1
00:00:13,782 --> 00:00:14,619
.صباح الخير

2
00:00:15,664 --> 00:00:17,004
."أنا "فرانك ريغان

3
00:00:17,088 --> 00:00:20,268
أود الترحيب بكم جميعاً في مدينتنا
.التي يسودها العدل

4
00:00:21,146 --> 00:00:23,155
.أرى الكثير من الوجوه المألوفة

5
00:00:23,573 --> 00:00:25,959
وأخرى جديدة، وأتطلع إلى قضاء بعض الوقت

6
00:00:26,043 --> 00:00:30,437
.معكم جميعاً في الأيام القليلة القادمة
.إن استطعنا جميعاً الاستقرار قليلاً

7
00:00:36,797 --> 00:00:37,676
.شكراً لكم

8
00:00:40,271 --> 00:00:41,903
يجتمع في هذه الغرفة

9
00:00:42,489 --> 00:00:46,004
محترفون من قوى إنفاذ القانون
.في كل نواحي الولايات الـ3

10
00:00:46,087 --> 00:00:49,059
.ويشرفني ويسعدني انضمامكم لنا هنا

11
00:00:49,142 --> 00:00:51,151
أمامنا الكثير من الأمور لنفعلها

12
00:00:51,235 --> 00:00:54,374
...ووفرة من المعلومات لنشاركها، لذا فلنبدأ

13
00:00:55,001 --> 00:00:57,094
،بتحديث لجدول مواعيد اليوم

14
00:00:57,721 --> 00:00:59,186
."مع المحققة "أبيغيل بيكر

15
00:01:02,952 --> 00:01:03,789
.صباح الخير

16
00:01:03,872 --> 00:01:05,128
"الندوة السنوية"

17
00:01:05,212 --> 00:01:07,681
.حدث تبديل في ترتيب مواضيع اليوم

18
00:01:07,764 --> 00:01:09,940
،سنبدأ بما كان موضوع الساعة 1

19
00:01:10,025 --> 00:01:13,121
:لعبة الضربة القاضية"
"أسطورة مدنية أم اتجاه مثير للقلق؟

20
00:01:13,204 --> 00:01:16,803
:العرض عن "طائرات دون طيار
"المراقبة الاستباقية لعصر جديد

21
00:01:16,887 --> 00:01:19,314
،قد نُقلت إلى آخر يوم لنا

22
00:01:19,398 --> 00:01:20,695
...وموعد الساعة 1 بات الآن

23
00:01:20,779 --> 00:01:21,741
الإيقاف والاستجواب؟

24
00:01:25,215 --> 00:01:26,052
.كلا، في الحقيقة

25
00:01:26,135 --> 00:01:28,018
لأنني أريد التطوع

26
00:01:28,102 --> 00:01:30,320
.لتوضحي لنا الإيقاف والاستجواب عليّ

27
00:01:36,471 --> 00:01:38,019
."عُلم يا نائب الرئيس "ديلوكا

28
00:01:38,104 --> 00:01:40,740
.لأنني أحمل سلاحاً، إن فهمت قصدي

29
00:01:41,828 --> 00:01:44,087
وتعلمنا الخبرة أن عملية الإيقاف والاستجواب

30
00:01:44,172 --> 00:01:46,013
غير فعالة أبداً بغرض إيجاد

31
00:01:46,096 --> 00:01:48,105
.الممنوعات صغيرة الحجم

32
00:01:55,805 --> 00:01:58,566
هل أنا الوحيدة التي أشعر بذلك
أم أننا بالفعل نسير منذ زمن طويل؟

33
00:01:58,651 --> 00:01:59,696
.لست الوحيدة بكل تأكيد

34
00:02:00,241 --> 00:02:01,789
هل تناولت الفطور؟ -
.كلا -

35
00:02:01,872 --> 00:02:04,718
.وحالياً يبدو السنجاب المشوي شهياً

36
00:02:04,802 --> 00:02:06,308
أما زلنا في "نيويورك"؟

37
00:02:06,392 --> 00:02:07,815
.المكان يبعد قليلاً بعد

38
00:02:07,898 --> 00:02:09,070
ألم يقل ذلك سلفاً؟

39
00:02:09,154 --> 00:02:10,911
.أجل، قبل وقت طويل، عندما كنا شباباً

40
00:02:11,414 --> 00:02:12,669
."هذه الضابطة "فلانيغان

41
00:02:12,753 --> 00:02:14,343
أول الواصلين إلى المسرح؟ -
.أجل -

42
00:02:14,427 --> 00:02:15,473
.صحيح، أرنا الطريق

43
00:02:15,557 --> 00:02:16,603
.من هنا، عبر الغابات

44
00:02:17,398 --> 00:02:19,323
.عظيم. مزيد من السير

45
00:02:21,625 --> 00:02:23,341
.كان الرجل ينزه كلابه هنا

46
00:02:23,424 --> 00:02:24,847
.فجُن جنون الكلاب وبدأت بالحفر

47
00:02:24,931 --> 00:02:25,768
وبعد ذلك؟

48
00:02:26,312 --> 00:02:29,157
،فتح الرجل الحقيبة ثم اتصل بالطوارئ
.وأصابه الغثيان عندما رأى هذا

49
00:02:32,673 --> 00:02:33,677
.ألق نظرة

50
00:02:35,393 --> 00:02:38,740
يتطلب جرها إلى هنا
.في حقيبة غولف رجلاً قوياً

51
00:02:39,786 --> 00:02:41,083
منذ متى هي ميتة، شهر تقريباً؟

52
00:02:41,167 --> 00:02:43,636
.هذا ما أظنه أيضاً، نظراً إلى الطقس البارد

53
00:02:44,096 --> 00:02:47,152
.ترتدي ثوب "أمبروجيو نوتو" وردياً قديماً

54
00:02:47,738 --> 00:02:48,658
باهظ الثمن؟

55
00:02:48,742 --> 00:02:50,373
.لا يمكنني تحمل كلفة نسخة مقلدة حتى

56
00:02:50,458 --> 00:02:51,713
.سيكون التعرف على هويتها صعباً

57
00:02:51,796 --> 00:02:53,805
.يجب استخدام سجلات الأسنان أو الحمض النووي

58
00:02:53,889 --> 00:02:55,479
هل ترتدي باروكة؟ -
.أجل -

59
00:02:56,191 --> 00:02:57,404
.هنالك قصة وراء هذا

60
00:02:57,488 --> 00:02:58,366
.أجل

61
00:02:59,119 --> 00:03:00,835
.قصة بنهاية حزينة

62
00:03:06,443 --> 00:03:07,531
.الطقس متجمد

63
00:03:07,614 --> 00:03:09,413
هل يجب أن تركضي في هذا الطقس حقاً؟

64
00:03:09,498 --> 00:03:11,674
.أعلم، لكن عليّ أداء تماريني

65
00:03:12,846 --> 00:03:14,812
.ربما يمكنك تركها يوماً واحداً

66
00:03:15,273 --> 00:03:17,993
،لا يجب أن أذهب إلى العمل حتى الظهيرة

67
00:03:18,076 --> 00:03:20,002
.وبذلك هذه فرصتي الوحيدة

68
00:03:21,299 --> 00:03:23,391
،لن أعود حتى بعد الساعة 7

69
00:03:23,474 --> 00:03:25,064
.فلربما علينا طلب طعام من الخارج

70
00:03:25,149 --> 00:03:27,241
هل تمانعين إن طلبنا
من مطعم الأرز والفاصولياء؟

71
00:03:27,325 --> 00:03:28,663
...كلا، لكن

72
00:03:29,334 --> 00:03:31,718
."دون بصل في سلطة "الأفوكادو -
."في سلطة "الأفوكادو -

73
00:03:31,802 --> 00:03:32,639
.أعلم

74
00:03:32,723 --> 00:03:35,024
هل معك بطاقة القطار؟ -
.أجل -

75
00:03:35,108 --> 00:03:36,865
حسناً، هل معك هاتفك؟

76
00:03:36,950 --> 00:03:39,084
.أجل يا أمي. أنا بخير

77
00:03:40,256 --> 00:03:42,348
مستعدة لاختبار اللغة ذاك، صحيح؟

78
00:03:42,431 --> 00:03:44,356
اذهبي لتركضي فحسب، اتفقنا؟

79
00:03:45,654 --> 00:03:48,164
.حسناً. طاب يومك -
.أحبك يا أمي -

80
00:03:49,043 --> 00:03:50,550
.وداعاً -
.وداعاً -

81
00:05:07,381 --> 00:05:08,344
.سامحيني أرجوك

82
00:05:08,846 --> 00:05:11,064
.فأنا يائسة

83
00:05:11,147 --> 00:05:14,243
لا بد أنك كذلك. فقد اختطفت للتو
."مساعدة مدعي عام لمدينة "مانهاتن

84
00:05:16,629 --> 00:05:17,508
من أنت؟

85
00:05:17,592 --> 00:05:19,935
."اسمي "دوريس كوبر

86
00:05:20,019 --> 00:05:22,069
تحدثنا على الهاتف قبلاً

87
00:05:22,781 --> 00:05:23,868
...بشأن ابني

88
00:05:24,580 --> 00:05:25,961
."وضع "تيموثي

89
00:05:28,346 --> 00:05:29,518
تيموثي كوبر"؟"

90
00:05:29,936 --> 00:05:30,773
.أجل

91
00:05:30,858 --> 00:05:34,665
يا سيدتي، أخبرتك على الهاتف
.أني لست المحامية في قضيته

92
00:05:34,749 --> 00:05:36,130
.إني شديدة الأسف

93
00:05:45,211 --> 00:05:48,475
.لكني أحتضر، ولا أعرف ماذا أفعل غير هذا

94
00:05:50,567 --> 00:05:52,576
فقررت تنفيذ كل هذا؟

95
00:05:52,994 --> 00:05:56,803
...ابني في السجن منذ سنتين والنصف

96
00:05:57,974 --> 00:05:58,937
...من دون محاكمة

97
00:05:59,858 --> 00:06:01,866
.على جريمة لم يرتكبها

98
00:06:04,837 --> 00:06:07,683
.إنه رجل لطيف بريء

99
00:06:08,226 --> 00:06:11,783
...إنه متهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية و

