﻿1
00:00:25,400 --> 00:00:29,440
.قلت إن رجلاً هولندياً اخترع هذا -
.إنه مفيد في بعض الأشياء -

2
00:00:30,720 --> 00:00:35,200
.تلك الطبول الشيطانية مخزية -
.مستكشفونا يقولون إن أعدادهم تضخمت -

3
00:00:36,800 --> 00:00:39,960
.جهز الرجال -
.سيدي، الطقس العاصف يشكل تحديات إضافية -

4
00:00:40,560 --> 00:00:43,120
.يمكنني تذوق رائحة النصر في الضباب

5
00:00:46,640 --> 00:00:51,600
بالإضافة إلى أن كتابة التاريخ متعلقة
.بالتوقيت الصحيح

6
00:00:57,520 --> 00:00:58,920
.ووجود الرب في صفك

7
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
."كوربوس كريستي" -
.آمين -

8
00:02:25,200 --> 00:02:26,240
."كوربوس كريستي" -
.آمين -

9
00:02:26,320 --> 00:02:29,560
.كل هذه الصلوات تزعجني

10
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
."كوربوس كريستي"

11
00:02:31,080 --> 00:02:33,840
.يبدو أن "ديلبار" العجوز سبقك إلى المرحاض

12
00:02:33,920 --> 00:02:36,560
.حصل على كرمه بجانب "ليموج" كما يتضح

13
00:02:36,640 --> 00:02:40,760
أقام حفلاً للاحتفال بذلك وظل يجرب ممتلكاته
.الجديدة طوال الليل

14
00:02:45,840 --> 00:02:46,920
."كوربوس كريستي"

15
00:03:04,640 --> 00:03:08,480
أردت مشاركتك في مغامرتي الصغيرة مع
."القس "باسكال

16
00:03:13,800 --> 00:03:15,840
أتتباهى بعمل جبان مثل هذا؟

17
00:03:16,640 --> 00:03:19,200
.ذلك القس قاوم جداً بالنسبة إلى رجل دين

18
00:03:19,840 --> 00:03:22,600
كلماته قبل الموت يمكن أن تشعر الراهبة
.بالخجل

19
00:03:23,080 --> 00:03:26,280
.لا يهمني هذا -
.أنت قتلته -

20
00:03:27,360 --> 00:03:31,080
!يا لك من جريء -
.قلت إنك تريدين التخلص منه -

21
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
.لم أرغب أن يقتل

22
00:03:33,560 --> 00:03:36,480
تعرفين أكثر من أي شخص ما يتطلبه الأمر
."للإقامة في "فرساي

23
00:03:38,000 --> 00:03:40,840
لذا سأتخلص من تأنيب ضميري

24
00:03:40,920 --> 00:03:44,880
"وسأودع نهاية القس "باسكال
.المسكين القاسية على ضميرك

25
00:03:53,080 --> 00:03:54,360
قبل أن يموت

26
00:03:55,160 --> 00:03:58,960
.أقنعته بكتابة رسالة

27
00:03:59,760 --> 00:04:03,320
.رسالة وداع مؤثرة جداً

28
00:04:03,400 --> 00:04:07,720
يبدو أنه لم يتمكن من قضاء يوم آخر بدون
.حنان حبه الحقيقي

29
00:04:09,200 --> 00:04:10,680
.الملكة

30
00:04:20,920 --> 00:04:24,760
نتيجة تحرياتي هي أن اللورد "ديلبار" سمم

31
00:04:24,840 --> 00:04:27,680
.في تجمع مختار في غرفته الخاصة

32
00:04:27,760 --> 00:04:30,480
إذن يجب أن نسيطر على ما يحدث
.في الجلسات الخاصة

33
00:04:30,560 --> 00:04:33,400
من الصعب تخيل أي تصرف إضافي

34
00:04:33,480 --> 00:04:36,400
حيث إننا قلصنا بالفعل الكثير من الحماقات
.العامة

35
00:04:36,480 --> 00:04:39,720
بعد القس "باسكال" قتل رجل آخر

36
00:04:40,440 --> 00:04:43,760
.تحت قدمي في بيت الرب

37
00:04:43,840 --> 00:04:46,000
.يمكن أن نفكر في تقليل النبيذ

38
00:04:47,400 --> 00:04:51,600
.ووضع حد للقمار وربما حظر تجول

39
00:04:51,680 --> 00:04:54,080
ولكن يجب أن نسيطر على ما يحدث في
.الجلسات الخاصة

40
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
.ربما يكون من الصعب تطبيق ذلك جلالتك

41
00:05:03,760 --> 00:05:07,520
قلب "فرنسا" لديه سمعة من الانغماس
.والخطيئة

42
00:05:08,680 --> 00:05:09,960
بحلول عودة الملك

43
00:05:10,440 --> 00:05:14,240
.أقسم إنها ستكون ملاذاً من الزهد والتقوى

44
00:05:23,800 --> 00:05:27,480
الشخص الأسباني فقط هو من سيحاول منع
.الفرنسيين من احتساء النبيذ

45
00:05:34,400 --> 00:05:36,120
ما التصرف الذي تقترحه للبحث عن المسمم؟

46
00:05:37,320 --> 00:05:40,560
يوجد شخص واحد فقط
.أعرفه يمتلك فطنة ذلك

47
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
."نحتاج تواجدك في "فرساي

48
00:05:59,200 --> 00:06:00,760
هل طلبني الملك؟

49
00:06:01,440 --> 00:06:04,960
.القصر غارق في السموم
.أشعر بالقلق على جوهره

50
00:06:07,360 --> 00:06:09,840
.سأحاول مجدداً التحدث بمنطقية مع الملك

51
00:06:11,360 --> 00:06:12,440
.لست مديناً له بشيء

52
00:06:12,520 --> 00:06:15,360
.أنت الوحيد الذي بإمكانك معالجة هذا المرض

53
00:06:15,960 --> 00:06:17,720
.اذهب للبحث عن كبش فداء آخر

54
00:06:19,280 --> 00:06:22,440
.سأرحل لبدء حياة جديدة

55
00:06:23,800 --> 00:06:26,040
.سآخذ "كلودين" معي

56
00:06:31,600 --> 00:06:35,080
أعلم أنه من الصعب تخيل جلالتها في هذا
الوضع ولكن

