﻿1
00:00:32,920 --> 00:00:34,600
.شيء ما يسعدك

2
00:00:35,840 --> 00:00:36,920
.أجل

3
00:00:37,840 --> 00:00:41,000
رؤية عدوي الحقيقي وجهاً إلى وجه بعد
.كل تلك الأعوام

4
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
.منذ طفولتي كنت أحلم بمقابلتك

5
00:00:47,840 --> 00:00:51,160
وهزيمتي في ميدان المعركة؟ -
.بالطبع -

6
00:00:52,640 --> 00:00:56,280
.أعتقد أنه يتوجب علي تهنئتك -
لهزيمتك؟ -

7
00:00:56,360 --> 00:00:58,160
."لحماية "أمستردام

8
00:00:59,240 --> 00:01:01,120
.أعتبره نصراً مدوياً

9
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
.أعتبره تراجعاً مؤقتاً

10
00:01:06,520 --> 00:01:11,440
لم أتيت هنا هذا المساء؟ -
.أرغب في مناقشة بعض الأشياء -

11
00:01:13,640 --> 00:01:15,960
لم لم تتبع النظام المعتاد؟

12
00:01:16,800 --> 00:01:18,040
الدبلوماسيون

13
00:01:18,120 --> 00:01:20,400
والسفراء والمبعوثون

14
00:01:20,480 --> 00:01:22,640
والعروض والعروض المضادة

15
00:01:22,720 --> 00:01:24,120
.والرسائل السرية

16
00:01:25,160 --> 00:01:27,040
.أعرف الجهود الدبلوماسية

17
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
.أنا أيضاً، أنا ابتكرتها

18
00:01:29,280 --> 00:01:34,480
لو كنت تقصد ابتكارك لفن الخداع والحيل
.فلن أجادلك

19
00:01:45,120 --> 00:01:48,440
.أعطني سبباً واحداً لعدم قتلك

20
00:01:48,840 --> 00:01:51,080
.لأنك لا ترغب في قتلي

21
00:01:51,920 --> 00:01:53,640
حقاً؟ -
.كلا -

22
00:01:54,400 --> 00:01:59,360
،بدون عدو لن يكون لك هدف
.عاصفة من الرياح لا تجد ما تهب عليه

23
00:02:03,480 --> 00:02:06,920
...لو جئت هنا لمناقشة شروط هدنة

24
00:02:07,000 --> 00:02:09,800
مع الأسف فسأرفض ذلك مثلما
.فعلت المرة السابقة

25
00:02:10,360 --> 00:02:12,520
.أنت الآن أضعف كثيراً

26
00:02:13,120 --> 00:02:16,680
.غزوت 40 بلدة خلال 22 يوماً

27
00:02:16,760 --> 00:02:19,360
."ولكن ليس الجائزة، "أمستردام

28
00:02:19,440 --> 00:02:21,600
.أنت تحارب في جبهتين

29
00:02:21,680 --> 00:02:24,400
.قواتك منهكة، لا تستطيع التقدم

30
00:02:24,480 --> 00:02:27,840
"أوشكت مؤنك على الانتهاء، ونصف "أوروبا
.تنضم إلى تحالف ضدك

31
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
.أنا أيضاً لدي حلفاء -
."معك "السويد -

32
00:02:32,160 --> 00:02:33,240
."و"إنجلترا

33
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
.نصف أسطولها يتواجد في قاع المحيط

34
00:02:35,440 --> 00:02:38,880
معي "إسبانيا" و"بروسيا" والإمبراطورية
.الرومانية المقدسة تدعمني

35
00:02:41,920 --> 00:02:43,680
لم أتيت إلى هنا؟

36
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
.لتقديم عرض

37
00:02:46,800 --> 00:02:48,480
ما نوع العرض؟

38
00:02:51,520 --> 00:02:56,240
لو كنا سنكمل هذه المناقشات
.فأنا أصر أن نفعل ذلك على انفراد

39
00:02:57,440 --> 00:02:58,480
.كما تشاء

40
00:03:15,440 --> 00:03:17,760
.كلا، لا بأس

41
00:03:26,840 --> 00:03:30,120
.سأناديك لو احتجت ذلك -
.بالطبع سيدي -

42
00:03:39,360 --> 00:03:40,840
...بشأن هذا العرض

43
00:03:46,320 --> 00:03:47,360
أتسمعه؟

44
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
.الصمت الذي يرافق القوة

45
00:03:56,880 --> 00:03:58,080
.لا أسمع شيئاً

46
00:04:06,440 --> 00:04:08,640
.حدثني عن عرضك

47
00:04:09,640 --> 00:04:11,520
.أقترح تحالفاً

48
00:04:13,040 --> 00:04:15,640
معي؟ -
لم لا؟ -

49
00:04:17,320 --> 00:04:18,600
لم؟

50
00:04:18,680 --> 00:04:23,520
."لأننا قائدان لإحدى أقوى بلدين في "أوروبا

51
00:04:24,320 --> 00:04:29,920
،بدلاً من التشاجر هنا
لم لا نضم القوتين لاحتلال باقي العالم؟

52
00:04:31,880 --> 00:04:35,520
هل ناقشت هذا الاتفاق مع حلفائك الحالين؟

53
00:04:36,400 --> 00:04:37,760
.بالطبع لا

54
00:04:40,480 --> 00:04:42,160
.أعتبرها خيانة

55
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
.تخطيط

56
00:04:43,800 --> 00:04:44,840
.طمع

57
00:04:44,920 --> 00:04:47,360
هل أنت مهتم بعرضي أم لا؟

58
00:04:52,640 --> 00:04:54,680
.اسمح لي بإخبارك بما سيحدث بعد ذلك

59
00:04:57,240 --> 00:04:58,920
.أنت تشعر بالثقة

60
00:05:00,160 --> 00:05:03,520
ستشن هجوماً مضاداً وربما حتى تستعيد
.بعض البلدات

61
00:05:05,080 --> 00:05:07,040
...ستتجمع وقتها قواتي

62
00:05:07,120 --> 00:05:09,160
.وستبدأ في الخسارة

63
00:05:10,200 --> 00:05:11,960
.سيُذبح الآلاف

64
00:05:12,920 --> 00:05:15,760
.سيبدأ شعبك في الشك في قائدهم الجديد

65
00:05:18,520 --> 00:05:21,160
.وستفتقر إلى النوم

66
00:05:22,480 --> 00:05:23,720
"هل فعلت الصواب؟"

67
00:05:24,960 --> 00:05:27,880
"هل ستكون نهايتي مثل المسكين (دي فيت)؟"

68
00:05:27,960 --> 00:05:30,560
"هل قدت بلادي إلى الدمار؟"

69
00:05:32,000 --> 00:05:36,240
.وقتها سترسل رسولاً تتوسل الهدنة

70
00:05:37,280 --> 00:05:38,760
.وسأرفضها

71
00:05:40,080 --> 00:05:41,560
...وسأتجاهلك

72
00:05:41,640 --> 00:05:44,360
.مثل بقعة التراب على طرف كمي

73
00:05:49,320 --> 00:05:51,560
.أنت تقلل من شأن قيمة الحلفاء

74
00:05:51,640 --> 00:05:53,840
.ليس المتواجدون بين صفوفك فقط

75
00:05:56,200 --> 00:05:58,920
كيف تظن أنني وجدتك؟

76
00:07:30,680 --> 00:07:33,360
.ستجد راحتها مع الله

77
00:07:59,280 --> 00:08:01,240
.يؤسفني جداً خسارتك

78
00:08:03,480 --> 00:08:07,640
.كنت أتمنى لو فعلت المزيد لمساعدتها -
.لم تفعلي شيئاً لمساعدتها -

