﻿1
00:00:00,747 --> 00:00:02,791
في حلقات سابقة

2
00:00:02,875 --> 00:00:05,294
أنت أعظم شي حدث منذ ظهور شرائح الخبز

3
00:00:07,504 --> 00:00:09,006
حقاً؟ -
حقاً -

4
00:00:10,048 --> 00:00:12,468
نحتاج إلى أفضل وألمع عناصرنا

5
00:00:12,551 --> 00:00:14,511
هل يمكنني الاعتماد عليك؟ -
بالطبع -

6
00:00:14,595 --> 00:00:15,804
شكراً على كل ما فعلته

7
00:00:15,888 --> 00:00:18,640
على الرحب والسعة يا سيدي
لا يوجد مكان آخر أود أن أكون فيه

8
00:00:18,724 --> 00:00:20,517
سئمت منح التطمينات لإنجاز الأمور

9
00:00:20,601 --> 00:00:22,144
إذاً هذا التفاوض غير المصرح به

10
00:00:22,227 --> 00:00:23,979
كنت تمارسه منذ فترة من الزمن -
!"توم" -

11
00:00:24,062 --> 00:00:26,398
كنت تقوض سلطتي

12
00:00:26,482 --> 00:00:29,693
لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك

13
00:00:30,819 --> 00:00:34,448
منطقة منزوعة السلاح"
"بين شرق (هون تشيو) وغربها

14
00:01:10,901 --> 00:01:11,860
صباح الخير يا سيدي الرئيس

15
00:01:11,944 --> 00:01:13,987
كلا، إنه ليس كذلك ماذا حدث؟

16
00:01:14,071 --> 00:01:16,573
هون تشو الشرقية" أجرت للتو"
تجربة صاروخية غير معلنة

17
00:01:16,657 --> 00:01:17,824
"فوق "هون تشو الغربية

18
00:01:17,908 --> 00:01:20,369
هبط الصاروخ دون أضرار
في بحر "الصين" الجنوبي

19
00:01:20,452 --> 00:01:23,247
لا شيء دون أضرار إزاء تجربة صاروخية
في يوم انعقاد قمة

20
00:01:23,330 --> 00:01:25,457
فيم كان يفكر الزعيم "كيم"؟ -
التباهي بقوة السلاح -

21
00:01:25,540 --> 00:01:29,169
استعراض قوة لزيادة نفوذه في القمة

22
00:01:29,253 --> 00:01:31,380
ربما يكون بذلك ورط نفسه في حرب

23
00:01:31,463 --> 00:01:34,007
الخبر السار
هو أن رئيسة "هون تشو الغربية" عقلانية

24
00:01:34,091 --> 00:01:36,635
لن تحتفظ بعقلانيتها
فيما تواجه خطراً محدقاً

25
00:01:36,718 --> 00:01:38,929
"تواجه "هون تشو الغربية
أكثر من مجرد خطر محدق

26
00:01:39,012 --> 00:01:41,223
هناك نصف مليون جندي على الحدود

27
00:01:41,306 --> 00:01:43,350
"و300 ألف في "هون تشو الغربية

28
00:01:43,433 --> 00:01:45,269
ماذا عن قواتنا؟ -
50 ألف جندي -

29
00:01:45,352 --> 00:01:47,396
إنها جزء من معاهدتنا الأمنية
"مع "هون تشو الغربية

30
00:01:47,479 --> 00:01:49,022
إنها مندمجة مع قواتهم

31
00:01:49,106 --> 00:01:52,067
أرسلناهم إلى هناك بصفة مستشارين
الآن أصبحوا على خط النار؟

32
00:01:52,150 --> 00:01:53,318
أهداف سهلة يا سيدي

33
00:01:53,402 --> 00:01:56,446
،5 آلاف صاروخ على بعد بضعة كيلومترات
موجهة نحوهم مباشرة

34
00:01:56,530 --> 00:01:57,823
قواتنا عالقة في منتصف

35
00:01:57,906 --> 00:02:00,409
أكبر تجمع لمقاتلين أعداء في العالم

36
00:02:00,492 --> 00:02:01,702
كلهم على أهبة الاستعداد لخوض الحرب

37
00:02:01,785 --> 00:02:05,497
إن أُطلق عبر المنطقة منزوعة السلاح -
هل وصل الوفدان؟ -

38
00:02:05,581 --> 00:02:06,999
وصلت "هان" وفريقها يوم الاثنين

39
00:02:07,082 --> 00:02:09,376
وصل "كيم" وفريقه هذا الصباح

40
00:02:09,459 --> 00:02:11,795
عمم الخبر جرى تقديم موعد القمة

41
00:02:11,878 --> 00:02:13,714
أريد الجميع في "كامب ديفيد" خلال 3 ساعات

42
00:02:13,797 --> 00:02:15,048
أجل يا سيدي

43
00:02:16,842 --> 00:02:18,260
يذكر بيان "هون تشو" الرسمي

44
00:02:18,343 --> 00:02:20,846
أن "كيم" وحده المخول بالتعليق
على المناورات العسكرية

45
00:02:20,929 --> 00:02:23,640
وليس لديه ما يقول حتى انعقاد القمة

46
00:02:23,724 --> 00:02:27,436
لماذا سمحنا لدولة مارقة
أن تقيم قنصلية هنا؟

47
00:02:27,519 --> 00:02:29,187
كانت بادرة سلام وحسن نية

48
00:02:29,271 --> 00:02:31,690
"تهدف إلى استمالة "هون تشو الشرقية
إلى أخوية الأمم

49
00:02:31,773 --> 00:02:34,067
كيف جاءت النتيجة؟ -
ليست جيدة -

50
00:02:34,151 --> 00:02:35,902
سيكون أمامك يوم حافل بالمشاغل

51
00:02:35,986 --> 00:02:37,279
تزداد المشاغل بالفعل

52
00:02:37,362 --> 00:02:41,408
نشر "سايمون داي" من ال"كرونيكل" هذا
عن مراجعتنا الأخلاقية الداخلية

53
00:02:41,491 --> 00:02:44,286
اللعنة تسريب آخر؟ -
أخشى ذلك -

54
00:02:44,369 --> 00:02:46,580
كم عددها الآن؟ -
6 منذ شهر سبتمبر -

55
00:02:46,663 --> 00:02:49,666
يحاول أحدهم في البيت الأبيض هذه الإدارة

56
00:02:49,750 --> 00:02:52,085
تولي أمر هذا -
سأجده -

57
00:02:52,169 --> 00:02:54,338
مهما تطلب الأمر -
أجل يا سيدي -

58
00:02:54,421 --> 00:02:57,049
المروحية الرئاسية في غضون الساعة -
أجل يا سيدي -

59
00:02:58,425 --> 00:03:01,136
"كيم" زعيم "هون تشو الشرقية"
والمتقلب سيئ السمعة

60
00:03:01,219 --> 00:03:03,055
فاجأ العالم هذا الصباح

61
00:03:03,138 --> 00:03:06,099
"باختبار صواريخ على ساحل "هون تشو الغربية

62
00:03:06,183 --> 00:03:07,726
هل تعرفين لم أكره أيام الأربعاء؟

63
00:03:07,809 --> 00:03:09,895
بسبب الاحتمالات المقلقة بنشوب حرب كارثية؟

64
00:03:09,978 --> 00:03:10,812
أجل

65
00:03:11,396 --> 00:03:12,397
إليك سبباً آخر

66
00:03:12,481 --> 00:03:14,399
"تعني "كيف الحال" بلهجة "هون تشو الغربية

67
00:03:14,483 --> 00:03:17,402
"وتعني "بطاطا" بلهجة "هون تشو الشرقية -
مذهل -

68
00:03:17,486 --> 00:03:20,072
"هناك 200 كلمة تعني "بطاطا
"في لغة "هون تشو الشرقية

69
00:03:20,155 --> 00:03:23,033
،نصف السكان يتضورون جوعا
لذا فهم مهووسون بالطعام

70
00:03:23,116 --> 00:03:24,451
هل تعرفين أنهم ينامون 8 في غرفة واحدة؟

71
00:03:24,534 --> 00:03:26,536
كلا لحسن الحظ أنتما فقط ستقيمان
في غرفة مزدوجة

72
00:03:26,620 --> 00:03:28,121
المعذرة؟

73
00:03:28,205 --> 00:03:29,581
في ضوء حجم الوفد

74
00:03:29,665 --> 00:03:31,541
،وأن نصف "كامب ديفيد" يتم تجديده

75
00:03:31,625 --> 00:03:33,168
أماكن الإقامة محدودة

76
00:03:33,251 --> 00:03:35,128
لذا ستصبحان شريكين في غرفة واحدة

77
00:03:37,005 --> 00:03:38,173
أعلن أحقيتي

78
00:03:38,924 --> 00:03:40,509
بأي شيء؟ -
كل شيء -

79
00:03:41,760 --> 00:03:43,053
كيندرا" تريدنا"

80
00:03:43,845 --> 00:03:46,098
"هاتان استمارتا "دبليو 60 -3

81
00:03:46,181 --> 00:03:49,059
هل هذا نوع من المزلق؟ -
أجل من الناحية المجازية -

82
00:03:49,142 --> 00:03:51,019
أحاول أن أسهل عليكما الأمور

83
00:03:51,103 --> 00:03:53,689
استمارتا الإفصاح عن علاقتكما
أريدهما في أسرع وقت ممكن

84
00:03:53,772 --> 00:03:56,233
ذكريني لماذا يتعين علينا تقديمها

85
00:03:56,316 --> 00:03:58,360
يطبق البيت الأبيض
،سياسة منع العلاقات الحميمة بين الموظفين

86
00:03:58,443 --> 00:04:00,195
والتي يمكن للمرء
أن يعفي نفسه منها عبر ملئ

87
00:04:00,278 --> 00:04:01,780
"دبليو 60 -3"

88
00:04:01,863 --> 00:04:05,283
بالتأكيد اعتبراها بوليصة تأمين

89
00:04:05,367 --> 00:04:07,703
لا يمكن ل"سيث" أن يرفع دعوى تحرش جنسي

90
00:04:07,786 --> 00:04:08,870
ماذا؟ -
نظرياً -

91
00:04:08,954 --> 00:04:10,831
لأنه مرؤوسك

92
00:04:11,832 --> 00:04:13,583
أنت تمزحين -
لا أفعل -

93
00:04:13,667 --> 00:04:15,711
ولا مصفو تأميننا

94
00:04:15,794 --> 00:04:17,462
لم أكن أدرك أن هذه كانت مسألة تأمين

95
00:04:17,546 --> 00:04:19,047
إنه بمثابة عقار بسيط لمنع الحمل

96
00:04:19,131 --> 00:04:21,091
آسفة اختيار غير موفق للكلمات

97
00:04:21,174 --> 00:04:24,678
لم يكن هناك أي تحرش
أريد تسجيل ذلك بشكل رسمي

98
00:04:24,761 --> 00:04:26,221
"شكراً يا "سيث

99
00:04:26,304 --> 00:04:28,598
أعيداها إلي فحسب بنهاية اليوم

100
00:04:28,682 --> 00:04:30,475
وهكذا لن يتعرض أحد
للملاحقة القضائية أو الإقالة