57
00:06:35,160 --> 00:06:38,520
من يمكن أن ينكر أنه يوجد شيء مثير
في رجال الدين؟

58
00:06:40,480 --> 00:06:42,920
.سيدتي، فاتتك أفضل النميمة

59
00:06:43,000 --> 00:06:45,080
.حضوري كان مطلوباً في مكان آخر

60
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
حقاً؟ أيوجد رفقة ممتعة أكثر من رفقتنا؟

61
00:06:49,720 --> 00:06:51,600
.الملكة طلبت مقابلتي

62
00:06:53,560 --> 00:06:55,080
.معذرة

63
00:06:59,560 --> 00:07:01,280
ما الخدمات التي طلبتها منك؟

64
00:07:01,960 --> 00:07:04,560
.لو كانت حاملاً لابد وأنه كان حملاً طاهراً

65
00:07:05,920 --> 00:07:10,320
.لم تطلب خدماتي فيما يخص هذا الأمر -
إذن ماذا أرادت منك؟ -

66
00:07:12,560 --> 00:07:13,840
.أرادت أن أكون صديقتها

67
00:07:15,480 --> 00:07:18,840
أهذا تصرف بارع منها؟ -
.أرجوك لا تشكي في إخلاصي سيدتي -

68
00:07:19,560 --> 00:07:23,560
.معلوماتي الخاصة عنك ستبقى كذلك
.أعدك بذلك

69
00:07:23,920 --> 00:07:26,520
.المبادىء لن تفيدك

70
00:07:29,280 --> 00:07:32,280
"أوتريخت)، الجمهورية الهولندية)"

71
00:07:32,960 --> 00:07:34,680
.هذه من السيدة "مونتسبان" سيدي

72
00:07:36,640 --> 00:07:37,880
.ربما لاحقاً

73
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
سيدي، يتطلب الأمر ملكاً شجاعاً لتجربة
.الحياة المتواضعة للجنود

74
00:07:51,080 --> 00:07:52,920
.البلاط علمني الصبر

75
00:07:54,640 --> 00:07:58,840
كنت آمل أن تكون المعركة منشطة
.ولكنني ما زلت لا أستطيع النوم

76
00:08:00,640 --> 00:08:04,040
ألا تخاف على سلامتك سيدي؟ -
.كلا -

77
00:08:04,560 --> 00:08:06,840
.على الأقل هنا يتضح أعداؤك

78
00:08:10,600 --> 00:08:11,760
.ضللت طريقي

79
00:08:12,840 --> 00:08:16,680
هذا هو الطريق إلى الرب لذا سأكون في
.قبضة يده أثناء الحرب

80
00:08:18,560 --> 00:08:20,400
."وسيحمي "فرساي

81
00:08:29,240 --> 00:08:31,960
.بأمر الملكة ستُغلق الصالونات

82
00:08:39,000 --> 00:08:40,559
.ستُغلق الصالونات

83
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
.المكان يتحول إلى سجن وليس قصراً

84
00:08:56,680 --> 00:08:59,280
.لا يوجد حفلات أو حفلات غنائية أو صالونات

85
00:09:00,840 --> 00:09:04,280
من المستحيل الحصول على كأس من النبيذ
.ناهيك عن التأثير على الناس

86
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
.يجب أن تتعلم الصبر

87
00:09:09,200 --> 00:09:11,240
.استعدت مكانك في البلاط

88
00:09:11,920 --> 00:09:14,000
أليس كذلك؟ -
بلى، ولكن -

89
00:09:15,520 --> 00:09:17,680
.الملكة تريد أن يصبح المكان مثل الكنيسة

90
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
.حظر التجول يجعله يشبه المقبرة

91
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
.هذا يفسر قلة عدد الزبائن

92
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
!الملك بعيد

93
00:09:25,640 --> 00:09:30,840
أصبحوا الآن ضعفاء. حان الآن وقت
!توسيع تجارتنا

94
00:09:31,520 --> 00:09:35,160
.الآن وقت الحذر الشديد

95
00:09:36,680 --> 00:09:39,920
.احذر من التجاوز

96
00:09:45,200 --> 00:09:46,840
لم تحتفظي بهذه المذكرات؟

97
00:09:52,000 --> 00:09:53,320
إنها قائمة

98
00:09:54,920 --> 00:09:56,360
.بكل من ساعدتهم

99
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
.تأميني

100
00:10:02,120 --> 00:10:05,160
من يعلم متى يمكن أن تصبح
هذه المعلومات مفيدة؟

101
00:10:51,080 --> 00:10:53,880
.فابيان"؟ أعتقد أنني وجدتها"

102
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
.الجناح الغربي دُمر سيدي

103
00:11:03,440 --> 00:11:05,840
الهولنديون يتناثرون
.مثل الطائرة الورقية في الهواء

104
00:11:06,760 --> 00:11:08,840
.معركة واحدة لا تفوز بحرب

105
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
.شاهدت رؤيا ليلة أمس

106
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
.كان نوماً متقطعاً ولكن عميق أخيراً

107
00:11:18,520 --> 00:11:20,040
.حلمت بقتل أحد الأشخاص

108
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
".ولكنني لم أشعر بأي متعة"

109
00:11:29,440 --> 00:11:31,880
".لم أشعر بكراهية أو احتقار"

110
00:11:32,760 --> 00:11:36,440
.ولكنني لم أندم أيضاً -
أكان هاجساً؟ -

111
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
.ربما نذير من مصيري

112
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
.هذه عدالة الرب

113
00:11:43,160 --> 00:11:45,680
.سأفعل ما توجب علي -
ما هو سيدي؟ -

114
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
."أرسل رسالة إلى "بونتيمب" و"كولبير

115
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
.سيقومان باستضافة زائرنا المرموق بدوني

116
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
ألن تعود إلى "فرساي"؟

117
00:11:56,360 --> 00:11:58,960
كنت سأناقش تحالفاً تجارياً
."مع سلطان "بيجابور

118
00:11:59,440 --> 00:12:01,600
ولكن إرادة الرب
.تنص على بقائي في المعركة الآن

119
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
.هزم الأسطول الإنجليزي

120
00:12:13,720 --> 00:12:15,320
.من المتوقع حدوث تراجع

121
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
يمكننا استيعاب الخسارة
.والتحرك إلى الأمام بثقة