100
00:06:12,453 --> 00:06:15,341
.حيازة مخدرات بنية توزيعها

101
00:06:15,424 --> 00:06:17,809
!ذهب ليشتري الماريغوانا تلك من أجلي

102
00:06:21,953 --> 00:06:23,124
.من أجل ألمي

103
00:06:28,438 --> 00:06:29,945
.لم يقتل أحداً

104
00:06:31,494 --> 00:06:33,544
.ليس في قدرته فعل ذلك

105
00:06:34,423 --> 00:06:35,260
حقاً؟

106
00:06:37,143 --> 00:06:39,152
لكن في قدرتك فعل هذا؟

107
00:06:47,353 --> 00:06:48,902
.إليك عنواني

108
00:06:49,614 --> 00:06:51,580
في حال ظننت أنهم يجب أن يعتقلوني

109
00:06:52,668 --> 00:06:53,714
،على ما فعلته

110
00:06:54,761 --> 00:06:55,598
.تفضلي

111
00:06:56,434 --> 00:06:58,109
.لا أهتم إن مت في السجن

112
00:06:59,698 --> 00:07:00,912
...لكن، من فضلك

113
00:07:05,265 --> 00:07:08,026
.من فضلك ساعدي ابني

114
00:07:25,770 --> 00:07:27,276
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

115
00:07:27,360 --> 00:07:28,657
ريغان"؟" -
نعم؟ -

116
00:07:29,703 --> 00:07:30,959
هل حالفكم الحظ في أمر الجثة المجهولة؟

117
00:07:31,042 --> 00:07:32,590
.ليس لدينا شيء -
لا شيء؟ -

118
00:07:32,674 --> 00:07:34,306
قرأنا جميع ملفات المفقودين

119
00:07:34,390 --> 00:07:35,645
."من "بوسطن" وحتى "بلتيمور

120
00:07:35,729 --> 00:07:38,533
لا نصل إلى نتيجة من الثوب القديم
.أو أصل الباروكة

121
00:07:38,616 --> 00:07:39,453
."لا شيء. معك "ريغان

122
00:07:39,871 --> 00:07:40,835
ماذا عن حقيبة الغولف؟

123
00:07:41,546 --> 00:07:42,466
،ما زلنا نعمل على الأمر

124
00:07:42,550 --> 00:07:44,768
.لكن لم ينتجوا ذلك الطراز منذ 6 سنوات

125
00:07:45,396 --> 00:07:46,232
.المزيد من لا شيء إذن

126
00:07:46,317 --> 00:07:48,576
.بل وجدنا شيئاً في الحقيقة

127
00:07:48,660 --> 00:07:50,459
يقول الطبيب الشرعي
،إن سبب الوفاة كسر رقبتها

128
00:07:50,543 --> 00:07:52,844
.وجثتنا المجهولة هي لذكر في الحقيقة

129
00:07:53,556 --> 00:07:55,021
.حسناً. هذا شيء

130
00:07:57,197 --> 00:07:58,369
.أجل

131
00:08:00,335 --> 00:08:01,674
مدخل الموظفين"
"المركز الرئيسي للشرطة

132
00:08:01,758 --> 00:08:04,436
.واجتماعك الأسبوعي مع العمدة عند الساعة 4

133
00:08:04,520 --> 00:08:05,733
.قابلته الأسبوع الماضي

134
00:08:05,817 --> 00:08:08,244
.لكنكما اتفقتما على الاجتماع أسبوعياً

135
00:08:08,328 --> 00:08:11,006
أظن أننا اتفقنا
،على محاولة الاجتماع أسبوعياً

136
00:08:11,090 --> 00:08:14,270
.عالمين أن أحدنا سيؤجل ونحفظ ماء وجهينا

137
00:08:14,354 --> 00:08:15,986
.هنالك شيء مزعج على الإنترنت

138
00:08:16,069 --> 00:08:18,496
.الكثير من الأشياء على الإنترنت مزعجة

139
00:08:18,581 --> 00:08:20,966
،يلف هذا المازح "مانهاتن" في 24 دقيقة

140
00:08:21,049 --> 00:08:22,598
.مسجلاً رقماً قياسياً

141
00:08:22,681 --> 00:08:23,644
.لكن أنصت إلى هذا

142
00:08:23,728 --> 00:08:25,987
ما رأيكم بهذا؟

143
00:08:26,071 --> 00:08:28,875
"لا يستطيع المفوض "ريغان
.وضع حاجز سرعة محترماً حتى

144
00:08:28,958 --> 00:08:30,884
.لا أظن توقيته صدفة

145
00:08:30,967 --> 00:08:32,474
يحاول أحدهم إذلالنا

146
00:08:32,557 --> 00:08:34,775
.بسبب اجتماع ندوة رؤساء الشرطة

147
00:08:35,319 --> 00:08:36,156
.وهنالك المزيد

148
00:08:36,240 --> 00:08:38,542
.انتهى حيّ، وبقيت 4

149
00:08:40,634 --> 00:08:41,680
.هذه سخرية واستهزاء

150
00:08:42,224 --> 00:08:44,693
.حذّر الدوريات وإدارة الجسر والأنفاق

151
00:08:45,195 --> 00:08:46,367
ألا يغضبك هذا؟

152
00:08:46,450 --> 00:08:48,125
.على مقياس من 1 إلى 10، بمقدار 1

153
00:08:48,543 --> 00:08:49,380
سيدي؟

154
00:08:50,426 --> 00:08:51,263
ماذا يا "بيكر"؟

155
00:08:51,346 --> 00:08:52,853
.رأيت الفيديو كذلك

156
00:08:52,937 --> 00:08:55,489
.شاهدته عدة مرات في الحقيقة

157
00:08:56,034 --> 00:08:56,912
.أكثر من عدة

158
00:08:58,502 --> 00:09:00,302
.ينتابني حدس حول هوية الفاعل

159
00:09:01,850 --> 00:09:04,194
...ليس حدساً بالضبط، بل

160
00:09:04,277 --> 00:09:05,198
.بوحي به

161
00:09:06,789 --> 00:09:08,630
نائب رئيس شرطة
."مقاطعة "سافولك"، "سال ديلوكا

162
00:09:10,847 --> 00:09:11,685
لماذا؟

163
00:09:12,437 --> 00:09:13,735
.يطلب مني الخروج في موعد

164
00:09:15,535 --> 00:09:16,664
،وأنا أرفض دائماً

165
00:09:17,584 --> 00:09:19,217
.لكنه لا يقبل الرفض أبداً

166
00:09:21,937 --> 00:09:23,903
ألهذا علاقة بمقاطعته لك في الاجتماع؟

167
00:09:24,867 --> 00:09:25,954
.كلا يا سيدي

168
00:09:26,037 --> 00:09:28,925
.لأني أظنك أحسنت التعامل معه

169
00:09:30,348 --> 00:09:33,361
،لكني حللت الصوت في الفيديو

170
00:09:33,445 --> 00:09:36,290
،ورغم أن الصوت مشوّش إلكترونياً

171
00:09:36,374 --> 00:09:40,057
فإن الإيقاع والنمط والصياغة
.تشبه كلام نائب الرئيس كثيراً

172
00:09:40,140 --> 00:09:41,815
ما الأساس الذي اعتمدت عليه في المقارنة؟

173
00:09:41,898 --> 00:09:44,869
.قرابة 150 رسالة صوتية منه

174
00:09:44,953 --> 00:09:47,756
أبقيت على الثقيلة منها في حال

175
00:09:47,841 --> 00:09:49,765
.تصاعدت مساعيه إلى مضايقة

176
00:09:49,849 --> 00:09:51,062
.أنت جادة في هذا الشأن

177
00:09:51,146 --> 00:09:52,695
.أجل

178
00:09:53,908 --> 00:09:56,042
.والخدعة نفسها قريبة من أفعاله

179
00:09:56,126 --> 00:09:58,093
استأجر الصيف الماضي طائرة

180
00:09:58,176 --> 00:09:59,473
لتحلق فوق منزل والدي

181
00:09:59,558 --> 00:10:02,110
في "أوشن باي بارك" تسحب لافتة

182
00:10:02,193 --> 00:10:05,667
،(مكتوب عليها، "(أبيغيل
".(لا تنكري القدر. مع حبي، (سال

183
00:10:07,132 --> 00:10:08,219
.لكن هذا لا يشبه ذاك

184
00:10:08,805 --> 00:10:11,567
،الرجال مثل "ديلوكا"، عندما تتأزم الأحوال

185
00:10:11,652 --> 00:10:13,827
.يقدمون الأفعال نفسها في الاتجاه الآخر

186
00:10:16,589 --> 00:10:20,105
.ومحاولة نشر الذل حولي يشبه طبيعته

187
00:10:23,118 --> 00:10:25,419
هل حدسك قوي بما يكفي للنظر في الأمر؟

188
00:10:26,842 --> 00:10:28,055
.أجل يا سيدي

189
00:10:29,269 --> 00:10:30,106
.تم

190
00:10:32,323 --> 00:10:33,537
.أقدر لك ذلك

191
00:10:38,476 --> 00:10:39,731
...إن كانت محقة

192
00:10:39,814 --> 00:10:40,903
.لكانت مصادفة كبيرة

193
00:10:40,986 --> 00:10:42,325
...لكن إن كانت كذلك

194
00:10:42,409 --> 00:10:43,706
على مقياس من 1 إلى 10؟

195
00:10:45,840 --> 00:10:46,761
.6

196
00:10:48,309 --> 00:10:49,271
.ونصف

197
00:10:51,155 --> 00:10:52,034
هل وجدت شيئاً؟

198
00:10:52,620 --> 00:10:54,503
،لم أستطع إيجاد تطابق مع ملفات المفقودين

199
00:10:54,586 --> 00:10:59,274
فبحثت عن "متقمص نساء
"بثوب (أمبروجيو نوتو) وردي

200
00:10:59,357 --> 00:11:00,737
.وهذا ما ظهر

201
00:11:01,323 --> 00:11:03,877
."تيفاني لامب" -
.أجل، مؤدي دور متقمص نساء -

202
00:11:03,960 --> 00:11:05,508
."هذا موقع "تيفاني

203
00:11:06,304 --> 00:11:08,772
،دائماً يرتدي ثوباً وردياً
.علامته المميزة نوعاً ما