101
00:04:30,559 --> 00:04:32,811
ويشعر مصفو تأميننا بالرضا

102
00:04:32,894 --> 00:04:34,146
العالم جن جنونه

103
00:04:35,230 --> 00:04:36,231
شكراً

104
00:04:54,958 --> 00:04:56,001
ارتدي هذه

105
00:04:57,252 --> 00:04:59,463
أنزل يدك قبل أن أكسرها

106
00:05:00,172 --> 00:05:01,173
الشخص الذي تريدين لقاءه

107
00:05:01,256 --> 00:05:03,925
على وشك أن يصبح أكبر منشق
"في تاريخ "هون تشو الشرقية

108
00:05:04,009 --> 00:05:05,260
إنه متوتر

109
00:05:05,343 --> 00:05:08,805
،وفي ظل تجربة هذا الصباح الصاروخية
قيمته لكم ارتفعت إلى عنان السماء

110
00:05:08,889 --> 00:05:10,265
هذا ليس محل تفاوض

111
00:05:15,854 --> 00:05:17,522
وأحتاج إلى البلوتوث خاصتك

112
00:05:18,857 --> 00:05:20,317
لا تعطيه البلوتوث خاصتك

113
00:05:20,400 --> 00:05:22,652
هانا"، هل تسمعينني؟ انتظري"

114
00:05:25,989 --> 00:05:27,407
!"تباً يا "هانا

115
00:05:29,951 --> 00:05:32,829
يجب أن تمر تصريحاتك
عبر مرشح "آرون" الأمني

116
00:05:32,913 --> 00:05:33,747
بديهياً

117
00:05:33,830 --> 00:05:35,999
ومرشحي الذي يمنع "سيث" من إظهار رئيسنا

118
00:05:36,082 --> 00:05:37,501
بمظهر السياسي الغافل

119
00:05:37,584 --> 00:05:39,211
على جثتي -
ليور"؟" -

120
00:05:40,921 --> 00:05:43,131
فكرت أنني ربما ألقاك هنا

121
00:05:43,215 --> 00:05:45,175
هذه مفاجأة

122
00:05:46,134 --> 00:05:48,178
لم أكن أعرف أن الرئيسة "هان" أبقت عليك

123
00:05:48,261 --> 00:05:49,888
"في الواقع أعمل لصالح الزعيم "كيم

124
00:05:50,764 --> 00:05:53,266
"نكتة جيدة "سيث رايت"، هذا "غريغ بوين

125
00:05:53,350 --> 00:05:54,976
سررت بلقائك -
وأنا أيضاً -

126
00:05:55,060 --> 00:05:56,561
أنا معجب بعملك

127
00:05:56,645 --> 00:05:58,396
شكراً -
حقيقة صغيرة غريبة -

128
00:05:58,480 --> 00:06:01,942
أنت ثالث سكرتير صحفي للبيت الأبيض
"يحمل اسم "سيث

129
00:06:02,943 --> 00:06:05,237
هذا مثير للاهتمام -
اعتقدت ذلك -

130
00:06:05,320 --> 00:06:08,823
و"ليور"، أنا أعمل بالفعل
"لصالح الزعيم "كيم

131
00:06:10,492 --> 00:06:13,245
لو كنت أعرف أنك شجاع كفاية
،للتعامل مع العدو

132
00:06:13,328 --> 00:06:14,746
لكنت عرضت عليك العمل معي

133
00:06:14,829 --> 00:06:18,959
"الزعيم ليس عدواً ل"إنجلترا -
إنه عدو البشرية -

134
00:06:19,042 --> 00:06:23,463
و"إنجلترا" تندرج تحت البشرية
فيما عدا عندما يتعلق الأمر بالطعام

135
00:06:23,547 --> 00:06:28,343
بعد إذنكما، يجب أن أذهب
لأجد بعضاً من مطهر اليدين

136
00:06:28,426 --> 00:06:30,262
بعد كل هذه المصافحة بالأيادي

137
00:06:33,598 --> 00:06:35,350
كيف تعرفت على ذلك الرجل؟

138
00:06:36,643 --> 00:06:38,687
تعود علاقتنا إلى زمن بعيد

139
00:06:38,770 --> 00:06:41,690
"بدأنا العمل معاً لصالح الحاكم "هاموند

140
00:06:41,773 --> 00:06:42,941
إنه مبتذل

141
00:06:43,024 --> 00:06:45,026
هذا مدهش -
ماذا؟ -

142
00:06:46,069 --> 00:06:47,362
ألا ترى ذلك؟

143
00:06:48,154 --> 00:06:50,282
أرى ماذا؟ -
لا عليك -

144
00:06:51,199 --> 00:06:53,910
"أود أن أشكر الزعيم "كيم" والرئيسة "هان

145
00:06:53,994 --> 00:06:56,997
لمشاركتهما في هذه المفاوضات

146
00:06:57,080 --> 00:06:59,457
هذه لحظة خطرة

147
00:06:59,541 --> 00:07:02,961
لا بد أن يكون هدفنا
هو إقرار سلام دائم لكلا البلدين

148
00:07:03,044 --> 00:07:06,965
سيدي الرئيس، "هون تشو الغربية" تثمن تدخلك

149
00:07:07,048 --> 00:07:11,469
لكن "هون تشو الشرقية" هددتنا
بالفناء على مدار سنوات طويلة

150
00:07:11,553 --> 00:07:15,682
واستفزاز اليوم يضعنا على شفا الحرب

151
00:07:15,765 --> 00:07:19,227
،لو كان الزعيم "كيم" يريد ذلك
لا أظنه كان سيحضر هنا

152
00:07:19,311 --> 00:07:22,772
لا نبغي الحرب وإنما الأمن فحسب

153
00:07:22,856 --> 00:07:26,484
نعاني في ظل تواطئ الغرب ضد بلادي

154
00:07:26,568 --> 00:07:28,194
"بناء على طلب من الرئيسة "هان

155
00:07:28,778 --> 00:07:31,740
ينبغي ألا تخشى الغرب أو جارتك

156
00:07:31,823 --> 00:07:34,451
يتوقف ذلك على تلك المفاوضات

157
00:07:35,452 --> 00:07:39,331
أنت محق يا سيدي الرئيس هذه لحظة خطرة

158
00:07:39,414 --> 00:07:40,749
وعدت شعبي

159
00:07:40,832 --> 00:07:43,293
بأنني أغادر هذه القمة
وقد ازدادت "هون تشو الشرقية" أمناً

160
00:07:44,002 --> 00:07:47,589
وسيحدث ذلك، بطريقة أو بأخرى

161
00:07:48,924 --> 00:07:51,134
إذاً أقترح أن نبدأ

162
00:08:03,480 --> 00:08:07,275
المكان ليس آمناً هنا
كنت على الأرجح مراقبة

163
00:08:07,359 --> 00:08:08,985
من قبل أشخاص موالين لك

164
00:08:09,069 --> 00:08:11,029
كانوا يحاولون حمايتي

165
00:08:11,738 --> 00:08:14,199
يمكن أن تفعل "الولايات المتحدة" ذلك الآن

166
00:08:15,617 --> 00:08:16,868
يمكنكم أن تحاولوا

167
00:08:20,163 --> 00:08:22,415
لكن مرافقي سيبحثون عني

168
00:08:23,792 --> 00:08:25,543
سيدركون سريعاً أنني رحلت

169
00:08:25,627 --> 00:08:28,838
لذلك المعلومات
التي يمكنك أن تعطينا إياها مهمة للغاية

170
00:08:28,922 --> 00:08:30,590
يمكنها أن تغير كل شيء

171
00:08:31,466 --> 00:08:33,551
سأبدأ بهذا

172
00:08:33,635 --> 00:08:37,639
"أبي هو زعيم "هون تشو الشرقية"، "كونغ كيم

173
00:08:40,016 --> 00:08:44,312
وإن عثر علي هنا معك، سنموت نحن الاثنان

174
00:08:47,836 --> 00:08:54,836
تم تعديل التوقيت بواسطة
د. أحمد عبد السلام
Captian_Tiger

175
00:08:58,353 --> 00:08:59,687
ساعتان من الخطب

176
00:08:59,771 --> 00:09:02,440
،الزعيم "كيم" يثرثر حول إعادة التوحيد

177
00:09:02,523 --> 00:09:05,902
ويشكو من العقوبات والتواجد الأمريكي
يبدو وكأنه لا ينتهي

178
00:09:05,985 --> 00:09:07,320
هان" لا تساعد أيضاً"

179
00:09:07,403 --> 00:09:10,490
تتهمه بامتلاك أسلحة نووية، وهو الأمر
الذي قد يكون حقيقياً أو لا يكون

180
00:09:10,573 --> 00:09:13,284
يجب أن نستعيد الوضع القائم
قبل أن نتحدث عن السلام

181
00:09:13,368 --> 00:09:16,037
"ويجب أن نقنع "هون تشو الشرقية
بالتوقف عن اختبار الصواريخ

182
00:09:16,120 --> 00:09:18,414
"ويجب أن تتوقف "هون تشو الغربية
عن تعبئة القوات

183
00:09:18,498 --> 00:09:20,166
إلى أين وصلنا مع ابن "كيم"؟

184
00:09:20,249 --> 00:09:22,627
يجري استخلاص المعلومات منه

185
00:09:22,710 --> 00:09:25,755
إن اكتشف الزعيم، سنصبح عدوه أيضاً

186
00:09:25,838 --> 00:09:28,216
ضع ذلك الصبي
"على الطائرة التالية إلى "بالي

187
00:09:28,299 --> 00:09:30,301
أخالفك الرأي "جون كيم" مطلع على الخفايا

188
00:09:30,385 --> 00:09:32,762
يمكنه أن يمنحنا معلومات عن البرنامج النووي

189
00:09:32,845 --> 00:09:34,639
نستطيع استغلالها للتأثير على أبيه

190
00:09:34,722 --> 00:09:36,808
بافتراض أن هناك برنامجاً -
هذا الفتى يمكنه أن يخبرنا -

