﻿1
00:00:00,180 --> 00:00:02,060
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,650
أنا أخوك الأكبر ويُفترض بي
أن أساعدك على اجتياز الأمور.

3
00:00:04,730 --> 00:00:07,110
مهما أظن أنه حدث، لا يهم.

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,530
- لأننا عائلة واحدة؟
- أجل.

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,490
إن كنت غير واثقة حيال علاقتنا...

6
00:00:11,570 --> 00:00:12,780
- لا أعرف.
- أنا أعرف.

7
00:00:12,860 --> 00:00:13,990
عندما تعرفين، اتصلي بي.

8
00:00:14,070 --> 00:00:16,280
لماذا أرتدي سواراً حول كاحلي
بينما أقدم المساعدة؟

9
00:00:16,370 --> 00:00:19,040
إما ذلك أو السجن لمدة 30 سنة بتهمة التجسس.

10
00:00:19,120 --> 00:00:21,620
المعلومات التي يمتلكها "داميان" تخصنا.

11
00:00:21,710 --> 00:00:23,880
إن أصابه أي شيء، ستندمون عليه.

12
00:00:27,380 --> 00:00:29,590
سربت معلومات إلى "فاليريا"
بأنني ما زلت حياً

13
00:00:29,670 --> 00:00:31,090
لتعرفي إن كان الروس يريدون موتي.

14
00:00:31,170 --> 00:00:33,090
لم يكونوا كذلك. علموا أن بوسعك
مساعدتنا في حل مسألة الاختراق.

15
00:00:33,180 --> 00:00:35,090
لذلك أراد القرصان موتك.

16
00:00:37,260 --> 00:00:40,560
أية صفات قد تجعلك نائب رئيس عظيماً؟

17
00:00:40,640 --> 00:00:43,770
السؤال هو يا سيدي،
ما هي الصفات التي لا أمتلكها؟

18
00:00:44,770 --> 00:00:46,560
دعينا نتحدث عن أجندة أعمالي.

19
00:00:47,270 --> 00:00:48,650
سأدافع عنها.

20
00:00:49,780 --> 00:00:50,940
ماذا لو كنت مخطئاً؟

21
00:00:51,030 --> 00:00:54,280
الولاء غير المشروط يا سيدي،
هذا ما تحصل عليه مني.

22
00:00:55,030 --> 00:00:56,820
أقدر شعورك،

23
00:00:56,910 --> 00:00:59,910
لكنني أبحث عن شخص لا يجد غضاضة

24
00:00:59,990 --> 00:01:02,830
في الإفصاح عن رأيه عندما يظنني مخطئاً.

25
00:01:03,920 --> 00:01:05,880
حسناً، يمكنني فعل ذلك يا سيدي.

26
00:01:06,460 --> 00:01:09,590
سأصلح عنصراً أو اثنين من خطتك الضريبية.

27
00:01:09,670 --> 00:01:12,220
ربما أعدل سياستك في الشرق الأوسط.

28
00:01:12,300 --> 00:01:16,680
أود أيضاً أن أحاول
إعادة ترتيب أولويات أجندتك المحلية.

29
00:01:16,760 --> 00:01:19,140
برامج الرعاية الصحية
والتأمينات الاجتماعية والإجازات الأسرية.

30
00:01:19,220 --> 00:01:21,520
وتحتاج ميزانيتك إلى إصلاح كامل.

31
00:01:21,600 --> 00:01:25,850
لائحة مرشحيك للمناصب القضائية ضعيفة.
وسياستك الخارجية يا سيدي...

32
00:01:26,520 --> 00:01:31,150
إنها أقرب إلى مجموعة مرتجلة
من المواقف المتغيرة منها إلى سياسة، صحيح؟

33
00:01:32,940 --> 00:01:36,450
السيناتور "ألكساندر" يريد
الانتقال إلى منصبي.

34
00:01:36,530 --> 00:01:39,700
والحاكمة "سنكلير" تبصم وتصادق تلقائياً.

35
00:01:39,780 --> 00:01:43,710
وعضو الكونغرس "شارب"
يريد نسف أجندة أعمالي بأكملها.

36
00:01:43,790 --> 00:01:47,130
لا يوجد بينهم مرشح مثالي، لن نجادل في ذلك.

37
00:01:47,210 --> 00:01:49,170
لكنهم جميعاً سيضيفون شيئاً إلينا.

38
00:01:49,250 --> 00:01:51,710
الخبرة والقدرة على توسيع قاعدة مؤيديك.

39
00:01:51,800 --> 00:01:53,210
كلاكما يركز على السياسة.

40
00:01:53,300 --> 00:01:54,550
يفوتكما المغزى.

41
00:01:54,630 --> 00:01:57,470
لا نحتاج إلى نائب رئيس في الوقت الراهن.

42
00:01:57,550 --> 00:01:59,970
تسلسل الرئاسة قائم بالفعل.

43
00:02:00,050 --> 00:02:02,310
رئيس مجلس النواب ثم رئيس مجلس الشيوخ.

44
00:02:02,390 --> 00:02:06,270
كلاهما جرى انتخابه
وكلاهما كسبا الحق في شغل المنصب،

45
00:02:06,350 --> 00:02:08,480
على عكس أي شخص قد أعينه ببساطة.

46
00:02:08,560 --> 00:02:12,530
صحيح يا سيدي لكن تعيين نائب رئيس
هو لهدف آخر، لمساعدتك على الحكم.

47
00:02:12,610 --> 00:02:16,950
"تايلر" و"فيلمور" و"جونسون"...
"آندرو" وليس "ليندون" و"آرثر".

48
00:02:17,530 --> 00:02:19,570
جميعهم خلف رؤساء ماتوا أثناء شغل المنصب.

49
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
لم يعين أي منهم نائباً للرئيس.

50
00:02:21,950 --> 00:02:24,000
ولا توجد صورة أي منهم على عملة أمريكية.

51
00:02:24,080 --> 00:02:26,500
ما عدا "جونسون"،
ظهرت صورته على دولار تذكاري.

52
00:02:26,580 --> 00:02:28,080
وجرى اتهامه.

53
00:02:29,670 --> 00:02:32,300
الرجل الأول الذي عينته نائباً للرئيس

54
00:02:33,420 --> 00:02:35,550
كان ضالعاً في مؤامرة هائلة

55
00:02:35,630 --> 00:02:38,430
كادت تطيح ببلادنا وتكلفني حياتي.

56
00:02:39,470 --> 00:02:41,350
سنتحرى الدقة في هذا الاختيار.

57
00:02:41,930 --> 00:02:44,180
سننتظر حتى نجد المرشح المثالي.

58
00:02:44,270 --> 00:02:47,230
مع فائق احترامي يا سيدي الرئيس، لا نستطيع.

59
00:02:47,810 --> 00:02:49,230
عملية التدقيق كانت تسير ببطء شديد لأشهر.

60
00:02:49,310 --> 00:02:52,060
صحيفة الـ"جورنال" علمت بها
وسينشرون موضوعاً عنها في الغد.

61
00:02:52,150 --> 00:02:55,400
سوف تتضرر صورتك العامة إن عينت نائباً
بعد نشر مثل ذلك المقال.

62
00:02:55,490 --> 00:02:57,400
ستظهر بمظهر الضعيف الذي يتصرف كرد فعل.

63
00:02:57,490 --> 00:02:58,530
"ليور" محق.

64
00:02:58,610 --> 00:03:01,160
إن كنت ستفعل هذا،
فالليلة هي الوقت المناسب.

65
00:03:03,280 --> 00:03:04,990
إذن وسعا خياراتكما.

66
00:03:05,080 --> 00:03:07,000
لدينا عدة أشخاص مُحتملين، سنستدعيهم.

67
00:03:08,830 --> 00:03:09,960
اتفقنا، لا بأس،

68
00:03:10,040 --> 00:03:13,380
إلى أين وصلنا في مبلغ السندات
المستحقة لـ"اليابان" عند منتصف الليل؟

69
00:03:13,460 --> 00:03:14,800
تمديد السداد مسألة شكلية.

70
00:03:14,880 --> 00:03:17,510
نحن في طريقنا إلى وزارة الخارجية
لجعل الوزير "أومونو" يوقعه.

71
00:03:17,590 --> 00:03:19,550
- لننجز ذلك.
- أجل يا سيدي.

72
00:03:23,180 --> 00:03:26,930
يريد الرئيس لقاء
السيناتور "غيفنز" والوزير "أرتسكي".

73
00:03:27,020 --> 00:03:28,480
- سأرتب المواعيد.
- جيد.

74
00:03:29,310 --> 00:03:33,150
سيد "بون"، عيد ميلاد أبي الليلة.

75
00:03:34,480 --> 00:03:35,690
لم أحضر إليه شيئاً.

76
00:03:35,780 --> 00:03:38,110
كلا، أقصد أنني أريد رؤيته.

77
00:03:39,450 --> 00:03:41,950
أجل. يمكنك أن تغادري مبكراً.

78
00:03:42,030 --> 00:03:43,700
- شكراً.
- فقط عودي بعد ذلك.

79
00:03:43,780 --> 00:03:46,450
- إذاً، في منتصف الليل؟
- منتصف الليل موعد مثالي.

80
00:03:46,540 --> 00:03:48,580
ولا تقولي إنني لم أفعل أي شيء من أجلك.

81
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
شكراً.

82
00:03:51,170 --> 00:03:53,840
- مستعد؟
- شباب اليوم. يحصلون على كل شيء بسهولة.

83
00:03:54,290 --> 00:03:55,550
ماذا؟

84
00:04:00,090 --> 00:04:02,550
تدعوني إلى العشاء ثم تتخلف عن موعدك.

85
00:04:02,640 --> 00:04:04,550
تتصرف وكأنك الشخص الأكثر انهماكاً
في العالم.

86
00:04:04,640 --> 00:04:06,220
"تراي"، أنا جد آسف.

87
00:04:06,310 --> 00:04:09,020
سأطلب من المطبخ شواء بعض الأضلع من أجلك.

88
00:04:09,100 --> 00:04:10,980
أخبرني من قتل "جون كينيدي"، وسأغفر لك.

89
00:04:11,060 --> 00:04:13,560
سيتعين عليك أن تتدبر ذلك بنفسك.

90
00:04:13,650 --> 00:04:15,690
لن تضطر إلى اللحاق برحلة جوية متأخرة.

91
00:04:15,770 --> 00:04:18,280
سأدبر لسفرك في الصباح.

92
00:04:18,360 --> 00:04:20,030
ما كنت لأقلق إزاء ذلك.