79
00:08:12,360 --> 00:08:15,640
أنت تعرف مثلي أنها الملامة على موت
.الفتاة المسكينة

80
00:08:15,720 --> 00:08:17,480
.قادتها إلى الانحراف

81
00:08:17,560 --> 00:08:20,600
،هذا محتمل جداً جلالتك
.ولكن هذا لا يجعلها قاتلة

82
00:08:20,680 --> 00:08:23,600
...وفي غياب الأدلة المادية أو الشهود

83
00:08:23,680 --> 00:08:28,720
بحلول وقت عودة الملك أرغب أن تكون
.خارج القصر، ولا يهمني الطريقة

84
00:08:29,200 --> 00:08:32,039
وفي تلك الأثناء ستعطي الأوامر بإغلاق
...الصالونات

85
00:08:32,120 --> 00:08:35,159
.وبقاء كل النبلاء في غرفهم

86
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
.كما تشائين جلالتك

87
00:08:41,840 --> 00:08:45,080
.كل ما قصدته هو أنني قدمت معروفاً لك

88
00:08:45,160 --> 00:08:49,080
.من الطبيعي أن تقدمي الآن معروفاً لي

89
00:08:49,160 --> 00:08:54,080
.مقايضة

90
00:08:54,160 --> 00:08:55,400
.أمتلك زوجاً

91
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
.الذي تقتلينه ببطء

92
00:08:58,720 --> 00:09:01,000
ماذا تريد بالضبط؟

93
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
.هذا مستحيل

94
00:09:08,080 --> 00:09:12,240
...أتدركين أنه لو انتشر خبر تسميمك لزوجك

95
00:09:12,320 --> 00:09:14,640
...فتواجدك هنا سيصبح

96
00:09:14,720 --> 00:09:16,520
كيف أصيغ هذا؟

97
00:09:17,320 --> 00:09:18,800
.صعباً

98
00:09:19,360 --> 00:09:23,160
.وسأتهمك -
.كلماتك ضد كلماتي -

99
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
أعتقد أن كلامي مصدق أكثر من كلامك
.حالياً

100
00:09:27,400 --> 00:09:28,760
هل نجرب؟

101
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
...سيداتي وسادتي

102
00:09:31,600 --> 00:09:34,160
...بأمر من جلالتها الملكة

103
00:09:34,240 --> 00:09:36,560
.أغلقت الصالونات الآن أمام الجميع

104
00:09:36,960 --> 00:09:39,760
.مطلوب منكم العودة إلى غرفكم

105
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
.طابت ليلتك

106
00:09:56,880 --> 00:09:58,400
ماذا سيكون النخب؟

107
00:10:04,720 --> 00:10:07,080
ألن تشاركني في كأس من النبيذ؟

108
00:10:10,480 --> 00:10:13,040
.أفضل رؤية العالم كما هو

109
00:10:14,040 --> 00:10:17,360
.حسناً، سأنضم إليك في تقشفك

110
00:10:17,840 --> 00:10:21,720
ولكننا نرى العالم الذي نحلم به بالنشاط
.الذي يضفيه علينا النبيذ

111
00:10:21,800 --> 00:10:22,880
أليس كذلك؟

112
00:10:24,920 --> 00:10:28,480
يمكنني أن أنهي الحياة"
."ويمكنني منح الحياة

113
00:10:28,960 --> 00:10:31,760
."أقول الحقيقة وأقول الأكاذيب"

114
00:10:31,840 --> 00:10:35,080
"أنا مسموع ولكن غير مرئي، من أكون؟"

115
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
.إنه لغز

116
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
أتتلاعب بي؟

117
00:10:44,240 --> 00:10:46,320
كلا، أحاول فقط تخفيف وقع الحديث؟

118
00:10:47,320 --> 00:10:52,200
لم رفضت التحالف؟ -
.لأن التحالفات مبنية على الثقة -

119
00:10:53,600 --> 00:10:55,120
.لا تثق بي

120
00:10:57,560 --> 00:11:00,240
.أوشكت على خيانة حلفائك الحالين

121
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
ماذا سيمنعك من فعل ذلك معي؟

122
00:11:06,680 --> 00:11:10,640
أتفكر فيما أفكر فيه؟ -
أجل، كيف وجدونا؟ -

123
00:11:14,000 --> 00:11:17,720
.الوزير يبدو مشغولاً، ربما يجب أن نخفف عنه

124
00:11:22,760 --> 00:11:25,600
أيوجد ما يضايقك يا صاحب السعادة؟

125
00:11:26,920 --> 00:11:30,440
أتشعر بالخوف من تخلي سيدك عن
نصف "هولندا" أثناء التفاوض؟

126
00:11:31,000 --> 00:11:34,960
الجرو غير مقيد، لا يمكن التكهن بحجم
.الفوضى التي يمكن أن يحدثها

127
00:11:40,400 --> 00:11:44,640
لا أعرفك، هل أنت جندي؟

128
00:11:44,720 --> 00:11:45,920
دبلوماسي؟

129
00:11:47,080 --> 00:11:49,000
.كاتب متواضع فقط

130
00:11:49,480 --> 00:11:52,760
يتواجد هنا لتسجيل أحداث الحرب
.لأجل الأجيال المستقبلية

131
00:11:52,840 --> 00:11:57,040
.ستقوم بتزوير الأحداث بدون شك -
.على العكس -

132
00:11:57,120 --> 00:11:59,040
.الحقيقة منارتي

133
00:12:00,040 --> 00:12:03,280
.رغم أنني لا أعرف كيف يمكنني وصفك

134
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
.بالطبع

135
00:12:05,880 --> 00:12:08,400
.سأكتب في النسخة المزورة ما يلي

136
00:12:09,040 --> 00:12:14,760
رجل طويل نبيل يجيد بشكل رائع
.فن الدبلوماسية

137
00:12:16,920 --> 00:12:21,000
.النسخة الحقيقية ستشبه ما يلي

138
00:12:21,080 --> 00:12:25,480
رجل مغرور بدون روح دعابة ويشعر جداً
...بأهميته

139
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
.ويقلل من شأن قدرات سيده

140
00:12:29,800 --> 00:12:33,080
.ربما تفضل النسخة المزورة

141
00:12:33,160 --> 00:12:36,120
أهذا الشاب وقح بهذا الشكل دائماً؟

142
00:12:38,520 --> 00:12:39,600
...أخبرني

143
00:12:40,280 --> 00:12:44,840
بم تشعر بعد خيانتك للرجل الذي رباك كابنه؟

144
00:12:47,160 --> 00:12:50,080
إلى من تشير؟ -
."جون دي فيت" -

145
00:12:50,560 --> 00:12:52,280
.كما تعرف جيداً

146
00:12:52,840 --> 00:12:54,920
...أعطاك الحماية

147
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
.والتعليم والحب

148
00:12:57,080 --> 00:12:59,560
.وقف أيضاً حائلاً بيني وبين إرثي

149
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
،لن أحب إعدامي بدون محاكمة
أتحب أنت ذلك؟