191
00:09:36,891 --> 00:09:39,560
لسوء الحظ، كلاكما محق

192
00:09:39,644 --> 00:09:42,522
لكن الفتى صيد ثمين لا يمكن تجاهله

193
00:09:42,605 --> 00:09:45,775
إن ساءت الأمور، فإن ذلك كان قراري

194
00:09:45,858 --> 00:09:47,110
لنفعل ذلك بسرعة

195
00:09:47,193 --> 00:09:48,277
أجل يا سيدي

196
00:09:53,783 --> 00:09:56,202
نحتاج إلى تفاصيل عن البرنامج النووي

197
00:09:56,285 --> 00:09:58,746
سأجيب على كافة الأسئلة

198
00:09:58,830 --> 00:10:00,373
لكنني أحتاج إلى شيء في المقابل أيضاً

199
00:10:00,456 --> 00:10:02,500
أخرجناك بالفعل

200
00:10:02,583 --> 00:10:04,335
ولكن ليس حبيبتي

201
00:10:04,419 --> 00:10:05,753
إنها في المجمع

202
00:10:05,837 --> 00:10:07,505
لم تكن جزءاً من الاتفاق

203
00:10:09,882 --> 00:10:12,802
كان علي أن أعرف
إن كان بوسعكم حمايتي أولاً

204
00:10:12,885 --> 00:10:15,847
والآن بعدما تأكدت من ذلك، يجب أن تحموها

205
00:10:15,930 --> 00:10:18,891
لست في موقف يؤهلك لتقديم مطالب

206
00:10:18,975 --> 00:10:20,685
أنا لا أطلب

207
00:10:21,936 --> 00:10:23,479
أنا أتوسل

208
00:10:24,188 --> 00:10:27,734
أنا هنا لأن أخوتي ماتوا وكذلك أعمامي

209
00:10:27,817 --> 00:10:30,445
أحبوا أبي، كما أحبه

210
00:10:31,279 --> 00:10:32,905
لكنه مصاب بجنون الشك

211
00:10:33,573 --> 00:10:36,200
قرر ذات يوم أنهم جميعاً خونة

212
00:10:36,284 --> 00:10:41,122
ثم ربطهم بمواقع وأطلق عليهم
نيران مدفع مضاد للطائرات

213
00:10:41,205 --> 00:10:42,331
أنا آسفة

214
00:10:42,415 --> 00:10:45,084
لكن هذا الأمر لا يتعلق بهم -
كلا، إنه ليس كذلك -

215
00:10:45,668 --> 00:10:47,295
"إنه يتعلق ب"جونغ مين

216
00:10:48,171 --> 00:10:52,300
ماذا تظنين أن أبي سيفعل بها
عندما يعلم أنني انشققت

217
00:10:53,384 --> 00:10:58,681
،فور أن أكون أنا وحبيبتي في أمان
سأخبرك بما تريدين أن تعرفي

218
00:10:58,765 --> 00:10:59,807
ليس قبل ذلك

219
00:11:03,019 --> 00:11:06,772
"تواصل مع الدكتورة "أندريا فروست
من "آباتشي آيروسبيس" بالنيابة عني

220
00:11:06,856 --> 00:11:07,690
لماذا يا سيدي؟

221
00:11:07,773 --> 00:11:10,276
نحاول استغلال ابن "كيم" للتأثير عليه

222
00:11:10,359 --> 00:11:12,069
لن أضع البيض كله في سلة واحدة

223
00:11:12,153 --> 00:11:15,072
هون تشو" الشرقية والغربية تخوضان"
سباق تسلح

224
00:11:15,156 --> 00:11:17,033
،كلما طال بناؤهما لترسانتيهما العسكرية
زاد عظم التهديدات

225
00:11:17,116 --> 00:11:18,659
ربما تكون ورقتنا الرابحة عند اللزوم

226
00:11:18,743 --> 00:11:21,496
شركتها متخصصة في أنظمة الصواريخ الدفاعية

227
00:11:21,579 --> 00:11:23,456
تلك التكنولوجيا قد تخفف التوترات

228
00:11:23,539 --> 00:11:26,042
وتقنعهم بالتركيز على الحماية المتبادلة

229
00:11:26,125 --> 00:11:28,961
،بدلاً من الدمار المتبادل
مما قد يمنحنا الانفراجة المنشودة

230
00:11:29,045 --> 00:11:31,005
افعل كل ما يلزم لإحضارها إلى هنا

231
00:11:31,088 --> 00:11:32,673
سأتولى الأمر يا سيدي -
شكراً -

232
00:11:37,303 --> 00:11:38,137
انظر إليه

233
00:11:40,515 --> 00:11:41,516
ومن ثم؟

234
00:11:42,558 --> 00:11:44,310
"إنه مبغض للبشر يا "سيث

235
00:11:45,394 --> 00:11:50,066
مخلوق منطو مشوه اجتماعياً
وغير قادر على إجراء تواصل بشري ذي مغزى

236
00:11:50,149 --> 00:11:51,734
هل سبق ورأيت شيئاً
يدعو للشفقة أكثر من ذلك؟

237
00:11:51,817 --> 00:11:53,319
يجب أن تضع بعضاً منه

238
00:11:53,402 --> 00:11:55,404
صدقاً، هكذا يُصاب المرء بسرطان الجلد

239
00:11:56,113 --> 00:11:57,406
فقدت شهيتي للغداء

240
00:12:00,618 --> 00:12:04,288
تريدين أن يملأ كل موظفي البيت الأبيض
هذا الاستطلاع؟

241
00:12:04,372 --> 00:12:05,456
أجل

242
00:12:05,540 --> 00:12:07,250
يبدو وكأنه تصيد للأخطاء

243
00:12:07,333 --> 00:12:09,293
لا أتهم أحداً

244
00:12:09,377 --> 00:12:12,380
تطلبين إعلانات ولاء موثقة

245
00:12:12,463 --> 00:12:13,923
تتلاشى حقوق التعديل الأول

246
00:12:14,006 --> 00:12:16,300
عندما يتعلق الأمر بتسريب معلومات سرية

247
00:12:16,384 --> 00:12:18,761
إنها ليست مسألة دستورية
وإنما مسألة منظور

248
00:12:18,844 --> 00:12:20,513
يقول الرئيس إنها أولوية

249
00:12:20,596 --> 00:12:21,973
سيكذب الواشي بشأن التسريبات

250
00:12:22,056 --> 00:12:24,809
،وبعد توثيق الاستطلاع
سنضبطه متلبساً بالحنث باليمين

251
00:12:24,892 --> 00:12:28,187
،دعيني أخفف نبرة محاكم التفتيش
حتى يمكنك توزيعه

252
00:12:28,271 --> 00:12:30,565
عظيم -
نحن بصدد استمارة مركزية، صحيح؟ -

253
00:12:30,648 --> 00:12:32,984
هذه من أجل الجميع
دعينا نتحدث عن استمارتك

254
00:12:33,067 --> 00:12:35,570
"صحيح "دبليو 60 -3

255
00:12:35,653 --> 00:12:37,863
أحتاج إليها حقاً المعذرة

256
00:12:37,947 --> 00:12:39,031
أجل؟

257
00:12:42,243 --> 00:12:43,452
حسناً شكراً

258
00:12:44,745 --> 00:12:45,913
هل هذا إعلان "سيث"؟

259
00:12:46,539 --> 00:12:49,250
أعاده إلي للتو لذا أحتاج إلى إعلانك

260
00:12:49,333 --> 00:12:50,668
لم أرد أن تقرئي إعلانه

261
00:12:50,751 --> 00:12:55,089
يقول إننا كنا نتقارب بصفة متقطعة
طوال 6 شهور

262
00:12:55,172 --> 00:12:57,883
هل هكذا يعرف علاقتنا؟

263
00:12:57,967 --> 00:13:00,595
هذا مستند مكتبي، وليس عيد الحب

264
00:13:00,678 --> 00:13:02,263
لا أحب أن أكون تحت المجهر

265
00:13:02,346 --> 00:13:04,557
الخصوصية ليست محل تقدير في البيت الأبيض

266
00:13:04,640 --> 00:13:07,351
،نقدم اختبارات مخدرات عشوائية
ونخضع لمقابلات مع المباحث الفدرالية

267
00:13:07,435 --> 00:13:08,894
هذه مجرد استمارة

268
00:13:08,978 --> 00:13:12,273
إنها بيان للعالم
بأنني شريكة "سيث" المتقطعة

269
00:13:12,356 --> 00:13:14,692
ليس هكذا أحب أن يتم تعريفي

270
00:13:14,775 --> 00:13:16,986
اكتبي ما تشائين من تعريف
أحضري لي تلك الاستمارة فحسب

271
00:13:25,828 --> 00:13:27,997
"سيث"، "كيندرا"

272
00:13:28,080 --> 00:13:31,751
ربما ترغب في تعديل
استمارة "دبليو 60 -3" خاصتك

273
00:13:31,834 --> 00:13:34,879
دكتورة "فروست"، شكراً جزيلاً على حضورك

274
00:13:34,962 --> 00:13:37,256
"إنه شرف لي لم يسبق لي زيارة "كامب ديفيد

275
00:13:37,340 --> 00:13:39,592
ستحصلين على دورة دراسية سريعة
في الدبلوماسية

276
00:13:39,675 --> 00:13:42,553
لا تقل "سريعة" لشخص طار لتو
على متن المروحية الرئاسية

277
00:13:42,637 --> 00:13:44,847
المروحيات تشبه الدبلوماسية إلى حد كبير

278
00:13:44,930 --> 00:13:46,641
يجب أن تعتادي على الاضطرابات

279
00:13:46,724 --> 00:13:49,602
"الزعيم "كيم"، الرئيس "هان

280
00:13:49,685 --> 00:13:52,980
"هذه الدكتورة "أندريا فروست
"من "آباتشي آيروسبيس

281
00:13:53,064 --> 00:13:54,565
سبق والتقينا

282
00:13:54,649 --> 00:13:55,691
لم نلتق من قبل

283
00:13:55,775 --> 00:13:59,195
يمنعنا القانون الأمريكي من التعامل
مع مقاولي الدفاع

284
00:13:59,278 --> 00:14:03,991
أنا مستعد لتوقيع أمر تنفيذي يعفي
آباتشي" من ذلك القانون"

285
00:14:04,075 --> 00:14:07,203
"أيها الرئيس "كيركمان -
إنه استثناء محدد الغرض -

286
00:14:07,286 --> 00:14:09,497
لدينا نظام دفاع جوي جديد

287
00:14:09,580 --> 00:14:12,875
"الجيل التالي من "القبة الحديدية
"يُدعى "ريكوشيه