204
00:11:08,856 --> 00:11:10,154
.أظن أنه ضحيتنا

205
00:11:10,237 --> 00:11:11,200
.كلا، بل هي أنثى

206
00:11:11,953 --> 00:11:15,343
عندما يتقمص الرجال شخصية النساء
.يفضلون أن يُشار إليهم بصيغة الأنثى

207
00:11:16,222 --> 00:11:18,732
.انظري إلى هذا، ها هي دون التقمص

208
00:11:18,815 --> 00:11:20,365
...واسمه هو

209
00:11:20,448 --> 00:11:21,410
."تيري بيل"

210
00:11:22,164 --> 00:11:24,214
كيف تعرف كل ذلك؟ -
."من "كوين بي -

211
00:11:24,298 --> 00:11:25,762
المسلسل؟ -
.أجل -

212
00:11:25,846 --> 00:11:28,775
تشاهد مسلسلاً واقعياً عن مسابقة
متقمصي شخصيات النساء؟

213
00:11:28,859 --> 00:11:32,583
"كلا، بل تشاهده "ليندا

214
00:11:32,667 --> 00:11:34,885
،وليس لدينا سوى تلفزيون واحد
.لذلك أضطر إلى المشاهدة

215
00:11:34,969 --> 00:11:36,057
.يعجبك

216
00:11:36,141 --> 00:11:38,065
.كلا. إنما أشاهده من أجل زوجتي

217
00:11:39,154 --> 00:11:39,991
هلا تتوقفين؟

218
00:11:40,618 --> 00:11:42,376
انظري، يبدو أن لديها عرض ثابت

219
00:11:42,460 --> 00:11:44,510
."في مكان يُدعى "ليبستيك لاونج

220
00:11:44,594 --> 00:11:47,021
وماذا يكون هذا؟ -
.حانة للمتقمصين في الجادة "إيه". هيا بنا -

221
00:11:47,104 --> 00:11:49,113
كيف تعرف هذا؟ -
."من "كوين بي -

222
00:11:49,197 --> 00:11:51,247
ماذا عن الغداء؟ -
.سنتناوله على الطريق -

223
00:12:10,163 --> 00:12:12,631
يبدو ذلك جيداً. لكن تذكري إظهار عينيك

224
00:12:12,715 --> 00:12:14,096
.وتخرجي من يسار المسرح

225
00:12:14,180 --> 00:12:15,393
.سأفعل -
.حسناً -

226
00:12:16,062 --> 00:12:17,988
من التالية؟ -
بعد إذنك. هل أنت المسؤولة هنا؟ -

227
00:12:18,071 --> 00:12:20,038
.أجل، لكننا لم نفتح المكان بعد

228
00:12:21,503 --> 00:12:23,260
."نحن المحققان "ريغان" و"بايز

229
00:12:23,344 --> 00:12:24,432
هل فتحتم الآن؟

230
00:12:24,516 --> 00:12:25,436
.خذوا استراحة 5 دقائق

231
00:12:31,713 --> 00:12:33,136
."تالولاه بانكوك"

232
00:12:33,220 --> 00:12:34,099
تالولاه" من؟"

233
00:12:34,810 --> 00:12:37,238
تالولاه بانكوك" من الموسم الثاني"
."لمسلسل "كوين بي

234
00:12:38,828 --> 00:12:39,707
!أنت تشاهده

235
00:12:39,790 --> 00:12:41,673
.بل زوجتي تشاهده

236
00:12:41,757 --> 00:12:43,472
.لكن كنا نشجعك بكل تأكيد

237
00:12:43,556 --> 00:12:44,644
.مع فريق "تالولاه" دوماً

238
00:12:46,067 --> 00:12:47,908
.خذلها الحكام في مسابقة مزامنة الشفاه

239
00:12:47,992 --> 00:12:49,498
صحيح، أليس كذلك؟

240
00:12:49,959 --> 00:12:51,005
...على كل

241
00:12:52,386 --> 00:12:54,938
."أتينا لنسألك بضعة أسئلة عن "تيفاني لامب

242
00:12:56,110 --> 00:12:57,450
."إنها في "باريس

243
00:12:57,533 --> 00:12:58,371
.فتاة محظوظة

244
00:12:58,454 --> 00:13:00,713
في الحقيقة، وجدنا جثة البارحة

245
00:13:00,798 --> 00:13:02,890
مدفونة في حقيبة غولف
."في متنزه "فان كورتلاند

246
00:13:03,476 --> 00:13:04,605
حقيبة غولف؟

247
00:13:05,191 --> 00:13:06,070
.أجل

248
00:13:06,153 --> 00:13:07,660
،لسنا واثقين من الهوية

249
00:13:07,744 --> 00:13:09,920
،لكن الضحية ذكر بطول 165 سم

250
00:13:10,003 --> 00:13:12,472
.يرتدي ثوب "أمبروجيو نوتو" قديماً

251
00:13:18,373 --> 00:13:20,005
.لا بد أنها هي

252
00:13:21,511 --> 00:13:22,641
.يؤسفني مصابك

253
00:13:24,943 --> 00:13:25,906
...إني فقط

254
00:13:27,915 --> 00:13:29,588
.لا بأس. خذي وقتك

255
00:13:30,216 --> 00:13:31,094
.شكراً لك

256
00:13:32,811 --> 00:13:33,898
.كنا مقربتين للغاية

257
00:13:34,819 --> 00:13:36,033
كنتما صديقتين منذ زمن طويل؟

258
00:13:38,209 --> 00:13:39,715
.كنا في جامعة "ييل" معاً

259
00:13:41,054 --> 00:13:42,184
.في الصف نفسه

260
00:13:42,937 --> 00:13:44,193
"متقمصا نساء في "ييل

261
00:13:44,277 --> 00:13:46,411
.يجدان بعضهما ويترابطان

262
00:13:48,503 --> 00:13:51,181
انتقلت إلى هنا قبل 6 سنوات تقريباً
،وافتتحت هذا المكان

263
00:13:51,265 --> 00:13:53,567
.وهي تؤدي عرضها لي منذئذ

264
00:13:53,650 --> 00:13:56,747
هل تملكين أدنى فكرة عن هوية من يود أذيتها؟

265
00:13:57,166 --> 00:13:58,253
.لا أدري

266
00:13:59,383 --> 00:14:02,062
.بعض الناس يكرهوننا ببساطة

267
00:14:02,731 --> 00:14:04,530
.بسبب طبيعتنا الخلقية

268
00:14:05,033 --> 00:14:05,869
.هذا ليس صواباً

269
00:14:05,954 --> 00:14:07,167
.كلا

270
00:14:07,250 --> 00:14:08,757
أيمكنك أن تحدثينا عن "باريس"؟

271
00:14:09,301 --> 00:14:10,515
...في الخريف

272
00:14:11,477 --> 00:14:12,858
.قابلت شخصاً

273
00:14:13,904 --> 00:14:16,331
...لم أقابل الرجل قط، لكن

274
00:14:16,415 --> 00:14:19,010
،قبل شهر تقريباً، أتت إلى هنا مخطوبة

275
00:14:19,093 --> 00:14:20,474
،وعلى يدها خاتم ألماس كبير

276
00:14:20,558 --> 00:14:23,153
."وقالت إنها ذاهبة إلى "باريس

277
00:14:24,910 --> 00:14:28,300
"أتعلمين إن تركت "تيفاني
،عدة تجميل أو فرشاة شعر

278
00:14:28,383 --> 00:14:30,434
أي شيء يمكننا سحب عينة حمض نووي منه؟

279
00:14:30,978 --> 00:14:33,237
.أجل، في الأعلى في غرفة تبديل الملابس

280
00:14:34,033 --> 00:14:35,288
.سأحضر لكما أحدها

281
00:14:41,858 --> 00:14:42,862
أتسمح لي بدقيقة يا "ثورتن"؟

282
00:14:43,365 --> 00:14:45,248
.دقيقة واحدة. عندي أخذ شهادة في الأسفل

283
00:14:45,331 --> 00:14:46,922
..."قضية "تيموثي كوبر

284
00:14:47,005 --> 00:14:48,595
.لا بد أن الأم تمكنت منك

285
00:14:49,056 --> 00:14:50,144
ما الذي يدفعك إلى قول هذا؟

286
00:14:50,228 --> 00:14:52,194
.أرسلت رسائل إلى الجميع تقريباً

287
00:14:52,905 --> 00:14:54,621
.فعلت شيئاً أكثر من إرسال رسالة

288
00:14:56,003 --> 00:14:58,220
.إنها حجة لم أسمعها قط، أقر لها بذلك

289
00:14:58,806 --> 00:15:01,861
أراد شراء بعض الحشيش
ليخفف ألم أمه العزيزة؟

290
00:15:03,326 --> 00:15:04,539
...أجل، حسناً

291
00:15:04,623 --> 00:15:08,055
إنه مسجون منذ أكثر
من سنتين دون محاكمة. لماذا؟

292
00:15:09,227 --> 00:15:13,117
.بسبب امتلاء المحاكم وطلبات محامي دفاعه
.تعرفين حال النظام القضائي مثلي

293
00:15:14,081 --> 00:15:16,842
يا "ثورتن"، أكثر من سنتين
في السجن ينتظر المحاكمة؟

294
00:15:16,926 --> 00:15:18,307
ما من شيء تستطيع فعله؟

295
00:15:18,391 --> 00:15:21,906
."لست "إرين ريغان
.لا يمكنني فعل المستحيل بأمر بسيط

296
00:15:22,534 --> 00:15:23,663
.هذا ليس عدلاً

297
00:15:24,292 --> 00:15:26,300
أظنك مذ أخذت منصب
،مساعدة المدعي العام المشرفة

298
00:15:26,383 --> 00:15:27,681
.أصبحت الخبيرة في ما هو عادل

299
00:15:27,764 --> 00:15:31,112
،الحق في محاكمة عاجلة عدل
.وهذا لا يتطلب خبيراً

300
00:15:31,698 --> 00:15:32,618
.الأمر خارج عن سيطرتي

301
00:15:33,246 --> 00:15:34,083
.علي الذهاب

302
00:15:35,673 --> 00:15:37,807
أيمكنك إخباري عن أساسيات القضية رجاءً؟

303
00:15:39,064 --> 00:15:40,612
.لدينا تاجر مخدرات مقتول

304
00:15:40,695 --> 00:15:43,625
،"و"تيموثي كوبر" ابن "دوريس كوبر
.يفر من مسرح الجريمة