150
00:13:02,560 --> 00:13:07,520
.كانت إرادة الشعب -
لم تهتم بإرادة الشعب؟ -

151
00:13:09,200 --> 00:13:10,280
.لا تهمك

152
00:13:10,360 --> 00:13:13,800
أتهتم أنت بها؟ -
.الشعب لا يعرف ما يريد -

153
00:13:14,880 --> 00:13:17,000
.إن نواياهم حسنة ولكنهم جاهلون

154
00:13:17,760 --> 00:13:19,680
.أنا أحميهم

155
00:13:19,760 --> 00:13:22,360
.أعطيهم بلداً وتاريخاً يفخرون به

156
00:13:22,440 --> 00:13:24,080
.أنت طاغية

157
00:13:24,160 --> 00:13:25,840
.طاغية مثقف

158
00:13:28,720 --> 00:13:32,720
علمت أن "دي فيت" قُتل قبل قطع رأسه وقُطعت
...أصابع يديه وقدميه

159
00:13:32,800 --> 00:13:35,280
.وبعض أجزاء جسده أكلها الرعاع

160
00:13:35,360 --> 00:13:37,720
.وأنت لم تفعل شيئاً لمنعهم

161
00:13:37,800 --> 00:13:40,840
.لو كنت أبلغت بما يحدث لكنت سأتدخل

162
00:13:40,920 --> 00:13:45,040
في البداية أغرقت السدود وحرمت شعبك
.من المحاصيل الزراعية وقدتهم إلى مجاعة

163
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
.ثم قتلت حاميك السابق

164
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
.شعبه قتله

165
00:13:48,960 --> 00:13:51,240
.ولكنك المذنب -
!اخرس -

166
00:13:54,560 --> 00:14:01,400
يا له من أمر غريب! سمعتك أشارت بكونك
.تتسم بالتحفظ والسيطرة على النفس

167
00:14:05,080 --> 00:14:08,480
.الآن أصبحت كلباً جباناً

168
00:14:08,560 --> 00:14:14,200
وصل وذيله مرفوع في الهواء
.ورحل به معلقاً بين ساقيه

169
00:14:16,720 --> 00:14:20,920
أول قاعدة في الدبلوماسية يا صديقي
.هي عدم إظهار الغضب أبداً

170
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
السيد "كولبير" أخبرني أنه حملك مسؤولية
.ابنة شقيقه

171
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
.كانت مسؤوليتك

172
00:14:37,720 --> 00:14:40,000
.بعد أقل من يومين ماتت

173
00:14:40,080 --> 00:14:41,360
.بذلت قصارى جهدي جلالتك

174
00:14:41,920 --> 00:14:44,600
أصرت على رغبتها في استكشاف
."كل متع "فرساي

175
00:14:44,680 --> 00:14:47,640
.لم أتمكن من منعها -
!وعدت برعايتها -

176
00:14:47,720 --> 00:14:51,440
لست الملام لو كانت اختارت الإفراط في
.احتساء النبيذ والسباحة في الصنبور

177
00:14:52,120 --> 00:14:54,680
!قلت إنها في يدين أمينتين

178
00:14:54,760 --> 00:14:57,320
!الجميع يعلمون أنني لا أؤتمن

179
00:14:59,720 --> 00:15:01,280
."لم يتوجب أن تأتي بها إلى "فرساي

180
00:15:16,200 --> 00:15:20,400
"ماذا كان دور السيدة "مونتسبان
طوال المساء؟

181
00:15:21,360 --> 00:15:23,280
...ربما حاولت إفسادها

182
00:15:23,840 --> 00:15:26,480
وتشجيعها على احتساء الخمر والانخراط
.في النشاطات الجنسية

183
00:15:26,560 --> 00:15:30,920
وإقناعها بالغرق جلالتك؟ -
.ليس هذا وقت المزاح -

184
00:15:31,000 --> 00:15:36,480
أعتذر لك، هل جلالتها تشجعني على
"الاعتراف بأن السيدة "مونتسبان

185
00:15:36,560 --> 00:15:40,920
مسؤولة عن موت "إيزابيل"؟ -
.فقط لو كان هذا ما حدث بالفعل -

186
00:15:43,000 --> 00:15:47,880
في مقابل صراحتك، أنا متأكدة أن بإمكاننا
.إيجاد حل لتحسين وضعك المالي

187
00:15:47,960 --> 00:15:52,120
مع الأسف لا أستطيع مساعدتك في تحقيقاتك
.جلالتك

188
00:15:52,200 --> 00:15:53,640
.حسناً، انصرف

189
00:15:57,760 --> 00:16:02,160
وبالمناسبة لو أردت استكمال التجارة
...في الحرير

190
00:16:02,240 --> 00:16:07,320
،فأقترح أن تفعل ذلك في السوق
.التجارة الحقيرة لا مكان لها هنا

191
00:16:10,160 --> 00:16:13,680
صباح الغد أرغب في استجواب كل من ذهبوا
."إلى الصنابير مع "إيزابيل

192
00:16:13,760 --> 00:16:16,440
في تلك الأثناء اذهب للبحث
."عن السيد "مارشال

193
00:16:16,520 --> 00:16:19,960
"لم يعد السيد "مارشال
.في خدمة الملك جلالتك

194
00:16:20,600 --> 00:16:23,920
.ذلك لا يمنعه من خدمة الملكة

195
00:16:32,920 --> 00:16:34,680
.أنا أعتمد عليك

196
00:16:34,760 --> 00:16:37,520
،تضعينني في موقف محرج
.عرضت علي صداقتها

197
00:16:38,080 --> 00:16:41,880
.ببساطة كوسيلة للتفريق بيننا -
.أعتقد أنك تبالغين في التهديد -

198
00:16:41,960 --> 00:16:45,400
.لا تعرفينها كما أعرفها -
أتلومينها على غيرتها منك؟ -

199
00:16:45,480 --> 00:16:50,480
.سرقت الملك منها -
.كلا، أخذت ما فقدته بالفعل -

200
00:16:50,560 --> 00:16:53,240
.وهذا ما يعذبها

201
00:17:01,600 --> 00:17:03,360
أتكنين مشاعر له؟

202
00:17:04,400 --> 00:17:06,480
للملك؟ -
.أجل -

203
00:17:07,200 --> 00:17:10,000
جئت هنا لإسعادك وبقيت في البلاط
.لإسعاد الملك

204
00:17:10,079 --> 00:17:13,920
،هذا لا يعني أنني أكن مشاعر له
.أرجوك توقفي عن إخضاعي إلى إرادتك

205
00:17:15,640 --> 00:17:18,160
أتكنين مشاعر له؟

206
00:17:18,240 --> 00:17:23,599
،أنا أرملة، أكبر بكثير من جلالته
لم ينظر لي حتى؟

207
00:17:29,080 --> 00:17:31,200
.لا زلت لم تجيبي عن سؤالي

208
00:17:42,000 --> 00:17:44,960
.أنا في المقام الأول صديقتك

209
00:17:46,000 --> 00:17:47,520
.وسأظل كذلك دائماً

210
00:18:40,200 --> 00:18:41,480
ما هذا؟

211
00:18:43,000 --> 00:18:43,880
ذلك؟

212
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
ماذا يبدو لك؟

213
00:18:47,440 --> 00:18:51,160
لست خبيرة في صناعة التماثيل الكاثوليكية
.ولكنه يبدو لي تمثالاً لـ"مريم" العذراء