288
00:14:12,959 --> 00:14:15,878
يمكنه إسقاط 98 بالمئة
من جميع الصواريخ القادمة

289
00:14:15,962 --> 00:14:19,173
،نود أن يحصل كلاكما عليه
لضمان سلامة كل طرف من الآخر

290
00:14:19,256 --> 00:14:22,802
بلدي فقير كيف سندبر ثمنه؟

291
00:14:22,885 --> 00:14:26,430
"نأمل أن تغطي "هون تشو الغربية
الكلفة مقدماً

292
00:14:26,514 --> 00:14:28,140
لا يمكننا فعل ذلك

293
00:14:28,224 --> 00:14:32,228
يمكنكم، وستفعلون إن كنتم تريدون
دعم بلادي العسكري

294
00:14:32,311 --> 00:14:35,648
إنه ليس منحة سنضع جدولاً زمنياً للسداد

295
00:14:35,731 --> 00:14:38,651
"يمكن أن تدفع "هون تشو الشرقية
المبلغ كاملاً بالفوائد

296
00:14:38,734 --> 00:14:40,277
،مقابل كرمكم

297
00:14:40,361 --> 00:14:42,530
ستوقف "هون تشو الشرقية" برنامجها النووي

298
00:14:42,613 --> 00:14:43,864
وتسمح بالتفتيش

299
00:14:43,948 --> 00:14:47,618
ليس لدينا أي برنامج نووي
"هذه دعاية مغرضة من "هون تشو الغربية

300
00:14:47,702 --> 00:14:51,622
،إذاً اسمح بإجراء عمليات التفتيش
وربما يسعنا حينها إعادة النظر في العقوبات

301
00:14:54,000 --> 00:14:56,377
سأحتاج إلى التشاور مع وفدي

302
00:14:56,460 --> 00:14:58,462
رجاء افعلي كلاكما

303
00:14:59,839 --> 00:15:02,091
المعذرة

304
00:15:08,723 --> 00:15:09,557
شكراً

305
00:15:11,934 --> 00:15:16,439
المعلومات الأولية تشير
إلى أن كلا الطرفين موافق على المقترح

306
00:15:16,522 --> 00:15:17,815
أنا ممتن

307
00:15:17,898 --> 00:15:21,694
وكذلك شركتي عقد بقيمة 14 مليار دولار

308
00:15:21,777 --> 00:15:23,696
ما كنت لأفرط في الابتهاج بعد

309
00:15:23,779 --> 00:15:26,782
ستكونون مدينين لنا بضرائب قدرها
55 مليار دولار

310
00:15:27,950 --> 00:15:29,368
سيدي الرئيس

311
00:15:29,452 --> 00:15:31,328
يجب أن ترى هذا يا سيدي

312
00:15:31,412 --> 00:15:33,497
تطور مفاجئ يمكن أن يؤدي إلى انفراجة

313
00:15:33,581 --> 00:15:35,541
بين العدوين

314
00:15:35,624 --> 00:15:39,170
مبادرة "كيركمان" هي مسعى أخير لتفادي

315
00:15:39,253 --> 00:15:40,337
كيف تسرب هذا؟

316
00:15:40,421 --> 00:15:42,131
نُشر قبل 20 دقيقة

317
00:15:42,214 --> 00:15:43,799
كل طرف أصدر بياناً

318
00:15:43,883 --> 00:15:45,676
يلوم الطرف الآخر على محاولة إفساد الاتفاق

319
00:15:45,760 --> 00:15:48,929
حشدت "هون تشو الغربية" للتو
200 ألف من جنود الاحتياطي

320
00:15:49,013 --> 00:15:53,309
ولدينا 50 ألف جندي أمريكي عالقون
في هذا الموقف المشتعل

321
00:15:53,392 --> 00:15:55,895
يجب أن نعيد الوفدين إلى الطاولة

322
00:15:55,978 --> 00:15:57,229
على الفور

323
00:15:57,313 --> 00:16:02,109
،تواصل القوات على الجانبين في الاحتشاد
وتدفع بهذه الزازية من العالم

324
00:16:03,475 --> 00:16:06,395
ألق إلى ال"كرونيكل" عظمة
،امنحهم مشتبهاً به

325
00:16:06,478 --> 00:16:09,356
حتى يكفوا عن طرح
نظريات المؤامرة عن التسريب

326
00:16:09,439 --> 00:16:11,942
لكن لا يمكننا إلقاء اللوم على الإدارة
أو أي من الوفدين

327
00:16:12,025 --> 00:16:14,903
لذا الفاعل لا بد وأن يكون
"أحد موظفي "كامب ديفيد

328
00:16:14,987 --> 00:16:18,282
أحدهم بحث في القمامة وتغيب دون إذن

329
00:16:18,365 --> 00:16:19,366
"سيث رايت" -
جيد -

330
00:16:20,617 --> 00:16:22,619
هذه كارثة تامة

331
00:16:22,703 --> 00:16:23,745
ماذا كان ذلك؟

332
00:16:24,705 --> 00:16:27,082
"هذه كارثة تامة يا "ليور

333
00:16:27,165 --> 00:16:30,878
نحن أقرب إلى الحرب الآن
مما كنا قبل بدء القمة

334
00:16:30,961 --> 00:16:33,672
لذلك يجري استدعاء كلا الطرفين إلى المائدة

335
00:16:33,755 --> 00:16:35,966
ربما يجب أن تكون مائدة أخرى

336
00:16:40,178 --> 00:16:45,225
،لا يهمك مائدة من تكون
طالما سيدفع أحدهم الفاتورة

337
00:16:45,309 --> 00:16:47,060
"مثلك تماماً يا "ليور

338
00:16:47,144 --> 00:16:51,106
نحن شاعران متجولان ننتقل من بلدة إلى أخرى
ننشد مقابل عشائنا

339
00:16:51,189 --> 00:16:53,609
لكنني أبقى من أجل التحلية

340
00:16:54,359 --> 00:16:56,194
لأن هذا هو ميثاق شرف

341
00:16:56,278 --> 00:16:57,321
هناك قانون

342
00:16:57,404 --> 00:16:59,448
تتعهد بتنفيذ مهمة ما، تبقى لتنهيها

343
00:16:59,531 --> 00:17:02,910
ما زلت غاضباً حيال مسألة الحاكم "هاموند"؟

344
00:17:02,993 --> 00:17:04,411
أجل، جميعنا كذلك

345
00:17:04,494 --> 00:17:05,871
"كان فاشلاً يا "ليور

346
00:17:05,954 --> 00:17:08,624
لا تلمني لأنني فهمت الوضع قبلك

347
00:17:08,707 --> 00:17:12,377
ألومك على انسحابك رحيلك قبل إنهاء المهمة

348
00:17:12,461 --> 00:17:14,796
لأن ذلك ليس ما يفعله الرجال

349
00:17:14,880 --> 00:17:17,716
إنهم يبقون ويقاتلون

350
00:17:17,799 --> 00:17:20,344
ويغرقون مع السفينة

351
00:17:20,427 --> 00:17:24,222
إن كان ذلك نهجك، فلتتمسك به أيها القبطان

352
00:17:24,306 --> 00:17:27,184
لأنني رأيت نسب تأييد رجلك

353
00:17:27,768 --> 00:17:29,728
أعرف إلى أين تتجه سفينتك

354
00:17:35,275 --> 00:17:37,444
"شكراً على مجيئك يا "سايمون

355
00:17:37,527 --> 00:17:40,113
يحمل الرئيس تقديراً كبيراً لأدائك الصحفي

356
00:17:40,197 --> 00:17:44,117
مثولي أمام رئيسة موظفيه
هي طريقة غريبة للتعبير عن ذلك

357
00:17:44,201 --> 00:17:46,078
هذا موقف استثنائي

358
00:17:46,161 --> 00:17:48,497
نحاول تجنب وقوع كارثة عالمية

359
00:17:48,580 --> 00:17:51,249
ليست له أي علاقة بي -
في الواقع إنه كذلك -

360
00:17:51,333 --> 00:17:54,211
كنت تنشر معلومات سرية

361
00:17:54,294 --> 00:17:55,879
تهدد بفشل عملية سلام

362
00:17:55,963 --> 00:17:57,339
هل سبق وسمعت عن "أوراق البنتاغون"؟

363
00:17:58,048 --> 00:18:00,509
المحكمة العليا لا تحبذ الرقابة المسبقة

364
00:18:00,592 --> 00:18:04,554
27 سبتمبر، و13 أكتوبر، و23 نوفمبر

365
00:18:04,638 --> 00:18:06,974
كل الأسباق الصحفية تعتمد على مصدرك السري

366
00:18:07,057 --> 00:18:09,017
إنها الصحافة -
صحافة رخيصة -

367
00:18:09,101 --> 00:18:11,603
الكثير من تلك المعلومات كان سرياً

368
00:18:12,604 --> 00:18:15,148
،"آنسة "رودز
لم لا تدخلين مباشرة إلى صلب الموضوع؟

369
00:18:15,232 --> 00:18:17,609
مصدرك يخالف القانون

370
00:18:18,193 --> 00:18:19,361
حتى لو لم تكن تفعل

371
00:18:20,112 --> 00:18:22,906
إن كنت تريد الاحتفاظ
،بإمكانية دخول البيت الأبيض

372
00:18:22,990 --> 00:18:24,449
عليك أن تقدم اسماً

373
00:18:26,702 --> 00:18:29,955
أنت أذكى من أن تعتقدي
بأنك قادرة على إخافتي

374
00:18:30,038 --> 00:18:31,873
لا بد أنك يائسة

375
00:18:31,957 --> 00:18:34,126
لست كذلك لا أريد هذه الميزة

376
00:18:34,209 --> 00:18:37,587
أنا راض بتغطية الأخبار المحلية
أو كتابة مقالات النقد السينمائي

377
00:18:37,671 --> 00:18:39,673
،إن كان الرئيس مهووساً هكذا بالولاء

378
00:18:39,756 --> 00:18:42,592
،يجدر به أن يعزز ثقة إدارته في شخصه

379
00:18:42,676 --> 00:18:44,678
حتى لا يتصل بي أحد من جماعته
ليطلعني على الفضائح

380
00:18:49,933 --> 00:18:52,853
،كلا الوفدين قابع في قمراته

381
00:18:52,936 --> 00:18:54,229
ويتبادلان الاتهامات بالمسؤولية عن التسريب

382
00:18:54,312 --> 00:18:58,316
رافضين التفاوض
دون تنازلات أحادية من الجانب الآخر