122
00:12:18,800 --> 00:12:20,400
.إنها كارثة كبيرة سيدي

123
00:12:20,480 --> 00:12:23,880
تخطي الأمر في هذه المرحلة يمكن أن
.يكون كارثياً

124
00:12:23,960 --> 00:12:27,280
بالضبط ما سيتوقعه عدونا، هذا بالتحديد
.سبب وجوب قيامنا بالعكس

125
00:12:33,080 --> 00:12:36,840
.سنتحرك نحو "أمستردام" عندما يكتمل النصر -
.أنصحك بالحذر سيدي -

126
00:12:36,920 --> 00:12:39,120
.يجب أن نتصرف وفقاً لإمكانياتنا

127
00:12:39,200 --> 00:12:40,640
أسنمنحهم الوقت لتجهيز دفاعاتهم؟

128
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
.يجب أن نضربهم في الصميم

129
00:12:51,400 --> 00:12:52,520
كلودين"؟"

130
00:13:14,160 --> 00:13:16,960
كلودين"، ماذا حدث؟"

131
00:13:18,000 --> 00:13:18,960
.أخبريني

132
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
ماذا؟

133
00:13:30,560 --> 00:13:33,000
.ماذا حدث يا "كلودين"؟ أخبريني

134
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
!كلا

135
00:13:41,400 --> 00:13:42,320
!يا إلهي

136
00:13:47,960 --> 00:13:51,360
.يا إلهي! سامحيني

137
00:14:05,720 --> 00:14:09,160
الملكة ترغب أن نقترب
.من الرب يوماً بعد يوم

138
00:14:09,240 --> 00:14:12,480
أتمنى أن تضفي نفس الحماسة
.إلى مشاريعنا التجارية

139
00:14:13,000 --> 00:14:17,480
هل السلطان في الطريق؟ -
.سيجلب معه الكثير من الأمل والاحتمالات -

140
00:14:17,560 --> 00:14:21,680
سنضرب الهولنديين في مقتل عندما ننتزع
."منهم ميناء "بونديتشيري

141
00:14:21,760 --> 00:14:26,800
هل ستساعد وزارتك
في تقديم القصر في أبهى صورة؟

142
00:14:26,880 --> 00:14:32,720
عندما نربح جميعاً من مثل هذه الصفقة
.سأتعاون بإخلاص

143
00:14:35,320 --> 00:14:36,160
!الشخص الذي أردت رؤيته

144
00:14:36,240 --> 00:14:41,080
صديقتي "إيزابيل" كانت تقول إنها تطمح
.إلى خدمة الملك

145
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
.لا يوجد مناصب خالية

146
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
اندهشت من حجم المرح
.الذي حصلت عليه منهن

147
00:15:06,320 --> 00:15:09,000
.وصلتني أخبار سعيدة من أرض المعركة

148
00:15:10,080 --> 00:15:13,280
ملكنا هزم بقوة الهولنديين
."في "يوتريكت" و"نايميغن

149
00:15:13,880 --> 00:15:16,240
."والآن الجيش الفرنسي يتحرك نحو "أمستردام

150
00:15:22,880 --> 00:15:27,880
كل المقيمين في قصر "فرساي" سيشاركون معاً
.في احتفال بالنصر المجيد لملكنا

151
00:15:31,760 --> 00:15:34,240
القس "بوسويه" سيقودنا جميعاً للصلاة
.والرصانة

152
00:16:01,880 --> 00:16:06,120
".(عزيزي السيد (ماكيه"

153
00:16:07,480 --> 00:16:12,040
يوجد شائعة بشعة"

154
00:16:13,400 --> 00:16:17,600
بأنك كنت تمارس

155
00:16:18,360 --> 00:16:22,040
".الأفعال الشنيعة

156
00:16:24,600 --> 00:16:31,120
ولكن تأكد أن مثل هذه المعلومات الخطيرة"

157
00:16:31,200 --> 00:16:36,920
".يمكن أن تقمع مقابل رسوم بسيطة

158
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
أرجوك التزم بذلك"

159
00:16:40,200 --> 00:16:44,240
".في أسرع وقت يناسبك

160
00:17:37,840 --> 00:17:41,320
"مرحباً بك في "فرساي"، قلب "فرنسا
.يا ولي النعم

161
00:17:42,000 --> 00:17:45,560
.نحن سعداء باحتضان أصدقائنا الشرقيين

162
00:17:46,200 --> 00:17:49,840
.نؤكد لك أن زيارتك ستكون ممتعة ومثمرة

163
00:17:49,920 --> 00:17:53,400
"أقدم لك يا ولي النعم "ماري تريز
"أرشيدوقة "النمسا

164
00:17:53,880 --> 00:17:57,400
."وملكة "فرنسا" وعقيلة ملك "نافار

165
00:17:59,160 --> 00:18:01,600
.السلطان سعيد جداً

166
00:18:02,320 --> 00:18:07,000
.رغم ذلك أتشوق جداً إلى مقابلة الملك

167
00:18:07,480 --> 00:18:10,520
.جلالتك، يوجد سوء فهم

168
00:18:10,600 --> 00:18:15,760
يبدو أن السلطان يأتي من ثقافة لا تحترم
.فيها السيدات مثلما يحدث هنا

169
00:18:15,840 --> 00:18:17,360
ألا تكفيه ملكة "فرنسا"؟

170
00:18:17,960 --> 00:18:20,480
على العكس، يرى أن السيدات يجب أن
.يترفعن عن مثل هذه الأشياء

171
00:18:20,560 --> 00:18:24,800
.لا يرغب أن ترهقي بالأمور المالية

172
00:18:25,400 --> 00:18:27,480
.يصر على رؤية الملك

173
00:18:27,560 --> 00:18:30,880
"أعتقد أن هذه الصفقة مهمة لـ"الهند
.كما هي مهمة بالنسبة لنا

174
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
.ولكن وضعنا لا يسمح بتقديم المطالب