214
00:18:51,240 --> 00:18:54,400
.إنه كذلك

215
00:18:55,120 --> 00:18:59,320
ماذا يفعل داخل فراشنا؟ -
.فكرت أنه سيجلب لنا الحظ -

216
00:19:01,160 --> 00:19:04,920
أتقصد مساعدتي على الحمل؟ -
.بالضبط -

217
00:19:08,040 --> 00:19:10,160
.تبدو خرافة سخيفة بالنسبة إلي

218
00:19:10,960 --> 00:19:13,680
،ولكن حتى لو كان ذلك حقيقياً
.فلا يزال يتوجب عليك مضاجعتي

219
00:19:14,320 --> 00:19:18,040
.وكما تعلمين، القول أسهل من الفعل -
.فعلت ذلك من قبل -

220
00:19:19,760 --> 00:19:21,000
.هذا صحيح

221
00:19:23,760 --> 00:19:24,960
!اسمع

222
00:19:27,640 --> 00:19:29,800
.أعلم أن الأمر صعب عليك

223
00:19:29,880 --> 00:19:34,600
،تتواجد في فراش سيدة لا تحبها
.ولكن الأمر صعب علي أيضاً

224
00:19:35,680 --> 00:19:40,280
أتواجد في بلد لا أعرفها مع أشخاص
.لا أعرفهم وعادات لا أفهمها

225
00:19:42,440 --> 00:19:46,280
أتواجد في فراش رجل لا يحبني
.ولن يحبني أبداً

226
00:19:55,200 --> 00:19:57,480
.لست الملام على عدم حبك

227
00:19:59,680 --> 00:20:04,120
.لا يمكن استدعاء الحب

228
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
.ولكنني لست الملامة على شعوري بالضيق

229
00:20:08,200 --> 00:20:11,760
،الواقع هو أن كلينا نتواجد هنا دون رغبتنا
.يجب أن نستفيد من هذا الوضع السيىء

230
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
.أنت شخصية صالحة

231
00:20:20,880 --> 00:20:23,240
.لست كذلك، أنا أناني

232
00:20:24,760 --> 00:20:25,840
.طفولي

233
00:20:28,760 --> 00:20:33,520
يجب أن تحب نفسك أكثر، يوجد الكثير من
.الأشياء التي يمكن أن تحبها صدقني

234
00:20:35,880 --> 00:20:39,240
.وكنت أفكر في مشكلتك -
مشكلتي؟ -

235
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
.الأرنب الذي يختبىء تحت الأرض

236
00:20:44,120 --> 00:20:46,480
.لا أفهم ما تتحدثين عنه

237
00:20:47,880 --> 00:20:51,080
البركان الذي يبقى ساكناً؟

238
00:20:55,520 --> 00:20:58,160
عدم قدرتي على الانتصاب؟ -
.أجل -

239
00:20:59,200 --> 00:21:01,040
.أعتقد أنه يتوجب عليك استخدام خيالك

240
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
.أغلق عينيك لكيلا تراني

241
00:21:09,360 --> 00:21:11,000
فكر في شخص

242
00:21:11,880 --> 00:21:13,120
أو شيء

243
00:21:14,280 --> 00:21:15,760
.يثيرك

244
00:21:17,000 --> 00:21:19,600
.انغمس في خيالاتك الأكثر جموحاً

245
00:21:24,000 --> 00:21:25,480
...فكر في

246
00:21:28,520 --> 00:21:31,200
.الجنود المبللين بالعرق في ميدان المعركة

247
00:22:10,120 --> 00:22:11,520
!في كلمة واحدة، أحسنت

248
00:22:15,160 --> 00:22:19,480
.سأنفذ ما تأمرين به -
هل نجح الخيال؟ -

249
00:22:20,120 --> 00:22:22,480
فيم فكرت؟ جندي مغطى بالوحل؟

250
00:22:22,560 --> 00:22:24,040
.العديد في الواقع

251
00:22:26,200 --> 00:22:28,760
أليس الخيال أمتع كثيراً من الحقيقة؟

252
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
أيوجد ما يضايقك؟

253
00:22:39,480 --> 00:22:42,840
أليس صدعاً كبيراً؟ -
أين؟ -

254
00:22:44,240 --> 00:22:46,240
...ما بين العالم الذي نريده

255
00:22:47,840 --> 00:22:49,240
.والعالم كما هو

256
00:23:03,440 --> 00:23:06,520
هل ذكرت "ماستريكت"؟ -
.مستحيل -

257
00:23:06,840 --> 00:23:09,960
.أعرض عليك "أورسوي" بدلاً منها -
"البلدة الصغيرة على نهر "الراين -

258
00:23:10,040 --> 00:23:14,440
وعدد سكانها 500 وتحتوي على كنيسة
وحانتين ومصنع كتان؟

259
00:23:14,520 --> 00:23:18,280
.أجل -
."احتلتها منذ 3 أيام، أريد "ماستريكت -

260
00:23:19,280 --> 00:23:21,120
."بون" -
."ماستريكت" -

261
00:23:21,200 --> 00:23:23,560
.ليست ملكي، إنها ملك الإسبان

262
00:23:23,640 --> 00:23:26,320
.اطلب منهم إعطاءها لي، إنهم حلفاؤك

263
00:23:27,800 --> 00:23:29,880
.يجب أن أتحدث مع المستشارين

264
00:23:29,960 --> 00:23:32,160
لم؟ ألا تثق بحكمك؟

265
00:23:32,240 --> 00:23:34,320
.جئت هنا بحسن نية أعرض عليك تحالفاً

266
00:23:34,400 --> 00:23:37,440
.أجبت بإهانات وعروض مستحيلة

267
00:23:37,520 --> 00:23:39,240
.تعاملني مثل الطفل

268
00:23:39,880 --> 00:23:44,680
،جهزنا غرفتيكما أيها السيدان
.سيقدم العشاء بعد عودتكما

269
00:23:44,760 --> 00:23:47,760
الراهبة "إيرميون" ستقوم بتوصيلك إلى
.غرفتك سيدي

270
00:23:47,840 --> 00:23:52,440
.والراهبة "جان" ستتولى رعايتك سيدي -
.أنا بخير هنا، شكراً -

271
00:24:01,560 --> 00:24:05,080
.يجب أن تنقي صفو مزاجك بين الحين والآخر -
.مزاجي مشكلتي -

