشعر حقا بالتشويش الآن ولكن الوضع سيصبح افضل 143 00:09:06،258 --> 00:09:09،343 هل لديك اسرة؟ اي شخص يمكن ان يساعدنا؟ 144 00:09:09،843 --> 00:09:13،432 كنت وحيدا كنت دائما وحيدا 145 00:09:16،685 --> 00:09:19،239 اعثري على قبري 146 00:09:20،205 --> 00:09:22،528 رجاءا 147 00:09:44،658 --> 00:09:47،462 (يا للهول، (آدم غودفري الكاتب 148 00:09:47،468 --> 00:09:49،512 ما هذا؟ 149 00:09:50،226 --> 00:09:51،891 عذرا. لا شيء 150 00:09:51،897 --> 00:09:54،762 آدم غودفري؟ الكاتب الكبير 151 00:09:54،766 --> 00:09:57،753 ألم تقرأي مطلقا كتاب الاوهام المفقودة؟ 152 00:09:57،758 --> 00:10:01،252 عزيزتي ، لقد رأيتك وأنت تنظرين لي أمس 153 00:10:01،257 --> 00:10:03،241 لا تتظاهري بأنه لا يمكنك رؤيتي الآن 154 00:10:03،248 --> 00:10:04،982 لا يمكنني أن أتكلم 155 00:10:04،985 --> 00:10:07،713 عذرا. انا فقط احتجت أن أصرف لها نقدا هل كنت بحاجة لي؟ 156 00:10:07،715 --> 00:10:11،463 لا ، لا. انا فقط (ابحث عن هذا الكتاب ، (الاوهام المفقودة 157 00:10:11،465 --> 00:10:14،952 أوه ، نعم.يوجد بمكتبة النادي قرأت هذا العام الماضي.كتاب عظيم 158 00:10:14،958 --> 00:10:18،020 ولكن صاحب الكتاب لم ينجح سوى في كتاب واحد ، أليس كذلك؟ 159 00:10:18،028 --> 00:10:19،732 حسنا ، دعينا نرى 160 00:10:19،745 --> 00:10:23،060 جميعنا قرأناه 3 أو4 مرات 161 00:10:23،065 --> 00:10:26،810 حاولنا أن نطلب من النادي أن يأتينا بسندويتش بعد عرض الشخصية الرئيسية 162 00:10:26،818 --> 00:10:31،110 الكتاب يتحدث عن شاب يكافح من اجل العثور على النجاح في هذا العالم 163 00:10:31،117 --> 00:10:35،071 ويفشل فشلا ذريعا ويصاب بالاكتئاب ، ولكن ينجح فجأة 164 00:10:35،075 --> 00:10:37،360 نعم,هذا هو 165 00:10:37،366 --> 00:10:40،310 لازلت أحتفظ به في المنزل اذا كنت تريدين استعارته 166 00:10:40،318 --> 00:10:43،113 بالمناسبة ، هل أنت جائعة؟ لأنني سأموت من الجوع 167 00:10:43،118 --> 00:10:46،081 لقد فقدت تماما الاحساس بالوقت الرجاء اذهبي وتناولي الغداء. انا سألحق بك 168 00:10:46،085 --> 00:10:50،633 هل أنت و(اندريا) سبق وأن أغلقتما المتجر لفترة وخرجتما للغداء معا 169 00:10:51،766 --> 00:10:53،503 تعرفين ماذا؟ أنا لا أستطيع 170 00:10:53،507 --> 00:10:56،641 لأنني سأقوم بمهمة ربما مرة اخرى 171 00:11:06،567 --> 00:11:09،612 مرحبا- مرحبا- 172 00:11:09،615 --> 00:11:11،532 ما هي الفرص؟ مرتين في يومان 173 00:11:11،535 --> 00:11:14،111 حسنا ، ليس ذلك غريبا بالنسبة لي أنا آتي كل يوم 174 00:11:14،767 --> 00:11:16،463 هل يمكنني ان اسألك سؤالا؟ 175 00:11:16،466 --> 00:11:20،073 هل يعني اسم آدم غودفري أي شيء لك؟ 176 00:11:20،077 --> 00:11:21،823 لا, هل يجب؟ 177 00:11:21،827 --> 00:11:24،661 انا فقط اعتقدت بأنه ربما كان واحدا من اصدقاء زوجك 178 00:11:24،667 --> 00:11:27،301 ستيف كان لديه العديد من الأصدقاء. كيف لي أن اعرفه؟ 179 00:11:27،867 --> 00:11:30،820 كان كاتبا لقد توفي الان 180 00:11:30،826 --> 00:11:32،683 (آدم غودفري) 181 00:11:32،688 --> 00:11:34،591 انا آسفة فأنا لا أتذكره 182 00:11:34،596 --> 00:11:37،271 اذا تذكرته سأعلمك 183 00:11:37،275 --> 00:11:39،693 هل يمكنني ان اسالك كيف مات زوجك؟ 184 00:11:39،696 --> 00:11:43،062 نعم. أعتقد بأنني أخبرتك صاعقة برق 185 00:11:43،578 --> 00:11:44،642 ماذا؟ 186 00:11:44،646 --> 00:11:46،861 اعلم ان هذا يبدو جنونيا لكن هكذا مات 187 00:11:46،868 --> 00:11:49،733 لقد ضربه البرق 188 00:11:54،626 --> 00:11:56،553 البرق؟ - هذا ما قالت- 189 00:11:56،556 --> 00:11:59،812 ولكن شبحي قال انه مات وبعد ذلك كان هناك وميضا كبيرا من الضوء 190 00:11:59،817 --> 00:12:00،982 واذن؟ 191 00:12:00،985 --> 00:12:04،621 اذن، ماذا اذا كان كلاهما قد توفي متاثرا نوعا ما بصدمه كهربائية؟ 192 00:12:04،627 --> 00:12:07،003 هل من الممكن ان يكونا مرتبطين بطريقة او باخرى؟ 193 00:12:07،007 --> 00:12:09،140 او ان ارواحهما تتبادل الهيئات؟ 194 00:12:09،146 --> 00:12:12،520 تعلمين ، فإنني أبدأ لم أفكر بأنني سأسمع نفسي أقول هذا ، ولكن هذا جنون 195 00:12:12،528 --> 00:12:15،570 صحيح. هو كذلك, أنا أستمع لنفسي وأنا اقول هذا ، ولكنه جنون 196 00:12:15،917 --> 00:12:18،022 اذن مرة أخرى ، لماذا لا؟ لقد حل الهالوين 197 00:12:18،028 --> 00:12:21،970 هذا حقيقي.جدتي كانت دائما تقول بأن الحجاب بين الاحياء والاموات يصبح أرق بحلول الهالوين 198 00:12:22،685 --> 00:12:24،892 الطريقة الوحيدة ...لإثبات شيء من هذا القبيل 199 00:12:25،465 --> 00:12:27،222 ربما تكون بعثورك على الجثة الاخرى ، صحيح؟ 200 00:12:27،228 --> 00:12:28،410 نعم ، وبعد ذلك استطيع التحدث الى الشبح 201 00:12:28،416 --> 00:12:31،583 لكن أنا بحثت في الانترنت ولم استطيع (العثور على اى شيئ عن وفاة (آدم غودفري 202 00:12:31،585 --> 00:12:32،941 بل انني تفحصت ناشريه 203 00:12:32،948 --> 00:12:34،282 أوه ، نعم؟ ماذا قالوا؟ 204 00:12:34،285 --> 00:12:36،013 لاشئ يذكر حتى انهم لم يعرفوا انه كان ميتا 205 00:12:36،017 --> 00:12:37،140 انتظري دقيقة انت لم تخبريهم ، هل فعلت؟ 206 00:12:37،147 --> 00:12:38،531 كيف يمكنني؟ لا استطيع اثبات ذلك 207 00:12:38،538 --> 00:12:39،623 جيد 208 00:12:39،626 --> 00:12:43،071 الآن ، (ستيف بوريس)من ناحية اخرى لم أجد شيئا عليه.فقط بلدة النعي 209 00:12:43،077 --> 00:12:44،431 وهو لا شيء ليس مثل آدم على الاطلاق 210 00:12:44،436 --> 00:12:49،153 استمع الى هذا,يقوم بدور رئيسي في محيطه الاجتماعي مع حياة رفيعة المستوى ، مغامره ، وحياة طيبة. 211 00:12:50،998 --> 00:12:54،543 ورجلك كان ناسكا ، هاه؟ انها ليست كما وكأنهما يعتادان على مايفعلان 212 00:12:54،545 --> 00:12:56،401 قادم 213 00:12:56،405 --> 00:12:59،133 مرحبا، (جيم). آمل انه لم يفت الاوان لاستقبال الزوار 214 00:12:59،138 --> 00:13:00،413 ليس على الاطلاق 215 00:13:00،416 --> 00:13:01،732 (مرحبا ، (داليا ادخلي 216 00:13:01،736 --> 00:13:04،970 أوه ، كنت أود ذلك ، ولكنني في الحقيقة اردت فقط أن أسقط لك هذا الكتاب في طريق عودتي الى بيتي 217 00:13:04،975 --> 00:13:07،450 انه مظلم قليلا ولكن أعتقد أني أحب هذا النوع من الاشياء 218 00:13:07،458 --> 00:13:08،380 انا كذلك. شكرا 219 00:13:08،385 --> 00:13:10،912 هل انت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟ نحن على وشك الانقضاض على الحلوى 220 00:13:10،915 --> 00:13:14،342 حلوى؟ أنا ربما أموت من أجل الشوكولاته 221 00:13:14،348 --> 00:13:17،183 أوه ، عزيزي. هذا يبدو عظيما ، لكنني حقا يجب أن أذهب للمنزل 222 00:13:17،188 --> 00:13:21،231 نيد) فجأة وافق على السماح لي) بمشاهدة فيلم ليس فيه مشاهد قتل 223 00:13:21،235 --> 00:13:23،921 أو تشويه ، او عنف أو انفجارات في الفيلم 224 00:13:23،928 --> 00:13:27،642 لذا أرغب في مشاهدة أكبر قدر من الفيلم قدر ما أستطيع قبل ان يدرك خطأه 225 00:13:27،647 --> 00:13:28،861 مملة 226 00:13:28،866 --> 00:13:30،403 حسنا، اذن نراك غدا 227 00:13:30،407 --> 00:13:31،870 حسنا 228 00:13:32،528 --> 00:13:34،010 !انتبهي- هل أنت بخير؟ - 229 00:13:34،015 --> 00:13:37،530 نعم. يا الهي ، انا أبدو خرقاء اليوم. وداعا 230 00:13:38،128 --> 00:13:40،083 هل يمكن لي فقط أن أنظر الى نوعية الحلوى؟ 231 00:13:40،086 --> 00:13:43،033 انها ليست قلقة مثلي بشأن الدهون غير المشبعه 232 00:13:43،038 --> 00:13:46،143 انتظري دقيقة هل هي مرافقة؟ 233 00:13:46،148 --> 00:13:48،390 نعم.وشبحها مدمنة شوكولاتة 234 00:13:48،395 --> 00:13:50،321 لا اعرف حقا ما يجب علي عمله حيال ذلك 235 00:13:50،327 --> 00:13:51،300 عرفت ذلك 236 00:13:51،307 --> 00:13:52،693 مهلا ، إصغ الى هذا الاهداء 237 00:13:52،698 --> 00:13:55،933 الى (جين) ، بدون الدعم والمحبة منك لم يكن" "هذا الكتاب ليتم كتابته 238 00:13:55،936 --> 00:13:57،321 يبدو وكأنها زوجته 239 00:13:57،325 --> 00:14:00،283 تعلم ، قال لي بأنه وحيد -- دائما وحيد 240 00:14:00،936 --> 00:14:03،143 ربما تخلت عنه 241 00:14:03،148 --> 00:14:05،432 انت ميؤوس منك في ما يخص الرومانسيه ، أتعلم ذلك؟ 242 00:14:05،436 --> 00:14:09،550 (حسنا. ثمة شخص يدعى (جين غودفري يملك متجر للحيوانات الاليفه في حديقة الغروب 243 00:14:09،557 --> 00:14:10،740 فما تعتقد,هل هو رجل أو امرأة؟ 244 00:14:10،745 --> 00:14:12،132 هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 245 00:14:12،137 --> 00:14:16،282 تعرف ماذا؟ انه لشئ ممتع أن أطرح هذه الافكار معك 246 00:14:16،287 --> 00:14:18،172 تعلمين,قرأت ...في مكان ما 247 00:14:18،177 --> 00:14:20،660 ضبط الأشباح يبقى الزواج قويا 248 00:14:37،485 --> 00:14:41،453 !لا استطيع !لا أستطيع 249 00:14:42،775 --> 00:14:45،090 عزيزتي هل انت بخير؟ 250 00:14:45،095 --> 00:14:46،572 نعم. انا آسفة 251 00:14:46،577 --> 00:14:51،230 أنا فقط وعدت زوجي بأنني لن ...أعود الى البيت الا مع شيء لين ومنفوش 252 00:14:52،228 --> 00:14:55،460 نعم. حسنا ، قسم الزواحف هناك بالضبط ، واذا كان هذا اي مساعدة 253 00:14:55،776 --> 00:14:58،511 في الواقع ، أنا أبحث عن كائن بشري 254 00:14:58،515 --> 00:14:59،620 جين غودفري؟ 255 00:14:59،626 --> 00:15:01،442 أنت تنظرين اليها 256 00:15:01،445 --> 00:15:04،430 مرحبا انا ميليندا غوردون؟ 257 00:15:05،308 --> 00:15:07،623 هل لك صلة بالكاتب غودفري آدم؟ 258 00:15:07،625 --> 00:15:10،991 حسنا ، إذا كان الزواج ...منه يعد كصلة 259 00:15:10،985 --> 00:15:13،733 هو زوجك؟ - كان ، منذ زمن طويل- 260 00:15:14،277 --> 00:15:16،720 احتفظت بالاسم ، مع ذلك فلماذا تسألين؟ 261 00:15:17،385 --> 00:15:20،551 أنا آسفة انه ميت 262 00:15:21،108 --> 00:15:24،490 أوه ، حسنا 263 00:15:25،086 --> 00:15:26،870 توني ، هل يمكن ان تأخذ العدّاد ، من فضلك؟ 264 00:15:26،875 --> 00:15:27،992 بالتأكيد 265 00:15:27،995 --> 00:15:30،031 لنتكلم في الخارج 266 00:15:31،815 --> 00:15:34،680 عذرا ، لكني حقا بحاجة لفعل هذا 267 00:15:34،686 --> 00:15:37،441 انا لن أشعلها انا فقط سأدخل الأجواء 268 00:15:37،445 --> 00:15:38،901 اطرد العاهرة 269 00:15:38،906 --> 00:15:40،030 هذا ما أسمع 270 00:15:40،036 --> 00:15:42،080 اذن (آدم) توفي 271 00:15:42،085 --> 00:15:43،640 كيف حدث ذلك 272 00:15:43،648 --> 00:15:46،511 كان هناك حادث انا ليس لدي جميع التفاصيل 273 00:15:46،516 --> 00:15:47،702 أنت صديقته؟ 274 00:15:47،705 --> 00:15:50،973 لا. أنا فقط اجتمعت به مؤخرا 275 00:15:50،975 --> 00:15:53،763 وأخبرني أنه كان دائما وحيدا 276 00:15:53،765 --> 00:15:56،181 حسنا ، أظن أنه كان نوع ما واقعي 277 00:15:56،187 --> 00:15:59،102 وحتى عندما كنا متزوجين 278 00:15:59،667 --> 00:16:02،393 نعم. كان حقا جيدا ...في بادئ الامر. كان فقط 279 00:16:02،398 --> 00:16:05،341 كان رجلا نوعا ما يصعب الاقتراب منه 280 00:16:05،347 --> 00:16:08،352 لذا افترض انك قرأتي الاوهام المفقودة 281 00:16:08،358 --> 00:16:10،191 كان يرصد بالضبط قصة حياته 282 00:16:10،196 --> 00:16:14،951 شاب معذّب ذكي جداً فيما يخص مصلحته ، لا يصلح حقا للزواج 283 00:16:14،955 --> 00:16:17،783 أعتقدت بأنني سأكون الشخص الذي يخرجه مما هو فيه 284 00:16:18،405 --> 00:16:22،122 تعرفين ماذا؟ لا تعتقدي مطلقا بأنه يمكنك ان تنقذي هؤلاء الفنانون المذّبون الشباب 285 00:16:22،125 --> 00:16:25،470 اعتقد انهم في الواقع يحبون أن يكونوا معذّبين, فهو ما يجعلهم فنانين 286 00:16:26،587 --> 00:16:28،371 ولكنه رغم ذلك كان ناجحا لبعض الوقت ، صحيح؟ 287 00:16:28،378 --> 00:16:32،071 "نعم. عندما صدر كتاب "الأوهام المفقودة كان الصفقة الكبيرة 288 00:16:32،076 --> 00:16:34،413 من ثمّ صدرت روايته الثانية 289 00:16:34،418 --> 00:16:36،370 النقاد هاجموه بقوة 290 00:16:36،378 --> 00:16:38،182 آدم تم تدميره 291 00:16:38،187 --> 00:16:42،471 وقال انه بحاجة الى الانتقال للعيش بمفرده ليحصل على بعض العزلة من أجل الكتابة 292 00:16:43،057 --> 00:16:48،113 في البداية ، كان يأتى للمنزل في نهاية كل اسبوع ثم مرة واحدة في الشهر ، وبعد ذلك كان هناك الكلام 293 00:16:49،956 --> 00:16:52،420 وهو ان الشخص الذي عرفتيه انتهى تماما 294 00:16:52،426 --> 00:16:56،331 اذا كنت تريد شخص موثوق بها أحصلي لنفسك على حيوان أليف 295 00:16:56،925 --> 00:16:58،802 شكرا للنصيحه 296 00:16:58،805 --> 00:17:01،461 نعم. شكرا لك من أجل إخباري بشأن هذا. 297 00:17:04،625 --> 00:17:07،052 !يا رجل 298 00:17:07،055 --> 00:17:09،863 هذا سيكون صعب حقا على (كيت) أن تسمعه 299 00:17:09،867 --> 00:17:12،001 كيت؟ - ابنته- 300 00:17:12،007 --> 00:17:14،362 نعم. الموت يمكن ان يكون صعب الشرح بالنسبة للاطفال 301 00:17:14،676 --> 00:17:17،050 حسنا ، يصعب تسميتها بالطفلة انها في الجامعة 302 00:17:17،056 --> 00:17:19،903 لم ترى ولم تسمع من والدها منذ 3 سنوات 303 00:17:21،128 --> 00:17:22،563 ثلاث سنوات؟- لم تقبل بذلك أبدا- 304 00:17:22،566 --> 00:17:25،971 ولكن اعتقد انها كانت دائما بأنها تريد ان نراه مرة أخرى 305 00:17:25،976 --> 00:17:28،831 يا للجحيم! ، أو ربما حتى تحصل على تفسير لذلك 306 00:17:29،235 --> 00:17:32،031 حسنا ، ذلك لن و يحدث الآن ، صحيح؟ 307 00:17:32،035 --> 00:17:34،072 ...حسنا ، شكرا. انا فقط 308 00:17:34،075 --> 00:17:36،240 أردت أن أعلمك 309 00:17:44،225 --> 00:17:47،660 ماذا تفعل هنا؟ - لست متأكدا- 310 00:17:47،668 --> 00:17:50،693 أشعر وكأنني قريب من شئ عادةً ما كان مهماً 311 00:17:50،697 --> 00:17:52،171 انا بحاجة الى التحدث اليك 312 00:17:53،848 --> 00:17:56،100 لماذا لم تخبرني بأن لك زوجة وابنة؟ 313 00:17:56،106 --> 00:17:57،883 زوجة وابنة؟ 314 00:17:57،888 --> 00:18:00،850 لا ، لم يكن لدي ...زوجة و 315 00:18:01،416 --> 00:18:03،573 يا الهي 316 00:18:03،575 --> 00:18:06،333 جان وكيت 317 00:18:06،335 --> 00:18:09،343 نعم ، جان وكيت الذي هجرتها عندما كانت في ال3 من عمرها. 318 00:18:12،045 --> 00:18:14،230 لماذا أفعل ذلك؟ - هذا ما اريد ان اعرفه- 319 00:18:14،236 --> 00:18:18،793 جلُّ ما اعرفه بأنه كان لي الكثير من الشياطين كام من الصعب البقاء حول الناس 320 00:18:18،798 --> 00:18:21،023 اعتقد انني شعرت بأنني لم أكن جيدا بالنسبة الى اي منهما 321 00:18:21،027 --> 00:18:21،983 لذا نبذتهم؟ 322 00:18:21،988 --> 00:18:25،362 لا ، لقد حررتهم مما سيؤدي بهم الى السعادة ليعيشوا بدوني . ليعيشوا بدوني 323 00:18:26،787 --> 00:18:28،221 ماذا؟ - هذا كلاسيكي- 324 00:18:28،227 --> 00:18:30،560 -- انت لا تفهمين -- لا ، انت لا تفهم 325 00:18:30،568 --> 00:18:34،472 هل تعلم كيف شعرت ابنتك عندما شاهدتك وأنت تمشي خارج حياتها الى الأبد؟ 326 00:18:34،477 --> 00:18:36،273 بالحرية؟ أنت والدها 327 00:18:36،278 --> 00:18:38،100 ...كان الامر معقدا انا لست فخورا بذلك 328 00:18:38،106 --> 00:18:40،222 جيد ، وذلك لأنك لا تستحق ان تكون سعيدا 329 00:18:40،227 --> 00:18:42،690 ...انت تستحق ان تكون بالضبط في ما انت فيه في المقبرة الخاطئة 330 00:18:42،696 --> 00:18:45،643 ومحكوم عليك بالاستماع الى امرأة تحزن من أجل رجل جيد ، مع العلم انه ليس أنت 331 00:19:02،357 --> 00:19:05،862 لذا على اي حال ، انا سأظل على هذا المنوال أقوم بالصراخ في هذا الشبح 332 00:19:05،866 --> 00:19:08،313 لماذا سمحت لنفسي أن أصبح جدا عاطفية؟ 333 00:19:08،816 --> 00:19:09،720 لن تقرإيه ، صحيح؟ 334 00:19:09،728 --> 00:19:11،751 انا لا اريد اي شيء يتعلق بهذا الشبح 335 00:19:11،756 --> 00:19:15،071 لماذا أساعد شخصا فرّ من عائلته ، وترك ابنته؟ 336 00:19:17،095 --> 00:19:19،030 عائلة من التي نتكلم عنها الآن؟ 337 00:19:19،037 --> 00:19:22،082 حسنا ، انا اعترف ، انا أتكلم عن شيء شخصي هنا. ثم ماذا؟ 338 00:19:22،086 --> 00:19:25،112 ثم لا شيء فقط لمعرفة من أين جاءت تلك الخصال 339 00:19:25،117 --> 00:19:28،403 وبعد ذلك لديه الجرأة كي يتوقع مني مساعدته 340 00:19:28،408 --> 00:19:31،481 في دفاعه عن نفسه ، فليس هناك العديد من الاشخاص الاخرين يمكن ان يذهب لهم 341 00:19:31،487 --> 00:19:32،892 انت تدافع عنه؟ 342 00:19:32،897 --> 00:19:35،381 أنا أشير إلى انك عاطفية قليلا الآن 343 00:19:36،058 --> 00:19:38،831 لست بحاجة الى ان أساعد كل شبح يأتي أليّ مباشرة. انها دعوتي ، صحيح؟ 344 00:19:38،836 --> 00:19:41،742 أعني انك استمعت لي وانا اقول للاشباح بتركي وشأني 345 00:19:42،685 --> 00:19:44،292 فقط عندما اعتقدت بأنك لا تستطيعين ان تساعديهم 346 00:19:44،298 --> 00:19:45،562 هل تعتقد حقا بأنه يمكنني ان أساعد هذا الشبح؟ 347 00:19:45،566 --> 00:19:48،861 ,نعم ، أنا كذلك واعتقد انك ايضا كذلك 348 00:19:50،907 --> 00:19:53،611 لا يمكنني ان اتكلم عن هذا الآن عندي صداع 349 00:20:03،085 --> 00:20:05،503 هذا رائع 350 00:20:06،597 --> 00:20:08،050 هل هو للبيع؟ 