305
00:15:43,708 --> 00:15:45,424
،"وشريكه "ماريوس بيير

306
00:15:45,508 --> 00:15:47,767
"يشهد على أن "تيموثي كوبر
.أطلق النار على تاجر المخدرات

307
00:15:47,851 --> 00:15:50,989
.وشاهدة العيان "باربرا كيز" تؤكد قصته

308
00:15:52,496 --> 00:15:54,421
لماذا كانت "باربرا كيز" هناك؟

309
00:15:54,505 --> 00:15:55,592
.صديقة تاجر المخدرات الحميمة

310
00:15:56,346 --> 00:15:59,861
وما من علاقة سابقة
بين "ماريوس بيير" و"باربرا كيز"؟

311
00:15:59,945 --> 00:16:02,163
.كان هذا أول شيء بحث المحققون في أمره

312
00:16:02,246 --> 00:16:03,795
.وأنا بحثت فيه كذلك

313
00:16:03,879 --> 00:16:04,883
.ما من علاقات سابقة

314
00:16:04,966 --> 00:16:07,519
...لم أكن أقترح أنك لم تؤدي واجبك

315
00:16:07,603 --> 00:16:08,607
.بلى

316
00:16:10,239 --> 00:16:12,708
أنا ذاهب لأخذ شهادة. أتودين مرافقتي
لتحرصي على أن افعل ذلك جيداً؟

317
00:16:14,340 --> 00:16:17,939
.ينتابني شعور حول هذا
أتمانع إن ألقيت نظرة؟

318
00:16:18,023 --> 00:16:19,864
ستذهب القضية إلى المحكمة
.الشهر القادم أخيراً

319
00:16:20,324 --> 00:16:23,714
.أبقني مطلعاً، ولا تلوثي قضيتي

320
00:16:28,694 --> 00:16:29,656
ريغان"؟"

321
00:16:29,740 --> 00:16:32,083
."عادت نتيجة تفحص هاتف "تيفاني لامب

322
00:16:32,167 --> 00:16:35,264
،عدة اتصالات إلى هاتف مسبق الدفع
.لكن الرقم لا يقودنا إلى هوية أحد

323
00:16:35,347 --> 00:16:36,812
.أراد أحدهم ألا يترك أثراً

324
00:16:36,895 --> 00:16:39,700
.اتصل هاتفها بشبكة لاسلكية ليلة اختفائها

325
00:16:39,783 --> 00:16:40,662
من أين؟

326
00:16:40,746 --> 00:16:42,587
."نادي "كايباكس إنفينيتي

327
00:16:42,670 --> 00:16:45,097
."يرتاده رجال من "رابطة اللبلاب
.كلهم رجال أغنياء بيض البشرة

328
00:16:45,182 --> 00:16:46,772
."ارتادت ضحيتنا جامعة "ييل

329
00:16:46,855 --> 00:16:48,655
.أقصد نوعاً مختلفاً منهم

330
00:16:48,739 --> 00:16:50,747
.من النهج القديم لا محبي التقمص

331
00:16:50,831 --> 00:16:53,593
إذن نبحث عن رجل غني من النوع الذي يرتاد
.أرقى الجامعات ويلعب الغولف

332
00:16:53,677 --> 00:16:54,722
.أجل

333
00:16:54,807 --> 00:16:56,606
.هذا يضيق الاحتمالات كثيراً

334
00:17:00,748 --> 00:17:03,678
."سكيب بالستر"؟ أنا المحقق "ريغان"
."وهذه المحققة "بايز

335
00:17:04,557 --> 00:17:08,239
."نحن مهتمان في "تيري بيل
.نظن أنه كان عضواً هنا

336
00:17:08,323 --> 00:17:10,624
.لدينا عدد كبير من الأعضاء

337
00:17:10,708 --> 00:17:12,926
.لكن دعوني أبحث في السجلات -
.عظيم -

338
00:17:13,010 --> 00:17:14,768
.يرتدي عادة ملابس نساء

339
00:17:15,395 --> 00:17:16,692
.لن يكون ذلك مدوناً في السجلات

340
00:17:18,240 --> 00:17:19,077
.حسناً، أجل

341
00:17:19,790 --> 00:17:20,877
."تيرانس بيل"

342
00:17:21,253 --> 00:17:24,937
.من جامعة "ييل"، دفعة عام 2005
.العضو رقم 2115

343
00:17:25,606 --> 00:17:27,405
.يبدو أنه متأخر في دفع فواتيره

344
00:17:29,498 --> 00:17:32,804
وُجد "تيري بيل" في قبر ضحل
.في متنزه "فان كورتلاند" البارحة

345
00:17:33,640 --> 00:17:34,477
جريمة قتل؟

346
00:17:34,562 --> 00:17:36,779
.هذه النتيجة التي توصلنا إليها أيضاً

347
00:17:37,323 --> 00:17:39,457
،نعلم أنه كان هنا يوم اختفائه

348
00:17:39,541 --> 00:17:42,386
يوم 18 يناير، لذلك سنحتاج إلى كل لقطات
الكاميرات الأمنية التي لديك

349
00:17:42,470 --> 00:17:43,767
قرابة ذلك التاريخ ومنه، فهمت؟

350
00:17:43,851 --> 00:17:46,655
.نحذف كل اللقطات الأمنية كل 30 يوماً

351
00:17:47,241 --> 00:17:49,082
عظيم. ماذا عن الفواتير؟ أهي لديك؟

352
00:17:50,003 --> 00:17:51,216
.أجل نملكها

353
00:17:51,300 --> 00:17:52,220
.هنا

354
00:17:56,154 --> 00:17:58,456
...تيري بيل"، يوم 18 يناير"

355
00:17:59,000 --> 00:18:00,339
.لا شيء من ذلك اليوم

356
00:18:00,422 --> 00:18:01,845
انظر، قبل 6 أشهر

357
00:18:01,929 --> 00:18:04,189
.كان يأتي إلى هنا مرتين كل أسبوع

358
00:18:04,733 --> 00:18:06,951
ما هي نفقة "إس سي"؟ -
."شراب "سايدكار -

359
00:18:07,034 --> 00:18:09,378
ما هذا؟ -
.شراب قديم -

360
00:18:09,461 --> 00:18:11,345
."فيه "براندي" وعصير ليمون و"تريبل سك -
.صحيح -

361
00:18:11,429 --> 00:18:12,559
.نادراً ما يطلبونه هنا

362
00:18:13,060 --> 00:18:15,111
.بداية من شهر أكتوبر، لا مزيد منه

363
00:18:15,613 --> 00:18:16,910
.لربما كف عن الشراب

364
00:18:17,413 --> 00:18:19,296
.أو ربما كان أحد آخر يشتري له المشروبات

365
00:18:20,927 --> 00:18:22,267
.أتعلم؟ ابحث في هذا

366
00:18:22,350 --> 00:18:24,694
."انظر إن طلب أحد آخر هنا شراب "سايدكار

367
00:18:24,778 --> 00:18:25,615
.فلنر

368
00:18:26,159 --> 00:18:26,995
.حسناً

369
00:18:27,080 --> 00:18:29,925
العضو الوحيد الآخر الذي طلبه

370
00:18:30,008 --> 00:18:31,222
...هو العضو رقم 5

371
00:18:32,520 --> 00:18:34,026
."هذا "بيردن ماكسويل

372
00:18:36,704 --> 00:18:37,876
."بيردن ماكسويل"

373
00:18:38,336 --> 00:18:40,721
"وانظر إلى هذا. طلب أول شراب "سايدكار

374
00:18:40,805 --> 00:18:44,111
.في شهر أكتوبر، عندما توقف ضحيتنا عن طلبه

375
00:18:44,697 --> 00:18:46,496
.في شهر ديسمبر، كل يوم تقريباً

376
00:18:46,580 --> 00:18:48,463
ماذا تعرف عن "بيردن ماكسويل"؟

377
00:18:48,547 --> 00:18:50,346
.إنه يمر بطلاق مريع

378
00:18:50,806 --> 00:18:52,899
إنه يعيش في مجموعة من الغرف

379
00:18:52,983 --> 00:18:54,824
.في الطابق الـ5 منذ عدة أشهر

380
00:18:55,493 --> 00:18:57,837
أتظن أننا قد نجده فيها الآن؟

381
00:18:58,506 --> 00:19:01,854
،في هذا الوقت من اليوم
.تجده في المكتبة عادة

382
00:19:02,440 --> 00:19:03,444
.تعالا معي

383
00:19:06,834 --> 00:19:07,880
."بيردن ماكسويل"

384
00:19:15,120 --> 00:19:16,543
بيردن ماكسويل"؟" -
نعم؟ -

385
00:19:16,626 --> 00:19:18,635
."أنا المحقق "ريغان". وهذه المحققة "بايز

386
00:19:18,719 --> 00:19:20,476
.نريد منك أن ترافقنا يا سيدي

387
00:19:20,560 --> 00:19:21,397
لماذا؟

388
00:19:21,480 --> 00:19:23,614
."علينا أن نسألك بعض الأسئلة حول "تيري بيل

389
00:19:25,707 --> 00:19:26,962
.نريد منك أن ترافقنا الآن يا سيدي

390
00:19:30,268 --> 00:19:33,867
،إن كان ذلك ممكناً
.فأود السير في النادي بكرامة

391
00:19:34,495 --> 00:19:35,332
.من فضلكما

392
00:19:35,793 --> 00:19:38,220
.لن أقيدك، إن كان ذلك يساعدك

393
00:19:39,182 --> 00:19:40,019
.فلنذهب

394
00:19:53,075 --> 00:19:55,000
بعد إذنك. هل أنت "باربرا كيز"؟

395
00:19:55,837 --> 00:19:57,385
.لن أشتري أي شيء تبيعينه

396
00:19:57,469 --> 00:20:00,231
،"في الحقيقة، اسمي "إرين ريغان
.من مكتب المدعي العام