93
00:04:20,900 --> 00:04:23,280
- أنا أنتقل إلى "واشنطن" العاصمة.
- جدياً؟

94
00:04:24,030 --> 00:04:26,490
هذا رائع. هل رتبت كافة أمورك
مع شركة "برانيف سيكوريتيز"؟

95
00:04:26,580 --> 00:04:30,500
طردوني بكل بساطة.

96
00:04:31,210 --> 00:04:32,170
أنا جد آسف.

97
00:04:32,250 --> 00:04:35,000
كلا، لا بأس. أحتاج إلى تغيير المناظر.

98
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
هل تريد أن تكون نائب رئيس؟

99
00:04:36,960 --> 00:04:39,380
هذا مشروط. هل سيتعين علي حقاً
أن أفعل أي شيء؟

100
00:04:39,460 --> 00:04:40,590
"وزارة الخارجية"

101
00:04:40,670 --> 00:04:42,760
إذاً، هل تريدون مهلة لسداد الدين؟

102
00:04:42,840 --> 00:04:47,350
أجل. تمديد 6 أشهر على سندات خزانة
بقيمة 600 مليار دولار حل أجلها.

103
00:04:47,430 --> 00:04:48,810
عملت مع "ليور".

104
00:04:48,890 --> 00:04:51,890
يعرف مدى قوة الصداقة بين بلدينا.

105
00:04:51,980 --> 00:04:53,100
حقاً.

106
00:04:53,190 --> 00:04:56,560
- يعرف أيضاً أنني أعبر عن أفكاري بصراحة.
- أجل.

107
00:04:57,320 --> 00:05:00,610
لدى "اليابان" تريليون دولار مستثمرة
في بلادكم.

108
00:05:00,690 --> 00:05:02,530
تحصلون على عائد ممتاز على ذلك.

109
00:05:02,610 --> 00:05:05,990
ما نحصل عليه هو سداد للفوائد،
وليس أصل الدين.

110
00:05:06,070 --> 00:05:08,080
ونخشى أننا لن نحصل عليه أبداً.

111
00:05:08,160 --> 00:05:11,500
لم تتخلف "الولايات المتحدة الأمريكية" قط
عن سداد ديونها.

112
00:05:11,580 --> 00:05:15,000
حتى الآن،
لكن وضع الدين العام لديكم لن يتغير أبداً.

113
00:05:15,750 --> 00:05:18,840
و"اليابان" لن تصبح قوة عظمى ثانية أبداً.
ماذا إذاً؟

114
00:05:18,920 --> 00:05:21,010
ما يحاول "ليور" قوله...

115
00:05:21,090 --> 00:05:24,090
نطلب لفتة كريمة من حليف.

116
00:05:24,180 --> 00:05:27,510
حليف يقبل عن طيب خاطر حمايتنا العسكرية.

117
00:05:27,600 --> 00:05:29,720
والذي نجا من مصير التحول إلى بلد متخلف

118
00:05:29,810 --> 00:05:32,520
بفضل كرم جهودنا لإعادة إعماره بعد الحرب.

119
00:05:32,600 --> 00:05:33,810
- هذا مشين.
- بلد يجب أن يعرف أفضل

120
00:05:33,890 --> 00:05:36,980
من أن يرسل إلينا رجلاً
يمضي أوقات فراغه كلها في بلادنا

121
00:05:37,060 --> 00:05:39,020
ليحاضرنا عن اقتصادنا.

122
00:05:42,360 --> 00:05:46,070
أظن أن الكلمات التي تبحث عنها
هي "شكراً جزيلاً".

123
00:05:48,570 --> 00:05:49,660
حقاً؟

124
00:05:51,160 --> 00:05:53,910
لا يمكنك أن تتحدث
مع وزير المالية الياباني بهذه الطريقة.

125
00:05:54,000 --> 00:05:57,380
هل تعرفين أن أشهر إضافة
على البيتزا في "اليابان" هي الحبار؟

126
00:05:57,460 --> 00:05:58,290
غادرنا متأخرين.

127
00:05:58,380 --> 00:06:01,670
إن لم نحصل على هذا التمديد،
سنتخلف عن سداد الدين. وأنت تستفزه؟

128
00:06:01,750 --> 00:06:03,970
- الحبار على البيتزا هو الاستفزاز.
- "ليور".

129
00:06:04,050 --> 00:06:06,720
اطمئني، "تاكوزو" صديق قديم.

130
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
سنحصل على التأجيل قبل منتصف الليل.

131
00:06:08,930 --> 00:06:11,970
مع زجاجة من ساكي "هوكايدو" الفاخر.

132
00:06:12,060 --> 00:06:14,310
التي ستكون لك بالكامل فأنا لا ألمس ذلك.

133
00:06:14,390 --> 00:06:16,940
لا أعرف لم أطلقتك من قفصك.

134
00:06:18,150 --> 00:06:19,150
جدياً.

135
00:06:20,400 --> 00:06:21,770
صلني بالرئيس.

136
00:06:22,860 --> 00:06:24,110
انقطعت مكالمتي للتو.

137
00:06:24,190 --> 00:06:26,200
ربما يعرقل المصعد الإشارة.

138
00:06:26,280 --> 00:06:29,200
إنها ليست الإشارة،
يصلني إشعار انقطاع الخدمة.

139
00:06:32,280 --> 00:06:33,950
ذلك مقلق بعض الشيء.

140
00:06:37,790 --> 00:06:40,170
هذا وقت مناسب لذكر
انخفاض مستوى السكر في دمي.

141
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
هل يسمعني أحد؟

142
00:06:45,590 --> 00:06:46,550
هل يسمعني أحد؟

143
00:06:47,090 --> 00:06:48,630
هل أفادك "داميان" بشيء؟

144
00:06:48,720 --> 00:06:50,850
لا، إنه محتجز تحت حراسة مشددة
في المنزل الآمن.

145
00:06:50,930 --> 00:06:52,310
المفتاح هو "آلان تورينغ".

146
00:06:52,390 --> 00:06:54,180
"آلان تورينغ"؟ من يكون ذاك؟

147
00:06:54,270 --> 00:06:57,350
هل ذلك سؤال جاد؟ لقد اخترع الحاسوب.

148
00:06:58,100 --> 00:06:59,350
ولماذا قد أهتم؟

149
00:06:59,440 --> 00:07:01,520
هناك شفرة مدرجة في كافة عمليات القرصنة.

150
00:07:01,610 --> 00:07:04,150
0-6-2-3-1-9-1-2.

151
00:07:04,230 --> 00:07:08,240
لذا درسته من كافة الأوجه،
وقد برز ترتيب واحد.

152
00:07:08,320 --> 00:07:11,280
عيد ميلاد "تورينغ". 23 يونيو 1912.

153
00:07:11,370 --> 00:07:14,700
- وما علاقة ذلك بأي شيء؟
- لا أعرف بعد.

154
00:07:16,870 --> 00:07:18,290
سوار كاحل "داميان".

155
00:07:19,750 --> 00:07:20,960
- فقدت إشارته.
- كيف؟

156
00:07:21,040 --> 00:07:23,130
ينقل مستجيبه الإشارات
عبر الأقمار الصناعية.

157
00:07:23,210 --> 00:07:25,300
يستحيل ألا نستقبل إشارة...

158
00:07:26,460 --> 00:07:29,220
إلا لو حدث انقطاع واسع في التيار الكهربائي
وانطفأت الأبراج.

159
00:07:29,300 --> 00:07:31,840
هل فقدناه؟ سأذهب إلى المنزل الآمن.

160
00:07:38,810 --> 00:07:39,940
شكرا.

161
00:07:41,060 --> 00:07:42,310
كلا، شكراً يا "عمر".

162
00:07:43,980 --> 00:07:47,990
هل كنت تعرف أنه عندما جرى تشييد
نصب "واشنطن" التذكاري عام 1884،

163
00:07:48,070 --> 00:07:50,490
كان أطول بناء شيده البشر في العالم؟

164
00:07:50,570 --> 00:07:52,740
هل كنت تعرف أنه يمكنك
صناعة الجعة من الموز؟

165
00:07:53,320 --> 00:07:55,330
- هذا أكثر إثارة للاهتمام.
- أجل.

166
00:07:57,790 --> 00:08:00,830
- ماذا كان ذلك؟
- لا بد أنه ثمة انقطاع في الكهرباء.

167
00:08:00,920 --> 00:08:03,080
بدأت المولدات في العمل للتو.

168
00:08:16,600 --> 00:08:18,270
اللعنة.

169
00:08:19,270 --> 00:08:21,600
سيدي الرئيس،
انقطعت الأنوار في كل أنحاء العاصمة.

170
00:08:21,690 --> 00:08:22,980
سأتصل بالعمدة وقائد الشرطة

171
00:08:23,060 --> 00:08:24,560
ومدير الخدمة العامة على الهاتف.

172
00:08:24,650 --> 00:08:25,650
شكراً يا "مايك".

173
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
يا "تراي"، سأضطر إلى...

174
00:08:26,820 --> 00:08:29,030
- تأجيل الدعوة.
- أجل، أنا آسف.

175
00:08:30,190 --> 00:08:32,450
هل تمانع في قضاء الوقت مع "بيني"؟

176
00:08:32,530 --> 00:08:34,320
- لك هذا.
- شكراً.

177
00:08:38,870 --> 00:08:40,250
"تشاك"، أنا هنا.

178
00:08:49,380 --> 00:08:52,170
الباب مفتوح، وهناك زجاج مهشم
في ساحة الانتظار.

179
00:08:52,260 --> 00:08:53,260
سأدخل.

180
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
"هانا"، انتظري الدعم.

181
00:09:03,100 --> 00:09:06,060
"تشاك"، لدينا عميل مصاب.
استدع سيارة إسعاف.

182
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
عُلم.

183
00:09:14,610 --> 00:09:16,030
رحل "داميان".

184
00:09:30,170 --> 00:09:33,260
شبكات الكهرباء معطلة
في جميع أنحاء العاصمة.

185
00:09:33,340 --> 00:09:34,840
يبدو أنه هجوم إلكتروني.

186
00:09:34,930 --> 00:09:37,180
هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق.

187
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
إنه مشابه لعمليتي اختراق
محطة الفضاء والسجن،

188
00:09:39,350 --> 00:09:40,680
لكن هذا الأخير من الجيل التالي.

189
00:09:40,760 --> 00:09:42,020
نحاول حله.

190
00:09:42,100 --> 00:09:45,020
نتخوف من أن يكون مقدمة لهجوم أكبر.

191
00:09:45,100 --> 00:09:46,520
إنه كبير كفاية بالفعل.