351 00:20:08،056 --> 00:20:10،363 أوه ، لا ، انا آسفة. إنها لي 352 00:20:10،367 --> 00:20:12،931 لوسي) و(ايثيل) ربما) يموتون من اجل تلك الحقيبه 353 00:20:12،935 --> 00:20:14،602 هل لي؟ 354 00:20:14،605 --> 00:20:16،410 بالتأكيد 355 00:20:17،228 --> 00:20:18،710 تفضل 356 00:20:19،645 --> 00:20:22،642 كن حريصا مع المشبك ليبريس). هل تحاول أن تكسره؟) 357 00:20:23،967 --> 00:20:27،342 لابد أن هناك دبوسا عالق هنا في مكان ما 358 00:20:27،347 --> 00:20:29،692 انا لا اراه 359 00:20:29،698 --> 00:20:33،121 حينا. شكرا جزيلا ورجاءا عد مرة اخرى قريبا 360 00:20:33،126 --> 00:20:35،722 .سأفعل ذلك انتم الفتيات لديكم ذوق عظيم 361 00:20:38،355 --> 00:20:41،620 تلك حقا حقيبة لطيفة لم الاحظها من قبل 362 00:20:41،627 --> 00:20:44،922 نعم. انا حصلت عليها قبل بضعة ايام في سوق العقارات 363 00:20:45،168 --> 00:20:46،631 هذا يفسر الكثير 364 00:20:46،636 --> 00:20:49،573 تعلمين ، هناك بعض التماثيل في الخلف هل تستطيعين ان تذهبي وتحضريهم لي؟ 365 00:20:49،577 --> 00:20:51،240 انك قد تضطرين الى البحث عنها قليلا 366 00:20:51،247 --> 00:20:53،452 بالتأكيد، لا مشكلة 367 00:20:55،145 --> 00:20:56،231 اذن ذلك من أجل الحقيبه 368 00:20:56،238 --> 00:20:59،693 بالطبع من أجل الحقيبه انا لا اعرف حتى تلك امرأة 369 00:20:59،696 --> 00:21:03،360 -- ما اسمك؟ -- مارلين مانديفيل 370 00:21:03،366 --> 00:21:05،613 لماذا انت الوحيدة التي يمكنها أن تراني؟ 371 00:21:05،615 --> 00:21:08،482 انها قصة طويلة. اذن كيف متّي ، مارلين؟ 372 00:21:08،486 --> 00:21:10،183 كنت في مؤسسة خيريه 373 00:21:10،188 --> 00:21:13،721 واحدة من الأشياء المروعة أنه لا أحد ان يتذكر المؤسسات الخيريه 374 00:21:13،727 --> 00:21:16،722 ولكنهم جميعا على يقين كالجحيم يعرفون أين هم المصورون 375 00:21:16،726 --> 00:21:19،111 حسنا ، لم أكن في مزاج جيد لأظهر في الصحف 376 00:21:19،117 --> 00:21:23،022 كنت أعرف أنني بدوت محمرّة اللون (من شدة البكاء على (لوكا 377 00:21:23،025 --> 00:21:25،023 -- لوكا؟ -- صديقي 378 00:21:25،026 --> 00:21:28،240 قائد صارم ذو مزاج سئ 379 00:21:28،247 --> 00:21:30،221 فقط بهذا القدر خطير 380 00:21:30،225 --> 00:21:32،901 كل الأشياء التي احبها في الرجل 381 00:21:32،907 --> 00:21:37،160 على أية حال ، صديقة لي أخبرتني بأنها شاهدته يخرج مع امرأة اخرى 382 00:21:37،167 --> 00:21:38،971 اذن 383 00:21:38،976 --> 00:21:40،691 قمت بطرده من المنزل 384 00:21:41،387 --> 00:21:43،802 رد الفعل الاوليّ طرح الأسئلة في وقت لاحق 385 00:21:43،806 --> 00:21:46،243 ولكن كنت احبه 386 00:21:46،908 --> 00:21:50،161 على أية حال ، كنت على وشك ترك الحفلة 387 00:21:50،167 --> 00:21:52،503 عندما فجاه رأيته عبر الغرفة 388 00:21:52،507 --> 00:21:54،521 ورآني ، أيضا 389 00:21:54،528 --> 00:21:58،230 قام بكتابة شيئ على منديل المائدة وأعطاه الى النادل لاعطاءه لي 390 00:21:58،238 --> 00:22:01،820 أقول لك شيئا ، قلبي كان يدقّ بشدّة كنت اعتقد بأن الجميع يمكنه سماع ذلك 391 00:22:01،826 --> 00:22:03،720 حسنا ، ماذا كُتب في المنديل؟ 392 00:22:03،725 --> 00:22:06،221 لم أكن أريد أن أبدو يائسة لقراءته 393 00:22:06،226 --> 00:22:09،111 لذا قمت بدسه في الحقيبه 394 00:22:09،117 --> 00:22:11،462 انهيت شرابي 395 00:22:11،468 --> 00:22:16،060 ثم انني عمليا ترنّحت وقمت بالسند على على الطاولات والكراسي حتى أخرج لقراءتها 396 00:22:16،406 --> 00:22:17،832 ...ولكن بعد ذلك 397 00:22:17،836 --> 00:22:19،100 توفّيتي 398 00:22:19،105 --> 00:22:21،262 بسكتة قلبية 399 00:22:24،457 --> 00:22:27،472 لم أحتج أبدا لقراءة المذكره 400 00:22:28،298 --> 00:22:29،781 مارلين ، أنا أكره اقول لك هذا 401 00:22:29،787 --> 00:22:32،632 ولكن فرص بقاء تلك القصاصة ...في الحقيبة 402 00:22:32،636 --> 00:22:35،651 من فضلك ، هل يمكنك فقط فحص الحقيبة؟ 403 00:22:36،878 --> 00:22:37،711 مليندا؟ 404 00:22:37،718 --> 00:22:41،193 يا الهي! ما هذا الإنقطاع في هذا المكان 405 00:22:41،196 --> 00:22:42،940 شيلبي). مرحبا) 406 00:22:42،948 --> 00:22:46،961 فقط كان يجب عليّ المجئ لان اغرب شيء حدث لي 407 00:22:46،967 --> 00:22:49،632 سألتني لو كنت اعرف رجل اسمه آدم غودفري) ، صحيح؟) 408 00:22:49،828 --> 00:22:51،121 صحيح 409 00:22:51،128 --> 00:22:52،992 حسنا ، لقد اتصل بي للتو - ماذا؟ - 410 00:22:52،996 --> 00:22:55،392 كنت على وشك أن أتناول العشاء عندما رن جرس الهاتف 411 00:22:55،396 --> 00:22:58،312 قلت مرحبا ، ولكن كل ما سمعته كان الصمت ونقرة 412 00:22:58،315 --> 00:23:01،982 نظرت الى اسم المتصل (فوجدته (آدم غودفري 413 00:23:01،986 --> 00:23:05،320 ولكن ألم تقولي بأن (آدم غودفري) قد توفي؟ 414 00:23:05،886 --> 00:23:07،232 نعم ، لقد فعلت 415 00:23:07،237 --> 00:23:09،653 هذا ما اعتقدته لذا كتبت الرقم لك 416 00:23:09،656 --> 00:23:12،943 مليندا قد تجدين من الصعب تصديق ذلك 417 00:23:12،947 --> 00:23:16،321 ولكن اعتقد بأن صديقك 418 00:23:16،326 --> 00:23:19،663 يحاول الوصول اليك من الاخره 419 00:23:36،157 --> 00:23:37،551 لم اكن اعتقد بأنك ستعودين 420 00:23:37،557 --> 00:23:39،263 لم أكن أخطط لذلك 421 00:23:39،267 --> 00:23:40،532 حسنا يسرني انك فعلتي 422 00:23:40،537 --> 00:23:43،640 لدي سؤال واحد وأريدك ان تكون صادقا حقا 423 00:23:44،197 --> 00:23:46،840 كيف نتخلى عن عائلتك؟ 