383
00:18:58,400 --> 00:19:00,318
"لا بد أن هذا هو الزعيم "كيم

384
00:19:00,402 --> 00:19:04,197
"أي سبب قد يكون لدى الرئيسة "هان
لتخريب القمة؟

385
00:19:04,281 --> 00:19:05,866
نظام الدفاع الصاروخي المشترك

386
00:19:05,949 --> 00:19:08,452
سيكون نصراً دبلوماسياً
"ل"هون تشو الغربية

387
00:19:08,535 --> 00:19:11,163
ليس إن كانت ستدفع الثمن
إنها تسعى لإعادة انتخابها

388
00:19:11,246 --> 00:19:13,498
إن ساعدت العدو، لن يرحمها خصمها

389
00:19:13,582 --> 00:19:17,169
،لذا تختلق غضباً شعبياً
كحجة للانسحاب من الاتفاق

390
00:19:17,252 --> 00:19:20,047
"هون تشو الشرقية"
لديها حافز مساو لتسريب القصة

391
00:19:20,130 --> 00:19:23,592
من وجهة نظري، الدفاع المجاني صفقة جيدة

392
00:19:23,675 --> 00:19:24,926
إنها صفقة عظيمة

393
00:19:25,010 --> 00:19:26,928
لكن ليس من وجهة نظر طاغية
تقوم سيطرته على شعبه

394
00:19:27,012 --> 00:19:29,848
إلى حد كبير على وجود عدو على حدوده

395
00:19:29,931 --> 00:19:31,516
،إذاً دون تهديد

396
00:19:31,600 --> 00:19:33,310
سيبدأ شعبه في التفكير في أمور أخرى

397
00:19:33,393 --> 00:19:35,479
الفقر، ونقص الرعاية الطبية، ونقص الطعام

398
00:19:35,562 --> 00:19:37,230
ظروف سانحة لوقوع انقلاب عسكري

399
00:19:37,314 --> 00:19:41,526
عدنا إلى عدم الثقة المتبادل
كلا الطرفين يمارسان لعبة تبادل الاتهامات

400
00:19:41,610 --> 00:19:42,861
يجب أن نجعل الاتفاق أكثر إغراء

401
00:19:44,154 --> 00:19:45,489
لكلا الطرفين

402
00:19:49,242 --> 00:19:53,914
"(قنصلية (هون تشو الشرقية"

403
00:20:01,379 --> 00:20:04,174
إلام ننظر الآن؟ -
الفتاة في الجناح الجنوبي -

404
00:20:04,257 --> 00:20:06,218
هل من خيارات؟ -
لا شيء مبشر -

405
00:20:06,301 --> 00:20:07,427
عشرات الحراس

406
00:20:07,511 --> 00:20:08,345
مسلحون؟

407
00:20:08,428 --> 00:20:11,014
مدججون به لا سبيل للدخول -
بل هناك واحد -

408
00:20:11,598 --> 00:20:12,682
الباب الأمامي

409
00:20:34,621 --> 00:20:36,206
المعذرة -
!مهلاً -

410
00:20:47,884 --> 00:20:52,305
اهدئي "جون" أرسلني -
جون" متوعك إنه نائم" -

411
00:20:52,389 --> 00:20:53,890
كلا، إنه ليس كذلك

412
00:20:53,974 --> 00:20:55,517
سوف أصرخ

413
00:20:55,600 --> 00:20:58,311
"جونغ مين"، اسم هذه المرأة "هانا"

414
00:20:58,395 --> 00:20:59,646
إنها صديقة

415
00:20:59,729 --> 00:21:02,941
،لا يمكنني أن أشرح الآن
لكن رجاء اذهبي معها

416
00:21:03,024 --> 00:21:04,526
يجب أن نخرج من هنا

417
00:21:07,445 --> 00:21:10,073
"مقترحك مرفوض أيها الرئيس "كيركمان

418
00:21:10,157 --> 00:21:14,494
"لن تقرض حكومتي نظام الزعيم "كيم
الديكتاتوري المتوحش بنساً واحداً

419
00:21:14,578 --> 00:21:17,164
"لا نحتاج إلى نقودك ولا إلى "ريكوشيه

420
00:21:17,247 --> 00:21:20,667
لدينا مليون ونصف جندي
سيدافعون ضد اعتداءاتكم

421
00:21:20,750 --> 00:21:24,838
هذا ليس بناء -
صحيح يا سيدي الرئيس لا جدوى منه -

422
00:21:24,921 --> 00:21:28,675
ولذلك أنا مستعد لتقديم مقترح واحد أخير

423
00:21:28,758 --> 00:21:33,430
"ستؤجر "آباتشي آيروسبيس" نظام "ريكوشيه
إلى "هون تشو الشرقية" لمدة 30 سنة

424
00:21:33,513 --> 00:21:35,724
أول دفعة تكون مستحقة خلال 10 سنوات

425
00:21:35,807 --> 00:21:39,269
لم يتم استشارتي في ذلك -
أتشاور معك الآن -

426
00:21:39,352 --> 00:21:40,395
كلا، أنت تملي إرادتك

427
00:21:40,478 --> 00:21:43,732
لا تملك سلطة التفاوض بالنيابة عن شركتي

428
00:21:43,815 --> 00:21:47,736
صحيح لكن لدي سلطة حرمانكم
من العقود الحكومية

429
00:21:47,819 --> 00:21:49,196
إن لم تكونوا راغبين في أداء دوركم

430
00:21:49,279 --> 00:21:50,572
هذا ابتزاز

431
00:21:50,655 --> 00:21:54,451
كلا هذه ممارسة لائقة
لسلطة رئيس السلطة التنفيذية

432
00:21:54,534 --> 00:21:59,039
أيتها الرئيسة "هان"، بلادك لن تدفع
"مقابل دفاع "هون تشو الشرقية

433
00:21:59,122 --> 00:22:00,373
ولا بنساً واحداً

434
00:22:00,457 --> 00:22:03,835
لكننا سندفع ثمن نظامنا الدفاعي
هذا ليس عدلاً

435
00:22:03,919 --> 00:22:06,963
إجمالي ناتجكم القومي يزيد 75 ضعفاً
"عن "هون تشو الشرقية

436
00:22:07,047 --> 00:22:09,716
تريدين تجنب الحرب، هذا ضروري

437
00:22:09,799 --> 00:22:14,554
،فيما يتعلق بنشر بطاريات الصواريخ
،وتقليص القوات وعمليات التفتيش النووية

438
00:22:14,638 --> 00:22:17,766
أعتقد أن بوسعنا الاتفاق
على التفاوض على تلك الشروط لاحقاً

439
00:22:19,809 --> 00:22:21,102
بنية حسنة

440
00:22:21,770 --> 00:22:23,730
موافقة -
موافق -

441
00:22:23,813 --> 00:22:25,732
شكراً لكما

442
00:22:25,815 --> 00:22:27,359
سنبدأ في صياغة الأمر

443
00:22:31,363 --> 00:22:33,406
سيدي، الدكتورة "فروست" تبحث عنك

444
00:22:33,490 --> 00:22:35,033
لا بأس أدخلها

445
00:22:41,623 --> 00:22:43,416
كان لذلك مفعول السحر

446
00:22:43,500 --> 00:22:46,127
أنت ممثلة بارعة جداً -
شكراً يا سيدي -

447
00:22:46,211 --> 00:22:48,171
أنا مدين لك

448
00:22:48,254 --> 00:22:52,050
على أكثر من نحو قرض حسن لمدة 10 سنوات؟

449
00:22:52,133 --> 00:22:53,718
سنساعدكم في ذلك

450
00:22:53,802 --> 00:22:57,180
إعفاءات ضريبية، وعقود حكومية
ستعوضون ذلك في نهاية المطاف

451
00:22:57,263 --> 00:22:59,724
لست قلقة في الواقع يا سيدي

452
00:22:59,808 --> 00:23:03,269
أشعر بالفضول كيف علمت أن مناورتك ستنجح؟

453
00:23:03,937 --> 00:23:06,189
لم أكن أعرف رجوت ذلك فحسب

454
00:23:06,272 --> 00:23:08,191
حيلة ذكية

455
00:23:08,274 --> 00:23:10,318
حيلة شجاعة وأنا رئيسة مجلس إدارة

456
00:23:10,402 --> 00:23:14,656
لكن قراراتي تتطلب
مشورة وموافقة أعضاء مجلس الإدارة

457
00:23:14,739 --> 00:23:17,325
أتلقى الكثير من المشورة
للأسف الموافقة تقع على كاهلي

458
00:23:17,409 --> 00:23:19,786
تبدو أكثر الوظائف وحدة في العالم

459
00:23:19,869 --> 00:23:22,998
أتودين معرفة الحقيقة؟ أفتقد التدريس

460
00:23:23,081 --> 00:23:25,709
أجيد التدريس عن اتخاذ القرارات

461
00:23:25,792 --> 00:23:28,920
لكم من الوقت عملت بروفيسوراً؟ -
14 سنة -

462
00:23:29,004 --> 00:23:31,089
كنت ما زلت أدرس في صفوفي حين أنشأت شركتي

463
00:23:31,172 --> 00:23:33,091
لم أظن قط أنني سأتخلى عن طلبتي

464
00:23:33,174 --> 00:23:36,219
الآن لديك 325 مليوناً منهم

465
00:23:36,302 --> 00:23:39,305
أفهم جاذبية العمل كبروفيسور

466
00:23:39,389 --> 00:23:41,850
كان زوجي يقول دوماً
إنه لن يقوم بأي شيء آخر أبداً

467
00:23:41,933 --> 00:23:43,643
ماذا يدرس؟

468
00:23:43,727 --> 00:23:47,105
،كان يدرس الآداب الكلاسيكية
لكن توفي قبل عام

469
00:23:48,565 --> 00:23:50,275
أنا آسف لم أكن أعلم

470
00:23:50,358 --> 00:23:52,235
كان الأمر مفاجئاً

471
00:23:52,318 --> 00:23:55,196
كنا في "ماوي"، وكان يمارس رياضة الثلاثي

472
00:23:57,115 --> 00:23:59,117
تبين أنه كان يعاني من عيب في القلب

473
00:24:00,368 --> 00:24:02,829
،كان يقول إنه عندما يحين موعد الرحيل

474
00:24:04,039 --> 00:24:05,999
المفاجأة هي أفضل سبيل لذلك

475
00:24:06,082 --> 00:24:07,709
ليس بالنسبة إلى من يتركهم خلفه

476
00:24:09,878 --> 00:24:12,672
الزعيم "كيم" يريد لقاءك إنه أمر عاجل

477
00:24:12,756 --> 00:24:15,383
حسناً شكراً آسف المعذرة

478
00:24:15,467 --> 00:24:16,843
لا بأس

479
00:24:24,017 --> 00:24:25,518
سيدي الزعيم، ما الأمر؟

480
00:24:26,352 --> 00:24:30,523
أردت أن أخبرك مباشرة
أنا ووفدي سنعود إلى الديار