272
00:24:05,160 --> 00:24:06,720
.ربما السبب ملابسك

273
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
...من يعلم

274
00:24:09,440 --> 00:24:11,160
أيجب زيادة اللون البرتقالي؟

275
00:24:37,040 --> 00:24:39,480
أيريد جلالته أن أرسل في طلب خادمه؟

276
00:24:40,360 --> 00:24:43,920
.من صوتك وأسلوبك يتضح أنك من النبلاء

277
00:24:46,440 --> 00:24:48,040
ما اسم عائلتك؟

278
00:24:52,160 --> 00:24:53,880
ألا تعرفني؟

279
00:24:56,040 --> 00:24:57,640
.وجهك مألوف

280
00:24:58,360 --> 00:24:59,720
وجهي فقط؟

281
00:25:18,840 --> 00:25:20,240
أتعرفني الآن؟

282
00:25:28,760 --> 00:25:30,240
ماذا تفعلين؟

283
00:25:36,400 --> 00:25:38,440
نفس الخدمة التي أديتها
.عندما تقابلنا آخر مرة

284
00:25:58,440 --> 00:26:01,640
أيحب جلالته ذلك؟ -
.أجل -

285
00:26:12,840 --> 00:26:14,000
وهذا؟

286
00:26:17,120 --> 00:26:20,960
ماذا تريدين؟ -
.أريد أن أخبرك بقصة -

287
00:26:21,040 --> 00:26:23,480
.ذات مرة وصلت شابة إلى البلاط

288
00:26:23,560 --> 00:26:27,080
.ومثل كل الشابات تأثرت بسحر سيد القصر

289
00:26:27,160 --> 00:26:29,520
...لذا أغواها السيد إلى فراشه

290
00:26:29,600 --> 00:26:32,560
،وبعدها استبدلها بشابة أخرى
...ولكن بحلول ذلك الوقت

291
00:26:33,760 --> 00:26:36,040
.حملت طفلاً

292
00:26:37,040 --> 00:26:41,280
...أنكر السيد أبوته والطفل المحظوظ

293
00:26:42,120 --> 00:26:44,320
.مات قبل حتى أن يرى ضوء النهار

294
00:26:44,400 --> 00:26:48,040
...تقول إنك مهتم وتحمي رعاياك

295
00:26:48,120 --> 00:26:50,800
!ولكنك لا تفعل ذلك، أنت تدمرهم

296
00:26:50,880 --> 00:26:53,160
ماذا تريدين؟

297
00:26:54,440 --> 00:26:55,640
.حياتي

298
00:26:56,720 --> 00:26:58,600
!حياتي

299
00:27:02,760 --> 00:27:03,840
.أنا آسف

300
00:27:21,760 --> 00:27:23,800
."كنت دوقة "لونغليه

301
00:27:27,200 --> 00:27:28,800
.أرغب في استعادة ذلك

302
00:27:34,400 --> 00:27:36,280
أتريدين العودة إلى البلاط؟

303
00:27:45,920 --> 00:27:46,960
.حسناً

304
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
أيمكنني سؤالك عن شعورك
بشأن العودة إلى البلاط؟

305
00:27:59,080 --> 00:28:02,600
لا أشعر بشيء، لم ترغب جلالتها في رؤيتي؟

306
00:28:02,680 --> 00:28:05,200
.لا أعرف، ستعرف قريباً

307
00:28:23,920 --> 00:28:26,440
هل أنت رجل تخاف من الله يا سيد "مارشال"؟

308
00:28:27,000 --> 00:28:29,120
.لا أخاف، جلالتك

309
00:28:29,200 --> 00:28:30,320
ألست مؤمناً؟

310
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
.لا أعرف

311
00:28:35,040 --> 00:28:40,240
"منذ أسابيع قليلة وجدنا قساً اسمه "باسكال
.مشنوقاً داخل الكنيسة

312
00:28:41,400 --> 00:28:44,520
.جانب جثته وجدنا رسالة موجهة لي

313
00:28:44,600 --> 00:28:48,600
فيها اعترف بأنه يكن مشاعر نحوي
.وهذا أمر لا يليق بقس

314
00:28:50,400 --> 00:28:53,040
.بسبب تأنيب الضمير قرر الانتحار

315
00:28:54,160 --> 00:28:55,360
.يؤسفني سماع ذلك

316
00:28:55,440 --> 00:28:58,320
.الانتحار يتسم بالوحدة -
.أجل -

317
00:28:59,200 --> 00:29:01,880
.لو كان انتحاراً

318
00:29:06,800 --> 00:29:10,280
.شخص آخر حل محلي كرئيس للشرطة

319
00:29:10,360 --> 00:29:15,200
لم تعتقد جلالتها أنني سأكون أكثر فعالية
منه في استخلاص الحقيقة؟

320
00:29:15,280 --> 00:29:18,480
لأنك تمتلك أساليب محددة كثيراً ما
.أثبتت فعاليتها

321
00:29:23,120 --> 00:29:26,120
.يوجد رسالة من "هولندا" جلالتك -
ماذا؟ -

322
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
جيش الملك أجبر على التراجع
."خارج "أمستردام

323
00:29:30,080 --> 00:29:34,000
وجلالته؟ -
.مكانه غير معلوم -

324
00:29:38,120 --> 00:29:41,640
سيدي، أيمكنني سؤالك عن العرض؟

325
00:29:42,720 --> 00:29:45,960
.تحالف -
ما رأي جلالته؟ -

326
00:29:46,720 --> 00:29:50,560
،يريد أن نعتقد أن ذلك في صالح كلينا
.في الحقيقة هو المستفيد فقط

327
00:29:52,760 --> 00:29:55,800
خسرنا معركة ولكن دفعة الحرب
.لا تزال في صالحنا

328
00:29:56,600 --> 00:30:00,160
.سيدي، كل "فرنسا" تدعمك وتدعم طموحاتك

329
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
ولكن حتى الطموحات
.يجب أن يكون لديها حدود

330
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
.أنا أبني إمبراطورية

331
00:30:05,480 --> 00:30:07,280
.لا أنوي مشاركتها

332
00:30:20,920 --> 00:30:22,760
أليس جميلاً؟

333
00:30:23,840 --> 00:30:27,120
ظننت أن مثل هذه الأيقونات ممنوعة
.في الديانة البروتستانتية

334
00:30:27,200 --> 00:30:28,360
.غير مفضلة

335
00:30:40,960 --> 00:30:44,120
.بعدك -
.بعدك، أنا مصر -

336
00:30:53,560 --> 00:30:55,520
.تبدو غاضبة

337
00:30:55,600 --> 00:30:58,320
.بدون شك بذلت ما في وسعك لمواساتها

338
00:30:58,400 --> 00:31:00,360
.لم ترد المواساة

339
00:31:01,480 --> 00:31:05,600
،سألتني عن سبب قدومي هنا
.الآن أمتلك سؤالاً أطرحه عليك

340
00:31:05,680 --> 00:31:09,280
لم شاركت في الحرب؟ -
لم يشترك أي أحد في الحرب؟ -

341
00:31:09,360 --> 00:31:11,080
.لست أي أحد

342
00:31:11,160 --> 00:31:14,760
لم اخترت قيادة الجيش؟ -
!لأنني ملك -

343
00:31:15,440 --> 00:31:17,880
.شقيقك يتفوق عليك في القيادة

344
00:31:18,280 --> 00:31:19,680
.سنرى

345
00:31:20,640 --> 00:31:23,080
أتخاف من إلقاء ظلاله عليك؟

346
00:31:24,440 --> 00:31:25,840
من أخبرك بذلك؟

347
00:31:26,720 --> 00:31:31,280
أتعرف سبب سهولة الحصول على معلومات عنك
وعما تخطط له؟