424 00:23:47،987 --> 00:23:51،073 تخبرين نفسك بأن ابنتك لن تشعر بالخسارة 425 00:23:51،076 --> 00:23:53،672 لن تفتقدك لأنها لم تعرفك ابدا 426 00:23:53،675 --> 00:23:58،092 زوجتك سوف تجد الحب في مكان آخر وستكون افضل حالا 427 00:23:58،098 --> 00:24:03،393 تقول لنفسك ان عملك سيكون الشيء الوحيد الذي سيعيش بعدك ، وهذا ما هو مهم 428 00:24:05،737 --> 00:24:07،832 حسنا ، لربما كنت بحاجة لمعرفة هذا ، آدم 429 00:24:07،838 --> 00:24:10،302 ...الرجل الذي انا في مقبرته 430 00:24:10،306 --> 00:24:12،270 كان محبوبا حقا 431 00:24:12،276 --> 00:24:14،821 يبدو انه كان رجلا جيدا 432 00:24:14،827 --> 00:24:16،693 شيلبي) تعتقد ذلك) 433 00:24:16،698 --> 00:24:18،751 شيلبي؟ 434 00:24:18،755 --> 00:24:22،551 المرأة التي تأتي للبكاء على قبره التي اتصلت بها لتصل لي 435 00:24:23،165 --> 00:24:25،562 -- انا -- انا لم أتصل بتلك امرأة -- لم تفعل؟ 436 00:24:25،568 --> 00:24:28،343 من قال أنني استطيع حتى استخدام الهاتف؟ انا ميت 437 00:24:30،328 --> 00:24:32،562 هل هذا الرقم يبدو مألوفا لك؟ 438 00:24:33،035 --> 00:24:36،173 هذا رقم هاتفي في المقصورة 439 00:24:36،177 --> 00:24:38،181 هل تتذكر اين هو هذا؟ 440 00:24:38،985 --> 00:24:40،641 اعتقد ذلك. لماذا؟ 441 00:24:40،647 --> 00:24:43،830 لأن شخص ما في هذه المقصوره واعتقد انه ينبغي علينا معرفة من هو. 442 00:24:48،705 --> 00:24:50،660 هل هذا الطريق يبدو مألوفا لك؟ 443 00:24:51،288 --> 00:24:52،863 لا 444 00:24:53،587 --> 00:24:55،720 ...انتظري دقيقة نعم. 445 00:24:57،897 --> 00:24:59،993 كنت هنا 446 00:25:01،808 --> 00:25:05،161 كان ذلك في وقت متأخر من الليل وسيارتي قد توقفت 447 00:25:05،165 --> 00:25:08،272 لا ، انتظري دقيقة لقد نفذ الغاز مني 448 00:25:10،578 --> 00:25:14،132 الرجل الذي أقلّني بدا عليه الضيق بشأن شيء ما 449 00:25:14،137 --> 00:25:18،960 وسألته عن ذلك لكنه لم يتحدث ، ليس حتى سمع اسمي. 450 00:25:18،968 --> 00:25:24،131 وتبين انه قرأ الأوهام المفقودة 4 مرات 451 00:25:24،136 --> 00:25:26،902 وبذلك اراد معرفة كل شيء عني 452 00:25:26،907 --> 00:25:30،381 قلت له أنني اعيش في مقصورة على بعد اميال من كل شيء 453 00:25:30،385 --> 00:25:33،173 ولكن سألته عن نفسه وأصبح متوترا 454 00:25:33،175 --> 00:25:35،833 "انك لا تريد حياتي "قال ذلك 455 00:25:35،836 --> 00:25:39،442 انه لم يعرف حقا طريقه بالضبط لذا توقفنا في احد البارات 456 00:25:39،445 --> 00:25:43،483 أتذكر بأن النادل قال بأن هناك محطة بنزين على بعد 3 أميال اسفل الطريق 457 00:25:43،487 --> 00:25:47،112 ولكن صديقي الجديد قال انه يريد شرابا ، وكذلك فعلت أنا 458 00:25:49،288 --> 00:25:53،113 قال انه رجل اعمال الذي لديه اللمسة الذهبية 459 00:25:53،118 --> 00:25:55،243 على الاقل حتى الفترة الاخيرة 460 00:25:55،246 --> 00:25:57،802 والآن الأمور تتجه نحو التدهور 461 00:25:57،806 --> 00:25:59،660 وبأنه لا يستطيع فعل شئ 462 00:25:59،668 --> 00:26:05،162 وقال انه حصل على بعض المعلومات الداخلية عن شيء ، وكأنها عملية دمج كبيرة 463 00:26:05،166 --> 00:26:08،723 راهن بكل شيء تركه، وانه خسره 464 00:26:08،725 --> 00:26:13،420 أتذكر الآن. قال ان زوجته لا تعلم شيئا عن هذا 465 00:26:13،428 --> 00:26:14،520 ...لا استطيع ان اقول لها 466 00:26:14،525 --> 00:26:18،301 وقال انه لا يستطيع الوقوف ليراها تتخلى عن الحياة التي عاشوها 467 00:26:18،307 --> 00:26:21،981 جميع ماتبقى له هو بوليصه التأمين 468 00:26:21،985 --> 00:26:24،820 قيمتي ميتا أكثر منها وأنا حي 469 00:26:26،908 --> 00:26:31،542 هذا الرجل ، كان في حب شديد مع زوجته وانا فقط شعرت بالفراغ 470 00:26:31،545 --> 00:26:33،730 فأنا لم أحب أحدا بهذا الشكل 471 00:26:33،738 --> 00:26:35،082 وهل أخبرك اسمه؟ 472 00:26:35،086 --> 00:26:37،823 حسنا ، إذا فعل فلا أذكر 473 00:26:37،825 --> 00:26:40،523 هل تعتقد بأنه قتل نفسه؟ 474 00:26:40،525 --> 00:26:42،932 يبدو بأنه كان يتجه نحو ذلك 475 00:26:42،938 --> 00:26:46،391 وقد بدأت الامطار تهطل 476 00:26:46،398 --> 00:26:49،410 فقررت انهاء خسائري و أرحل 477 00:27:06،228 --> 00:27:08،003 ساعدوني 478 00:27:08،006 --> 00:27:10،891 ساعدوني! ساعدوني 479 00:27:33،845 --> 00:27:35،340 ماذا تفعل؟ 480 00:27:51،598 --> 00:27:53،612 وهكذا اصبح هو أنت 481 00:27:53،617 --> 00:27:57،991 ذلك الرجل، كان اسمه على شاهدة قبري 482 00:27:59،867 --> 00:28:02،993 وانا أخمن بأنه في المقصورة الخاصة بك 483 00:28:02،996 --> 00:28:03،940 لكن لماذا يفعل ذلك؟ 484 00:28:03،946 --> 00:28:08،251 لماذا قام بالتخلص كل ما لديه حتى المرأة التي كان يحبها؟ 485 00:28:08،257 --> 00:28:11،780 لم لا؟ وهو ما فعلته ، أليس كذلك؟ 486 00:28:31،496 --> 00:28:33،841 -- هذا هو؟ -- هذا هو . 487 00:28:36،776 --> 00:28:38،542 -- نعم؟ -- من أنت؟ 488 00:28:38،547 --> 00:28:40،693 -- من أنت؟ -- انا كايت غودفري. 489 00:28:40،698 --> 00:28:42،701 من أنت؟ 490 00:28:42،708 --> 00:28:44،022 ابنتي 491 00:28:44،028 --> 00:28:45،881 أنت ابنة آدم 492 00:28:45،887 --> 00:28:48،442 دعينا نضعها بهذه الطريقة إنه نصف السبب في انني ولدت 493 00:28:48،445 --> 00:28:50،020 للمرة الثانية ، من انت؟ 494 00:28:50،028 --> 00:28:54،373 (عذرا. (مليندا غوردن وأعيش في (جراندفيو) ، وانا اعرف اباك 495 00:28:54،378 --> 00:28:56،191 أنت التي اخبرت والدتي بموته 496 00:28:56،195 --> 00:28:57،222 نعم 497 00:28:57،226 --> 00:29:00،520 حسنا ، لقد كان شيئا مفيدا منك وذلك أخذا بعين الاعتبار أنهليس صحيحا 498 00:29:01،668 --> 00:29:03،670 ماذا يعني ذلك؟ 499 00:29:03،675 --> 00:29:05،581 انا اسفة هل يمكنني الدخول؟ 500 00:29:05،588 --> 00:29:07،160 انه ليس مكاني 501 00:29:07،167 --> 00:29:10،041 اذا... ما الذي يجعلك تعتقدين بأنه ليس ميتا؟ 