175
00:18:33,040 --> 00:18:36,240
يعلمون أننا نحتاج إلى السيطرة
.على الميناء لأجل الحرب

176
00:18:36,320 --> 00:18:39,640
.وعدت الملك بتحقيق ذلك

177
00:18:40,560 --> 00:18:43,840
لا يمكن أن نقبل الهزيمة -
...ليس بينما يوجد شخص واحد في البلاط -

178
00:18:43,920 --> 00:18:47,040
.يمتلك ما يؤهله ليحل محل الملك

179
00:18:49,840 --> 00:18:53,400
.هذا أكثر شيء غير معقول سمعته

180
00:18:53,480 --> 00:18:57,280
.تعترف الملكة بكونه طلباً غريباً

181
00:18:57,360 --> 00:19:00,320
.شقيقك سيكون ممتناً جداً

182
00:19:00,400 --> 00:19:02,440
.شعب "فرنسا" سيكون مديناً لك إلى الأبد

183
00:19:02,520 --> 00:19:04,840
أجل، ولكن ماذا سأستفيد؟ -
.المتعة -

184
00:19:07,320 --> 00:19:11,240
أنا متأكد أن خزانة الدولة يمكن أن توفر لك
.بعض النقود الإضافية

185
00:19:11,320 --> 00:19:14,480
كيف تجرؤ على قول ذلك يا "كولبير"؟
أتعتقد أن من الممكن شرائي مثل العاهرات؟

186
00:19:14,560 --> 00:19:16,000
!بالطبع لا سيدي

187
00:19:16,080 --> 00:19:18,440
.رغم أن بإمكاننا الاستفادة من زيادة البدل

188
00:19:18,520 --> 00:19:21,240
،أنت رجل خيالي
.يمكن أن تفكر بطريقة أفضل من ذلك

189
00:19:22,600 --> 00:19:25,720
.أعتقد أن بإمكاني اللهو في هذه الصفقة

190
00:19:26,280 --> 00:19:28,800
.إيجاد المتعة في التبادلات التجارية

191
00:19:31,400 --> 00:19:37,920
إذن يجب أن نغوي السلطان للسيطرة
.على التجارة الأسيوية

192
00:19:38,880 --> 00:19:41,120
ولكن كيف سننقل السلع داخل "فرنسا"؟

193
00:19:41,520 --> 00:19:44,280
.عن طريق القنوات جلالتك -
.هذا صحيح -

194
00:19:45,320 --> 00:19:48,280
"أليست القناة الملكية في "لونغدوك
تحت حمايتنا؟

195
00:19:48,360 --> 00:19:52,200
بالطبع سيدي. إنها تربط البحر المتوسط
.بالمحيط الأطلسي

196
00:19:52,280 --> 00:19:55,120
.تسمح لنا بتخطي "أسبانيا" بالكامل

197
00:20:00,760 --> 00:20:05,440
إذن طريق الوصول أكثر أهمية من السلع
.نفسها

198
00:20:10,320 --> 00:20:11,360
سأستجيب

199
00:20:12,400 --> 00:20:14,840
ولكنني أرغب في حصة صغيرة من كل
المعاملات التجارية في القناة

200
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
.ونسبة متواضعة من كل الرسوم

201
00:20:18,720 --> 00:20:22,640
.هذا أمر غير معتاد بالمرة -
أتريد مني تنفيذ دوري أم لا؟ -

202
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
.حسناً

203
00:20:40,720 --> 00:20:45,400
يا ولي النعم، باتخاذه قسطاً من الراحة
من حملته العسكرية

204
00:20:45,480 --> 00:20:47,760
."أقدم لك "لويس"، ملك "فرنسا

205
00:20:52,640 --> 00:20:54,920
سيادة السلطان، أتمنى لو كانت رحلتك
.ممتعة

206
00:20:55,600 --> 00:21:00,040
أشكر سموك على ترحابك السخي وأقدم لك هذه
.الهدية

207
00:21:03,440 --> 00:21:05,600
.يسعدني ذلك يا صاحب السعادة

208
00:21:21,000 --> 00:21:25,160
نحن سعداء بتقديم يد الصداقة

209
00:21:25,240 --> 00:21:28,320
.والتجارة بين بلدينا

210
00:21:28,920 --> 00:21:32,560
السلطان يظهر بصيرة رائعة للتفكير
.في هذه الصفقة التجارية

211
00:21:33,840 --> 00:21:38,200
اتفاقك مع الحكومة الهولندية محتوم ولكن

212
00:21:38,280 --> 00:21:43,280
.نحن واثقون أن بإمكاننا تقديم ما هو أفضل

213
00:21:45,640 --> 00:21:50,720
أجل، الاشتياق الفرنسي إلى توابلكم وملحكم

214
00:21:50,800 --> 00:21:55,600
.سيخلق أرباحاً كبيرة للطرفين

215
00:21:55,680 --> 00:21:59,800
يرمز إلى ذلك تزامن قائدين عظيمين

216
00:21:59,880 --> 00:22:04,280
.وتكافل بلدين عظيمين

217
00:22:04,360 --> 00:22:08,600
لا أصدق يا "كولبير"! أتحاول أن تشعر
هذا الرجل بالملل الشديد؟

218
00:22:09,160 --> 00:22:11,640
.لا نحتاج هذا الهذيان

219
00:22:12,920 --> 00:22:15,280
ألم تأت لمناقشة الأرقام؟

220
00:22:16,880 --> 00:22:20,120
لم لا نسمح لقومينا بمقارنة الأرقام

221
00:22:20,200 --> 00:22:22,480
بينما أعرف السلطان على المكان؟

222
00:22:42,760 --> 00:22:46,040
."استوردت هذه الأشجار من كل بلد في "أوروبا

223
00:22:46,120 --> 00:22:49,640
.إذن تمثل حديقتي كل البلاد الصغيرة في توحد

224
00:22:50,600 --> 00:22:51,880
.تواجهني

225
00:22:52,520 --> 00:22:57,080
كل شهر تزدهر زهرة مختلفة وفقاً
.لألوان قوس قزح

226
00:22:57,880 --> 00:23:01,640
.أحب وجود شخصيتي في كل جزء من القصر

227
00:23:01,720 --> 00:23:05,400
.إنها جميلة جداً يا صاحب السمو

228
00:23:06,000 --> 00:23:09,560
.كنت أعلم أنه سيجيد ذلك -
.أتمنى فقط أن يعرف التوقيت السليم للتوقف -