348
00:31:31,360 --> 00:31:35,360
هذا بسبب استعداد الكثير من الناس
.للانقلاب ضدك

349
00:31:37,000 --> 00:31:38,920
مثل فارس "روان"؟ -
.كلا -

350
00:31:39,000 --> 00:31:41,960
.لم ينقلب ضدك، أنت قلبته ضدك

351
00:31:42,840 --> 00:31:46,200
،جعلت من أعز أصدقائك عدواً
.تمتلك تلك الموهبة

352
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
ألا يعذبك ذلك؟

353
00:31:55,120 --> 00:31:57,680
...معرفتك بأنه في مكان ما بالقرب منك

354
00:31:57,760 --> 00:32:00,080
.شخص ما تعتبره صديقك

355
00:32:00,160 --> 00:32:02,720
...شخص تثق به وتئتمنه

356
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
.ولكنه في الحقيقة خائن

357
00:32:05,520 --> 00:32:08,440
من يمكن أن يكون؟ وزير؟

358
00:32:08,520 --> 00:32:11,600
لواء؟ شقيقك؟ زوجتك؟

359
00:32:11,680 --> 00:32:15,080
...ربما حتى عشيقتك المركيزة -
.المكان خانق هنا -

360
00:32:16,560 --> 00:32:18,400
.أعتقد أنني سأخرج لاستنشاق بعض الهواء

361
00:32:42,200 --> 00:32:43,360
.الكلمات

362
00:32:44,280 --> 00:32:45,680
.إجابة لغزك

363
00:32:46,160 --> 00:32:50,200
،يمكنني إنهاء الحياة ويمكنني منح الحياة
.أقول الحقيقة وأقول الأكاذيب

364
00:32:50,280 --> 00:32:54,440
مسموعة ولكن غير مرئية، من أكون؟

365
00:32:56,520 --> 00:32:58,520
.الإجابة هي الكلمات

366
00:33:00,640 --> 00:33:02,320
.أحسنت

367
00:33:03,880 --> 00:33:06,440
هل فكرت من قبل عما إذا كان
النبلاء سعداء أم لا؟

368
00:33:07,120 --> 00:33:10,760
تجبرهم على العيش تحت سقفك، الطريقة
...الوحيدة لبقائهم هو الحصول على موطىء قدم

369
00:33:10,840 --> 00:33:15,120
،على سلم الاستحسان والترقية القذر
.لذا بدأ يقتل بعضهم بعضاً

370
00:33:15,200 --> 00:33:18,680
.أكمل، هذا ممتع -
.شقيقك يكرهك بسبب معاملتك له -

371
00:33:18,760 --> 00:33:22,680
ينتظر فقط الفرصة التي سيحل فيها محلك
.أو إذلالك

372
00:33:22,760 --> 00:33:26,280
أنا مستعد لإعادة 40 بلدة
."أخذتها من "أوتريكت

373
00:33:26,360 --> 00:33:29,760
"في المقابل ستعطيني "ماستريكت
."و"فرانش كومتيه

374
00:33:29,840 --> 00:33:33,440
كلاهما ملك الإسبان كما قلت بالفعل
.وكما تعرف بالفعل

375
00:33:33,520 --> 00:33:37,720
،ستقنع الإسبان بإعطائهما لي
.وضعهم لا يسمح لهم بالرفض

376
00:33:37,800 --> 00:33:42,400
.يعتمدون عليك لحماية أراضيهم -
.لم تجب عن سؤالي -

377
00:33:42,960 --> 00:33:44,600
لم شاركت في الحرب؟

378
00:33:45,320 --> 00:33:48,080
.16 مليوناً -
معذرة؟ -

379
00:33:48,160 --> 00:33:50,720
.سمعتني -
ما مقابل الـ16 مليوناً؟ -

380
00:33:50,800 --> 00:33:54,240
ستدفع لي 16 مليون غيلدر
.وسأوافق على التحالف

381
00:33:55,120 --> 00:33:59,520
.يجب أن أفكر في ذلك -
.لا تفكر، اتخذ قراراً، كن رجلاً -

382
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
16 مليوناً، ما رأيك؟

383
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
...أعتقد أنك شاركت في الحرب ليس لمحاربتي

384
00:34:04,400 --> 00:34:07,080
."ولكن للهروب من جحيم "فرساي

385
00:34:12,159 --> 00:34:14,080
.سأضع ذلك في اعتباري

386
00:35:00,160 --> 00:35:01,440
من الفائز؟

387
00:35:03,440 --> 00:35:04,560
.هو

388
00:35:07,760 --> 00:35:10,400
أتعرف أن جلالتها منعت القمار
في الصالون؟

389
00:35:12,040 --> 00:35:14,320
.إذن لتأتي لاعتقالي

390
00:35:15,920 --> 00:35:19,360
أيمكنني الانضمام لك؟ -
.أوشكت على الانتهاء -

391
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
ماذا تلعب؟

392
00:35:24,120 --> 00:35:27,320
.يسمى ورقاً -
.ربما يمكنك تعليمي -

393
00:35:30,160 --> 00:35:33,000
ماذا تريدين بالضبط؟

394
00:35:33,760 --> 00:35:36,200
.لمعرفة عما إذا كان بإمكاننا إيجاد طريقة

395
00:35:37,920 --> 00:35:41,720
ليس بالضرورة لنصبح صديقين
.ولكن لنعيش معاً بدون مرارة