397
00:20:02,239 --> 00:20:04,248
.كنت آمل أن أطرح عليك بعض الأسئلة

398
00:20:05,880 --> 00:20:06,759
أتعرفين؟

399
00:20:07,889 --> 00:20:09,605
.أجبت سلفاً عن كل أسئلتكم

400
00:20:10,191 --> 00:20:11,739
.نفسها 3 مرات

401
00:20:12,157 --> 00:20:13,998
لماذا لا تطلعين على الإجابات التي قدمتها؟

402
00:20:14,083 --> 00:20:16,384
.لن آخذ إلا 5 دقائق من وقتك يا سيدتي

403
00:20:16,970 --> 00:20:20,024
.تودين التحدث إلي؟ احجزي موعداً
.كما كنت لتفعلي إن كنت بيضاء

404
00:20:21,113 --> 00:20:22,786
.حاولت حجز موعد بالفعل

405
00:20:22,870 --> 00:20:24,502
.أظن أنك أغلقت الخط في وجهي

406
00:20:25,171 --> 00:20:26,343
.ليست مشكلة عرقية

407
00:20:26,427 --> 00:20:27,683
.أجل، بالتأكيد

408
00:20:27,766 --> 00:20:28,938
.هذا ما تدّعونه دوماً

409
00:20:32,913 --> 00:20:33,751
.معطف جميل

410
00:20:43,291 --> 00:20:44,714
"(نيويورك إم جيه إن 1619)"

411
00:20:50,447 --> 00:20:54,800
"سيارة "2002 إمبريزا دبليو آر إكس
بلوحة مدينة "نيويورك" غير صالحة

412
00:20:54,883 --> 00:20:57,896
.قطعت الحاجز المدفوع عند الساعة 4 تماماً

413
00:20:57,980 --> 00:20:59,821
.مما يطابق الزمن في الشريط المصور

414
00:21:00,323 --> 00:21:02,123
من صاحب السيارة حسب اللوحة؟

415
00:21:02,206 --> 00:21:03,503
.هذا مذكور في الملف الأزرق

416
00:21:08,609 --> 00:21:10,701
."برينت باسكوتشي" -
.أجل -

417
00:21:12,166 --> 00:21:15,221
إذن طريق مسدود في ما يتعلق بـ"ديلوكا"؟

418
00:21:15,933 --> 00:21:16,978
.ليس تماماً

419
00:21:17,523 --> 00:21:19,698
."إنه شقيق زوجة نائب الرئيس "ديلوكا

420
00:21:24,720 --> 00:21:25,599
.حسناً

421
00:21:27,775 --> 00:21:29,826
.يمكننا أن ندعوه "ديلوكا" الآن

422
00:21:30,830 --> 00:21:32,211
.بكل سرور يا سيدي

423
00:21:33,173 --> 00:21:34,722
ما خطوتنا التالية أيتها المحققة؟

424
00:21:35,517 --> 00:21:36,353
خطوتنا" يا سيدي؟"

425
00:21:36,438 --> 00:21:38,028
.أنت المحققة الرئيسية في القضية

426
00:21:38,739 --> 00:21:40,623
تريدني أن أتابع الموضوع؟ -
،"يا "بيكر -

427
00:21:41,627 --> 00:21:45,058
هنالك اقتباس يقول، "اعمل عملاً تحبه
".ولن تشعر أنك تعمل ولو ليوم في حياتك

428
00:21:46,397 --> 00:21:48,197
سيدي؟ -
نادراً ما ينطبق -

429
00:21:48,280 --> 00:21:50,163
.على ما نتعامل معه هنا

430
00:21:50,246 --> 00:21:53,427
.وهذا يزيد من أهمية اغتنام اللحظة

431
00:21:53,888 --> 00:21:54,724
ما خطتك؟

432
00:21:56,399 --> 00:21:57,863
...لدي فكرة

433
00:21:59,495 --> 00:22:01,504
.لكنني لست واثقة أن المفوض سيوافق

434
00:22:02,884 --> 00:22:05,438
.إذن فلنناقش أمرها قبل أن نعرضها عليه

435
00:22:09,538 --> 00:22:12,468
سيد "ماكسويل"، ابدأ بإخباري
."عما حدث بينك وبين "تيري بيل

436
00:22:13,849 --> 00:22:16,108
.تقابلنا في شهر أكتوبر في المكتبة

437
00:22:16,193 --> 00:22:18,159
وكان...؟

438
00:22:18,242 --> 00:22:20,544
."أجل، كان يتقمص "تيفاني

439
00:22:21,089 --> 00:22:22,762
.خدعني تماماً

440
00:22:23,934 --> 00:22:27,407
.كانت ذكية وجميلة

441
00:22:29,123 --> 00:22:33,768
وبسبب انتهائي للتو من زواج
،دام 12 سنة بامرأة متسلطة

442
00:22:33,852 --> 00:22:35,734
.كنت مفتوناً

443
00:22:36,530 --> 00:22:37,367
،حسناً

444
00:22:38,078 --> 00:22:39,501
لكنك فوجئت كذلك، صحيح؟

445
00:22:40,296 --> 00:22:42,723
عندما اكتشفت أنها ذكر في الحقيقة؟

446
00:22:42,807 --> 00:22:44,522
.كلا، أخبرني تلك الليلة

447
00:22:45,485 --> 00:22:47,117
.فوجئت بطبيعة الحال

448
00:22:48,331 --> 00:22:49,168
...لكن

449
00:22:50,381 --> 00:22:52,097
،كانت صحبته رائعة

450
00:22:52,725 --> 00:22:56,910
.على الرغم من ميول ملابسه

451
00:22:56,993 --> 00:22:58,081
.حسناً

452
00:22:58,918 --> 00:23:01,052
.إذن انسجمتما

453
00:23:01,136 --> 00:23:02,643
.دون أي أسرار

454
00:23:03,437 --> 00:23:04,316
متى انقلب الحال؟

455
00:23:05,279 --> 00:23:06,827
.لم ينقلب في الحقيقة

456
00:23:07,371 --> 00:23:11,389
استمررنا في اللقاء لاحتساء المشروبات
.ومناقشة بعض المواضيع

457
00:23:12,979 --> 00:23:14,778
ما رأيك أن تخبرني عما حدث يوم 18 يناير؟

458
00:23:15,280 --> 00:23:18,377
...عندها كانت علاقتنا قد تقدمت

459
00:23:19,047 --> 00:23:20,385
.بشكل كبير

460
00:23:20,929 --> 00:23:22,269
.أصبحنا عاشقين

461
00:23:23,190 --> 00:23:26,244
لم يسبق أن انجذبت إلى الرجال

462
00:23:26,328 --> 00:23:27,625
...لكن في هذه الحالة، كان

463
00:23:30,806 --> 00:23:34,530
.لم يهم الأمر. وقعت في حب الشخص

464
00:23:34,614 --> 00:23:37,543
على كل، تلك الليلة، اقترحت أن نتزوج

465
00:23:37,627 --> 00:23:39,593
.حالما أصبح طلاقي نهائياً

466
00:23:39,677 --> 00:23:40,975
.وهو رفض

467
00:23:42,020 --> 00:23:42,941
أهذا ما حدث؟

468
00:23:43,024 --> 00:23:44,531
.كلا، بل وافق

469
00:23:45,787 --> 00:23:47,628
."كنا سنحتفل في "باريس

470
00:23:48,423 --> 00:23:52,859
كان من المفترض أن يحزم
.حقائبه ويحضر جواز سفره

471
00:23:52,942 --> 00:23:54,868
.ثم هرب وبيده الماسة

472
00:23:55,454 --> 00:23:56,876
.تلاعب بي كأحمق

473
00:23:56,960 --> 00:23:58,592
ولذلك قتلته؟

474
00:24:00,559 --> 00:24:01,773
كلا. عم تتحدث؟

475
00:24:01,856 --> 00:24:03,446
.هرب وبحوزته الخاتم

476
00:24:04,032 --> 00:24:07,756
،غضبت وعدت لاستعادته
فكسرت رقبته. هذا ما حدث، صحيح؟

477
00:24:08,678 --> 00:24:09,640
قُتل؟

478
00:24:10,268 --> 00:24:11,398
.أجل

479
00:24:11,984 --> 00:24:13,866
ماذا نفعل هنا برأيك يا سيد "ماكسويل"؟

480
00:24:17,046 --> 00:24:19,014
هل لي بلحظة لنفسي؟

481
00:24:19,097 --> 00:24:21,399
.كلا، لا يمكنك

482
00:24:22,403 --> 00:24:25,081
قلت إنك ستعترف، صحيح؟

483
00:24:25,165 --> 00:24:26,797
بماذا تعترف بحق الجحيم؟

484
00:24:26,881 --> 00:24:28,680
!الماس -
الماس؟ -

485
00:24:28,764 --> 00:24:32,279
أعلم أنها ملكية مشتركة عند الطلاق

486
00:24:33,241 --> 00:24:34,873
،وقيمتها بين 200 و300 ألف دولار تقريباً

487
00:24:34,957 --> 00:24:37,426
،لكن كان الخاتم ملكاً لجدتي

488
00:24:37,510 --> 00:24:38,682
.وهي لم تستحق امتلاكه

489
00:24:41,276 --> 00:24:43,494
."دعني أفهم هذا بوضوح يا سيد "ماكسويل

490
00:24:43,912 --> 00:24:46,214
لا تعترف بقتل "تيري بيل"؟

491
00:24:46,297 --> 00:24:48,725
بل تقول إنك سرقت خاتم جدتك؟

492
00:24:48,809 --> 00:24:51,110
.أجل، من صندوق الإيداع الآمن

493
00:24:51,194 --> 00:24:52,826
.حسبت أن اعتقالي يدور حول هذا

494
00:24:55,421 --> 00:24:56,257
...أنا

495
00:24:57,011 --> 00:24:58,852
!أحببته

496
00:25:01,489 --> 00:25:04,167
."كنت سأريه "باريس

497
00:25:06,929 --> 00:25:07,974
.اجلس وانتظر

498
00:25:14,586 --> 00:25:16,302
هل حصلت على اعتراف منه؟

499
00:25:16,386 --> 00:25:18,855
.أجل، سرق خاتم جدته

500
00:25:19,399 --> 00:25:20,612
ماذا؟ -
أخذ خاتماً -

501
00:25:20,696 --> 00:25:24,379
كان ملكية مشتركة في الطلاق
.من صندوق الإيداع الآمن خاصته