229
00:23:34,320 --> 00:23:38,120
.اتفاق تاريخي نفخر به

230
00:23:48,720 --> 00:23:50,080
.وقع هناك فقط سيدي

231
00:23:56,040 --> 00:24:00,280
آسف، أهذا يعني 1500 في اليوم؟

232
00:24:01,400 --> 00:24:06,000
استغرقنا العديد من الساعات في المفاوضات
.للوصول إلى ذلك الرقم سيدي

233
00:24:06,080 --> 00:24:07,640
.إنه رقم كبير

234
00:24:08,160 --> 00:24:11,880
لهذا نطلب استخداماً حصرياً للساحل بأكمله

235
00:24:11,960 --> 00:24:13,280
.وجزءاً من الأرباح

236
00:24:14,680 --> 00:24:19,600
لا يوجد هدف من إتمام الصفقة إلا إذا كانت
.مربحة لكل الأطراف

237
00:24:19,680 --> 00:24:21,600
تذكر سيدي

238
00:24:21,680 --> 00:24:25,280
.أن الأمر مهم جداً لـ"فرنسا" كلها

239
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
.هذا يمكن أن يؤثر على نتيجة الحرب

240
00:24:34,560 --> 00:24:37,760
أنا ممتن لك للتفكير في هذا العرض

241
00:24:38,640 --> 00:24:42,840
ولكن لا تظن للحظة واحدة أن بإمكانك إملاء
."شروطك على ملك "فرنسا

242
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
.فعل هذا لإذلالي

243
00:24:57,280 --> 00:25:00,320
"أمستردام)، الجمهورية الهولندية)"

244
00:25:07,640 --> 00:25:09,440
.جاءت هذه مباشرة من "دي فيت" سيدي

245
00:25:18,880 --> 00:25:20,400
!يا له من أمر غريب

246
00:25:20,960 --> 00:25:24,640
فكرة دخول قواتنا "أمستردام" أجبرت
.الهولنديين على طلب هدنة

247
00:25:24,720 --> 00:25:29,520
،هذه نتيجة جيدة سيدي
.هذا يوفر استهلاك مواردنا

248
00:25:29,600 --> 00:25:32,400
.هذا خطأ، لم يعانوا بعد بالقدر الكافي

249
00:25:33,920 --> 00:25:37,560
،هذا العرض بشروطه
.دي فيت" يعتبر أن نصري هو نصره"

250
00:25:42,120 --> 00:25:43,360
."سأتفاوض مع "ويليام

251
00:25:44,480 --> 00:25:47,440
"القائد الوحيد في "أوروبا
.الذي يستحق أن يكون عدوي

252
00:25:48,160 --> 00:25:51,280
"ولكن سيدي، لا يتحدث "ويليام
.بعد باسم الشعب الهولندي

253
00:25:51,360 --> 00:25:53,440
.سيفعل ذلك في الوقت المناسب -
كيف تأكدت؟ -

254
00:25:53,520 --> 00:25:57,040
.لأن "ويليام" يريد ذلك والرب يريد ذلك

255
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
.يا صاحب السمو

256
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
.السلطان فهم المنطق الأسمى للملك

257
00:26:25,880 --> 00:26:28,160
.ويعترف بحكمه الأفضل

258
00:26:31,640 --> 00:26:33,640
.أنت تقللين من شأنه يا ملكتي

259
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
لا تفوتك أي فرصة. أليس كذلك؟

260
00:27:43,840 --> 00:27:47,320
.أحياناً يجب أن نتصرف بما لا يحلو لنا
.لا يمكن أن نعيش كلنا مثل الملك

261
00:27:54,520 --> 00:27:57,040
كانت الفرصة سانحة. كيف يمكنني مقاومتها؟

262
00:27:57,440 --> 00:28:00,280
.وكل ذلك بمباركة زوجتك الكاملة بدون شك

263
00:28:00,920 --> 00:28:02,200
.كنت ستفخر بي

264
00:28:03,360 --> 00:28:05,720
.استطعت تحويل الأمر ببراعة لصالحي

265
00:28:06,160 --> 00:28:08,840
يحتاج المرء إلى نزعة قاسية للنجاح
.في التجارة

266
00:28:10,080 --> 00:28:11,880
.إذن لدي سبب للاحتفال

267
00:28:14,400 --> 00:28:15,880
.يجب أن نقيم حفلاً

268
00:28:18,520 --> 00:28:20,480
نحن؟ -
لم لا؟ -

269
00:28:21,160 --> 00:28:23,240
لبدء مشواري المهني الجديد وتكريم

270
00:28:23,720 --> 00:28:26,240
.نجاحنا في المعركة ولنصبح مخمورين تماماً

271
00:28:27,800 --> 00:28:32,080
نحن؟ -
.نحن يجب أن نحافظ على سمعتنا السيئة -

272
00:28:33,280 --> 00:28:34,520
.أنت وأنا

273
00:28:36,200 --> 00:28:38,240
أحصلت على موافقة الملكة لهذا؟

274
00:28:39,480 --> 00:28:41,480
.كوني ملكاً يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

275
00:28:48,840 --> 00:28:53,000
،أفتقدك أكثر كل يوم يا حبيبتي"
".أحاول النوم ولكنني لا أرى سوى عينيك

276
00:28:53,480 --> 00:28:57,440
".ألمس خدك وأقبل عنقك وكتفك ونهديك"

277
00:28:57,520 --> 00:28:59,960
.لا يمكنني العيش بدونك يا حبيبتي"
".(حبيبك (طوماس