396
00:35:42,600 --> 00:35:45,280
هدنة؟ -
.أجل -

397
00:35:48,160 --> 00:35:49,760
ما شروطك؟

398
00:35:51,640 --> 00:35:53,200
.تفاهم متبادل

399
00:35:57,760 --> 00:36:00,160
.قبولك كونه يشاركني الفراش بدافع الواجب

400
00:36:00,240 --> 00:36:02,760
.وقبولك فكرة عدم سعيي إلى التفريق بينكما

401
00:36:06,120 --> 00:36:08,560
.أجد شروطك من جانب واحد

402
00:36:12,520 --> 00:36:14,240
ماذا عن تفهمك موقفي؟

403
00:36:14,320 --> 00:36:17,760
ستستمران في رؤية بعض والاستمتاع
.برفقة بعض

404
00:36:17,840 --> 00:36:21,320
.ولكن بدون مشاركة الفراش -
.حتى أصبح حاملاً -

405
00:36:21,400 --> 00:36:25,160
.يمكن أن يستغرق ذلك أعواماً -
.هذا محتمل -

406
00:36:27,760 --> 00:36:29,280
.أنت لا تفهمين

407
00:36:31,440 --> 00:36:33,560
...المقابلة في الصالون علامة على الصداقة

408
00:36:34,840 --> 00:36:38,120
.ولكن مشاركة الفراش علامة على الحب

409
00:36:38,880 --> 00:36:41,880
...لو لم يعد يرغب في مشاركة فراشه معي

410
00:36:41,960 --> 00:36:43,320
...فسيتبع ذلك

411
00:36:47,760 --> 00:36:49,280
.أنه لم يعد يحبني

412
00:36:53,520 --> 00:36:54,640
.إنه يحبك

413
00:36:56,480 --> 00:36:59,160
.ولكنك تسهل عليه أمر كراهيتك جداً

414
00:37:10,400 --> 00:37:13,040
.بدون شك نيتك حسنة

415
00:37:15,520 --> 00:37:17,520
...ولكن في حال لم تلاحظي

416
00:37:18,640 --> 00:37:20,680
.النوايا الحسنة غير مهمة هنا

417
00:37:35,360 --> 00:37:36,720
.أنا مشفقة عليك

418
00:37:39,280 --> 00:37:40,480
لم؟

419
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
.لأنك تشعر بالخوف

420
00:38:18,880 --> 00:38:20,480
.هذه لك

421
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
ما هذا؟

422
00:38:25,680 --> 00:38:26,880
.إنها هدية

423
00:38:28,320 --> 00:38:32,240
.مزاجي لا يسمح بقبول الهدايا -
.لم ترها بعد -

424
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
."اسمها "لايك

425
00:38:46,680 --> 00:38:51,120
ما موطنها؟ -
."جافا" -

426
00:38:53,440 --> 00:38:54,880
.إنها ساحرة أرملة

427
00:38:57,200 --> 00:39:00,040
.في النهار تظهر كإنسانة عادية

428
00:39:00,120 --> 00:39:02,640
...ولكن بحلول المساء تطير

429
00:39:02,720 --> 00:39:05,920
.للبحث عن سيدة حامل لمص دم طفلها

430
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
أليست مذهلة؟

431
00:39:14,000 --> 00:39:15,720
أنت خائف، أليس كذلك؟

432
00:39:18,480 --> 00:39:21,760
مم؟ -
...من احتمالية انهيار الصرح الذي بنيته -

433
00:39:21,840 --> 00:39:25,360
وتدميرك معه -
.لا تكن سخيفاً -

434
00:39:25,440 --> 00:39:30,080
،تزعم أنك مختار من الله
ولكن ماذا لو لم يكن ذلك حقيقياً؟

435
00:39:31,720 --> 00:39:34,440
ماذا لو كنت مثلنا نحن البشر؟

436
00:39:35,160 --> 00:39:37,960
ماذا لو لم يمتلك القصر الذي بنيته أساساً؟

437
00:39:38,760 --> 00:39:43,400
ماذا لو قتل السم الذي يعيش داخله كل
سكانه بما في ذلك خالقه؟

438
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
.أنت أحمق

439
00:39:46,480 --> 00:39:49,480
لست أحمق لدرجة اعتقادي أنني أمتلك
.قوى إلهية

440
00:39:49,560 --> 00:39:51,760
.أنت أحمق وكاذب

441
00:39:51,840 --> 00:39:55,720
لابد وأنك تشتاق إلى العودة إلى ذراعي
.السيدة "مونتسبان" المتلهفتين

442
00:39:56,640 --> 00:39:59,760
بدون شك ستقدم لك راحة من كوابيسك
.الخالية من النوم

443
00:40:01,920 --> 00:40:04,480
.لا تعرف ما تتحدث عنه

444
00:40:05,240 --> 00:40:06,440
.ولكنني أعرف

445
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
.هذا ما يضايقك

446
00:40:09,640 --> 00:40:10,920
كيف أعرف؟

447
00:40:13,280 --> 00:40:16,520
...يقولون إنها ذكية وجميلة

448
00:40:16,600 --> 00:40:18,760
.وتؤثر عليك تماماً

449
00:40:18,840 --> 00:40:21,120
.أقترح أن نغير الموضوع

450
00:40:23,600 --> 00:40:25,520
.في "هولندا" لدينا مقولة

451
00:40:26,680 --> 00:40:29,960
."الغرور يعمينا حتى نصبح غير مبصرين"

452
00:40:30,040 --> 00:40:31,440
.أنا أرى بوضوح كاف

453
00:40:33,160 --> 00:40:35,560
ألا تخاف من الوقوع تحت سيطرة امرأة؟

454
00:40:37,560 --> 00:40:38,960
!لابد وأنها سيدة قوية

455
00:40:40,040 --> 00:40:41,760
.ربما يجب أن أتفاوض معها

456
00:40:46,360 --> 00:40:48,360
.لا تهمني هديتك

457
00:40:53,840 --> 00:40:55,280
!يا إلهي

458
00:40:55,360 --> 00:40:59,760
.أخشى أن جلالته يشعر بالتعب -
.جلالته يحتاج النوم -

459
00:41:06,160 --> 00:41:08,640
.استمتعت جداً بمناقشاتنا

460
00:41:09,720 --> 00:41:11,080
.طابت ليلتك

461
00:42:05,040 --> 00:42:08,760
.علمت أن الخراف في "فرساي" مريضة

462
00:42:11,520 --> 00:42:12,520
.أجل

463
00:42:14,280 --> 00:42:17,120
.مرض وحيوانات مفترسة

464
00:42:17,560 --> 00:42:21,120
.حتى انتشار آكلي لحوم البشر -
ماذا عن قائد القطيع؟ -

465
00:42:22,960 --> 00:42:25,080
.ذهب إلى مرعى آخر

466
00:42:26,640 --> 00:42:31,160
ما نوع الحيوانات المفترسة؟ -
.يوجد نوع واحد بالتحديد -

467
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
.ذئب متخف في هيئة خروف

468
00:42:35,400 --> 00:42:40,960
.إنه حالياً مع قائد القطيع -
ألا يعرف هويته الحقيقية؟ -

469
00:42:41,960 --> 00:42:45,320
.كلا، يثق به بالكامل

470
00:42:46,480 --> 00:42:51,400
،وعندما يعود قائد القطيع إلى مرعاه
هل سيرافقه الذئب؟

471
00:42:52,680 --> 00:42:55,680
.أجل، يمتلك العديد من المهام

472
00:42:57,080 --> 00:42:59,600
طوماس"، ألا زلت مستيقظاً؟" -
.بلى -

473
00:42:59,680 --> 00:43:03,760
البحث عن الاستعارة الصحيحة
.لا تلتزم بوقت

474
00:43:03,840 --> 00:43:06,720
.أتمنى لك الحظ في بحثك، طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

475
00:43:36,080 --> 00:43:39,760
."يمكنني رؤية الجنة"

476
00:43:39,840 --> 00:43:43,720
."ولكنك يجب أن تبنيها لنفسك"

477
00:43:43,800 --> 00:43:45,760
...كل المحيطون بك"

478
00:43:45,840 --> 00:43:48,720
...سيبتسمون وسيتعاملون معك

479
00:43:48,800 --> 00:43:51,400
."ولكنهم سيسعون جميعاً إلى تدميرك سيدي

480
00:43:51,480 --> 00:43:54,080
من في الخارج؟ -
"لم اشتركت في الحرب؟" -

481
00:43:54,160 --> 00:43:56,600
."شقيقك يجيد القيادة أكثر منك"

482
00:43:58,000 --> 00:44:00,280
"أتخاف من إلقاء ظلاله عليك؟"

483
00:44:00,360 --> 00:44:03,440
."الغرور يعمينا لنصبح غير مبصرين"