502
00:25:25,132 --> 00:25:26,011
هل صدقت ذلك؟

503
00:25:26,094 --> 00:25:27,266
.أجل

504
00:25:28,061 --> 00:25:29,275
.لا أظنه مجرمنا المنشود

505
00:25:31,660 --> 00:25:33,543
ما السبب وراء هذا في رأيك؟

506
00:25:34,046 --> 00:25:36,095
.ماس بقيمة 200 ألف دولار

507
00:25:36,180 --> 00:25:37,938
.تعرض أناس للقتل لأقل من هذا بكثير

508
00:25:47,436 --> 00:25:49,822
.أود التحدث إليك في مكتبي -
.حسناً -

509
00:25:50,784 --> 00:25:53,546
."ذهبت لمقابلة "باربرا كيز
.لها شخصية ساحرة

510
00:25:53,630 --> 00:25:56,141
أتعرف ما عملها؟ -
.ليست موظفة -

511
00:25:56,224 --> 00:25:58,861
.ومع ذلك ترتدي معطفاً ثمنه 3 آلاف دولار

512
00:25:59,530 --> 00:26:01,246
.كان صديقها الحميم تاجر مخدرات

513
00:26:01,329 --> 00:26:02,794
.إنه معطف جديد

514
00:26:03,338 --> 00:26:05,807
.وجدت الشرطة القليل من النقود بعد الجريمة

515
00:26:05,891 --> 00:26:09,197
،إذن تخفي النقود، وبعد سنتين ونصف

516
00:26:09,280 --> 00:26:10,495
...لا تستطيع ضبط نفسها، وتبدأ بإنفاق

517
00:26:10,578 --> 00:26:12,629
.هذا الكثير من التخمين -
.لم أنته -

518
00:26:18,780 --> 00:26:20,119
.بحثت عن لوحة سيارتها

519
00:26:20,704 --> 00:26:22,965
وجدت أن السيارة
."كانت مسجلة لمدينة "نيو جيرسي

520
00:26:23,048 --> 00:26:24,722
."فاتصلت بصديق لي في "ترينتون

521
00:26:24,806 --> 00:26:26,815
.اتضح أن لـ"باربرا كيز" سجل أحداث

522
00:26:27,484 --> 00:26:28,865
.أمرت بفك ختمه

523
00:26:28,949 --> 00:26:32,171
،عندما كانت في الـ15
أُدينت بحيازة كمية صغيرة من المخدرات

524
00:26:32,255 --> 00:26:33,803
...إلى جانب

525
00:26:33,887 --> 00:26:37,402
."شريك "تيموثي كوبر"، "ماريوس بيير

526
00:26:38,239 --> 00:26:39,913
.شهدت بالزور

527
00:26:40,457 --> 00:26:43,511
.شهدت بأنها لم تقابل "ماريوس بيير" يوماً

528
00:26:43,595 --> 00:26:44,976
أظنه واضحاً

529
00:26:45,060 --> 00:26:47,278
."أن "كيز" و"بيير" أوقعا بـ"تيموثي كوبر

530
00:26:49,245 --> 00:26:52,718
لا يعد النظر في سجلات أحداث
من ولاية أخرى في أي عالم

531
00:26:52,802 --> 00:26:53,681
.إجراءً اعتيادياً

532
00:26:53,764 --> 00:26:55,856
.هو كذلك في عالم المحامي

533
00:26:57,195 --> 00:26:59,246
."اتصل بمحامي "ماريوس بيير

534
00:26:59,329 --> 00:27:00,878
.اسحب الصفقة المعروضة

535
00:27:00,962 --> 00:27:02,971
."أخبره أنك تواجه مشكلة في شهادة "كيز

536
00:27:07,239 --> 00:27:08,829
سأعرض عليه تهمة جريمة
.من الدرجة الثانية بسجن لمدة 18 سنة

537
00:27:10,126 --> 00:27:12,386
.فلنر ما ردة فعله على هذا

538
00:27:24,563 --> 00:27:25,860
.حسناً يا سيدات

539
00:27:25,945 --> 00:27:27,911
!أنتن! استمعن -
."مرحباً يا "تالولاه -

540
00:27:27,995 --> 00:27:31,678
."هذان المحققان "ريغان" و"بايز

541
00:27:31,761 --> 00:27:33,561
.يا سيدات، نعرف أنها كانت ليلة طويلة

542
00:27:33,644 --> 00:27:36,239
،لا نريد أخذ الكثير من وقتكن
.نحاول ألا نبقيكن هنا

543
00:27:36,322 --> 00:27:37,662
.لا بأس يا حضرة المحقق

544
00:27:37,745 --> 00:27:39,462
.أموت ليبقيني أحد

545
00:27:40,424 --> 00:27:42,976
."هذا أمر جاد يا "لاريسا

546
00:27:43,059 --> 00:27:45,822
تحدثنا إلى جميع من في الأسفل
وطلبنا مساعدتهم

547
00:27:45,906 --> 00:27:47,830
والآن نطلب مساعدتكن أيضاً، اتفقنا؟

548
00:27:47,915 --> 00:27:50,801
نريد أن نعرف أي شيء يمكنكن تذكره
."حول ليلة مقتل "تيفاني

549
00:27:50,885 --> 00:27:53,145
،نحن مهتمان بنهاية الليلة بشكل خاص

550
00:27:53,229 --> 00:27:55,028
.من يحتمل أنها غادرت برفقته

551
00:27:55,572 --> 00:27:57,581
."شربنا الكثير من "الشمبانيا

552
00:27:57,665 --> 00:27:59,381
.كنا نحتفل بخطبتها

553
00:27:59,799 --> 00:28:02,101
!رباه، كم كنت ثملة

554
00:28:02,644 --> 00:28:05,029
حسناً يا سيدات، هذا الأمر
في غاية الجدية، اتفقنا؟

555
00:28:05,114 --> 00:28:07,206
.أريدكن أن تذهبن إلى المنزل وتطلن التفكير

556
00:28:07,290 --> 00:28:08,838
،إن تذكرتن أي تفاصيل صغيرة

557
00:28:08,921 --> 00:28:11,348
فاتصلن بالرقم المكتوب
على ظهر تلك البطاقة لتخبرونا عنه، فهمتن؟

558
00:28:11,767 --> 00:28:13,985
لفوجئتن إن عرفتن عدد القضايا
.التي تُحل بهذه الطريقة

559
00:28:14,068 --> 00:28:16,454
،لا نريد لقاتل "تيفاني" أن يسير حراً

560
00:28:16,538 --> 00:28:18,797
.لأنه قد يقتل مجدداً

561
00:28:18,881 --> 00:28:21,308
.وهو يحب قتل متقمصي النساء

562
00:28:22,564 --> 00:28:24,740
.عجباً، كان كلاماً واقعياً صادقاً

563
00:28:25,284 --> 00:28:26,832
.كلا، بل ما زال كذلك

564
00:28:27,627 --> 00:28:28,925
.أشكركن على وقتكن يا سيدات

565
00:28:44,450 --> 00:28:45,496
.حضرة المحقق

566
00:28:46,291 --> 00:28:48,467
."تبدين جميلة يا "تالولاه

567
00:28:49,597 --> 00:28:52,693
ألديك مكان يمكن أن تذهب إليه
فتاة لتزيح شيئاً عن صدرها؟

568
00:28:53,237 --> 00:28:54,116
.بالتأكيد

569
00:28:55,791 --> 00:28:57,087
مكان منعزل؟

570
00:29:00,896 --> 00:29:04,788
.مكتب "غورملي" فارغ
.يمكنكما الذهاب إليه لتكونا وحيدين

571
00:29:07,550 --> 00:29:08,428
.شكراً لك يا شريكتي

572
00:29:10,814 --> 00:29:13,408
.حسناً. من هذا الطريق

573
00:29:20,313 --> 00:29:23,367
.هذا ممتاز للغاية

574
00:29:23,451 --> 00:29:25,335
.سأشغل الضوء هنا

575
00:29:25,418 --> 00:29:27,301
.كلا، من فضلك

576
00:29:28,263 --> 00:29:30,523
حلمت طوال حياتي

577
00:29:30,607 --> 00:29:33,746
...بأن أكون امرأة جذابة في مكتب محقق

578
00:29:34,624 --> 00:29:36,633
.وهذه الإضاءة مثالية

579
00:29:37,470 --> 00:29:38,642
.أي ما يسعدك

580
00:29:39,353 --> 00:29:40,650
.أشكرك على مسايرتي

581
00:29:41,111 --> 00:29:42,449
...عفواً. إذن

582
00:29:43,078 --> 00:29:46,174
عم تريدين التحدث يا "تالولاه"؟

583
00:29:46,969 --> 00:29:49,187
."أملك فكرة حول هوية قاتل "تيفاني

584
00:29:49,271 --> 00:29:50,108
من؟

585
00:29:50,191 --> 00:29:51,405
."ميكي أودونيل"

586
00:29:51,488 --> 00:29:52,618
من هو؟

587
00:29:52,702 --> 00:29:55,297
."شريك عملي في "ليبستيك لاونج

588
00:29:55,380 --> 00:29:58,603
.لم تخبريني أن لك شريك عمل في المكان

589
00:29:58,686 --> 00:30:01,198
.لم يخطر ذلك في بالي عند البداية

590
00:30:02,034 --> 00:30:03,708
.إنها شراكة رائعة

591
00:30:03,792 --> 00:30:05,508
:يتولى الأعمال الصغيرة

592
00:30:06,596 --> 00:30:08,604
طلبات الكحول والتخلص من القمامة

593
00:30:08,687 --> 00:30:11,450
،والتفتيش من المدينة، أي شيء مضجر

594
00:30:11,534 --> 00:30:15,342
،مما يسمح لي بصب تركيزي على الفن
.وأكون محققة الروائع وجالبة الأموال

595
00:30:15,760 --> 00:30:16,597
.حسناً

596
00:30:17,183 --> 00:30:21,032
إذن أخبريني، لماذا تظنين
أن "ميكي" قتل "تيفاني"؟