278
00:29:02,200 --> 00:29:05,160
ماذا تفعلين يا ساحرتي الصغيرة؟ -
.لا شيء -

279
00:29:05,240 --> 00:29:08,200
."إنها رسالة من ابنة عمي في "بيزييه

280
00:29:09,480 --> 00:29:12,120
لا أتذكر أنك ذكرت
.وجود أفراد من عائلتك هناك

281
00:29:12,880 --> 00:29:17,080
،إنها مملة جداً
.من عائلة والدي، لن تعجبك

282
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
لم تشعرين بالإجهاد؟

283
00:29:25,920 --> 00:29:27,680
.كن رقيقاً سيدي

284
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
.أعلم أنه يتوجب علي ذلك

285
00:29:40,960 --> 00:29:43,760
!يا لك من عاهرة

286
00:30:12,200 --> 00:30:14,280
ألاحظت أي رجل يتسم بالوسامة بعد؟

287
00:30:14,360 --> 00:30:15,480
.كلا -
كلا؟ -

288
00:30:15,560 --> 00:30:17,160
.لا ينظرون لي

289
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
.لست في حاجة إلى أي مساعدة للفت نظر الملك

290
00:30:21,000 --> 00:30:22,520
.لا تكوني سخيفة

291
00:30:23,800 --> 00:30:27,040
هل أنت مسرعة للذهاب إلى التطريز؟ -
.للصلاة سيدتي -

292
00:30:29,160 --> 00:30:31,680
.سمعت نميمتكما دون قصد

293
00:30:32,640 --> 00:30:34,160
.سامحي صديقتي على طيشها

294
00:30:34,240 --> 00:30:36,120
ألا ترغبين في استحسان الملك؟

295
00:30:37,720 --> 00:30:41,440
كل فتاة تحلم بمثل هذه الفرصة
.ولكنني لست جميلة

296
00:30:42,160 --> 00:30:45,720
ربما. ولكن الأمر يتطلب إخلاصاً خاصاً
.لإسعاد الملك

297
00:30:46,360 --> 00:30:48,720
.ومهارات لا يسع فتاة مثلك سوى الحلم بها

298
00:30:50,000 --> 00:30:52,560
.بالطبع سيدتي. ولكن الوقت سيمر

299
00:30:52,640 --> 00:30:55,240
.يرفض الرجال السيدات في عمر محدد

300
00:31:15,240 --> 00:31:17,160
أتحدثت مع الطبيبة الشابة؟

301
00:31:18,840 --> 00:31:22,240
.آسف يا صديقي، لا يمكنني مساعدتك -
.ولا أنا، لم أرها منذ شهور -

302
00:31:25,680 --> 00:31:27,880
.أرادت أن تعرف معلومات عن بذور ما

303
00:31:27,960 --> 00:31:31,480
مسحوق أحمر؟ سم؟ -
."طلب منها الذهاب إلى "باريس -

304
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
.ولكن لا يمكن أن تخبرهم أننا أرسلناك

305
00:31:55,120 --> 00:31:58,080
.كنت مسيطرة، ولكنني أخسر كل شيء

306
00:31:59,840 --> 00:32:05,040
ثقتي بنفسي، ودوري في البلاط
.ومكاني في قلب الملك

307
00:32:07,520 --> 00:32:09,480
.توقف حتى عن الكتابة لي

308
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
وفراشه؟

309
00:32:14,200 --> 00:32:15,640
.إنها مجرد مسألة وقت

310
00:32:16,840 --> 00:32:18,760
.والوقت يمر أسرع

311
00:32:21,000 --> 00:32:23,600
.وأثناء غياب الملك تتحرك الملكة ضدي

312
00:32:24,920 --> 00:32:27,600
أترغبين في التخلص منها؟ -
.كلا -

313
00:32:28,840 --> 00:32:30,440
.كلا، ليس خياراً

314
00:32:32,040 --> 00:32:34,600
.إلى جانب أنها لا تنافسني في عشق الملك

315
00:32:37,160 --> 00:32:41,880
.يوجد فتاة أصغر تفكر في الإيقاع به

316
00:32:42,840 --> 00:32:44,200
.ستكون جميلة

317
00:32:44,680 --> 00:32:47,400
ولكن هل هي ذكية؟ أهي ماكرة؟

318
00:32:48,000 --> 00:32:50,160
.إنها بريئة كما كنت أنا في السابق

319
00:32:51,560 --> 00:32:55,320
يجب أن تجني السيدة المكر والذكاء بينما
.تفقد شبابها

320
00:33:01,880 --> 00:33:04,360
يجب أن تعرفي قدراتك

321
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
.وتقبليها

322
00:33:06,880 --> 00:33:12,120
.وقتها تظهر القوة الحقيقية -
ماذا لو لم أكن قوية بالقدر الكافي؟ -

323
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
ماذا لو فشلت؟

324
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
.أنا مؤمنة بك

325
00:33:18,680 --> 00:33:20,760
.ولكن الخيار ملكك

326
00:33:22,320 --> 00:33:24,960
سيطري على مصيرك

327
00:33:27,040 --> 00:33:28,680
.أو اتركيه للقدر

328
00:34:42,560 --> 00:34:44,080
.اعتُقل "دي فيت" يا سيدي

329
00:34:46,480 --> 00:34:48,960
.أخيراً أظهر الشعب الهولندي مشاعره

330
00:34:49,040 --> 00:34:51,360
يرغبون في إعدامه. هل ستتدخل؟

331
00:34:52,760 --> 00:34:53,800
.لا أعتقد ذلك

332
00:34:54,320 --> 00:34:58,000
!إذن القيادة ستكون ملكك، تهانئي، نجحت

333
00:35:00,880 --> 00:35:02,200
.هذه إرادة الرب

334
00:35:03,520 --> 00:35:04,560
.ليس البشر

335
00:35:05,560 --> 00:35:09,600
.وصلتنا رسالة من مصدرنا القريب من الملك
.العدو يتقدم بسرعة

336
00:35:10,160 --> 00:35:14,600
.كنت أتوقع هذا. مثل العنكبوت مع الذبابة

337
00:35:14,680 --> 00:35:19,560
كان "دي فيت" سيسلمنا إلى يد الفرنسيين
.ونحن خاضعون

338
00:35:20,200 --> 00:35:22,720
.من الآن فصاعداً سنحاربهم بشروطي

339
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
.اطلب من الرجال تجهيز السدود

340
00:35:49,520 --> 00:35:54,160
السادة والسيدات الفرنسيين، ارفعوا كؤوسكم
"لأجل صفقتنا الرائعة مع "الهند