192
00:09:46,600 --> 00:09:47,730
هناك نمط يتشكل.

193
00:09:47,810 --> 00:09:50,110
يحاول تقويض مؤسساتنا. لكن بأي غرض؟

194
00:09:50,190 --> 00:09:53,070
لن نعرف ذلك حتى نعرف من المسؤول عنه.

195
00:09:53,150 --> 00:09:55,490
يعكف أفضل خبرائنا على ذلك.

196
00:09:55,570 --> 00:09:57,320
ما هي استعدادات البيت الأبيض
لانقطاع الكهرباء؟

197
00:09:57,410 --> 00:09:59,370
المولدات البديلة تكفي لمدة 8 ساعات.

198
00:09:59,450 --> 00:10:02,080
في حال استمر انقطاع الكهرباء،
سنضطر إلى التزود بالمؤن.

199
00:10:02,160 --> 00:10:04,830
عفواً سيدي الرئيس،
يريد المراسلون معرفة ماذا يجري.

200
00:10:04,910 --> 00:10:06,290
أخبرهم أن الأضواء انطفأت.

201
00:10:06,370 --> 00:10:09,040
- يسألون عن السبب يا سيدي.
- ونحن كذلك.

202
00:10:09,130 --> 00:10:11,090
سأقدم بيانات مفصلة عن حجم انقطاع الكهرباء

203
00:10:11,170 --> 00:10:13,090
بدون الإفصاح عن أية تكهنات عن السبب.

204
00:10:13,170 --> 00:10:15,380
سيدي الرئيس، العمدة في طريقها.

205
00:10:15,470 --> 00:10:17,800
شكراً، أريد مقابلتها فور وصولها.

206
00:10:17,890 --> 00:10:18,970
أجل يا سيدي.

207
00:10:20,350 --> 00:10:22,430
النجدة!

208
00:10:23,220 --> 00:10:25,680
بمناسبة الحديث عن النجدة،
أنجدني في حل هذا.

209
00:10:25,770 --> 00:10:29,360
نحن عالقان بين الطوابق،
لذا لن يتمكن أحد من سماعنا.

210
00:10:29,440 --> 00:10:32,610
لا يوجد مصدر خارجي للكهرباء
لتشغيل هذا الجهاز.

211
00:10:32,690 --> 00:10:34,440
وهذه البدعة عمرها 60 سنة على الأقل،

212
00:10:34,530 --> 00:10:36,820
لذا لا توجد أية سلالم خارجية
توصلنا إلى بر الأمان.

213
00:10:36,900 --> 00:10:39,780
لذا، ماذا تريدين مني أن أفعل بالضبط؟

214
00:10:40,820 --> 00:10:44,950
النجدة! أي أحد! رجاء!

215
00:10:46,250 --> 00:10:48,420
- ألم تصلك أية أخبار من "إميلي"؟
- كلا.

216
00:10:48,500 --> 00:10:50,880
ليس من عادتهما هي أو "ليور"
الانقطاع عن الاتصال.

217
00:10:50,960 --> 00:10:53,380
كانا مجتمعين مع الوزير "أمونو"
في وزارة الخارجية.

218
00:10:53,460 --> 00:10:55,420
على الأرجح علقا في المرور.

219
00:10:55,510 --> 00:10:56,880
إشارات المرور متوقفة عن العمل.

220
00:10:56,970 --> 00:10:58,630
عدة كيلومترات قد تستغرق ساعات.

221
00:10:58,720 --> 00:11:00,220
والهواتف المحمولة خارج الخدمة.

222
00:11:00,300 --> 00:11:02,600
إذاً، في غياب "إم"،
أنت القائم بأعمال رئيسة الموظفين.

223
00:11:02,680 --> 00:11:05,100
- وفقاً للرئيس.
- عدت إلى مركز القيادة. ما شعورك؟

224
00:11:05,180 --> 00:11:08,060
أشعر أنني أود رؤية بيانك
عن انقطاع الكهرباء في أسرع وقت ممكن.

225
00:11:08,140 --> 00:11:11,270
يبدو أن الرئيس الجديد لا يختلف عن القديم.

226
00:11:27,410 --> 00:11:31,170
"أتتهربين من العمل؟ - اتصلي بي - (س)"

227
00:11:35,210 --> 00:11:37,170
"(سيث) - (كل رجال الرئيس)"

228
00:11:43,600 --> 00:11:45,970
- ماذا تفعل؟
- مرحباً، "إميلي" ليست...

229
00:11:46,060 --> 00:11:48,270
"ساشا"، كنت أترك لها رسالة فحسب.

230
00:11:49,730 --> 00:11:52,440
- ما هذا؟
- لا أعرف.

231
00:11:52,520 --> 00:11:56,070
أنا أعرف. إنها نسخة محدودة
من رواية "كل رجال الرئيس"

232
00:11:56,150 --> 00:11:57,480
موقعة من "وودورد" و"بيرنستين".

233
00:11:57,570 --> 00:11:58,490
يجدر ألا تكون هنا.

234
00:11:58,570 --> 00:12:01,320
"إميلي" ليست مهووسة بـ"ووترغيت".
لكن هل تعرفين من المهووس؟ أنا.

235
00:12:01,410 --> 00:12:02,990
- "سيث".
- لماذا قد تهديني هذا؟

236
00:12:03,070 --> 00:12:04,990
نحن منفصلان. ما لم...

237
00:12:06,700 --> 00:12:09,620
يا إلهي. ذكرى مرور 6 أشهر على علاقتنا.

238
00:12:10,580 --> 00:12:12,960
- تحل اليوم.
- يجب أن تغادر. الآن.

239
00:12:13,040 --> 00:12:15,920
لم تستخدم قط كلمة "منفصلان".

240
00:12:16,000 --> 00:12:18,340
قالت إنها ليست متأكدة من علاقتنا.

241
00:12:18,420 --> 00:12:21,340
عدم التأكد لا يساوي الانفصال.

242
00:12:21,430 --> 00:12:26,100
إنه تعبير عن الشك
الذي لا يشمل مناسبات الذكرى.

243
00:12:26,180 --> 00:12:27,470
وابق خارجاً.

244
00:12:28,930 --> 00:12:33,150
إذاً، تنبأ "داميان" باختراق "ناسا"
وهو هارب.

245
00:12:33,230 --> 00:12:35,480
كنا ننتظره حتى يدلي بالمعلومات،

246
00:12:35,560 --> 00:12:36,770
وإذ به يهرب مصادفة

247
00:12:36,860 --> 00:12:38,730
مباشرة قبل تخريب شبكتنا الكهربائية.

248
00:12:38,820 --> 00:12:41,200
أفهم يا "آرون"، قد يكون مسؤولاً عن كل شيء.

249
00:12:42,030 --> 00:12:44,700
- نقوم بتتبع أثره.
- أخبرنا بما لديك.

250
00:12:44,780 --> 00:12:47,910
نعتقد أنه سرق مسدس وسيارة العميل
الذي ضربه على رأسه.

251
00:12:47,990 --> 00:12:49,830
إما إنه يائس أو تنتابه مشاعر انتحارية.

252
00:12:49,910 --> 00:12:51,080
يسعني عادة اقتفاء أثره.

253
00:12:51,160 --> 00:12:52,500
كل سيارة تابعة للمباحث الفدرالية
مزودة بمرشد لاسلكي.

254
00:12:52,580 --> 00:12:55,670
لكن الإشارة تنتقل عبر الأقمار الصناعية
ومع تعطل الأبراج...

255
00:12:55,750 --> 00:12:58,420
ماذا عن كاميرات المرور؟
إنها تعمل بالطاقة الشمسية.

256
00:12:58,500 --> 00:13:00,670
صحيح. ما زال بوسعي الدخول إليها.

257
00:13:06,510 --> 00:13:09,600
حصلت على شيء. آخر مشاهدة للسيارة المسروقة
كانت قبل 15 دقيقة.

258
00:13:11,180 --> 00:13:14,770
- تقاطع بالقرب من 2650 "ويسكنسون".
- 2650...

259
00:13:16,860 --> 00:13:18,360
إنها السفارة الروسية.

260
00:13:21,360 --> 00:13:22,650
واصل عملك يا "تشاك".

261
00:13:27,990 --> 00:13:28,990
سيدي الرئيس.

262
00:13:29,660 --> 00:13:31,330
أيتها العمدة، شكراً على حضورك.

263
00:13:31,410 --> 00:13:32,910
شكراً جزيلاً لك.

264
00:13:33,000 --> 00:13:34,920
هذا مستشاري للأمن القومي، "آرون شور".

265
00:13:35,000 --> 00:13:36,580
- سيدتي.
- شكراً.

266
00:13:36,670 --> 00:13:39,090
- كيف هي الأحوال في الخارج؟
- ليست على ما يُرام يا سيدي.

267
00:13:39,170 --> 00:13:41,760
مفوض الخدمة العامة لا يعرف
سبب انقطاع الكهرباء.

268
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
السبب ليس مهماً مثل إصلاحه.

269
00:13:44,010 --> 00:13:45,800
ما موقف الخدمات الأساسية لديك؟

270
00:13:45,880 --> 00:13:47,720
يُفترض أن تكون درجة الحرارة
1 تحت الصفر الليلة.

271
00:13:47,800 --> 00:13:49,140
نوزع البطانيات.

272
00:13:49,220 --> 00:13:52,770
نوزع المسنين والعجزة على الأماكن القليلة
التي لديها مولدات كهرباء احتياطية.

273
00:13:52,850 --> 00:13:53,730
ماذا عن أعمال الشغب؟

274
00:13:53,810 --> 00:13:57,060
قوة شرطة "واشنطن" العاصمة تتولى المهمة،
لكن المدينة على حافة الانهيار.

275
00:13:57,150 --> 00:13:59,820
لدينا إضراب في قطاع الصرف الصحي
وتجميد عام للتوظيف.

276
00:13:59,900 --> 00:14:03,150
معدل بطالتنا أعلى من المتوسط الوطني
بنسبة 50 بالمئة.

277
00:14:03,240 --> 00:14:05,740
- كيف يمكننا المساعدة؟
- أحتاج إلى مركز قيادة.

278
00:14:05,820 --> 00:14:07,610
الكهرباء انقطعت في مجلس المدينة.

279
00:14:07,700 --> 00:14:11,290
إن كان هناك مبنى حكومي به كهرباء...

280
00:14:11,370 --> 00:14:12,950
سنقيم لكم مركزاً هنا في البيت الأبيض

281
00:14:13,040 --> 00:14:14,870
حتى يمكن لجماعتنا التنسيق معكم.