597
00:30:21,828 --> 00:30:23,920
،أعرفه منذ سنوات عديدة

598
00:30:24,338 --> 00:30:27,226
.لكني لم أره في علاقة مع أحد قط

599
00:30:27,310 --> 00:30:28,356
.أنا منصت

600
00:30:29,528 --> 00:30:31,453
،"يعيش في مكان قريب من "تيفاني

601
00:30:31,536 --> 00:30:34,591
،وأحياناً في وقت متأخر من الليل

602
00:30:34,675 --> 00:30:36,139
.يتشاركان سيارة أجرة

603
00:30:36,224 --> 00:30:38,316
.تظنين أن هناك علاقة كانت بينهما

604
00:30:38,734 --> 00:30:39,989
.في الخفاء

605
00:30:40,074 --> 00:30:41,747
.دون أن يكشف عن ميوله

606
00:30:42,626 --> 00:30:44,049
.تفهم بسرعة

607
00:30:44,132 --> 00:30:46,225
.لذلك منحوني سلاحاً وشارة

608
00:30:47,229 --> 00:30:49,740
،لكن بعد التفكير في الأمر

609
00:30:51,455 --> 00:30:53,716
،أدركت أنه في الأشهر القليلة الماضية

610
00:30:53,799 --> 00:30:56,436
.لم يتشاركا سيارة أجرة

611
00:30:58,444 --> 00:31:02,294
"إذن انفصلت "تيفاني" عن "ميكي
."قرابة وقت مقابلتها "بيردن ماكسويل

612
00:31:02,880 --> 00:31:05,307
أجل. ثم تظهر

613
00:31:05,390 --> 00:31:08,195
...وعلى إصبعها خاتم ماسي كبير

614
00:31:08,696 --> 00:31:11,835
."أجل، وفي غضب وغيرة شديدين، قتلها "ميكي

615
00:31:11,919 --> 00:31:12,965
.أجل

616
00:31:13,425 --> 00:31:16,187
هل "ميكي" من الرجال الرياضيين الأقوياء؟

617
00:31:16,606 --> 00:31:17,442
.أجل

618
00:31:18,113 --> 00:31:18,991
...و

619
00:31:19,702 --> 00:31:20,958
.يلعب الغولف

620
00:31:21,041 --> 00:31:22,339
حقاً؟

621
00:31:25,226 --> 00:31:26,273
...إذن

622
00:31:27,152 --> 00:31:28,741
هل تذهب لاعتقاله الآن؟

623
00:31:29,286 --> 00:31:31,127
.كلا، لن أعتقله بعد

624
00:31:31,210 --> 00:31:33,219
أيمكنك إخباري متى يمكنني
أن أجده في النادي وحيداً؟

625
00:31:33,847 --> 00:31:35,437
.قرابة الساعة 11 صباحاً

626
00:31:35,898 --> 00:31:37,990
.يراجع فواتير الليلة السابقة

627
00:31:38,073 --> 00:31:39,245
.حسناً

628
00:31:46,778 --> 00:31:48,368
.يجب أن أعود إلى العمل

629
00:31:55,146 --> 00:31:57,030
"(ولاية (نيويورك"

630
00:31:57,575 --> 00:31:59,374
،"أخذنا هذا من هاتف عمومي في حي "رايكرز

631
00:31:59,457 --> 00:32:02,470
."بين "ماريوس بيير" و"باربرا كيز
.وضعته عند الكلام المنشود

632
00:32:04,102 --> 00:32:06,487
فكيف يقولون إن قصتك لم تعد صحيحة؟

633
00:32:06,571 --> 00:32:08,329
.لا أعلم. اسألهم

634
00:32:08,412 --> 00:32:10,003
تقولين إنك لم تتحدثي إلى أحد؟

635
00:32:10,547 --> 00:32:12,011
.أتت ساقطة إلى منزلي

636
00:32:12,681 --> 00:32:13,895
أي ساقطة؟

637
00:32:13,978 --> 00:32:15,778
.ساقطة طويلة ذات شعر بني كالدمية

638
00:32:16,280 --> 00:32:17,619
.لم أقل شيئاً

639
00:32:17,702 --> 00:32:19,753
.وكانت تمدح معطفي

640
00:32:19,836 --> 00:32:22,849
وكأنها تقول، "كيف لهذه النكرة
"أن ترتدي معطفاً أجمل مني؟

641
00:32:22,934 --> 00:32:23,896
.ها هو الجزء المطلوب

642
00:32:24,356 --> 00:32:25,528
اشتريت معطفاً؟

643
00:32:25,612 --> 00:32:27,955
أي نوع من المعاطف؟ معطف "شيرلينغ"؟

644
00:32:28,039 --> 00:32:29,461
.احتجت إلى معطف لعين

645
00:32:30,047 --> 00:32:31,387
ما خطبك؟

646
00:32:31,470 --> 00:32:33,897
لم يكن يفترض أن تنفقي
.أياً منه حتى بعد المحاكمة

647
00:32:33,981 --> 00:32:34,986
...كان ذلك الاتفاق

648
00:32:37,789 --> 00:32:39,756
.انتشر المحققون يبحثون عنها الآن

649
00:32:39,840 --> 00:32:43,020
،سنتهمها بالشهادة الزور
.والتآمر والمشاركة في جريمة قتل

650
00:32:43,732 --> 00:32:45,782
."تحدثت إلى محامي "ماريوس بيير

651
00:32:45,866 --> 00:32:47,539
.يوصيه بقبول صفقة الـ18 عاماً

652
00:32:48,209 --> 00:32:49,046
.جيد

653
00:32:59,843 --> 00:33:00,973
.كنت مخطئاً

654
00:33:01,767 --> 00:33:02,939
.أجل

655
00:33:04,194 --> 00:33:05,031
.تعايش مع خطئك

656
00:33:15,452 --> 00:33:17,460
.سمعت الرجل الذي قاد بسرعة على الإنترنت

657
00:33:17,544 --> 00:33:20,348
.يملك الكثير من الجرأة بتحديك هكذا

658
00:33:20,431 --> 00:33:21,478
.لا بد أن ذلك يغضبك

659
00:33:21,938 --> 00:33:25,495
."لا أهتم بشأن ذلك يا "ليندا
.جلدي أسمك من قفاز ماسك الكرة

660
00:33:25,578 --> 00:33:27,462
،سأخبركم عما يغضبني يا أولاد

661
00:33:27,545 --> 00:33:29,889
.يغضبني أن ما يفعله خطر على بقية السائقين

662
00:33:29,973 --> 00:33:32,023
عندما تقبض عليه، هل ستعطيه مخالفة سرعة؟

663
00:33:32,567 --> 00:33:33,445
.أكثر من واحدة

664
00:33:33,530 --> 00:33:36,961
.قدم لنا دليلاً مصوراً يناسبنا

665
00:33:37,756 --> 00:33:39,849
ما أقصى سرعة انطلقت بها في دورية؟

666
00:33:40,350 --> 00:33:43,489
كنت أطارد مجرماً السنة الماضية
.على طريق "إف دي آر"، قرابة 140 كلم

667
00:33:43,573 --> 00:33:45,247
هل أمسكته؟ -
.أجل -

668
00:33:45,875 --> 00:33:48,092
."واجه زحمة السير جنوب جسر "ترايبورو

669
00:33:48,176 --> 00:33:49,682
.نزلت سرعته إلى 8 كلم

670
00:33:50,060 --> 00:33:51,775
.فخرجت من السيارة بسرعة واعتقلته

671
00:33:53,574 --> 00:33:55,625
مهلاً، إذن من حصل على أكثر عدد
من مخالفات السرعة في أثناء نشأته؟

672
00:33:56,504 --> 00:33:58,806
هل كان أنت يا خالي "داني"؟ -
.كلا، ليس أنا -

673
00:33:59,224 --> 00:34:02,530
."ولم يكن خالك "جو
.ولا حتى خالك "جايمي" في الحقيقة

674
00:34:06,798 --> 00:34:09,979
.كانت أمك التي تقود بسرعة -
.جدي -

675
00:34:10,648 --> 00:34:12,740
.أمي -
.في سيارة "جو" المعدلة -

676
00:34:12,824 --> 00:34:13,954
.أجل

677
00:34:14,037 --> 00:34:16,967
."سيارة "إس إس شيفيل 396
.ما زلت أفتقد تلك السيارة

678
00:34:17,050 --> 00:34:18,306
.والتي دمرتها

679
00:34:19,018 --> 00:34:20,105
.لم يكن ذلك خطئي

680
00:34:20,566 --> 00:34:22,825
.واحدة منها الآن تكلف 50 ألف دولار

681
00:34:24,416 --> 00:34:25,462
.أشكرك على المستجدات

682
00:34:25,545 --> 00:34:26,800
.كما كنت أقول

683
00:34:28,516 --> 00:34:30,692
"استعارت أمك سيارة "جو

684
00:34:30,777 --> 00:34:33,371
."لتأخذ بعض أصدقائها إلى شاطئ "جيرسي

685
00:34:33,873 --> 00:34:36,844
رصدتها الشرطة على طريق
غاردن ستايت" السريع"

686
00:34:37,555 --> 00:34:39,397
.بسرعة 180 كلم

687
00:34:40,485 --> 00:34:41,657
!يا إلهي

688
00:34:42,033 --> 00:34:44,293
،"أحد أفضل الأشياء حول الوالدين يا "نيكي

689
00:34:44,377 --> 00:34:46,428
.هو أنك تستطيعين التعلم من أخطائهما

690
00:34:48,184 --> 00:34:49,273
...أتذكر مرة أخرى

691
00:34:49,356 --> 00:34:51,239
.من فضلك لا تكمل يا جدي

692
00:35:01,492 --> 00:35:02,705
هل تسمعينني يا شريكتي؟

693
00:35:05,969 --> 00:35:08,020
."صوتك واضح ومرتفع يا سيد "ماكسويل

694
00:35:14,632 --> 00:35:15,553
.مرحباً

695
00:35:16,097 --> 00:35:17,394
أيمكنني مساعدك في أمر ما؟

696
00:35:19,528 --> 00:35:20,365
.أجل

697
00:35:20,909 --> 00:35:21,997
هل اسمك "ميكي أودونيل"؟

698
00:35:23,127 --> 00:35:24,089
.أجل، هذا أنا

699
00:35:24,592 --> 00:35:26,015
."اسمي "بيردن ماكسويل

700
00:35:27,019 --> 00:35:28,484
."كنت مخطوباً بـ"تيري بيل

701
00:35:30,283 --> 00:35:31,915
.أظن وقت محادثتنا قد حان

702
00:35:32,878 --> 00:35:35,472
.أظن أن عليك التحدث إلى شريكتي -
.كلا يا سيدي -