341
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
"وحملتنا المجيدة في "هولندا

342
00:35:57,360 --> 00:36:00,680
.واشكروا التضحيات التي قدمناها

343
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
نخب

344
00:36:03,400 --> 00:36:07,760
النجاح والنصر

345
00:36:08,400 --> 00:36:13,040
والأهم من ذلك شقيقي العزيز
الغائب مع الأسف

346
00:36:13,600 --> 00:36:16,560
.الذي حقق هذا الحلم

347
00:36:26,400 --> 00:36:28,160
!الملك

348
00:36:41,760 --> 00:36:45,840
الدخول يكون فقط بدعوة خاصة
.أو جمال خلاب

349
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
.وأنتما لا تمتلكان الاثنين كما يتضح

350
00:36:53,480 --> 00:36:55,160
!عزيزتي

351
00:36:56,840 --> 00:36:58,920
!مرحباً بك في الجنة

352
00:37:13,000 --> 00:37:14,160
!انطلقي

353
00:37:21,160 --> 00:37:25,280
.ومجدداً وضعنا الحدود للاتصال الجماعي

354
00:37:25,360 --> 00:37:26,920
.وبرباطة جأش

355
00:37:27,480 --> 00:37:31,000
.يمكن أن نحقق أي شيء عندما نفكر معاً

356
00:37:31,080 --> 00:37:32,440
.وجسدانا

357
00:37:33,880 --> 00:37:37,680
أين زوجتك؟ -
.في الكنيسة مع الملكة -

358
00:37:37,760 --> 00:37:40,640
يا له من أمر مؤسف! مهما زادت صلواتها
.لن يضفي ذلك عليها جمالاً

359
00:37:42,840 --> 00:37:46,280
أهذا أفضل ما لديك؟ -
.يا إلهي! تغيرت جداً -

360
00:37:47,040 --> 00:37:48,480
.وزادت فظاظتك

361
00:37:49,040 --> 00:37:52,880
.أثرت عليك من البداية
.حولتك أمام عيني

362
00:37:52,960 --> 00:37:54,680
.أحدد مصيري وأتخذ قراراتي

363
00:37:54,760 --> 00:37:59,640
غفوت عنك للحظات وفجأة أصبحت ملكاً
.بصفقة تجارية جديدة

364
00:37:59,720 --> 00:38:03,640
...بينما تقف هي جانبك في كل خطوة -
ما عيب امتلاك الطموح؟ -

365
00:38:03,720 --> 00:38:07,200
."نحن كائنات وليدة اللحظة يا "فيليب
.نعيش للمتعة

366
00:38:08,040 --> 00:38:09,920
.أنت وأنا نعيش للحاضر

367
00:38:11,760 --> 00:38:14,040
.ربما حان وقت التفكير في المستقبل

368
00:38:38,120 --> 00:38:39,840
أتستمتعين بالاحتفالات؟

369
00:38:41,240 --> 00:38:45,960
.لا يوجد مثل هذه الحفلات من حيث أتيت -
.استرخي واستمتعي بالأمر -

370
00:38:46,440 --> 00:38:49,280
السيدات يفترض أن يقدمن المتعة
.مثل أي مكان آخر

371
00:38:49,840 --> 00:38:52,120
.الألم لا يكون أبداً في مثل سوء التوقع

372
00:38:54,680 --> 00:38:56,920
.مع الأسف لن تناسبني مثل هذه الحفلات

373
00:38:58,960 --> 00:39:01,480
.لا يمكن التكهن بمتع الليلة

374
00:39:02,040 --> 00:39:04,240
.الحد الوحيد هو خيالك

375
00:39:05,640 --> 00:39:09,240
سيدتي؟ -
تعلمت من عمر صغير -

376
00:39:09,320 --> 00:39:12,640
أن الفتاة يجب أن تتعلم فقط كيفية
.الاستمتاع بنفسها

377
00:39:26,560 --> 00:39:32,080
يا الله، نشكرك على نصر ملكنا الصالح

378
00:39:32,160 --> 00:39:36,400
...ضد أعداء قومنا. ولإثباتك الوحيد

379
00:39:41,880 --> 00:39:44,360
.دائماً ما كنت أحلم بمثل هذه الحفلات

380
00:39:45,400 --> 00:39:49,720
.أرغب أن أكون مثلك. ساحرة ومفعمة بالحيوية

381
00:39:51,040 --> 00:39:52,200
.أنت لطيفة

382
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
.لن تتعرضي للأذى هنا

383
00:40:00,160 --> 00:40:02,280
.لم أضاجع رجلاً من قبل

384
00:40:04,120 --> 00:40:06,560
.هذا يخيفني أكثر من أي شيء

385
00:40:11,520 --> 00:40:12,600
ما الأمر؟

386
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
.إنه مثل الخل

387
00:40:15,080 --> 00:40:18,120
أول حفل لك في القصر لا يجب أن يفسده
.النبيذ السيىء

388
00:40:22,440 --> 00:40:24,880
هل ستعلمينني كيفية الاستمتاع بنفسي؟

389
00:40:26,160 --> 00:40:31,480
،الأمر سهل
تحتسين الخمر فقط وتتعاطين المساحيق

390
00:40:32,240 --> 00:40:33,600
.حتى لا تشعري بشيء

391
00:40:39,600 --> 00:40:42,800
.أُفضل هذا المسحوق. ستحبينه

392
00:41:37,720 --> 00:41:40,160
.يبدو أن دميتك الصغيرة مستمتعة بوقتها

393
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
.بالطبع

394
00:41:43,640 --> 00:41:46,160
.إنها كائن ممتع

395
00:41:47,400 --> 00:41:51,880
.لو كنت تميلين إلى ذلك -
ألم تجرب مضاجعة سيدة؟ -