282
00:14:14,960 --> 00:14:17,000
بوسعنا مراقبة تقدمكم،
ونتدخل للمساعدة حين نقدر.

283
00:14:17,080 --> 00:14:20,040
سنقيم لكم المركز في حجرة "ترومان".
العميل "ريتر" سيرشدك.

284
00:14:20,130 --> 00:14:22,960
- شكراً يا سيدي الرئيس.
- شكراً.

285
00:14:23,050 --> 00:14:24,420
من هنا أيتها العمدة.

286
00:14:28,390 --> 00:14:31,390
حقاً؟ أجل. شكراً.

287
00:14:32,430 --> 00:14:33,560
ماذا حدث يا "كيندرا"؟

288
00:14:33,640 --> 00:14:37,020
أرسل وزير المالية الياباني
خطاب المطالبة هذا.

289
00:14:37,100 --> 00:14:39,860
يريدون سداد سندات الخزانة بلا تمديد.

290
00:14:39,940 --> 00:14:41,360
هل قدموا أي تفسير؟

291
00:14:41,440 --> 00:14:44,650
قالوا إن السندات مستثمرة بكثافة
في شبكاتنا الكهربائية.

292
00:14:44,740 --> 00:14:47,570
انقطاع الكهرباء الليلة لا يوحي لهم بالثقة.

293
00:14:47,650 --> 00:14:50,490
لا يا سيدي والتحويلات الدولية
يجب أن تتم من وزارة الخزانة،

294
00:14:50,570 --> 00:14:52,280
وحواسيبهم متوقفة عن العمل.

295
00:14:53,370 --> 00:14:55,250
يُفترض ألا يحدث ذلك.

296
00:14:55,330 --> 00:14:58,500
إن كنا نريد تجنب انهيار
تصنيفنا الائتماني الوطني،

297
00:14:58,580 --> 00:14:59,830
يجب أن نجد بديلاً سريعاً.

298
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
سداد من طرف ثالث.

299
00:15:01,170 --> 00:15:02,840
كلا، سترى الأسواق ذلك ضعفاً.

300
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
سواء تخلفنا عن السداد
أو تولى طرف ثالث السداد،

301
00:15:06,050 --> 00:15:07,840
ستتأثر البورصة وليس على نحو طيب.

302
00:15:07,930 --> 00:15:09,930
تواصلي مع رئيس
هيئة الأوراق المالية والبورصات.

303
00:15:10,010 --> 00:15:13,100
اعرفي إن كان بوسعه تأجيل جرس الافتتاح،
ومنحنا بعض الوقت.

304
00:15:13,180 --> 00:15:14,560
- أجل يا سيدي.
- شكراً.

305
00:15:14,640 --> 00:15:17,310
- سأطمئن الكونغرس.
- شكراً يا "آرون".

306
00:15:18,890 --> 00:15:20,400
ألم تشاهدي "فاليريا" بعد؟

307
00:15:20,480 --> 00:15:23,480
كلا، انتظرت خارج السفارة الروسية لساعتين،

308
00:15:23,570 --> 00:15:26,150
ثم توجهت إلى الحرس وسألت عنها.

309
00:15:26,900 --> 00:15:27,860
ماذا قالوا؟

310
00:15:27,950 --> 00:15:30,280
أظنها كانت عبارة بالروسية
تعني "اغربي عنا".

311
00:15:30,360 --> 00:15:32,700
ربما يمكنك قول ذلك لـ"داميان" بالإنجليزية.

312
00:15:32,780 --> 00:15:34,200
أظنني حصلت على لقطة
لسيارة المباحث الفدرالية المسروقة.

313
00:15:34,280 --> 00:15:36,120
- أين؟
- كان متجهاً إلى الشمال.

314
00:15:36,200 --> 00:15:39,620
آخر صورة كانت عبر كاميرا مرورية
عند تقاطع "غارفيلد" وشارع 29.

315
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
ثم توقفت الصور.

316
00:15:42,630 --> 00:15:44,460
أعرف المنطقة، إنها تبعد 10 دقائق.

317
00:15:48,260 --> 00:15:50,430
حاول أن تفلت من ذلك أيها السافل.

318
00:16:08,030 --> 00:16:11,570
يا "تشاك"، أرى سيارته، لقد حطمها.

319
00:16:11,660 --> 00:16:14,580
لكنني لا أراك، كوني حذرة.

320
00:16:21,370 --> 00:16:24,040
- ألق المسدس!
- "هانا"، دعيني أشرح.

321
00:16:24,130 --> 00:16:26,500
ألق المسدس، وإلا أطلقت الرصاص على رأسك.

322
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
استدر.

323
00:16:31,130 --> 00:16:33,430
على الأرض. وضع يديك خلف ظهرك.

324
00:16:43,770 --> 00:16:45,810
إذاً هل صرت قاتلاً الآن أيضاً؟

325
00:16:45,900 --> 00:16:46,860
"هانا".

326
00:16:51,990 --> 00:16:53,660
لماذا لديه عنواني؟

327
00:16:54,320 --> 00:16:56,030
كان سيقتلك.

328
00:16:58,080 --> 00:16:59,620
وكان علي منعه.

329
00:17:06,290 --> 00:17:08,800
يدخل انقطاع التيار في المدينة
ساعته الثانية...

330
00:17:08,880 --> 00:17:09,960
- مرحباً.
- مرحباً.

331
00:17:10,050 --> 00:17:11,550
أردت أن أتمنى نوماً هنيئاً لـ"بيني".

332
00:17:11,630 --> 00:17:13,220
غلبها النعاس.

333
00:17:14,050 --> 00:17:15,180
- حقاً؟
- أجل.

334
00:17:15,970 --> 00:17:17,930
- هل أكلت كل الخضروات؟
- حصل.

335
00:17:18,010 --> 00:17:19,180
أنهت فروضها المنزلية؟

336
00:17:19,260 --> 00:17:21,060
قمت بكل شيء على قائمتك.

337
00:17:21,140 --> 00:17:24,310
أطعمتها وراجعت فروضها المنزلية
وأطلقت معها الألعاب النارية من الشرفة...

338
00:17:24,390 --> 00:17:27,150
- أدخلتها إلى السرير مع زجاجة من التيكيلا.
- "تراي"...

339
00:17:27,230 --> 00:17:28,860
حسناً، لم أراجع فروضها المنزلية.

340
00:17:28,940 --> 00:17:30,280
شكراً.

341
00:17:31,530 --> 00:17:33,490
- هل أنت بخير؟
- بخلاف انقطاع في الكهرباء،

342
00:17:33,570 --> 00:17:35,950
ومطالبة اليابانيين بسداد سندات
بقيمة 600 مليار دولار

343
00:17:36,030 --> 00:17:39,870
واختفاء 2 من كبار موظفي بدون أثر.

344
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
إذاً تسير الأمور كالمعتاد؟

345
00:17:42,500 --> 00:17:43,830
شيء من ذلك القبيل.

346
00:17:44,410 --> 00:17:46,000
شكراً على توليك لزمام الأمور في غيابي.

347
00:17:46,830 --> 00:17:49,210
سأتصل بك حين نقتحم "لانغلي" أنا و"بيني".

348
00:17:49,290 --> 00:17:50,420
تجنب القبض عليكما.

349
00:17:50,500 --> 00:17:53,630
...حافظوا على الهدوء،
فالأجهزة تقوم بكل ما يمكن

350
00:17:53,720 --> 00:17:56,090
لإعادة التيار بأسرع ما يمكن.

351
00:17:56,180 --> 00:17:57,510
"استمرار انقطاع الكهرباء في المدينة"

352
00:17:57,590 --> 00:18:00,220
تبلغ الشرطة عن أعمال تخريب ونهب
في كافة أنحاء المدينة.

353
00:18:00,850 --> 00:18:02,390
لا علامة على قرب استعادة التيار الكهربائي.

354
00:18:02,470 --> 00:18:05,230
نتلقى الآن تقارير
عن اندلاع أعمال عنف متفرقة.

355
00:18:05,310 --> 00:18:07,940
- بم أبلغت الصحافة؟
- أقل قدر ممكن من المعلومات.

356
00:18:08,020 --> 00:18:10,190
جيد. هل من أخبار عن "إميلي" و"ليور"؟

357
00:18:10,270 --> 00:18:11,400
كلا يا سيدي.

358
00:18:12,360 --> 00:18:14,150
- هل أنت بخير؟
- أجل.

359
00:18:15,110 --> 00:18:16,280
قانون اختيار الأبسط.

360
00:18:16,360 --> 00:18:19,450
التفسير الأبسط
هو أنهما عالقان في المرور ويضحكان.

361
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
صحيح.

362
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
ماذا؟

363
00:18:26,790 --> 00:18:30,790
ليس لدينا كهرباء، لذا لن تحققي أي شيء.

364
00:18:30,880 --> 00:18:34,510
ما عدا تعرضك للصعق بالكهرباء.
إن كنت تمسكين بالسلك الخاطئ عندما...

365
00:18:34,590 --> 00:18:37,260
- على الأقل أقوم بشيء ما.
- أجل، أنت تفعلين.

366
00:18:38,090 --> 00:18:41,300
تخلطين بين الحركة وإحراز التقدم، كالمعتاد.

367
00:18:41,390 --> 00:18:42,640
المعذرة؟

368
00:18:42,720 --> 00:18:45,100
الإفراط في السيطرة، إنها سمتك المميزة.

369
00:18:45,180 --> 00:18:46,390
تديرين كل تفصيل في عمل الموظفين.

370
00:18:46,480 --> 00:18:49,060
تعممين 3 مذكرات بينما واحدة قد تكفي.

371
00:18:49,150 --> 00:18:52,820
أؤمن بالقواعد فيما تتصرف
وكأنها لا تنطبق عليك.

372
00:18:52,900 --> 00:18:54,360
لا تنطبق بالفعل.

373
00:18:54,440 --> 00:18:56,150
يحظى المفكرون بإعفاء خاص.

374
00:18:56,240 --> 00:18:59,240
حقاً؟ فيم أفكر الآن؟

375
00:19:03,410 --> 00:19:08,040
- لا داع لهذا إطلاقاً.
- أيها العبقري. فكر في حل للخروج من هنا.

376
00:19:08,120 --> 00:19:11,920
مرت بضع ساعات ولم يأت أحد بعد.

377
00:19:12,000 --> 00:19:15,130
لذا قد تكون قيامة للزومبي.

378
00:19:16,130 --> 00:19:19,800
لكن على الأرجح أن ساعات العمل انتهت
والمبنى فارغ.