481
00:24:30,607 --> 00:24:33,109
عندما نصل، سنكون في حالة حرب
"مع "هون تشو الغربية

482
00:24:33,193 --> 00:24:35,987
لدينا اتفاق ماذا حدث بحق السماء؟

483
00:24:36,071 --> 00:24:37,405
ابني مفقود

484
00:24:37,489 --> 00:24:39,908
أعتقد أن "هون تشو الغربية" اختطفته

485
00:24:50,821 --> 00:24:54,658
"سيدي، يجب أن تؤكد ل"كيم
أن "هون تشو الغربية" لا تحتجز ابنه

486
00:24:54,741 --> 00:24:57,244
دون أن نخبره بأننا نحتجزه -
كلا -

487
00:24:57,327 --> 00:25:00,539
أنا أب لن أكذب على رجل آخر بخصوص ابنه

488
00:25:00,622 --> 00:25:02,749
لا بأس، إذاً لا تكذب تفاوض يا سيدي

489
00:25:02,833 --> 00:25:05,627
الفتى وسيلة تأثير
استخدمه لتجبر الزعيم على التوقيع

490
00:25:05,710 --> 00:25:08,672
سيجعلنا ذلك خاطفين ومبتزين منحطين

491
00:25:08,755 --> 00:25:11,716
نحن على شفير اندلاع حرب
لا أظن أن كيفية تحاشيها مهمة

492
00:25:11,800 --> 00:25:14,094
"أخشى أنها كذلك يا "ليور

493
00:25:14,177 --> 00:25:17,180
لن أكذب ولن أستخدم الصبي كورقة تفاوض

494
00:25:18,181 --> 00:25:21,685
،سبق وأخبرتكما أنه لو ساءت الأمور
فقد كان قراري

495
00:25:24,020 --> 00:25:25,939
سأتحمل المسؤولية

496
00:25:31,278 --> 00:25:32,487
آسف

497
00:25:33,780 --> 00:25:35,115
لقد قررت

498
00:25:36,074 --> 00:25:37,284
وداعاً يا بني

499
00:25:39,578 --> 00:25:42,789
"سيدي الزعيم، الآن تعرف أن "هن تشو الغربية
لا تحتجز ابنك

500
00:25:43,331 --> 00:25:45,625
كلا بل أنت

501
00:25:45,709 --> 00:25:49,212
أجل وكما شرح، إنه ليس أسيراً لدينا

502
00:25:49,296 --> 00:25:52,132
كلا إنه خائن

503
00:25:52,799 --> 00:25:54,176
وأنا أعرف كيف أتعامل مع الخونة

504
00:25:54,259 --> 00:25:55,927
سيدي الزعيم، رجاء

505
00:25:56,011 --> 00:25:57,554
لديك ابن

506
00:25:57,637 --> 00:26:02,684
،إن علمت أنه لجأ إلى بلادي
كيف سيكون شعورك؟

507
00:26:03,268 --> 00:26:04,603
سأشعر بالاستياء

508
00:26:05,770 --> 00:26:06,897
بالحزن

509
00:26:08,648 --> 00:26:10,525
لكن سيتعين علي تقبل قراره

510
00:26:10,609 --> 00:26:12,694
إن كان قد اتخذه بمحض إرادته

511
00:26:12,777 --> 00:26:14,529
،"وآمل أيها الزعيم "كيم

512
00:26:14,613 --> 00:26:19,367
أن تنحي هذه المسألة جانباً
وتنهي مفاوضاتنا

513
00:26:19,993 --> 00:26:22,120
قطعنا شوطاً بعيداً

514
00:26:22,204 --> 00:26:24,706
أجل لكن لا يمكننا أن نذهب
إلى ما هو أبعد من ذلك

515
00:26:24,789 --> 00:26:28,418
"ليس طالما يقود الرئيس "كيركمان
تلك المفاوضات

516
00:26:29,544 --> 00:26:32,088
لأنني لم أعد أثق فيه

517
00:26:32,881 --> 00:26:36,927
سيدي الرئيس، تعرف الاحترام الذي أكنه لك

518
00:26:37,010 --> 00:26:39,679
"لكن علي أن أتفق مع الزعيم "كيم

519
00:26:39,763 --> 00:26:42,390
،إن فقدت ثقة أحدنا

520
00:26:42,474 --> 00:26:45,018
فقد فقدت ثقة كلينا

521
00:26:52,275 --> 00:26:55,487
السبيل الوحيد للمضي قدماً
هو العثور على وسيط نزيه

522
00:26:55,570 --> 00:26:57,239
شخص يثق فيه الطرفان

523
00:26:57,322 --> 00:27:01,326
لسوء الحظ، لا يوجد سوى اسم واحد
"تنطبق عليه تلك المواصفات "كورنيليوس موس

524
00:27:01,409 --> 00:27:04,204
الرجل الذي طردته -
هل تظن أنه سيساعد؟ -

525
00:27:04,955 --> 00:27:07,040
لا يوجد إلا سبيل واحد لاكتشاف ذلك

526
00:27:08,708 --> 00:27:12,254
لم أزر قط هذا الطابق
لم يسمحوا لي قط بدخول هذا الطابق

527
00:27:12,337 --> 00:27:13,797
مرحباً بك في نادي الكبار

528
00:27:13,880 --> 00:27:16,800
نحتاج إلى خبرتك -
تسعدني المساعدة -

529
00:27:16,883 --> 00:27:20,512
هل يمكنك الحصول على سجلات هاتف
دون المرور بالقنوات المعتادة؟

530
00:27:20,595 --> 00:27:22,973
بالتأكيد أعرف بعض الحيل الفنية

531
00:27:23,056 --> 00:27:26,101
جيد أحتاج إلى سجلات هاتف لصحفي
"سايمون داي"

532
00:27:26,184 --> 00:27:27,978
،"عندما تقولين "القنوات المعتادة

533
00:27:28,061 --> 00:27:31,356
لا تعنين الحيل الفنية، صحيح؟

534
00:27:31,439 --> 00:27:34,985
لا أريدك أن تمر عبر شركة هاتف
أو تترك أثراً

535
00:27:35,068 --> 00:27:38,321
لكنني أحتاج إلى أمر تفتيش
إن كنا سنلاحق صحفياً

536
00:27:38,405 --> 00:27:39,489
ليس إن كان أمراً طارئاً

537
00:27:39,572 --> 00:27:40,740
،نحاول منع نشوب حرب

538
00:27:40,824 --> 00:27:43,827
وأحدهم يسرب معلومات
"حول القمة إلى ال"كرونيكل

539
00:27:43,910 --> 00:27:46,371
التبعات هائلة على الأمن الوطني

540
00:27:46,454 --> 00:27:47,497
أفهم، لكن

541
00:27:47,580 --> 00:27:49,040
هذه مسألة عاجلة

542
00:27:49,124 --> 00:27:52,627
لذلك لا يمكننا خوض
كل التعقيدات الإجرائية المعتادة

543
00:27:52,711 --> 00:27:54,546
هل يمكن للرئيس أن يعتمد عليك؟

544
00:27:59,134 --> 00:28:00,635
بالتأكيد

545
00:28:01,303 --> 00:28:02,387
شكراً

546
00:28:11,271 --> 00:28:13,523
كورنيليوس"، شكراً على مجيئك"

547
00:28:14,357 --> 00:28:17,986
للعلم، أنا لست هنا من أجلك
أنا هنا من أجل بلادي

548
00:28:18,069 --> 00:28:20,071
جيد بلادك تحتاج إليك

549
00:28:20,155 --> 00:28:23,366
لدينا عملية سلام تنهار المخاطر شديدة

550
00:28:23,450 --> 00:28:26,119
لنر إن كان بوسعنا
إعادة هذه العربة إلى المسار

551
00:28:27,495 --> 00:28:29,456
"كلاكما تعرفان الرئيس "موس

552
00:28:30,123 --> 00:28:33,835
طلبت منه أن يطمئنكما
"بأن حكومة "الولايات المتحدة

553
00:28:33,918 --> 00:28:35,587
يمكن أن تكون وسيطاً نزيهاً

554
00:28:35,670 --> 00:28:39,424
لكن الرئيس "موس" لم يعد في موقع السلطة
بل أنت

555
00:28:39,507 --> 00:28:43,261
أيها الزعيم، أنا وأنت عملنا
معاً في الماضي، صحيح؟

556
00:28:43,345 --> 00:28:46,181
أجل لكننا لم ننجز أي شيء

557
00:28:46,264 --> 00:28:47,557
كلا، لم نفعل

558
00:28:48,141 --> 00:28:51,603
قطعنا شوطاً طويلاً نحو التوصل
إلى اتفاق سلام، لكننا عجزنا عن إنهائه

559
00:28:52,354 --> 00:28:54,564
لكن هل كنت رجلاً يفي بوعده؟

560
00:28:58,735 --> 00:28:59,736
أجل

561
00:29:00,570 --> 00:29:03,657
الرئيسة "هان"، أعرفك جيداً

562
00:29:03,740 --> 00:29:06,326
هل سبق وخذلتك؟ -
كلا -

563
00:29:06,409 --> 00:29:08,662
لأن كلمتي هي سندي

564
00:29:08,745 --> 00:29:12,248
لم أقل أي شيء لأي منكما ولم يكن صحيحاً

565
00:29:12,332 --> 00:29:14,918
برغم أنني اضطررت أحياناً
إلى أن أخبركما بأمور

566
00:29:15,001 --> 00:29:16,544
لم تريدا سماعها

567
00:29:17,212 --> 00:29:19,214
لذا أخبركما الآن بذلك

568
00:29:21,633 --> 00:29:24,427
الرئيس "كيركمان" هو أيضاً رجل يفي بوعوده

569
00:29:24,511 --> 00:29:27,847
وإن وعدكما بشيء ما، فسينجزه

570
00:29:29,224 --> 00:29:31,309
أنا أضمن ذلك شخصياً

571
00:29:32,185 --> 00:29:35,980
الرجل يعرض عليكما فرصة
ألا يطويكما النسيان

572
00:29:37,065 --> 00:29:38,858
كنت لأتمسك بها بكلتا يدي

573
00:29:46,157 --> 00:29:49,035
رئيسان، وعملاق صناعي

574
00:29:49,119 --> 00:29:52,622
يحصلون على غرفهم الخاصة
آرون"، أيضاً وأنا أحصل عليك"