396
00:41:51,960 --> 00:41:55,680
.كانت هوايتي قبل اكتشاف المتعة الحقيقية

397
00:41:57,600 --> 00:42:00,920
.ظننت أنها ستكون مثار تحد حتى بالنسبة لك

398
00:42:59,320 --> 00:43:03,200
من أين حصلت على هذا؟ -
.أعطاه أحد الأشخاص لي -

399
00:43:03,280 --> 00:43:05,360
من؟ -
!أرجوك لا تؤذني -

400
00:43:06,720 --> 00:43:07,920
من أعطاه لك؟

401
00:43:09,840 --> 00:43:11,080
!أبعد يديك عنها

402
00:43:20,920 --> 00:43:24,640
أتؤدي مهمة القوادة له؟ -
."أقوم بعمل "المسيح -

403
00:43:25,160 --> 00:43:27,920
الرب يقدر كل أشقائه وشقيقاته
.على حد سواء

404
00:43:28,600 --> 00:43:33,120
هؤلاء الناس يستحقون الحماية أكثر من أي
.شخص متكبر موجود داخل القصر

405
00:43:33,200 --> 00:43:37,960
أريد أن أعرف من أين أتى هذا؟ -
.لا أعرف، لم أره من قبل -

406
00:43:38,840 --> 00:43:41,880
.مثل هذا الخرز كان في قبضة صديقتي الميتة

407
00:43:42,760 --> 00:43:48,040
كانت طبيبة بشعر أشقر. جاءت هنا
.للبحث عن مسحوق أحمر

408
00:43:48,600 --> 00:43:52,000
.لم يتوجب أن تأتي هنا، ولا أنت أيضاً

409
00:43:53,240 --> 00:43:58,240
أتهددني؟ -
.هذه نصيحة ودية، أرجوك -

410
00:43:59,200 --> 00:44:01,640
.لأجل صالحك. اسمح لي بالانصراف

411
00:44:26,480 --> 00:44:30,720
دعوت بعض المعارف للصلاة وخرج الأمر
.قليلاً عن نطاق السيطرة

412
00:44:30,800 --> 00:44:34,880
.ولكن لا تقلقي، سنخفض الصوت -
أتتعامل مع الأمر كمزحة؟ -

413
00:44:34,960 --> 00:44:38,920
جعلتني ملكاً. لدي كل الحق لعمل ما يحلو
.لي بقواعدي

414
00:44:39,000 --> 00:44:42,280
لا يمكنك وضع قواعد لما يحدث خلف الأبواب
.المغلقة

415
00:44:42,360 --> 00:44:46,480
الملك سيعترض بشدة على هذا العرض
.الحقير

416
00:44:46,560 --> 00:44:50,160
.سيتفهم الأمر، أعرفه قبلك بكثير

417
00:45:13,040 --> 00:45:18,280
ربما لم تلاحظي، ولكن بينما حبيبك الآثم
.غائب كشفت عن لحمك

418
00:45:19,520 --> 00:45:24,400
.على الأقل أعرف فائدة لحمي -
أجل، بوركت بمهارات العاهرات -

419
00:45:24,480 --> 00:45:26,440
.وأخلاق تضاهيها

420
00:45:43,280 --> 00:45:46,720
.كنا سنصبح ملكاً وملكة رائعين

421
00:46:21,840 --> 00:46:25,880
.سأقود الطريق -
.هذه مجازفة كبيرة جلالتك -

422
00:46:25,960 --> 00:46:29,120
.سيدي، الملوك تقود الحروب وليس المعارك

423
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
أتشك في قدرات ملكك؟ -
.بالطبع لا سيدي -

424
00:46:32,520 --> 00:46:38,040
."ولكن لو سقطت ستسقط "فرنسا -
.هذا وقتي. لن أسقط -

425
00:46:53,440 --> 00:46:55,560
جاسوسنا يقول إن الهجوم
.سيكون في وقت مبكر

426
00:46:57,680 --> 00:47:00,400
.حان الوقت، اهجموا الآن

427
00:47:38,640 --> 00:47:39,960
!إطلاق نيران

428
00:47:57,360 --> 00:47:59,000
!توقفوا

429
00:49:11,360 --> 00:49:13,640
!سيدي

430
00:49:17,760 --> 00:49:18,600
!سيدي

431
00:49:22,880 --> 00:49:25,000
.سيدي، يجب أن ترحل الآن

432
00:49:33,360 --> 00:49:34,680
!سقطت سيدي

433
00:49:35,480 --> 00:49:36,560
!رافقني سيدي

434
00:49:44,200 --> 00:49:48,280
معذرة، أين ابنة شقيقي؟
.أين "إيزابيل"؟ أعطيني هذه

435
00:51:04,000 --> 00:51:05,160
!أفسحوا الطريق للملك

436
00:51:10,760 --> 00:51:12,240
!مأوى للملك

437
00:51:15,080 --> 00:51:18,080
.كنا نمتلك قوات عظيمة وأسلحة ممتازة

438
00:51:18,160 --> 00:51:20,480
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

439
00:51:20,560 --> 00:51:24,160
،كان "ويليام" مستعداً لنا
.كان يعرف الوقت والطريقة التي سنهجم بها

440
00:51:24,240 --> 00:51:26,520
من الآن فصاعداً رجالنا
.لن يعرفوا الخطوة القادمة

441
00:51:27,040 --> 00:51:29,960
أرسلوا المستكشفين لفحص خط المياه
.وعد السدود التي سقطت

442
00:51:30,040 --> 00:51:32,360
.أريد تقييماً شاملاً لكل كتيبة

443
00:51:33,240 --> 00:51:36,480
.لن ننام هذه الليلة حتى نخطط للهجوم

444
00:51:36,960 --> 00:51:38,320
!استدعوا اللواءات

445
00:51:39,080 --> 00:51:42,560
.يجب أن نستوعب ورطتنا
.جلالته يجب أن يرتاح

446
00:51:43,040 --> 00:51:47,200
لا يجب أن نتخذ القرارات العاجلة -
هل نسيت من أكون؟ -

447
00:51:48,080 --> 00:51:50,120
!هذا بيت الرب أيها السادة

448
00:51:50,200 --> 00:51:52,080
!أعرف الرب أيتها الراهبة

449
00:51:53,920 --> 00:51:56,520
!الرب يتحدث من خلالي

450
00:51:58,680 --> 00:52:00,360
.لديك زائر سيدي

451
00:52:17,200 --> 00:52:19,680
ترجمة مي جمال