379
00:19:27,270 --> 00:19:30,520
أجل. لم يعد أمامنا سوى تصرف واحد.

380
00:19:31,810 --> 00:19:37,190
- النجدة!
- النجدة! أي واحد! هل يسمعنا أحد؟

381
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
مهلاً.

382
00:19:39,070 --> 00:19:40,570
النجدة!

383
00:19:40,660 --> 00:19:41,660
النجدة!

384
00:19:41,740 --> 00:19:45,910
في ليلة باردة من مارس، ترك انقطاع للكهرباء
مئات الآلاف من سكان "واشنطن" العاصمة

385
00:19:45,990 --> 00:19:47,450
بدون تدفئة أو طاقة.

386
00:19:47,540 --> 00:19:49,370
تولى البعض تنفيذ العدالة بمعرفتهم

387
00:19:49,460 --> 00:19:50,710
عبر السلب وإشعال الحرائق.

388
00:19:51,290 --> 00:19:55,250
ومع تنامي القلاقل، تتزايد الأنباء الواردة
عن حدوث مناوشات مع الشرطة.

389
00:19:58,050 --> 00:19:59,380
ماذا لدينا؟

390
00:19:59,470 --> 00:20:02,390
"غارفيلد هايتس"
و"بيلفيو" و"شيبلي تيراس".

391
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
يا إلهي.

392
00:20:04,640 --> 00:20:07,310
دخل العشرات إلى المستشفيات.
الوضع أشبه بقنبلة موقوتة.

393
00:20:07,970 --> 00:20:09,310
ماذا تقترح؟

394
00:20:09,390 --> 00:20:11,730
بصفتي قائماً بأعمال رئيسة الموظفين
أم مستشاراً للأمن القومي؟

395
00:20:11,810 --> 00:20:12,980
كلاهما.

396
00:20:13,560 --> 00:20:15,980
بصفتي رئيساً للموظفين،
كنت سأقول إنها ما زالت مسألة محلية.

397
00:20:16,070 --> 00:20:18,240
يجب أن نمهل العمدة الوقت لكي تسيطر عليها،

398
00:20:18,320 --> 00:20:20,490
بدلاً من التعدي على سلطتها.

399
00:20:20,570 --> 00:20:22,070
وكمستشار للأمن القومي؟

400
00:20:22,820 --> 00:20:25,950
إننا على بعد حادث واحد فقط
من اندلاع أعمال شغب كاملة.

401
00:20:26,030 --> 00:20:27,620
فقدان روح.

402
00:20:28,450 --> 00:20:30,960
كنت لأفكر في تعبئة الحرس الوطني.

403
00:20:37,000 --> 00:20:38,590
تعال معي.

404
00:20:48,720 --> 00:20:51,480
أجل أيها المفوض. أجل، شكراً.

405
00:20:51,560 --> 00:20:53,190
رجاءً أبقني على إطلاع.

406
00:20:53,270 --> 00:20:56,150
- كيف الحال أيتها العمدة؟
- الوضع مضطرب.

407
00:20:56,230 --> 00:20:57,320
نوزع المساعدات،

408
00:20:57,400 --> 00:20:59,280
لكننا نواجه جيوباً متفرقة من العنف.

409
00:20:59,360 --> 00:21:01,070
إنها أكثر من متفرقة.

410
00:21:01,150 --> 00:21:04,280
قاعدتنا الضريبية بالكاد تغطي
خدماتنا الأساسية.

411
00:21:04,910 --> 00:21:07,120
عندما لا تقوم الحكومة بواجباتها

412
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
عبر إبقاء الأنوار مضيئة،

413
00:21:08,290 --> 00:21:09,540
يظهر كل ذلك الإحباط على السطح.

414
00:21:09,620 --> 00:21:12,830
لذلك قررت أن أنشر الحرس الوطني
لمدينة "واشنطن" العاصمة

415
00:21:12,910 --> 00:21:15,000
لضبط الأمور قبل أن تخرج عن السيطرة.

416
00:21:15,080 --> 00:21:16,840
مع فائق احترامي يا سيدي، هذه فكرة سيئة.

417
00:21:16,920 --> 00:21:20,590
لا أفهم. قلت للتو إن تعداد شرطة "واشنطن"
العاصمة غير كاف ومثقل بالمهام.

418
00:21:20,670 --> 00:21:23,470
أجل، لكن تكليف السلطات الفدرالية
بهذه المهمة ليس الحل.

419
00:21:23,550 --> 00:21:26,180
ستثيرون نفور العامة. سنسيطر على هذا الوضع.

420
00:21:26,260 --> 00:21:28,600
أحتاج فحسب إلى القليل من الوقت،
رجاءً يا سيدي.

421
00:21:31,020 --> 00:21:32,730
عاصمة أمتنا مظلمة.

422
00:21:32,810 --> 00:21:36,440
العالم يتابع وأنوار تمثال الحرية انطفأت.

423
00:21:36,520 --> 00:21:39,440
أنا آسف أيتها العمدة
ولكنني أخشى أن وقتك قد نفد.

424
00:21:44,860 --> 00:21:46,870
حسناً، دعنا نراجع هذا ثانية.

425
00:21:47,740 --> 00:21:48,910
لماذا هربت؟

426
00:21:48,990 --> 00:21:53,370
الرجل الذي أطلقت النار عليه
كان قاتلاً مأجوراً اسمه "راي كيني".

427
00:21:53,460 --> 00:21:55,500
ربما تعرفين أخاه "لو".

428
00:21:55,580 --> 00:21:57,710
"لو" هو الرجل الذي حاول قتلي.

429
00:21:57,790 --> 00:22:00,090
الرجل الذي استأجره قرصاننا الغامض.

430
00:22:00,630 --> 00:22:01,880
الرجل الذي أنت أرديته قتيلاً.

431
00:22:01,960 --> 00:22:04,420
كنت تتكتم على هذه المعلومات.

432
00:22:04,510 --> 00:22:08,720
- لماذا لم تقل أي شيء؟
- أنا تحت الإقامة الجبرية.

433
00:22:08,800 --> 00:22:11,680
إن أخبرتك أن شقيق القاتل
سيحاول التخلص منك،

434
00:22:11,770 --> 00:22:12,850
من المستبعد أنك كنت ستصدقينني.

435
00:22:13,730 --> 00:22:15,810
- من أطفأ الأنوار؟
- لا أعرف.

436
00:22:16,390 --> 00:22:18,230
لماذا ذهبت إلى السفارة الروسية؟

437
00:22:19,150 --> 00:22:21,070
كان ذلك أمراً شخصياً، لا يتعلق بالعمل.

438
00:22:21,650 --> 00:22:22,980
ستموت في السجن يا "داميان".

439
00:22:25,320 --> 00:22:27,950
أعرف أنك لا تثقين في، لكن فكري.

440
00:22:29,160 --> 00:22:33,040
سرقت سيارة فدرالية وصدمتها بعمود
في شارع فارغ.

441
00:22:33,120 --> 00:22:35,910
هل خطر لك أنني أردتك أن تعثري علي؟

442
00:22:39,210 --> 00:22:40,040
لماذا؟

443
00:22:40,130 --> 00:22:41,960
لكي تعرفي أنني لم أكن أحاول الهروب.

444
00:22:42,670 --> 00:22:43,920
كنت أحميك.

445
00:22:48,050 --> 00:22:53,140
حسناً. بافتراض أن أياً من ذلك صحيح،
كيف حصل "راي كيني" على مواصفاتي؟

446
00:22:53,770 --> 00:22:54,810
ربما أمتلك إجابة.

447
00:22:55,520 --> 00:22:56,390
لقد تخلص من هاتفه غير المسجل.

448
00:22:56,480 --> 00:22:59,650
قام بالاتصال بـ"فاليريا بوريسكوفا".
ربما قامت باستئجاره.

449
00:22:59,730 --> 00:23:01,940
إن كان "راي" يعمل لصالح الروس،

450
00:23:02,020 --> 00:23:04,730
لا بد أن "لو" كان يعمل معهم أيضاً.

451
00:23:04,820 --> 00:23:07,110
تخبرنا أن "روسيا" مسؤولة عن الاختراق.

452
00:23:07,200 --> 00:23:09,910
- كلا، "روسيا" ليست كذلك.
- ليس هذا ما خلصت إليه.

453
00:23:09,990 --> 00:23:12,490
الأخوان لم يكونا يعملان لصالح نفس الجهة.

454
00:23:12,580 --> 00:23:17,080
"لو" استأجره قرصان إلكتروني مجهول.
كنت هدفاً بسبب ما أعرفه.

455
00:23:17,160 --> 00:23:20,290
أراد "راي" الانتقام لمقتل أخيه.

456
00:23:20,380 --> 00:23:22,920
"فاليريا" استأجرته لقتل عصفورين بحجر واحد.

457
00:23:23,000 --> 00:23:25,090
لماذا تريد "فاليريا بوريسكوفا" أن تقتلني؟

458
00:23:25,170 --> 00:23:27,010
هل تحتاجين حقاً إلى طرح ذلك السؤال؟

459
00:23:28,590 --> 00:23:30,180
لماذا ذهبت إلى مقابلتها؟

460
00:23:30,260 --> 00:23:32,140
لا يمكنني إخبارك بذلك يا "هانا".

461
00:23:39,940 --> 00:23:42,230
- سيدي الرئيس؟
- ماذا لديك يا "مايك"؟

462
00:23:42,650 --> 00:23:46,440
"إميلي" و"ليور" غادرا الاجتماع
مع "أومونو" في حوالى الساعة 7 مساء.

463
00:23:46,530 --> 00:23:49,030
لكن قال سائقهما
إنهما لم يصلا قط إلى السيارة.

464
00:23:49,110 --> 00:23:50,740
هذا غير منطقي.

465
00:23:50,820 --> 00:23:53,370
- أين هما؟
- ربما استقلا المترو.

466
00:23:53,450 --> 00:23:55,160
ما زال هناك مئات الأشخاص عالقين.

467
00:23:55,240 --> 00:23:59,370
هل تظن حقاً أن اثنين من كبار موظفي
قررا عفوياً أن يستقلا مترو الأنفاق

468
00:23:59,460 --> 00:24:01,080
بدلاً من سيارتهما "إسكاليد"
التي يقودها سائق خاص؟

469
00:24:01,170 --> 00:24:03,080
هذا معقول أكثر من اختطافهما على يد غرباء.

470
00:24:04,040 --> 00:24:06,840
- واصل البحث. بدأت أشعر بالقلق.
- أجل يا سيدي.

471
00:24:08,050 --> 00:24:09,420
المدة، والحجم...