502 00:29:10،676 --> 00:29:14،243 وليس هناك تقرير وفاة لا جثة ، ولا نعْي. 503 00:29:14،245 --> 00:29:15،642 هل تريدين مني المضيّ قدما؟ 504 00:29:15،648 --> 00:29:17،360 لا ، انا سأبحث عنهم ، أيضا 505 00:29:17،365 --> 00:29:20،421 لذا عدم العثور على تلك الأشياء فسيبدو من المعقول أن تعتقدي بأنه ميت 506 00:29:20،846 --> 00:29:22،850 انا اعلم انه ميت 507 00:29:22،855 --> 00:29:25،252 انظري، انا اعلم ان هذا يبدو صعب التصديق 508 00:29:25،256 --> 00:29:26،351 انا متأكدة انه كذلك 509 00:29:26،357 --> 00:29:28،201 لقد تكلمت الى روح ابيك 510 00:29:28،875 --> 00:29:31،290 !يا للهول أنت واحدة من هؤلاء 511 00:29:31،296 --> 00:29:33،460 أرجوك صدقيني هذا حقيقي 512 00:29:33،465 --> 00:29:35،800 انا اعرف أن والدي اجتذب بعض المعجبين غريبي الأطوار 513 00:29:35،808 --> 00:29:38،193 ولكن هذا ينتقل بنا مستوى جديد 514 00:29:38،198 --> 00:29:39،620 هل تعرفين الكثير عن أبيك؟ 515 00:29:39،626 --> 00:29:42،090 -- لا. لم أقم ابدا حتى بقراءة كتبه -- لم لا؟ 516 00:29:42،097 --> 00:29:45،130 كان الاله العظيم للأدب هو الذي جعله يتركنا 517 00:29:45،138 --> 00:29:47،730 بصراحة ، أنا غير مهتمة 518 00:29:48،186 --> 00:29:51،713 كيت) ، ابوك اعطاني تفاصيل عن كل) الذي حصل معه ليلة وفاته 519 00:29:51،717 --> 00:29:53،473 سأكون سعيدة بأن أقول لك اذا اردت 520 00:29:53،478 --> 00:29:56،153 هل تعرفين ما اريده؟ هو أن تتركيني بمفردي 521 00:29:56،158 --> 00:29:58،892 والدتى تقول لي أنها تسمع منك انه ميت 522 00:29:58،898 --> 00:30:03،121 وهي تسالني المجيء الى هنا لجمع آثاره فآتي الى هنا وماذا أجد؟ 523 00:30:03،975 --> 00:30:05،560 ثلاجة مملوءة 524 00:30:05،565 --> 00:30:09،351 السجائر في مطفاه السجائر بريد مفتتح حديثا 525 00:30:09،355 --> 00:30:11،211 !ميت ، اللعنة 526 00:30:11،216 --> 00:30:13،812 انا فقط آمل أن أستطيع الخروج من هنا قبل ان يعود 527 00:30:13،817 --> 00:30:18،532 كيت... الرجل الذي كان يعيش هنا (اسمه (ستيف بوريس 528 00:30:18،536 --> 00:30:21،311 كان هناك خلط بين الليلة التي توفي والدك فيها وكان مخطئا بالنسبة له 529 00:30:21،316 --> 00:30:24،151 ولكن ابيك هو هنا الآن 530 00:30:24،157 --> 00:30:26،812 وهو يريد فعلا ان يتحدث اليك إن كان يستطيع ان يلقي عليك السلام 531 00:30:26،817 --> 00:30:29،760 هل تدركين انك حتى لا تحسنين الكذب؟ 532 00:30:29،768 --> 00:30:32،591 آدم ، من فضلك قل لي ما ستتفهمه (كيت). ساعدني 533 00:30:32،595 --> 00:30:36،830 بأنها كانت طفلة جميلة 534 00:30:37،257 --> 00:30:39،582 كان يعتقد بأنك كنت فتاة جميلة 535 00:30:40،077 --> 00:30:44،222 أهذا كل شئ؟ ، بربّك. ألم تقومي ببعض البحوث؟ 536 00:30:44،225 --> 00:30:47،970 اسم الأرنب الذي أحبه الحيوانات الاليفة المفضلة لديّ 537 00:30:47،975 --> 00:30:51،600 وماذا عن الاسم المستعار الجميل؟ هيا. إجعليني ابك 538 00:30:52،887 --> 00:30:54،991 انا -- انا لا أستطيع 539 00:30:56،985 --> 00:30:59،652 اخبرني من قبل بأن السبب الوحيد لمغادرته 540 00:30:59،656 --> 00:31:01،792 هو لتحريرك من أن يكون هو أبوك 541 00:31:02،295 --> 00:31:04،660 واضاف انه لم يشعر بأنه قادر على ان يقدم لك ما انت بحاجة اليه 542 00:31:04،665 --> 00:31:06،513 وأنك ستحصلين على حياة افضل من دونه 543 00:31:06،517 --> 00:31:08،462 اللعنه,بالفعل حدث ذلك 544 00:31:09،046 --> 00:31:10،470 انظري ، انا اعرف كيف تشعرين 545 00:31:10،475 --> 00:31:12،442 لقد فعل شيئا رهيبا 546 00:31:12،446 --> 00:31:16،361 وأنك قد شعرت اتجاهه كل يوم في حياتك بالغضب والاستياء ، أنا أعلم 547 00:31:16،806 --> 00:31:18،303 -- تعلمين؟ -- نعم ، انا اعرف 548 00:31:18،306 --> 00:31:22،883 ولكن ، (كيت) ، لدقيقة واحدة ، فقط -- فقط تصوري ان ما أنا أقوله لكم صحيح 549 00:31:22،888 --> 00:31:26،960 بأنه هنا وانه يحبك ويشعر حقا بالحزن لعدم وجوده في حياتك 550 00:31:27،395 --> 00:31:29،411 لو أمكنك ان تقولي له شيئا آخر ، ماذا سيكون؟ 551 00:31:34،685 --> 00:31:36،863 كنت لأقول له اذهب الى الجحيم. 552 00:31:51،155 --> 00:31:52،961 أنا آسفة 553 00:31:52،965 --> 00:31:54،553 لا تتأسفي. انها على حق. 554 00:31:54،558 --> 00:31:56،251 لقد فعلت الشيء الوحيد الذي يمكنها ان تفعله 555 00:31:56،258 --> 00:31:59،631 لقد قسا قلبها عليّ بسبب ما حصل لها في حياتها 556 00:32:00،107 --> 00:32:02،722 ليس هناك سبب يجبرها ان تغفر لي. اي سبب على الاطلاق. 557 00:32:15،886 --> 00:32:20،092 يا الهي، كان عليك ان تشهد ذلك لقد كانت فظّة، قاسية 558 00:32:20،095 --> 00:32:22،910 هل أبدو مثلها عندما أتحدث عن والدي؟ 559 00:32:25،016 --> 00:32:28،021 اسمعي ، الجميع يجب أن يضع أحماله عليك ،أتعلمين؟ 560 00:32:28،746 --> 00:32:30،393 هذا يعني نعم 561 00:32:30،396 --> 00:32:32،730 لا ، هذا يعني لا 562 00:32:35،168 --> 00:32:38،140 تعلمين ، بوسعي ان استشعر الاذى 563 00:32:39،715 --> 00:32:42،322 انظري ، الانباء الساره هي انك تغلبت على الاذى 564 00:32:42،325 --> 00:32:46،683 ساعدت احدا آخر وربما ، في هذه العملية 565 00:32:46،687 --> 00:32:48،720 انت ساعدت نفسك 566 00:32:48،958 --> 00:32:51،063 كنت دائما تعرف الشئ الصواب لتقوله 567 00:32:52،695 --> 00:32:54،683 كنت دائما اعرف الشئ الصواب لأقوله. 568 00:32:54،687 --> 00:32:57،640 امس كنت تريد أن تلدغي رأسي 569 00:32:57،647 --> 00:33:00،932 كنت تقول الشيء الصحيح أمس انا فقط لم اكن ادري ذلك 570 00:33:03،706 --> 00:33:05،423 لا أستطيع النوم 571 00:33:29،716 --> 00:33:32،160 انا ستيف بوريس 572 00:33:36،756 --> 00:33:39،982 هل ستفتعلين المشاكل لي؟ انا بحاجة الى معرفة ذلك 573 00:33:39،986 --> 00:33:41،753 كنت تستمع لي وأنا أتحدث الى كيت 574 00:33:41،757 --> 00:33:44،883 كنت في طريقي الى العودة من صندوق البريد عندما كانت تهمّ بالمضي في طريقها 575 00:33:45،256 --> 00:33:48،683 مكثت بجانب المنزل انتظر لمغادرتها ، بعد ذلك جئت أنت 576 00:33:48،688 --> 00:33:51،030 الاشياء التي اخبرتها بها كيف تعرفين هذا كله؟ 577 00:33:51،036 --> 00:33:53،503 آدم اخبرني 578 00:33:53،926 --> 00:33:58،543 صحيح. وقد سمعت ما دار بينكما عن كيف تحدثك الى الميت 579 00:34:00،727 --> 00:34:02،943 بربّك، قولي الحقيقة كيف تعرفين ذلك؟ 580 00:34:02،945 --> 00:34:06،430 لم أكن أكذب,آدم أخبرني عن الليلة الذي نفد فيها الغاز منه 581 00:34:06،435 --> 00:34:08،443 وكيف التقطته وأخبرته عن أزماتك المالية 582 00:34:08،445 --> 00:34:11،582 وقلت له انك سوف تكون لك قيمة وأنت ميت أكثر منها وأنت قيد الحياة 583 00:34:12،176 --> 00:34:13،361 لم يعرف أحد ذلك 584 00:34:13،368 --> 00:34:15،080 وقال انه قتل في العاصفة 585 00:34:15،086 --> 00:34:18،652 وأنك سرقت محفظته حتى يتسنى لك أن تزيّف موتك. أنه الآن في مقبرتك 586 00:34:20،617 --> 00:34:22،842 انا آسف 587 00:34:24،547 --> 00:34:27،131 لم أكن أعرف ماذا أفعل 588 00:34:27،758 --> 00:34:30،632 كنت على وشك ...الانتحار ، و 589 00:34:31،907 --> 00:34:35،943 وعندما حدث ذلك يبدو أنه الجواب الوحيد 590 00:34:35،948 --> 00:34:37،561 انت عثرت عليه 591 00:34:37،567 --> 00:34:39،983 هو عثر عليّ 592 00:34:39،985 --> 00:34:42،111 آدم هنا الآن 593 00:34:43،967 --> 00:34:46،730 ...أرجوك 594 00:34:46،738 --> 00:34:50،591 اذا كان حقا هنا إجعليه يفهم بأنني كنت يائسا 595 00:34:50،596 --> 00:34:53،830 قولي له بأنني اعرف ، لقد كنت هناك ولكن ليس هذا هو الطريق الذي يجب ان نسلكه 596 00:34:53،835 --> 00:34:56،793 يقول انه يفهم ولكن هذا ليس هو الحل 597 00:34:56،796 --> 00:34:59،841 لا يمكنك فقط ان تتركه في القبر الخاطئ 598 00:34:59،846 --> 00:35:03،060 عليه الاستماع الى شيلبي وهي تبكي كل يوم 599 00:35:03،067 --> 00:35:05،663 شيلبي تبكي؟ 600 00:35:06،178 --> 00:35:07،403 من أجلي؟ 601 00:35:07،408 --> 00:35:11،231 قولي له انه محظوظ انا رميت بعيدا الناس الذين يحبونني 602 00:35:11،237 --> 00:35:14،420 آدم فقط يتمنّى بأن يكون لديه ما لديك 603 00:35:14،426 --> 00:35:17،372 ولكنه أخبرني. انه كان بحاجة الى ان يكون حرا وأنا أتفهم ذلك 604 00:35:17،375 --> 00:35:19،061 هذا ما اردت أيضا 605 00:35:19،068 --> 00:35:21،172 لا ، انها ليست حرية كنتَ على خطأ. 606 00:35:21،178 --> 00:35:23،691 لقد كان على خطأ. وهو لا يشعر بالحرية بل يشعر بأنه 607 00:35:26،738 --> 00:35:29،650 جدا ، جدا ، حزين 608 00:35:31،787 --> 00:35:34،152 هو يريدك أن تخبر شيلبي انك على قيد الحياة 609 00:35:34،155 --> 00:35:36،942 لا أستطيع.فهي لن...لن تغفر لي ابدا 610 00:35:36،947 --> 00:35:41،000 يجب عليك ان تخاطر انظر في كل المخاطر الاخرى التي خضتها 611 00:35:41،416 --> 00:35:43،921 يقول لك بأنه يجب أن تخاطر 612 00:35:43،928 --> 00:35:46،232 أخيريه انني سامحته بالنسبة للباقي 613 00:35:46،236 --> 00:35:50،192 وأنه يسامحك 614 00:35:50،197 --> 00:35:52،602 أحقا؟ 615 00:35:52،605 --> 00:35:54،912 نعم 616 00:35:56،188 --> 00:35:59،071 ...ستيف وهي ستفعل ايضا 617 00:36:06،707 --> 00:36:09،473 يجب عليك ان تشعر بالرضى عن ما قلته له 618 00:36:09،477 --> 00:36:12،461 وحتى اذا لم يطرأ جديد انت رجل طيب 619 00:36:12،466 --> 00:36:16،971 انه لطيف منك ان تقولي حتى ولو كنا نعرف بأن هذا ليس صحيحا 620 00:36:18،215 --> 00:36:20،921 مليندا؟ مرحبا ، حصلت على رسالتك 621 00:36:22،336 --> 00:36:24،960 ...نعم ، هناك شىء اجد لزاما عليّ ان اقوله لك 622 00:36:24،966 --> 00:36:26،611 حسنا، ليلة وفاة ستيف 623 00:36:26،618 --> 00:36:30،971 قلت انه كان وحده وهذا ليس حقيقي, صحيح؟ 624 00:36:31،395 --> 00:36:32،373 كيف عرفت؟ 625 00:36:32،378 --> 00:36:35،901 صديقي ، الشخص الذي أخبرتك عنه آدم غودفري 626 00:36:36،526 --> 00:36:37،852 كان معه في تلك الليلة 627 00:36:37،856 --> 00:36:40،083 أكان؟ ولكن قلت انه ميت. 628 00:36:40،085 --> 00:36:42،610 ,بالفعل مات في تلك الليلة 629 00:36:42،615 --> 00:36:44،091 لكنهم وجدوا فقط جسدا واحد 630 00:36:44،095 --> 00:36:46،861 أعرف. وانه لم يكن لستيف 631 00:36:46،868 --> 00:36:49،301 وكان آدم 632 00:36:50،876 --> 00:36:53،273 مليندا ، ماذا تحاولين ان تقول لي؟ 633 00:36:54،808 --> 00:36:58،161 ما أحاول أن ...اقول لكم هو 634 00:37:02،016 --> 00:37:04،943 ما أحاول أن أقول لك هو أن تنظري الى هناك 635 00:37:08،857 --> 00:37:11،593 !يا الهي 636 00:37:12،846 --> 00:37:16،222 يا الهي! ستيف 637 00:37:16،727 --> 00:37:17،973 !أنت حيّ 638 00:37:17،976 --> 00:37:20،852 شيلبي لقد افتقدتك كثيرا 639 00:37:22،067 --> 00:37:24،462 كيف يصح هذا؟ ما الذي حدث؟ 640 00:37:24،465 --> 00:37:28،260 !يا الهي ، انا أرى وجهك مرة اخرى !احبك كثيرا 641 00:37:28،267 --> 00:37:30،462 شيلبي ، عندي الكثير لأقوله لك لقد فعلت شيئا 642 00:37:30،467 --> 00:37:32،380 لن يعجبك إنه شيء سيئ 643 00:37:32،388 --> 00:37:33،681 ستكون هناك دعاوى ومشاكل 644 00:37:33،687 --> 00:37:35،442 لا يهمني لا يهمني 645 00:37:35،447 --> 00:37:38،143 طالما أنك حيّ 646 00:37:41،988 --> 00:37:42،971 شكرا 647 00:37:54،396 --> 00:37:58،903 في نسختي ، فهو ربما يسقط ميتا بسكتة قلبية في اقرب وقت عند مغادرتهم المقبرة 648 00:37:58،905 --> 00:38:01،572 لا اعتقد ذلك قرأت كتابك 649 00:38:01،577 --> 00:38:02،633 فعلت؟ 