484
00:44:05,320 --> 00:44:07,520
."حبيبي "لويس

485
00:44:12,880 --> 00:44:14,600
.أرجوك عانقني

486
00:44:14,680 --> 00:44:16,320
.أرجوك، أشعر بالبرودة الشديدة

487
00:44:17,520 --> 00:44:18,840
.أشعر بالبرودة الشديدة

488
00:44:21,560 --> 00:44:22,440
.أرجوك

489
00:44:24,280 --> 00:44:25,720
."عانقني يا "لويس

490
00:44:27,840 --> 00:44:29,560
.أرجوك، إنهم قادمون لقتلنا

491
00:44:31,360 --> 00:44:32,480
.إنهم هناك

492
00:44:33,200 --> 00:44:36,840
.أنت لا تراهم، ولكنني أراهم -
من؟ -

493
00:44:38,040 --> 00:44:42,280
.إنهم حولنا في كل مكان -
.لا أراهم -

494
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
.أرجوك عانقني

495
00:44:50,400 --> 00:44:52,720
ما بك؟

496
00:44:53,400 --> 00:44:56,400
.هذا أنا، كنت أبحث عنك في كل مكان

497
00:44:57,320 --> 00:45:01,560
كيف وجدتني هنا؟ -
.سأجدك دائماً -

498
00:45:02,160 --> 00:45:03,360
.دائماً

499
00:45:04,280 --> 00:45:08,640
مقدر لنا البقاء معاً، ألا تتذكر؟ -
.بلى -

500
00:45:14,920 --> 00:45:16,280
!كلا

501
00:45:24,040 --> 00:45:26,280
."لا تنظر إليها يا "لويس -
.عانقني -

502
00:45:27,160 --> 00:45:30,600
.لا يمكن أن تتركني الآن، إنهم قادمون لنا

503
00:45:31,280 --> 00:45:32,560
."لويس"

504
00:45:33,440 --> 00:45:35,120
.انظر لي فقط

505
00:45:38,000 --> 00:45:43,360
.لم أعد أعرفك -
.لا أعرف نفسي -

506
00:45:46,000 --> 00:45:48,400
.لم تفهمي قط

507
00:45:48,480 --> 00:45:50,920
،ولدت لأكون ملكاً
.هذا كل ما يمكن أن أصبح

508
00:45:52,920 --> 00:45:54,560
ماذا يخيفك؟

509
00:45:56,120 --> 00:45:57,880
.ألا أكون شيئاً

510
00:46:01,160 --> 00:46:02,640
.الأمر برمته سراب

511
00:46:04,400 --> 00:46:05,800
.مثل حبنا

512
00:46:08,960 --> 00:46:10,320
من قتلك؟

513
00:46:11,560 --> 00:46:15,080
أكان شقيقي؟ أكان "ويليام"؟

514
00:46:15,960 --> 00:46:20,040
.كلا -
.من قتلك؟ يجب أن أعرف -

515
00:46:24,400 --> 00:46:26,280
."أنت يا "لويس

516
00:46:28,480 --> 00:46:29,720
...أنا

517
00:46:33,520 --> 00:46:36,960
.لو أردت الإنقاذ فأغلق عينيك

518
00:46:38,800 --> 00:46:40,160
ماذا ترى؟

519
00:46:48,120 --> 00:46:51,280
.أرى صبياً في غابة

520
00:46:52,560 --> 00:46:54,400
.ضل طريقه، إنه يركض

521
00:46:57,120 --> 00:46:58,760
.ينظر خلفه

522
00:46:59,400 --> 00:47:01,760
.يرى ظلاً يقترب منه

523
00:47:03,480 --> 00:47:06,640
.ينزلق ويسقط وينهض ويركض

524
00:47:07,200 --> 00:47:10,080
ولكن كلما ركض بسرعة
.يقترب منه الظل أكثر

525
00:47:10,160 --> 00:47:11,760
.إنه خائف

526
00:47:12,600 --> 00:47:14,040
.يصل إلى منحدر

527
00:47:14,800 --> 00:47:16,160
.ينظر إلى الأسفل

528
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
.يرى صخوراً

529
00:47:22,160 --> 00:47:23,360
.ظلام

530
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
.يشعر بالظل خلفه

531
00:47:32,720 --> 00:47:35,200
.يفقد اتزانه

532
00:47:36,320 --> 00:47:38,120
.يشعر أنه يسقط

533
00:47:42,880 --> 00:47:45,880
.يعرف أنه يجب أن يستدير

534
00:47:45,960 --> 00:47:47,520
...يجب أن

535
00:47:50,240 --> 00:47:51,360
.يستدير

536
00:47:55,960 --> 00:47:57,200
.رحل

537
00:49:24,600 --> 00:49:29,520
أكنت هنا طوال الليل؟ -
.سمعتك تتحدث أثناء نومك -

538
00:49:42,520 --> 00:49:43,800
.كنت أحلم

539
00:49:45,120 --> 00:49:46,280
.كان كابوساً

540
00:49:48,280 --> 00:49:51,320
.ضللت الطريق داخل صحراء عقلي

541
00:49:56,040 --> 00:49:57,360
.تبدو مختلفاً

542
00:50:06,880 --> 00:50:08,080
.تحررت

543
00:50:13,880 --> 00:50:18,240
."سأطلب لك عربة، سنعود إلى "فرساي -
.لن أرافقك يا سيدي -

544
00:50:18,960 --> 00:50:20,760
ألن ترافقيني؟

545
00:50:20,840 --> 00:50:22,920
.رأيت معاناتك ليلة أمس

546
00:50:23,520 --> 00:50:27,920
.ستكون رفقتي أفضل ببقائي هنا والدعاء لك

547
00:50:47,440 --> 00:50:49,120
.أشكرك على صلواتك

548
00:51:06,000 --> 00:51:08,720
هل استيقظ الهولندي؟ -
.ليس بعد يا سيدي -

549
00:51:10,920 --> 00:51:14,080
.هيا! سنرحل -
ماذا عن المفاوضات؟ -

550
00:51:14,680 --> 00:51:16,240
.لم تكن هناك مفاوضات

551
00:51:17,280 --> 00:51:19,600
.ولم يوجد لقاء -
.بالطبع سيدي -

552
00:51:24,120 --> 00:51:25,440
بم تأمرنا سيدي؟

553
00:51:26,840 --> 00:51:30,160
سيظل الجيش هنا تحت
."قيادة المارشال "كونديه

554
00:51:31,040 --> 00:51:35,520
،"نحن سنعود إلى "فرساي
.يجب علي تولي بعض الأمور هناك

555
00:51:40,680 --> 00:51:41,800
.تحركوا

556
00:51:57,640 --> 00:51:59,920
هل نمت جيداً؟ -
.بشكل متقطع -

557
00:52:00,640 --> 00:52:03,520
وأنت؟ -
.مثل الطفل -

558
00:52:06,960 --> 00:52:08,240
.أردت أن أشكرك

559
00:52:09,280 --> 00:52:11,480
علام؟ -
.لتوضيح الصورة لي -

560
00:52:12,240 --> 00:52:14,480
.سأتذكر مناقشاتنا بإعزاز

561
00:52:14,880 --> 00:52:17,960
رغم المسافة بيننا يوجد شيء سنتشارك فيه
.فقط معاً

562
00:52:18,040 --> 00:52:19,400
ما هو؟

563
00:52:24,720 --> 00:52:25,720
.وحدتنا

564
00:52:33,040 --> 00:52:34,040
والتحالف؟

565
00:52:37,240 --> 00:52:38,360
.كلا

566
00:52:39,680 --> 00:52:41,080
.أنت تعتقد أنك أضعفتني

567
00:52:42,080 --> 00:52:44,040
.في الواقع أعدت لي قوتي

568
00:52:45,520 --> 00:52:47,840
أعدت استكشاف أسلوبي للحرب

569
00:52:49,000 --> 00:52:50,160
.وللنصر

570
00:53:05,560 --> 00:53:08,440
ترجمة مي جمال