472
00:24:10,260 --> 00:24:15,010
نصف عبوة من النعناع،
وعقار لعلاج الحساسية وبلسم شفاه.

473
00:24:15,100 --> 00:24:16,310
سآخذ بعض النعناع.

474
00:24:16,390 --> 00:24:19,680
بطاريتي عند 14 بالمئة.
سنحتاج إلى استخدام هاتفك قريباً.

475
00:24:19,770 --> 00:24:21,270
- لا يمكن ذلك.
- ولم لا؟

476
00:24:21,350 --> 00:24:23,020
أودعت هاتفي لدى الأمن

477
00:24:23,100 --> 00:24:24,940
حتى لا يمر في جهاز الكشف عن المعادن.

478
00:24:25,020 --> 00:24:27,030
الإشعاع يفسد دوائره الكهربائية.

479
00:24:27,110 --> 00:24:29,650
سأموت في نعش معدني مع معتوه.

480
00:24:30,860 --> 00:24:33,990
لا يوجد ما تخشينه. لن تعرفي حتى أنك مت.

481
00:24:34,070 --> 00:24:35,700
لست مستعدة للموت بعد.

482
00:24:35,780 --> 00:24:38,290
بالطبع. لديك الكثير لتنجزيه.

483
00:24:38,950 --> 00:24:40,910
ويمكنك إنجاز الكثير.

484
00:24:45,420 --> 00:24:46,460
ماذا؟

485
00:24:46,540 --> 00:24:49,800
سيتعين عليك أن تتحاشي الفضائح،
لن يمثل ذلك مشكلة بالنسبة إليك.

486
00:24:49,880 --> 00:24:52,090
- أنت مملة في جوهرك.
- مملة؟

487
00:24:52,180 --> 00:24:56,100
هذا أمر جيد. أنت غير مثيرة للجدل.
علاوة على أنك متعلمة ولبقة.

488
00:24:56,180 --> 00:24:59,430
بديهياً، سيتعين عليك الترشح إلى منصب أقل.

489
00:24:59,520 --> 00:25:01,480
الكونغرس، برلمان ولاية، أتعرفين؟

490
00:25:01,560 --> 00:25:04,810
هل يمكنك التظاهر بأنك تعرف
كيف تدير محادثة مع كائن بشري؟

491
00:25:04,900 --> 00:25:06,690
يمكنك أن تكوني رئيسة.

492
00:25:06,770 --> 00:25:09,150
- هذا جنوني.
- كلا، إنه ليس كذلك.

493
00:25:10,280 --> 00:25:11,820
أنت أصغر رئيسة
لموظفي البيت الأبيض في التاريخ.

494
00:25:11,900 --> 00:25:13,700
أنت أول أمرأة تتولى المنصب.

495
00:25:13,780 --> 00:25:16,660
تتمتعين بقدرات سياسية
تفوق الجميع ما عداي.

496
00:25:16,740 --> 00:25:18,910
أنت خرقاء قليلاً، لكن على نحو محبب

497
00:25:18,990 --> 00:25:21,370
- سيجذب الناخبين.
- لست خرقاء.

498
00:25:21,450 --> 00:25:23,000
- لكنك سريعة الحكم.
- سيتعين علينا تحسين ذلك.

499
00:25:23,080 --> 00:25:25,170
- أنت سخيف.
- سريعة الحكم.

500
00:25:25,250 --> 00:25:27,670
"ليور"، لا أريد أن أكون رئيسة.

501
00:25:29,420 --> 00:25:30,510
لم لا؟

502
00:25:31,090 --> 00:25:33,880
لأنني مجرد شابة من "أكرون".

503
00:25:35,840 --> 00:25:37,390
‫يمكن وصفك بطرق كثيرة يا "إميلي"،‬

504
00:25:37,470 --> 00:25:40,430
لكن كونك مجرد شابة من "أكرون"
ليست واحدة منها.

505
00:25:53,490 --> 00:25:54,700
مرحباً.

506
00:25:54,780 --> 00:25:58,160
مرحباً. كيف سار لقاؤك
مع رئيس هيئة الأوراق المالية والبورصات؟

507
00:25:58,240 --> 00:26:02,000
على نحو سيئ، لا يريد تسييس وظيفته
بتأجيل افتتاح جلسة التداول.

508
00:26:02,080 --> 00:26:04,370
إذاً انقطاع في الكهرباء
وتخلف عن سداد دين وأعمال شغب.

509
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
رباه.

510
00:26:06,290 --> 00:26:07,630
ماذا تفعل؟

511
00:26:07,710 --> 00:26:11,210
أنا و"إم"... هذه ذكرى مرور
6 أشهر على علاقتنا.

512
00:26:11,840 --> 00:26:13,300
كنت أظنكما منفصلين.

513
00:26:13,380 --> 00:26:15,260
وهكذا كنت أنا أيضاً. لكن أظننا لسنا كذلك.

514
00:26:15,340 --> 00:26:18,510
لكننا سنكون عندما تكتشف
أنني نسيت أن أحضر لها شيئاً،

515
00:26:18,600 --> 00:26:19,720
لذا أرتجل شيئاً.

516
00:26:19,800 --> 00:26:22,640
- عبر إحضار قضبان تغذية؟
- تعشقها.

517
00:26:22,720 --> 00:26:26,270
الجوز بالتوت والموز بالكرنب
ومنخفضة السكريات ومرتفعة البروتينيات.

518
00:26:26,350 --> 00:26:27,980
"سيث"، هل أنت مجنون؟

519
00:26:28,060 --> 00:26:30,980
- آسف؟
- هذه مخصصة للأشخاص الذين يحصون السعرات.

520
00:26:31,070 --> 00:26:33,900
إن أعطيتها إلى "إميلي"،
ما المغزى الذي ستخرج به؟

521
00:26:36,570 --> 00:26:39,030
تحتاج فحسب إلى أن تعرف أنك تفكر فيها.

522
00:26:39,120 --> 00:26:41,080
بالطبع أنا أفعل، أفكر فيها طوال الوقت.

523
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
جيد. إذاً أحضر لها شيئاً لا يجعلها تفكر

524
00:26:45,160 --> 00:26:47,420
أنها يجب أن تمارس التمارين الرياضية.

525
00:26:53,800 --> 00:26:55,670
تفاقمت الاضطرابات في "واشنطن"

526
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
فيما اختفت الشرطة على نحو غامض،

527
00:26:57,930 --> 00:27:00,140
تاركة المركبات الفدرالية تجول الشوارع

528
00:27:00,220 --> 00:27:02,010
وسط جماهير يزداد هيجانها.

529
00:27:02,100 --> 00:27:05,430
في غياب الشرطة،
هناك مخاوف من انفجار وشيك للأوضاع.

530
00:27:06,180 --> 00:27:07,770
كلا، لم تفعل.

531
00:27:07,850 --> 00:27:10,520
سحبت الشرطة؟ بأية سلطة؟

532
00:27:11,860 --> 00:27:12,900
أخلوا الغرفة من فضلكم.

533
00:27:20,110 --> 00:27:23,280
سلطتي يا سيدي.
شرطة "واشنطن" العاصمة تخضع لسلطتي.

534
00:27:23,370 --> 00:27:25,790
نحاول حل نفس المشكلة ويجب أن نعمل معاً.

535
00:27:25,870 --> 00:27:30,000
بالضبط. لكنك ترسل الجنود
إلى أحياء منخفضي الدخل.

536
00:27:30,080 --> 00:27:31,380
أعرف هؤلاء الناس.

537
00:27:31,920 --> 00:27:33,800
تحويل المنطقة إلى منطقة عسكرية

538
00:27:33,880 --> 00:27:35,260
لن يؤدي إلا إلى إثارة غضبهم.

539
00:27:35,340 --> 00:27:37,880
يحتاجون إلى أن يعرفوا أن هناك شخصاً
في السلطة يمكنهم الثقة فيه.

540
00:27:37,970 --> 00:27:40,680
إن لم يكن أنت ذلك الشخص،
إذاً يجب أن يكون أنا.

541
00:27:40,760 --> 00:27:42,300
أقدر وجهة نظرك،

542
00:27:42,390 --> 00:27:45,350
لكننا يجب أن نتعامل
مع الظروف التي فُرضت علينا.

543
00:27:45,430 --> 00:27:48,730
السبيل الوحيد للسيطرة على الوضع
هو بفرض الأحكام العرفية.

544
00:27:48,810 --> 00:27:50,350
أليس جنودك كافين؟

545
00:27:51,600 --> 00:27:54,860
هل ستفرض حظراً للتجوال؟
هل ستعلق ضرورة المثول أمام القضاء؟

546
00:27:54,940 --> 00:27:58,150
ستستعيد النظام، لكن بأية كلفة يا سيدي؟

547
00:27:59,030 --> 00:28:01,780
- ستكون مستبداً.
- احذري لكلامك.

548
00:28:01,860 --> 00:28:06,830
لن أتسامح مع فقدان الأرواح
أو تدمير الممتلكات في العاصمة!

549
00:28:06,910 --> 00:28:09,000
لا أطلب منك هذا يا سيدي.

550
00:28:09,080 --> 00:28:11,540
"واشنطن" العاصمة تخضع تماماً للحكم المحلي.

551
00:28:11,620 --> 00:28:14,670
لا أستطيع تحمل اتهامي
بأنني متواطئة مع السلطات الفدرالية.

552
00:28:14,750 --> 00:28:17,510
إن أسست لذهنية نحن أو هم،

553
00:28:17,590 --> 00:28:19,340
لن أتمكن من الحكم هنا.

554
00:28:19,420 --> 00:28:22,140
مما يبدو الحال عليه الآن،
أنت لا تحكمين بالفعل.

555
00:28:24,640 --> 00:28:25,970
اسحب جماعتك.

556
00:28:29,770 --> 00:28:31,600
سأقوم بتعبئة القوة بأكملها.

557
00:28:32,150 --> 00:28:35,400
الضباط خارج الخدمة والمتطوعون
وإدارة الإطفاء.

558
00:28:35,480 --> 00:28:37,230
سأفرض إغلاقاً استراتيجياً للطرق.

559
00:28:37,320 --> 00:28:39,110
أمهل جماعتي ساعة واحدة.

560
00:28:39,190 --> 00:28:45,070
ساعة واحدة يا سيدي الرئيس،
لنرى إن كانوا يستطيعون السيطرة على الأمور.

561
00:28:45,160 --> 00:28:46,240
وإن لم يستطيعوا؟

562
00:28:47,700 --> 00:28:49,370
إذاً يمكنك إغلاق مدينتنا.