703
00:35:35,891 --> 00:35:38,234
.أنا واثق أن علي التحدث إليك

704
00:35:40,033 --> 00:35:41,205
.تفضل بالجلوس

705
00:35:41,288 --> 00:35:42,252
.شكراً لك

706
00:35:46,059 --> 00:35:47,650
.ما حدث لها أمر مخز

707
00:35:47,733 --> 00:35:48,947
.صحيح

708
00:35:51,374 --> 00:35:53,340
.أجرت الشرطة مقابلة معي حول جريمة القتل

709
00:35:53,425 --> 00:35:54,847
حقاً؟ -
.أجل -

710
00:35:56,186 --> 00:35:58,823
وخطر لي يا سيدي، أنك أنت في الحقيقة

711
00:35:59,492 --> 00:36:00,538
.من ارتكب هذه الجريمة

712
00:36:02,589 --> 00:36:05,016
عم تتكلم؟ -
..."سيد "أودونيل -

713
00:36:05,602 --> 00:36:06,983
.أعلم أنكما كنتما عاشقين

714
00:36:09,033 --> 00:36:11,586
.أعلم أنه هجرك وأن ذلك أحزنك

715
00:36:13,051 --> 00:36:16,692
.أخبرني عن خوفه بشأن ردة فعلك على الخطوبة

716
00:36:18,449 --> 00:36:19,328
ماذا تريد؟

717
00:36:19,914 --> 00:36:21,336
.أريد خاتم الخطوبة

718
00:36:22,801 --> 00:36:24,726
.كان ملكاً لجدتي. أريد استعادته

719
00:36:24,810 --> 00:36:27,279
.لربما ليس معي -
.إذن ستستعيده -

720
00:36:28,199 --> 00:36:29,622
.يمكن أن يستغرق ذلك بعض الوقت

721
00:36:30,167 --> 00:36:31,923
.أو ربما علي قتلك أيضاً

722
00:36:32,384 --> 00:36:33,221
.هذا كل ما نحتاج إليه

723
00:36:33,723 --> 00:36:34,602
!هيا بنا

724
00:36:38,954 --> 00:36:40,376
.أريد ما هو حقي فحسب

725
00:36:44,310 --> 00:36:45,733
.لا أريد أي مشاكل معك

726
00:36:55,233 --> 00:36:56,781
.لا تحضر زجاجة إلى قتال بالأسلحة

727
00:36:57,660 --> 00:36:59,878
.لا تتحرك! أبق يديك حيث أستطيع رؤيتهما

728
00:37:01,845 --> 00:37:03,225
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

729
00:37:07,493 --> 00:37:08,624
.هيا، أخرجوه من هنا

730
00:37:11,344 --> 00:37:12,181
آنسة "ريغان"؟

731
00:37:15,654 --> 00:37:16,742
طلبت رؤيتي؟

732
00:37:17,621 --> 00:37:19,672
.أجل، فلدي بعض الأخبار

733
00:37:21,345 --> 00:37:24,902
"وافق "ماريوس بيير
.على السجن 18 سنة البارحة

734
00:37:24,986 --> 00:37:26,283
.وقبلت "باربرا كيز" 7 سنوات

735
00:37:26,995 --> 00:37:27,957
و"تيموثي"؟

736
00:37:31,765 --> 00:37:34,610
.ما وجبة ابنك المفضلة

737
00:37:35,782 --> 00:37:39,423
يحب الدجاج بالليمون
.مع البطاطا المشوية الذي أطهوه

738
00:37:40,009 --> 00:37:42,018
.يجب أن تعدي له الدجاج بالليمون

739
00:37:43,524 --> 00:37:44,989
.سيعود إلى المنزل عند العشاء الليلة

740
00:37:49,717 --> 00:37:51,433
كيف يمكنني أن أشكرك؟

741
00:37:53,735 --> 00:37:54,907
،"سيدة "كوبر

742
00:37:56,287 --> 00:37:59,928
بصفتي أماً، يعجبني جهدك
.الذي بذلته من أجل ابنك

743
00:38:00,640 --> 00:38:01,979
.يسعدني أنك تتفهمين

744
00:38:02,062 --> 00:38:04,908
،لكن بصفتي موظفة حكومية

745
00:38:04,992 --> 00:38:07,587
.أريد رميك في السجن على ما فعلته بي

746
00:38:09,428 --> 00:38:13,235
.فيمكنك شكري بالمغادرة قبل أن أغير رأيي

747
00:38:39,307 --> 00:38:41,943
.معذرة، نسيت أن أقفل المكان
.لا نفتح حتى الساعة 6

748
00:38:43,114 --> 00:38:44,620
."تالولاه بانكوك"

749
00:38:45,709 --> 00:38:47,215
.كدت لا أميزك

750
00:38:47,592 --> 00:38:49,015
.اسمي "دينيس" حالياً

751
00:38:49,601 --> 00:38:50,689
."دينيس"

752
00:38:51,735 --> 00:38:54,455
هل يعلم أحد هنا كيفية
إعداد شراب "سايدكار"؟

753
00:38:54,999 --> 00:38:55,836
.بالتأكيد

754
00:38:56,715 --> 00:38:58,137
.كان صديقي المفضل يشربها

755
00:38:59,184 --> 00:39:01,235
بالحديث عن الموضوع، ظننت أنك يجب أن تعرف

756
00:39:01,318 --> 00:39:04,624
"أن "ميكي أودونيل
.سيذهب إلى السجن مدة طويلة جداً

757
00:39:05,586 --> 00:39:06,424
.جيد

758
00:39:06,842 --> 00:39:08,474
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

759
00:39:09,185 --> 00:39:12,994
الآن، ما احتمال حصولك
على فرصة أخرى في "كوين بي"؟

760
00:39:13,621 --> 00:39:14,584
.ضئيلة للغاية

761
00:39:14,667 --> 00:39:18,015
.بحقك، كانت زوجتي في غاية الحزن عند خسارتك

762
00:39:18,098 --> 00:39:19,270
.سرقوا الفوز منك

763
00:39:19,354 --> 00:39:22,911
تقولها وكأن زوجتك
.تجبرك على مشاهدة المسلسل

764
00:39:22,995 --> 00:39:24,124
.إنه المسلسل الذي تحبه

765
00:39:25,464 --> 00:39:28,895
أظنك تستطيع أن تقول
.إني رجل ذو فضاء رحب منذ الأزل

766
00:39:29,857 --> 00:39:30,694
.مثالي

767
00:39:32,284 --> 00:39:34,377
نخب من؟ -
."نخب "تيفاني لامب -

768
00:39:34,461 --> 00:39:35,716
.فلترقد في سلام

769
00:39:35,800 --> 00:39:36,762
.ونخبك كذلك

770
00:39:37,976 --> 00:39:40,905
.بالنسبة إلى رجل، أنت فتاة قاسية

771
00:39:43,416 --> 00:39:44,253
.نخب هذا

772
00:39:46,304 --> 00:39:48,438
،في عرضنا اليوم

773
00:39:48,521 --> 00:39:50,195
.هنالك تغيير

774
00:39:51,199 --> 00:39:54,339
،بدل العرض الاعتيادي
"طلبت من المحققة "بيكر

775
00:39:55,133 --> 00:39:59,276
أن تخبرنا عن التطورات
.في قضية استلمت قيادتها

776
00:40:00,072 --> 00:40:00,908
حضرة المحققة؟

777
00:40:09,236 --> 00:40:10,617
.شكراً لك يا حضرة المفوض

778
00:40:11,160 --> 00:40:15,220
أنتم على وشك رؤية لقطات
.من تدريب أجريناه ليلة أمس

779
00:40:15,848 --> 00:40:17,145
أثق أنكم على دراية

780
00:40:17,229 --> 00:40:20,785
بأننا واجهنا هذا الأسبوع

781
00:40:20,870 --> 00:40:23,715
ذكراً مجهولاً يحاول القيادة بسرعة قياسية

782
00:40:23,798 --> 00:40:25,221
.حول أحيائنا

783
00:40:25,682 --> 00:40:28,527
حصلنا على رقم لوحة سيارته
،من القارئات على أحد حواجزنا

784
00:40:28,611 --> 00:40:29,448
"(نيويورك إس آر 0 2876)"

785
00:40:29,531 --> 00:40:33,005
حددنا مكان السيارة بمساعدة
،وكالات مختلفة من المدينة والولاية

786
00:40:33,088 --> 00:40:35,516
.ورصدنا سيارته بطائرة من دون طيار

787
00:40:36,687 --> 00:40:38,696
"دار "بروكلين" عبر طريق "بيلت

788
00:40:38,780 --> 00:40:40,538
"والطريق السريع بين "بروكلين" و"كوينز

789
00:40:40,621 --> 00:40:42,547
.بسرعات متهورة تعد جنحة

790
00:40:42,630 --> 00:40:43,717
وتبعته الطائرة الآلية

791
00:40:43,802 --> 00:40:46,982
"من فوق حدود مقاطعة "ناساو
."إلى مطعم في "وودمير

792
00:40:48,614 --> 00:40:50,748
،عبر جهود الشرطة التفاعلية هذه

793
00:40:50,832 --> 00:40:53,259
استطعنا التعرف على هوية السائق

794
00:40:53,342 --> 00:40:55,435
.بينما خرج من سيارته

795
00:40:55,519 --> 00:40:57,988
يتم اعتقال المجرم من مكان عمله

796
00:40:58,071 --> 00:40:59,746
.في مقاطعة "سافولك" بينما نتحدث

797
00:41:00,582 --> 00:41:03,386
.ما زلنا نسعى للتعرف على هوية شريكه

798
00:41:04,139 --> 00:41:05,143
يا نائب الرئيس "ديلوكا"؟

799
00:41:07,194 --> 00:41:10,248
.أمامنا جوائز الاقتباس وحفل الاستقبال

800
00:41:10,751 --> 00:41:13,053
.عليّ الذهاب، عمل طارئ

801
00:41:15,563 --> 00:41:16,401
.يا للأسف

802
00:41:17,965 --> 00:41:31,161
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