575
00:29:52,706 --> 00:29:54,040
على الرحب والسعة

576
00:29:54,124 --> 00:29:55,083
سيجري توقيع الاتفاق في الصباح

577
00:29:55,166 --> 00:29:56,459
سأستقل أول سيارة رياضية لأرحل عن هنا

578
00:29:56,543 --> 00:30:01,005
تصحيح ربما يتم توقيع الاتفاق في الصباح
ما زالت هناك أمور كثيرة على المحك

579
00:30:01,089 --> 00:30:03,258
"لا سيما في وجود "غريغ بوين
في الجانب الآخر

580
00:30:03,341 --> 00:30:05,176
لماذا لا تحب ذلك الشخص؟

581
00:30:05,260 --> 00:30:07,679
أفضل ألا أتحدث عنه يشعرني ذلك بالارتجاع

582
00:30:07,762 --> 00:30:09,973
هكذا يشعرني هذا الإعلان عن العلاقة

583
00:30:10,056 --> 00:30:13,351
أجل أعطني إياه -
كلا -

584
00:30:13,435 --> 00:30:16,354
هل تريد نصيحة رجل سعيد في زواجه؟

585
00:30:16,438 --> 00:30:19,357
لقد نسيت أن لديك زوجة زوجة لم ترها قط

586
00:30:19,441 --> 00:30:21,234
ومن هنا جاء جزء الزواج السعيد

587
00:30:21,317 --> 00:30:23,528
حافظ على مسافة بينكما ذلك هو السر

588
00:30:23,611 --> 00:30:26,072
شكراً يا دكتور "فيل" أظنني بخير -
كما تشاء -

589
00:30:37,542 --> 00:30:39,169
جدياً؟ -
لا تقلق -

590
00:30:39,252 --> 00:30:40,879
لدي ما يغطي على ذلك

591
00:30:51,389 --> 00:30:54,434
أنت على وشك أن تبدأ رحلة

592
00:30:54,517 --> 00:30:58,021
ستقودك إلى نوم عميق ومشبع

593
00:30:59,564 --> 00:31:01,983
أنقذنا حبيبتك لم تعطنا أي شيء

594
00:31:02,984 --> 00:31:04,360
هذا ليس جيداً كفاية

595
00:31:04,444 --> 00:31:07,155
رجاء ذلك كل ما أعرفه

596
00:31:07,238 --> 00:31:08,740
لا يوجد شيء مفيد

597
00:31:08,823 --> 00:31:10,492
لا شيء عن البرنامج النووي

598
00:31:10,575 --> 00:31:12,285
إنه السبب في إحضارك إلى هنا

599
00:31:13,828 --> 00:31:15,246
جون"، ما الأمر؟"

600
00:31:17,373 --> 00:31:18,833
مم تخشى؟

601
00:31:20,376 --> 00:31:21,294
أخشاه

602
00:31:21,377 --> 00:31:24,464
لا يستطيع أن يؤذيك الآن أعدك بذلك

603
00:31:24,547 --> 00:31:28,051
،لكن إن لم تتحدث
يمكنه أن يؤذي أناساً كثيرين آخرين

604
00:31:31,763 --> 00:31:34,307
إنه لا يطور أسلحة نووية

605
00:31:35,600 --> 00:31:37,268
إنه يمتلكها بالفعل

606
00:31:41,189 --> 00:31:43,274
يمكنني أن أعطيك الإحداثيات

607
00:31:47,278 --> 00:31:49,447
هذه "هانا ويلز" صلني بالرئيس

608
00:31:50,707 --> 00:31:52,918
هذا تركيب من نوع ما

609
00:31:53,001 --> 00:31:56,421
"قبل 3 شهور، قامت "هون تشو الشرقية
بتفكيك أي ما كان هنا

610
00:31:56,505 --> 00:31:58,298
نقلته -
إلى أين؟ -

611
00:31:58,382 --> 00:32:00,968
قمت بعمل شاق لكي أتتبع الأدلة

612
00:32:01,051 --> 00:32:05,055
،تشاك"، لمرة واحدة"
أريدك أن تعفيني من المقدمة

613
00:32:05,138 --> 00:32:08,141
لن يوقع الرئيس المعاهدة
حتى يحصل على أدلة ثبوتية

614
00:32:08,225 --> 00:32:10,644
صحيح لا أمتلكها ليس بالكامل

615
00:32:11,436 --> 00:32:13,689
أياً ما كان ذلك التركيب، فقد جرى نقله

616
00:32:13,772 --> 00:32:16,900
خط عرض 29 درجة خط طول 122 درجة

617
00:32:17,901 --> 00:32:20,028
إنه يبعد 32 كيلومتر
عن المنطقة المنزوعة السلاح

618
00:32:21,071 --> 00:32:23,198
آرون"، أنا "هانا" هل لديك قلم؟"

619
00:32:23,282 --> 00:32:24,783
معاهدة معدلة؟

620
00:32:25,367 --> 00:32:27,995
غير مقبول سبق وأقررنا الاتفاقية

621
00:32:28,078 --> 00:32:30,414
الاتفاقية السابقة لاغية وباطلة

622
00:32:30,497 --> 00:32:34,084
لأنها كانت قائمة على مواد
لم يتم الإفصاح عنها دكتورة "فروست"؟

623
00:32:34,167 --> 00:32:36,545
،هذه الصورة الحديثة بالأقمار الصناعية

624
00:32:36,628 --> 00:32:39,840
"تم التقاطها في "هون تشو الشرقية
على بعد 32 كم من المنطقة المنزوعة السلاح

625
00:32:39,923 --> 00:32:41,341
النتوءات في الأرض

626
00:32:41,425 --> 00:32:44,970
تتوافق مع تركيب مخفي لصاروخ باليستي
عابر للقارات لحمل أسلحة نووية

627
00:32:45,053 --> 00:32:46,471
تلك كذبة

628
00:32:46,555 --> 00:32:48,557
كلا أيها الزعيم "كيم" إنها ليست كذلك

629
00:32:48,640 --> 00:32:51,852
تصمم شركتي المقذوفات لتلك الرؤوس الحربية

630
00:32:51,935 --> 00:32:55,564
إيواؤها تحت الأرض متوافق مع هذه التضاريس

631
00:32:55,647 --> 00:32:57,065
،في الاتفاقية الجديدة

632
00:32:57,149 --> 00:32:59,651
ستكون مسؤولاً عن تفكيك الصواريخ

633
00:32:59,735 --> 00:33:04,197
ستسمح أيضاً لقوة سلام متعددة الجنسيات
بتدمير الصوامع

634
00:33:04,281 --> 00:33:06,992
ستحرص على الوفاء بتعهداتك

635
00:33:07,075 --> 00:33:09,494
هذا مخز

636
00:33:09,578 --> 00:33:13,081
ما لن تجده في الاتفاقية
،هو أنك لو فشلت في الانصياع لبنودها

637
00:33:13,165 --> 00:33:15,959
ستعتبر بلادي ذلك إعلاناً للحرب

638
00:33:36,480 --> 00:33:38,357
شكراً مرة أخرى على مساعدتك

639
00:33:38,440 --> 00:33:40,525
تسعدني خدمة بلادي

640
00:33:40,609 --> 00:33:42,027
"رجاء نادني "توم

641
00:33:43,070 --> 00:33:44,529
هلا أتحدث بحرية يا "توم"؟

642
00:33:45,155 --> 00:33:46,490
بالطبع

643
00:33:46,573 --> 00:33:49,534
،بلادنا هي منارة للأمل والفضيلة

644
00:33:49,618 --> 00:33:52,371
لكنها معزولة على الساحة العالمية

645
00:33:54,247 --> 00:33:56,291
العزلة ليست جيدة دوماً

646
00:33:57,000 --> 00:33:59,086
لا، ليست جيدة

647
00:34:01,505 --> 00:34:03,340
شكراً لك مرة أخرى -
أجل -

648
00:34:17,437 --> 00:34:18,522
تهاني

649
00:34:19,481 --> 00:34:23,819
يجب أن تصحب فتاك لتناول مشروب
تمكن أخيراً من الانتصار علي

650
00:34:23,902 --> 00:34:25,362
هل ذلك ما تعتقده؟

651
00:34:25,445 --> 00:34:28,365
أهم شيء بالنسبة إلى "ليور" هو هزيمتك؟

652
00:34:28,448 --> 00:34:31,118
أجل لأنه لم يفعل قط

653
00:34:31,201 --> 00:34:33,704
أنظر إليكما وأجدكما متشابهين إلى حد كبير

654
00:34:34,329 --> 00:34:36,873
في ماعدا اختلاف واحد جوهري -
وهو؟ -

655
00:34:36,957 --> 00:34:39,793
أنت وغد وهو ليس كذلك

656
00:34:39,876 --> 00:34:41,837
ماذا قلت للتو؟

657
00:34:41,920 --> 00:34:44,172
"صديقي يعرف الحاكم "هاموند

658
00:34:44,256 --> 00:34:45,882
قال إنك أطلقت شائعة

659
00:34:45,966 --> 00:34:49,094
"بأن حملة "هاموند" أخفقت بسبب أخطاء "ليور

660
00:34:49,177 --> 00:34:51,930
شائعات استغرقت من "ليور" سنوات
للتغلب عليها

661
00:34:52,013 --> 00:34:53,014
"هل تعرف ماذا قال "ليور

662
00:34:53,098 --> 00:34:56,059
عن الرجل الذي هجر الحملة
في لحظاتها الحرجة

663
00:34:57,144 --> 00:34:58,812
ماذا؟ -
لا شيء -

664
00:34:58,895 --> 00:35:01,064
لأنه شخص مستقيم

665
00:35:01,148 --> 00:35:04,151
لقد دعمك، حتى في الوقت
الذي كنت تشوه فيه سمعته

666
00:35:04,234 --> 00:35:06,945
أجل، أنتما غير متشابهين على الإطلاق

667
00:35:12,909 --> 00:35:16,496
ماذا أراد؟ -
يحاول مغالبة شعوره بالعار شخص مبتذل -

668
00:35:18,623 --> 00:35:20,709
بالمناسبة، أنت تتحدث أثناء النوم

669
00:35:22,669 --> 00:35:24,087
إنه أمر مزعج جداً

670
00:35:25,797 --> 00:35:27,674
،بعد يومين من المفاوضات الشاقة

671
00:35:27,758 --> 00:35:30,677
"تعاون الرئيس "كيركمان
"والرئيس السابق "موس

672
00:35:30,761 --> 00:35:35,182
مرحباً سمعت أنك لعبت دوراً في العثور
على تركيب "هون تشو الشرقية" أحسنت