563
00:28:50,410 --> 00:28:51,660
لديك ساعة واحدة.

564
00:29:05,260 --> 00:29:07,180
- "آرون"!
- ما الأمر؟

565
00:29:07,260 --> 00:29:08,970
اختراق شبكة الكهرباء.
تاريخ ميلاد "تورينغ".

566
00:29:09,060 --> 00:29:11,020
- ربما هو نداء واستجابة.
- ماذا؟

567
00:29:11,100 --> 00:29:12,390
تاريخ وفاة "آلان تورينغ".

568
00:29:12,480 --> 00:29:14,900
0-6-0-7-1-9-5-4.

569
00:29:14,980 --> 00:29:18,150
يمكن أن يفك متعدداً حدودياً ثنائياً
في نظام تشغيل شبكة الكهرباء،

570
00:29:18,230 --> 00:29:21,490
ما يسمح لنا باستخراج
الشفرة الملوثة التي أغلقتها.

571
00:29:21,570 --> 00:29:24,070
وإعادة تشغيل النظام
واستعادة الوضع القائم.

572
00:29:25,280 --> 00:29:26,160
جرب ذلك.

573
00:29:28,410 --> 00:29:31,370
أنا "تشاك روسينك"،
صلني بكبير مهندسي شركة الكهرباء.

574
00:29:35,880 --> 00:29:37,960
- سيدي الرئيس.
- شكراً.

575
00:29:38,710 --> 00:29:41,800
آسف لأنني تأخرت،
إشارات المرور كانت معطلة.

576
00:29:41,880 --> 00:29:42,800
أتفهم تماماً.

577
00:29:42,880 --> 00:29:46,430
شكراً على قدومك بهذه السرعة، تفضل.

578
00:29:50,060 --> 00:29:51,270
يجب أن أكون صادقاً.

579
00:29:51,350 --> 00:29:55,770
يحيرني امتناعك
عن تمديد موعد استحقاق سندات الخزانة.

580
00:29:55,850 --> 00:29:57,770
بالطبع، هذا خيارك الخاص.

581
00:29:57,860 --> 00:30:00,860
لكن في ضوء الظروف
التي تواجهها المنطقة الليلة،

582
00:30:00,940 --> 00:30:06,530
كنت آمل، وبدون إهانتك،
إن كان بوسعي أن أقدم رجاءً شخصياً؟

583
00:30:07,370 --> 00:30:11,200
لا تحتاج إلى ذلك يا سيدي الرئيس،
أقنعني أخوك بالفعل.

584
00:30:12,950 --> 00:30:13,960
أخي؟

585
00:30:14,040 --> 00:30:16,620
أجل، أعرف "تراي" منذ زمن طويل.

586
00:30:17,040 --> 00:30:20,250
تولت شركته طرحاً عاماً على مؤشر "نيكي"
قبل بضع سنوات،

587
00:30:20,340 --> 00:30:21,750
عندما كنت مسؤولاً تنظيمياً.

588
00:30:21,840 --> 00:30:25,880
أثق فيه. لذا عندما تواصل معي،
قدم وجهة نظر وجيهة.

589
00:30:25,970 --> 00:30:27,180
والتي كانت؟

590
00:30:27,260 --> 00:30:31,260
عبر تمديد أجل السندات،
لم تكن بلادي تراهن على اقتصادك.

591
00:30:31,350 --> 00:30:32,930
بل كانت تراهن عليك.

592
00:30:33,470 --> 00:30:34,310
فهمت.

593
00:30:34,390 --> 00:30:37,900
قال "تراي" إن "توم كيركمان"
هو شخص واجه صعاباً كثيرة

594
00:30:37,980 --> 00:30:39,650
وتجاوزها في كل مرة.

595
00:30:40,650 --> 00:30:44,780
شخص كلمته هي سنده.

596
00:30:46,950 --> 00:30:48,320
ونحن نوافق.

597
00:30:48,410 --> 00:30:50,410
أيها الوزير "أومونو"، يشرفني ذلك.

598
00:30:51,530 --> 00:30:52,540
شكراً.

599
00:30:53,950 --> 00:30:56,410
- سيدي الرئيس.
- دعني أوصلك إلى الخارج.

600
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
سيدي.

601
00:31:03,760 --> 00:31:06,510
سيدي، العمدة تحتاج إليك.

602
00:31:06,590 --> 00:31:07,680
حسناً.

603
00:31:10,050 --> 00:31:14,890
تم تصوير هذه المشاهد قبل دقائق قليلة،
وتعرض الفوضى في عاصمة الأمة

604
00:31:14,970 --> 00:31:17,600
مع عدم وجود شرطة المنطقة في أي مكان.

605
00:31:24,980 --> 00:31:26,570
فشلنا يا سيدي.

606
00:31:26,650 --> 00:31:28,950
- إذاً لم تتم استعادة الهدوء؟
- كلا يا سيدي.

607
00:31:29,030 --> 00:31:32,370
الشرطة تبذل كل ما في وسعها، لكن النهب
في كل مكان وأخشى اندلاع أعمال شغب.

608
00:31:32,450 --> 00:31:34,160
بذلت قصارى جهدك.

609
00:31:34,240 --> 00:31:36,830
لا أرى بديلاً لإعلان الأحكام العرفية.

610
00:31:36,910 --> 00:31:39,290
أجل، لكنه بمثابة توجيه
لائحة اتهام إلى المدينة.

611
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
للسكان.

612
00:31:43,340 --> 00:31:44,960
إن لم نعد بناء الثقة،

613
00:31:45,050 --> 00:31:47,840
لا أظن أن مجتمعي سيتعافى قريباً.

614
00:31:48,590 --> 00:31:50,840
قلت للتو "مجتمعي".

615
00:31:51,930 --> 00:31:55,180
- هل تعيشين بالفعل في "بيلفيو"؟
- أجل يا سيدي.

616
00:31:55,260 --> 00:31:57,350
إذاً هو بالفعل مجتمعك.

617
00:31:58,850 --> 00:32:02,520
ربما هذا ما يجب أن نفعله، نذكر الناس بذلك.

618
00:32:02,610 --> 00:32:04,400
نذكرهم بأن هذا مجتمعهم.

619
00:32:05,070 --> 00:32:07,940
- سيدي؟
- "مايك"، هل يمكنك حماية العمدة وحمايتي؟

620
00:32:08,030 --> 00:32:09,030
إن كنت تنوي...

621
00:32:09,110 --> 00:32:12,910
أفهم مخاوفك،
لكنني أحتاج إلى تقييمك الأمين.

622
00:32:13,410 --> 00:32:15,280
نحتاج إلى إرسال فرق استطلاع،

623
00:32:15,370 --> 00:32:17,580
لفحص المواقع،
لكن يمكننا التخلص من المعوقات.

624
00:32:18,160 --> 00:32:19,040
شكراً.

625
00:32:19,830 --> 00:32:23,670
أيتها العمدة، هل أنت جاهزة لاستخدام
بعض أساليب السياسة الجماهيرية القديمة؟

626
00:32:26,130 --> 00:32:27,510
تقدم أيها الرئيس.

627
00:32:28,090 --> 00:32:29,090
جيد.

628
00:32:31,380 --> 00:32:34,720
هذا الملجأ سيقدم الماء
والبطانيات وطعام الأطفال.

629
00:32:34,800 --> 00:32:37,970
سيتم إعادة تزويد هذا الموقع بالمؤن
حتى تعود الكهرباء.

630
00:32:38,060 --> 00:32:39,810
أعيدوا الأنوار اللعينة!

631
00:32:39,890 --> 00:32:42,190
أؤكد لك يا سيدي أننا نعمل على ذلك.

632
00:32:43,350 --> 00:32:47,360
هناك 680 ألف شخص في هذه المنطقة.

633
00:32:49,030 --> 00:32:52,570
هل تعرفون ماذا أخبرت الرئيس
عن كل واحد منكم؟

634
00:32:52,660 --> 00:32:56,080
لا توجد أية مدينة في البلاد
سكانها أكثر فخراً.

635
00:32:56,160 --> 00:32:58,080
وهل تعرفون بما أخبرني؟

636
00:32:58,660 --> 00:33:00,710
كمدينة، نحن ببساطة جيران.

637
00:33:00,790 --> 00:33:04,080
جيران يدعمون بعضهم ويعضدون بعضهم.

638
00:33:04,170 --> 00:33:06,500
لا أحد يعرف ذلك أكثر من العمدة "داربي"،

639
00:33:06,590 --> 00:33:10,880
لأنها لا تمثل فقط هذا المجتمع،
بل هي عضوة فيه.

640
00:33:11,670 --> 00:33:13,130
إنها تعيش هنا.

641
00:33:14,090 --> 00:33:16,850
وطالما تساندون بعضكم،

642
00:33:16,930 --> 00:33:19,600
أنا والرئيس يمكن أن نعدكم بشيء واحد.

643
00:33:19,680 --> 00:33:21,350
أنكم ستحظون بمساندتنا.

644
00:33:22,640 --> 00:33:26,610
وهذا ليس مجرد لغو سياسي كالمعتاد،
ولكنه التصرف المنطقي.

645
00:33:27,320 --> 00:33:30,190
نحتاج جميعاً إلى التعاون معاً
لتحسين أحوال ديارنا.

646
00:33:30,280 --> 00:33:33,860
وهذه هي ديارنا.
أنا لن أرحل ولا هي سترحل.

647
00:33:36,160 --> 00:33:38,120
لذا سنبرم معكم صفقة.

648
00:33:38,200 --> 00:33:40,620
سنشمر عن سواعدنا إن فعلتم.

649
00:33:44,420 --> 00:33:46,250
- هل يمكن أن أحصل على بعض النعناع؟
- كلا.

650
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
لا بأس.

651
00:33:51,670 --> 00:33:53,880
فقط الحبات بلون البنفسج الأفريقي رجاء.

652
00:33:54,470 --> 00:33:55,970
أتعني الأرجوانية؟

653
00:33:56,050 --> 00:33:57,260
كلا، البنفسج الأفريقي.

654
00:33:57,850 --> 00:34:00,100
لماذا تتحاذق بشأن كل شيء؟

655
00:34:00,180 --> 00:34:02,060
- هل تعنين دقيقاً؟
- بل أعني مزعجاً.

656
00:34:08,060 --> 00:34:10,980
عندما كان عمري 10 سنوات،
قمت بمشروع حول "اليونان" القديمة.

657
00:34:12,070 --> 00:34:13,690
أجريت بحثاً استغرق أشهراً.

658
00:34:13,780 --> 00:34:16,240
لقد تعلمت اللغة اليونانية القديمة
في الواقع.