650 00:38:02،636 --> 00:38:05،373 فعلت. الليلة الماضية كان جميلا 651 00:38:05،377 --> 00:38:09،653 ويمكنني ان افهم لماذا إحتاج الكاتب الى العيش بمفرده. 652 00:38:09،657 --> 00:38:12،681 لست متأكدا أنني أفهم 653 00:38:15،807 --> 00:38:18،350 عليك ان تغفر لنفسك قليلا 654 00:38:18،358 --> 00:38:21،910 انها سوف لن تأتي أبدا صحيح؟ ابنتي 655 00:38:21،917 --> 00:38:24،253 انها سوف لن تقوم بزيارة قبر والدها 656 00:38:24،258 --> 00:38:26،500 لا يمكنك أن تعرف- بلى، انا اعرف- 657 00:38:27،315 --> 00:38:30،143 وهذ احد القصص التي لن تكون لها نهاية سعيدة 658 00:38:31،816 --> 00:38:34،551 انظر ، آدم ...انا لست ابنتك 659 00:38:35،156 --> 00:38:38،623 ولكن أظن أنك لاحظت إن عندي بعض القضايا الخاصة بي 660 00:38:40،208 --> 00:38:42،810 ولكن تعرف ماذا؟ ...اذا كنت مثل ابنتك ، ربما 661 00:38:43،846 --> 00:38:46،880 ربما أجد في قلبي شيئا يغفر لك 662 00:38:46،887 --> 00:38:48،903 لماذا؟ 663 00:38:48،906 --> 00:38:52،061 ربما بسبب أنني قرأت كتابك 664 00:38:52،065 --> 00:38:55،873 او ربما لانني أدركت بأن لكل شخص قصة خاصة به 665 00:38:55،876 --> 00:38:58،291 وانت فقط لا تعرفها 666 00:38:58،295 --> 00:39:00،971 فكيف كانت نهاية قصتك؟ 667 00:39:00،978 --> 00:39:03،420 سعيدة 668 00:39:03،917 --> 00:39:07،412 كل ما يمكنك ان تطلبه صحيح، هو النهاية السعيدة 669 00:39:09،355 --> 00:39:11،302 لا 670 00:39:11،308 --> 00:39:13،150 لا تقولي لي انها 671 00:39:13،158 --> 00:39:15،082 حقا موجودة 672 00:39:15،086 --> 00:39:16،642 انها كذلك 673 00:39:16،648 --> 00:39:17،883 حسنا ، سأكون ملعونا 674 00:39:17،888 --> 00:39:20،060 في الواقع تلك ليست الفكرة 675 00:39:20،857 --> 00:39:22،880 ولكن... لماذا أنا احصل على رؤيتها؟ 676 00:39:22،887 --> 00:39:26،290 أعني, انا فشلت كثيرا في كل مرحلة من حياتي 677 00:39:26،298 --> 00:39:28،911 لانك وجدت بعض السلام. 678 00:39:29،335 --> 00:39:31،793 على الأقل قليلا. هل أنا على خطأ؟ 679 00:39:31،796 --> 00:39:35،043 لا,انت لست على خطأ 680 00:39:35،628 --> 00:39:37،390 شكرا. 681 00:39:38،198 --> 00:39:40،312 على الرحب والسعة 682 00:40:47،165 --> 00:40:48،160 اللعنه 683 00:40:48،168 --> 00:40:49،322 ماذا حدث؟ 684 00:40:49،326 --> 00:40:52،911 لقد تعثرت في هذه الحقيبه مرة اخرى قمت بلوي كاحلي 685 00:40:52،915 --> 00:40:55،873 أشياء مثل هذه كانت تحدث لي في3 ايام الماضية 686 00:40:55،876 --> 00:40:58،511 حسنا ، لربما انها لعنة القرصان من ارتداءك الزي 687 00:40:58،517 --> 00:41:01،352 انظري ، انا ذاهبة الى حفلة هالوين عظيمة هل تريدين ان تأتي؟ 688 00:41:01،357 --> 00:41:03،901 لا. انا سأعود الى المنزل لأخذ حمام ساخن 689 00:41:03،907 --> 00:41:05،950 والتفكير في أي شيء بخلاف الاشباح 690 00:41:05،956 --> 00:41:09،410 تعلمين ، انا لا افهمك الأشباح هي متعة 691 00:41:09،416 --> 00:41:11،180 نعم 692 00:41:12،136 --> 00:41:14،181 هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 693 00:41:14،185 --> 00:41:18،542 قومي ببيع هذه الحقيبه منذ ان حصلت عليها ، لقد كان حظا سيئا 694 00:41:18،546 --> 00:41:20،753 اعتقدت انك لا تعتقد في شيء كهذا. 695 00:41:20،758 --> 00:41:23،043 نعم ، حسنا ، أنا فقط أظهر لك كيف ابدو يائسة 696 00:41:24،677 --> 00:41:26،243 وسوف أكون سعيدة ببيعك لها 697 00:41:26،247 --> 00:41:30،612 مهلا ، داليا ، غدا لم لا نغلق المتجر ويذهب الى الغداء معا؟ 698 00:41:31،245 --> 00:41:33،050 -- يبدو جيدا -- هالوين سعيد 699 00:41:38،466 --> 00:41:42،303 بشأن الوقت, لم أكن أعتقد ابدأ أنني سأتخلص من تلك الفتاة, الآن انظري الى الداخل 700 00:41:43،776 --> 00:41:46،110 -- انا لا ارى اي ملاحظه -- تأكدي من البطانه 701 00:41:47،297 --> 00:41:48،071 لا شيء 702 00:41:48،076 --> 00:41:51،160 هناك القليل من التمزق في البطانه عليك ان تبحثي حولها 703 00:41:51،165 --> 00:41:53،022 !حسنا 704 00:41:55،708 --> 00:41:57،292 وجدتها 705 00:42:00،577 --> 00:42:03،411 انا اسفة جدا ، مارلين 706 00:42:03،418 --> 00:42:05،782 لست أدري إن كان سيعجبك ما كتب بها 707 00:42:05،787 --> 00:42:09،020 ماذا؟ ماذا كتب؟ 708 00:42:09،627 --> 00:42:12،632 مزّقي قلبي" "لم لا تفعلين 709 00:42:15،597 --> 00:42:19،631 انه ما زال يحبني لا يزال عاشقا لي 710 00:42:19،635 --> 00:42:23،433 هذا ما نقوله لبعضنا البعض بعد كل خصام عندما نجتمع مجددا 711 00:42:23،437 --> 00:42:26،911 مزّقي قلبي" "لم لا تفعلين 712 00:42:26،917 --> 00:42:29،591 انها تعني أن كل شيء بخير الآن 713 00:42:31،538 --> 00:42:32،882 فهمتك 714 00:42:32،887 --> 00:42:35،720 انا حقا يجب أن أعثر عليه الآن 715 00:42:35،726 --> 00:42:39،193 اسمحي لي ان أستوقفك هنا ... انك لا تريدين ان تفعل ذلك 716 00:42:40،117 --> 00:42:41،913 هل ترىين في ضوء؟ 717 00:42:42،237 --> 00:42:44،622 نعم 718 00:42:45،387 --> 00:42:49،452 نعم ،حسنا الى ذلك الحين يجب عليك ان تذهبي الى هاك، تنتظريه 719 00:42:49،825 --> 00:42:51،981 يمكن ان يستغرق وقتا طويلا 720 00:42:51،986 --> 00:42:54،660 لن يبدو طويلا ثقي بي 721 00:42:55،056 --> 00:42:58،270 اذهبي انتظريه حتى مزق قلبك 722 00:43:51،325 --> 00:43:54،673 عذرا! انا نفدت الحلوى مني منذ ساعتين 723 00:43:55،557 --> 00:43:57،782 وداعا 724 00:44:04،107 --> 00:44:08،780 خمس علامات للموت ...ستأتي