673
00:35:35,265 --> 00:35:38,685
شكراً عثرت على شيء آخر أيضاً

674
00:35:38,769 --> 00:35:39,644
ماذا؟

675
00:35:39,728 --> 00:35:42,481
قبل ساعتين من نشر "سايمون داي" لتلك القصة

676
00:35:42,564 --> 00:35:44,733
،حول سداد قيمة نظام الدفاع الصاروخي

677
00:35:45,275 --> 00:35:47,319
"التقى مع الرئيس "موس

678
00:35:48,195 --> 00:35:49,988
حسناً لا يعني ذلك

679
00:35:50,071 --> 00:35:51,782
مراسلون آخرون نشروا
،أسباقاً خاصة بالبيت الأبيض

680
00:35:51,865 --> 00:35:54,117
"تيفاني غيمبل"، "رايموند بيرنز"

681
00:35:54,993 --> 00:35:58,872
،في الليلة التي سبقت نشرهم إياها
التقوا جميعاً ب"موس" أيضاً

682
00:36:00,081 --> 00:36:02,042
الرئيس السابق هو مصدر التسريب؟

683
00:36:03,460 --> 00:36:04,461
أجل

684
00:36:09,637 --> 00:36:10,888
سيدي -
شكراً -

685
00:36:11,514 --> 00:36:14,934
توم"، أظننا حللنا كل شيء"

686
00:36:18,938 --> 00:36:21,440
"أعرف أنك أنت من اتصل ب"سايمون داي

687
00:36:21,524 --> 00:36:22,692
آسف؟ -
ستشعر بالأسف حقاً -

688
00:36:22,775 --> 00:36:26,362
تسريب معلومات سرية
أثناء إجراء مفاوضات هي جناية

689
00:36:26,445 --> 00:36:29,574
تمهل قليلاً دعنا نكون واضحين هنا

690
00:36:30,199 --> 00:36:31,951
اتصلت بي "هان" طلباً للمشورة

691
00:36:32,034 --> 00:36:36,163
لم تكن سعيدة بإجبارها على دفع
"مقابل النظام الدفاعي ل"هون تشو الشرقية

692
00:36:36,247 --> 00:36:38,541
اخترت أن تساعدها عبر نشر الاتفاق؟

693
00:36:38,624 --> 00:36:40,501
،كنت تعلم أن ذلك سيدمر المفاوضات

694
00:36:40,585 --> 00:36:42,253
حتى يمكنك التدخل كبطل منقذ

695
00:36:42,336 --> 00:36:45,381
أشرفنا للتو على اتفاقية سلام تاريخية

696
00:36:45,464 --> 00:36:49,135
إن كان ذلك المقال ساعدنا على الوصول
إلى تلك النتيجة، فيسرني القيام بدوري

697
00:36:49,218 --> 00:36:51,095
ماذا عن كل التسريبات الأخرى؟

698
00:36:51,846 --> 00:36:55,057
إيكاروس أستروتيك"؟ استدعاء زوجتي؟"
مراجعتي الأخلاقية؟

699
00:36:55,141 --> 00:36:57,518
،منذ عينتك وزيراً للخارجية

700
00:36:57,602 --> 00:36:59,186
كانت تحاول تقويض سلطتي

701
00:36:59,270 --> 00:37:01,272
هل تظن أن تلك كانت نيتي؟

702
00:37:01,355 --> 00:37:03,691
لا أستطيع أن أفكر إلا في سببين لمسلكك

703
00:37:03,774 --> 00:37:07,695
المرارة الشديدة أو الرغبة اليائسة
في العودة إلى الأضواء

704
00:37:07,778 --> 00:37:12,116
،"ثمة تفسير ثالث يا "توم
وهو التفسير الصحيح الوطنية

705
00:37:13,284 --> 00:37:16,245
،إن كنت تعتقد ذلك، فأنت لست مضللاً فحسب

706
00:37:16,329 --> 00:37:17,872
ولكنك ضائع تماماً

707
00:37:17,955 --> 00:37:20,708
هل هذا وصفك لمحاسبتك على قراراتك؟

708
00:37:20,791 --> 00:37:24,211
لن يفعل ذلك أي من الإمعات
الذين تحيط نفسك بهم

709
00:37:25,087 --> 00:37:28,924
يحدثونك عن مدى عظمتك
ويتركونك لتتعثر في أداء مهمتك

710
00:37:29,008 --> 00:37:32,011
هل ذلك أفضل ما لديك؟ مهاجمة موظفي

711
00:37:32,094 --> 00:37:34,847
هذه أوقات خطرة تحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكنك الحصول عليها

712
00:37:34,930 --> 00:37:38,309
لكنك لا تحب أن تتلقاها ولذلك أقلتني

713
00:37:38,392 --> 00:37:40,853
تعرف لماذا أقلتك أنت غير مخلص

714
00:37:40,936 --> 00:37:44,690
كلا يا "توم" أنا مخلص لبلادي

715
00:37:45,483 --> 00:37:48,319
إنه أسمى دافع لدى الموظف العام

716
00:37:48,402 --> 00:37:49,403
أنت تحت الإنذار

717
00:37:49,487 --> 00:37:52,406
ستراجع محامية البيت الأبيض أنشطتك

718
00:37:52,490 --> 00:37:54,408
،إن كنت قد ارتكبت أي تصرف غير قانوني

719
00:37:55,368 --> 00:37:57,370
سأحيل المسألة إلى وزارة العدل

720
00:37:57,453 --> 00:38:00,539
أجل، يمكنك أن تفعل ما تشاء أنت الرئيس

721
00:38:00,623 --> 00:38:01,999
هذا صحيح أنا كذلك

722
00:38:02,083 --> 00:38:05,753
سأتركك بعدما أسدي إليك نصيحة من مرؤوس

723
00:38:07,880 --> 00:38:10,716
إن هاجمتني، فلتهاجمني بشدة

724
00:38:11,842 --> 00:38:13,511
لأنني أقاوم

725
00:38:14,470 --> 00:38:16,138
وأعرف كيف أفوز

726
00:38:18,933 --> 00:38:20,101
سيدي الرئيس

727
00:38:26,607 --> 00:38:27,441
مرحباً

728
00:38:28,609 --> 00:38:30,986
مرحباً البطل المغوار عاد

729
00:38:31,070 --> 00:38:33,322
"إذاً، استمارة "دبليو 60 -3

730
00:38:33,406 --> 00:38:36,325
ما كان يجب أن أطلع عليها آسفة

731
00:38:36,409 --> 00:38:37,493
لا بأس ماذا كتبت؟

732
00:38:37,576 --> 00:38:39,662
المسألة ليست إن كنت كتبت أي شيء

733
00:38:40,287 --> 00:38:42,456
إنها حقيقة أننا مكشوفان

734
00:38:44,917 --> 00:38:48,671
حسناً إذاً في البداية
لا تريدين أن تواعديني

735
00:38:49,880 --> 00:38:51,549
ثم تريدين الانفصال

736
00:38:51,632 --> 00:38:55,094
ثم تريدين الإعلان عن علاقتنا
والآن مهووسة بمدى علانيتها؟

737
00:38:55,177 --> 00:38:57,012
إنها طريقتي

738
00:38:57,096 --> 00:38:59,557
هذا ليست طريقة إنها ازدواجية

739
00:38:59,640 --> 00:39:01,267
لست مزدوجة

740
00:39:01,350 --> 00:39:04,145
،اسمع، تجبرني هذه الوظيفة على التزام الحذر

741
00:39:04,228 --> 00:39:08,274
لذا أواجه صعوبة في التخلي عنه
وفقدان السيطرة

742
00:39:08,357 --> 00:39:11,318
جوهر العلاقات هو فقدان السيطرة والاستسلام

743
00:39:11,402 --> 00:39:13,404
هل يمكنك الاستسلام، ولو قليلاً؟

744
00:39:13,487 --> 00:39:15,239
لماذا يجب أن أعلن استسلامي على استمارة؟

745
00:39:15,322 --> 00:39:17,032
الأمر لا يتعلق بالاستمارة بل يتعلق بنا

746
00:39:17,116 --> 00:39:18,951
هل تريدين علاقتنا؟
هذا ما تسأل عنه الاستمارة

747
00:39:19,034 --> 00:39:21,537
أجل -
أجل، لكن بشروطك، صحيح؟ -

748
00:39:21,620 --> 00:39:23,247
حيث تكونين قطة وأنا كرة غزل

749
00:39:23,330 --> 00:39:24,915
هذا ليس منصفاً -
إنه منصف تماماً -

750
00:39:24,999 --> 00:39:26,709
سئمت من ملاطفتي

751
00:39:26,792 --> 00:39:30,796
لا أرضى بأنصاف الحلول
وأنت لا تريدين حلاً كاملاً

752
00:39:31,589 --> 00:39:35,634
لذا يبدو ذلك مثالاً صارخاً
على خلاف لا يمكن حله

753
00:39:36,302 --> 00:39:38,554
"سيث" -
كلا، لا بأس -

754
00:39:38,637 --> 00:39:42,683
الوضوح أمر جيد
شكراً على منحك إياي ذلك أخيراً

755
00:39:51,859 --> 00:39:54,487
أبرم هذا الاتفاق تحت إكراه بالغ

756
00:39:54,570 --> 00:39:57,823
أُكرهت بلادي من قبل "هون تشو الغربية" و

757
00:39:57,907 --> 00:40:00,534
كيم" يهاجمنا بضراوة لكنه وقع المعاهدة"

758
00:40:00,618 --> 00:40:03,746
لا بد أن يلزمه المجتمع الدولي بشروطها

759
00:40:03,829 --> 00:40:06,332
المعاهدة ليست المشكلة الآن

760
00:40:06,874 --> 00:40:08,709
التقطت الوكالة هذا للتو

761
00:40:22,056 --> 00:40:23,557
هل هذه المعلومات موثوق منها؟

762
00:40:23,641 --> 00:40:26,519
أجل بدأت المحادثة بعد توقيع المعاهدة

763
00:40:26,602 --> 00:40:28,604
"إذاً في مكان ما من "الولايات المتحدة
توجد قنبلة قذرة؟

764
00:40:28,687 --> 00:40:29,814
أجل يا سيدي

765
00:40:29,897 --> 00:40:32,399
ولا نعرف أين هي؟ -
كلا يا سيدي -

766
00:40:33,108 --> 00:40:34,568
إذاً يجدر بنا أن نجدها

767
00:41:13,065 --> 00:41:15,067
ترجمة ماجد فايز