659
00:34:16,820 --> 00:34:20,530
وبلغ عملي ذروته بإعداد نموذج مصغر
لحصن "أكروبوليس"،

660
00:34:20,620 --> 00:34:22,750
ضم حتى عدد درجات معبد "بارثينون".

661
00:34:23,870 --> 00:34:24,870
أجل.

662
00:34:26,120 --> 00:34:27,500
وأريته إلى أبي.

663
00:34:28,540 --> 00:34:31,250
كان باحثاً أثرياً شهيراً.

664
00:34:31,340 --> 00:34:34,380
وأمضى ساعات في فحصه صامتاً.

665
00:34:35,010 --> 00:34:36,550
وأتعرفين ماذا قال؟

666
00:34:36,630 --> 00:34:38,340
"ابني عبقري غريب الأطوار"؟

667
00:34:38,430 --> 00:34:43,100
إنني خلطت بين الطراز الآيوني للأعمدة
مع الطراز الدوريكي،

668
00:34:43,180 --> 00:34:47,520
وهكذا وصم مشروعي
بأنه "محاكاة غير دقيقة إلى حد كبير".

669
00:34:54,070 --> 00:34:55,110
آسفة.

670
00:34:56,070 --> 00:34:59,450
لا تكوني كذلك. كان ذلك ألطف شيء
قاله لي على الإطلاق.

671
00:35:00,030 --> 00:35:01,580
إنها فكرته عن إبداء المجاملة.

672
00:35:03,410 --> 00:35:07,500
إن ابنه الذي في العاشرة من عمره
ليس مذنباً سوى بأنه غير دقيق إلى حد كبير,

673
00:35:09,250 --> 00:35:13,210
لذا عندما أطلب منك تلك الحبة الملونة
من النعناع، فإنها ليست أرجوانية...

674
00:35:14,960 --> 00:35:17,720
أو قطيفية أو قرمزية.

675
00:35:21,720 --> 00:35:23,100
بل بنفسج أفريقي.

676
00:35:31,650 --> 00:35:35,860
حبة نعناع بلون البنفسج الأفريقي
لصديقي العزيز "ليور".

677
00:35:42,740 --> 00:35:44,410
ليس بعدما لمستها.

678
00:35:46,250 --> 00:35:47,460
حمداً لله!

679
00:35:53,840 --> 00:35:55,210
تهاني أيتها العمدة!

680
00:35:55,300 --> 00:35:57,420
شكراً لك يا سيدي الرئيس!

681
00:35:57,510 --> 00:35:58,510
أحسنت!

682
00:35:58,590 --> 00:36:00,010
حصلنا على أنوارنا!

683
00:36:01,340 --> 00:36:02,850
"الرئيس (كيركمان) والعمدة (داربي)
يخاطبان مواطني العاصمة"

684
00:36:02,930 --> 00:36:05,470
لقد نجحا. استعادا ثقتهم.

685
00:36:06,970 --> 00:36:10,690
هل تصدقين أن ذلك يفلح حقاً؟

686
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
أجل.

687
00:36:13,060 --> 00:36:14,110
بالتأكيد.

688
00:36:15,820 --> 00:36:17,150
أجل. أنا أيضاً.

689
00:36:18,940 --> 00:36:19,950
وأنا أيضاً.

690
00:36:29,540 --> 00:36:30,960
صباح الخير.

691
00:36:31,040 --> 00:36:34,090
انقطاع الكهرباء
الذي طال مدينتنا انتهى الآن،

692
00:36:34,170 --> 00:36:39,010
بفضل التعاون الرائع
بين الحكومتين المحلية والفدرالية.

693
00:36:39,090 --> 00:36:41,930
يجب أن أعترف، من خلال تجربة ليلة أمس،

694
00:36:42,010 --> 00:36:45,970
أظنني تعلمت
كيف أضفي ضوءاً صغيراً على إداراتي.

695
00:36:46,560 --> 00:36:49,640
جميعنا نعلم الظروف المأسوية
وملابسات الخيانة

696
00:36:49,730 --> 00:36:52,270
التي أحاطت بنائب الرئيس "ماكليش".

697
00:36:52,350 --> 00:36:56,770
تركت تلك الظروف شكوكاً في نفسي
حول كيفية شغل ذلك المنصب.

698
00:36:56,860 --> 00:36:58,650
أردت شخصاً يتمتع بوضوح التفكير

699
00:36:58,730 --> 00:36:59,990
وإدراك الهدف.

700
00:37:00,070 --> 00:37:03,660
شخصاً يعبر عن أفكاره
ويتحداني لكي أصبح قائداً أفضل.

701
00:37:04,320 --> 00:37:06,410
شخصاً فهم أن هناك وقتاً

702
00:37:06,490 --> 00:37:08,950
يجب للمعارضة القائمة على مبدأ
أن تفسح المجال

703
00:37:09,580 --> 00:37:10,790
أمام الصالح العام.

704
00:37:11,710 --> 00:37:12,750
وأصدقكم القول،

705
00:37:13,670 --> 00:37:16,210
لم أكن أعتقد أنني سأجد ذلك المرشح.

706
00:37:17,170 --> 00:37:18,380
لكنني كنت مخطئاً.

707
00:37:19,550 --> 00:37:23,220
لذا بكل فخر وسرور أقدم لكم

708
00:37:23,300 --> 00:37:27,430
مرشحي لمنصب
نائب رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"،

709
00:37:27,510 --> 00:37:28,810
العمدة "إلينور داربي".

710
00:37:35,940 --> 00:37:37,270
يوم سيئ مع نهاية سعيدة.

711
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
أجل.

712
00:37:49,290 --> 00:37:52,250
مهلاً، بمناسبة النهاية السعيدة،

713
00:37:52,830 --> 00:37:55,170
- أحضرت لك شيئاً.
- ماذا؟

714
00:37:55,250 --> 00:37:58,340
أعرف أنك ظننت أنني نسيت ذكرى علاقتنا،

715
00:37:59,420 --> 00:38:00,920
لكنني لم أنسها.

716
00:38:08,510 --> 00:38:09,970
تذاكر إلى "بون إيفر".

717
00:38:10,890 --> 00:38:11,890
"كارمن".

718
00:38:11,970 --> 00:38:13,180
قائمة الطعام من "ميني بار".

719
00:38:13,270 --> 00:38:15,770
هذه هي الأمور التي فوتناها بسبب العمل.

720
00:38:15,850 --> 00:38:17,610
ما عدا أنني لم أفوتها.

721
00:38:17,690 --> 00:38:20,440
سمعت كل أغنية معك، وتقاسمت كل طبق.

722
00:38:49,180 --> 00:38:50,300
حقاً؟

723
00:38:50,390 --> 00:38:51,390
حقاً.

724
00:38:58,770 --> 00:39:02,440
سيدي رئيس مجلس النواب،
يسرني أنك تشاركني الحماس للعمدة "داربي".

725
00:39:03,150 --> 00:39:04,940
شكراً. حسناً، إلى اللقاء.

726
00:39:05,030 --> 00:39:06,530
سيدي، لدي أخوك.

727
00:39:06,610 --> 00:39:08,070
رجاءً أدخليه.

728
00:39:09,620 --> 00:39:10,740
تبدو في حال مزرية.

729
00:39:10,820 --> 00:39:12,910
عليك أن تراني بعد يوم حافل.

730
00:39:12,990 --> 00:39:16,330
الأنباء الطيبة هي أنه حين تنتهي
من هذه المهمة، ستكون مطلوباً بشدة للتوظيف.

731
00:39:17,160 --> 00:39:18,420
"تراي"، لقد كذبت علي.

732
00:39:18,500 --> 00:39:20,380
لا بأس. مطلوب نوعاً ما.

733
00:39:21,040 --> 00:39:23,500
أعرف أنك لم تُفصل، أنت استقلت.

734
00:39:24,090 --> 00:39:26,920
تحدثت مع المدير الإداري
لشركة "برانتيف سيكوريتيز".

735
00:39:27,760 --> 00:39:29,090
أردت التواجد هنا.

736
00:39:30,510 --> 00:39:33,350
معك ومع الطفلين
ولو قلت إنني سأستقيل للانتقال إلى هنا...

737
00:39:33,430 --> 00:39:35,220
كنت سأثنيك عن ذلك.

738
00:39:35,310 --> 00:39:37,600
بالضبط، لأنك أخي الأكبر.

739
00:39:38,520 --> 00:39:39,690
إليك الأمر.

740
00:39:40,230 --> 00:39:43,020
لا يمكن الاكتفاء برعايتك لي.

741
00:39:43,110 --> 00:39:44,230
أريد تقديم المساعدة.

742
00:39:45,190 --> 00:39:46,610
لقد قدمتها بالفعل.

743
00:39:46,690 --> 00:39:49,410
شكراً على ما قلته للوزير الياباني.

744
00:39:52,070 --> 00:39:53,080
أنا آسف.

745
00:39:54,120 --> 00:39:55,950
لست معتاداً على رعايتك لي.

746
00:39:56,040 --> 00:39:59,710
أعرف. لكن فكر في الأمر هكذا.
هذه الرعاية يمكن أن تكون متبادلة.

747
00:40:00,620 --> 00:40:03,710
أجالس "بيني"، وتخرجني من سجن تركي.

748
00:40:05,210 --> 00:40:07,460
سيكون ذلك سوء استغلال لهذا المنصب.

749
00:40:08,590 --> 00:40:09,590
سجن تايلاندي؟

750
00:40:11,390 --> 00:40:12,390
لنأكل.

751
00:40:29,780 --> 00:40:31,450
لا أحب أن يجري استدعائي.

752
00:40:32,240 --> 00:40:34,030
إذاً سأكون مقتضبة.

753
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
أعرف أنك حاولت قتلي.

754
00:40:36,200 --> 00:40:40,000
وأعرف أن "داميان" جاء لمقابلتك
وسأكتشف السبب.

755
00:40:42,080 --> 00:40:43,380
كنت أنت السبب.

756
00:40:44,750 --> 00:40:46,500
طلب مني ألا أقتلك.

757
00:40:49,920 --> 00:40:52,010
لكنني لا أصغي إلى "داميان".

758
00:40:54,010 --> 00:40:55,720
لكن يجب أن تصغي إلي.

759
00:40:56,310 --> 00:40:59,140
إن حاولت أن تتخلصي مني،
يجدر بك ألا تخطئي الهدف.

760
00:41:00,680 --> 00:41:01,890
لأنني لن أفعل.

761
00:41:18,660 --> 00:41:21,080
ترجمة "ماجد فايز"

