[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 260 Active Line: 261 Video Position: 34824 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:25.60,0:00:26.81,B Arabic,,0,0,0,,‫من أنت؟ Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:36.24,B Arabic,,0,0,0,,‫"أحد الأصوات، ملائكي دائمًا Dialogue: 0,0:00:36.70,0:00:39.28,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها تدور حولي، وتعبّر عن نفسها بقوة Dialogue: 0,0:00:39.37,0:00:42.04,B Arabic,,0,0,0,,‫آلاف الأسئلة تنشر جذورها Dialogue: 0,0:00:42.12,0:00:44.16,B Arabic,,0,0,0,,‫ولا تجلب في النهاية سوى السكر والجنون Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:47.38,B Arabic,,0,0,0,,‫- افهم هذه الخدعة، شاذة جدًا، سهلة جدًا."\N‫‫- أهي معك؟ Dialogue: 0,0:00:47.46,0:00:50.55,B Arabic,,0,0,0,,‫"إنها موجة وحيدة، زهرة وحيدة، وهي عائلتك. Dialogue: 0,0:00:52.46,0:00:55.68,B Arabic,,0,0,0,,‫ثم الصوت، كم هو ملائكي!" Dialogue: 0,0:01:43.10,0:01:45.52,B Arabic,,0,0,0,,‫يا "إريك"، أثمة أي نشاط في... Dialogue: 0,0:01:47.89,0:01:48.73,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:01:48.90,0:01:52.48,B Arabic,,0,0,0,,‫كف عن دفعي. Dialogue: 0,0:01:53.65,0:01:54.48,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا... Dialogue: 0,0:01:56.03,0:01:58.74,B Arabic,,0,0,0,,‫هل جددت رخصتك من قبل يا "غيني"؟ Dialogue: 0,0:02:00.45,0:02:02.03,B Arabic,,0,0,0,,‫أين ستذهب؟ Dialogue: 0,0:02:13.13,0:02:15.51,B Arabic,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة أخرى. Dialogue: 0,0:02:15.71,0:02:18.38,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تقول؟ لا يمكننا فعل هذا. Dialogue: 0,0:02:18.47,0:02:19.84,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا يجب أن نفعل إذًا؟ Dialogue: 0,0:02:21.18,0:02:22.89,B Arabic,,0,0,0,,‫أرجوكم ابقوا هادئين جميعًا. Dialogue: 0,0:02:23.60,0:02:27.06,B Arabic,,0,0,0,,‫في الوقت الحالي، فريق الشرطة الملكية\N‫‫للتخلص من المواد الغريبة Dialogue: 0,0:02:27.14,0:02:30.85,B Arabic,,0,0,0,,‫يتعامل مع الموقف، لذا اصبروا قليلًا بعد. Dialogue: 0,0:02:31.31,0:02:33.57,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا كل ما تردده باستمرار. Dialogue: 0,0:02:33.65,0:02:35.61,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرنا ماذا يحدث. Dialogue: 0,0:02:38.86,0:02:39.90,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:02:40.24,0:02:44.74,B Arabic,,0,0,0,,‫حتى إن سألت،\N‫‫لا شيء يمكننا فعله في هذا الموقف. Dialogue: 0,0:02:44.83,0:02:47.16,B Arabic,,0,0,0,,‫سيكون كل شيء بخير أيها الضباط، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:49.54,0:02:51.62,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا بشع جدًا. Dialogue: 0,0:02:51.92,0:02:54.96,B Arabic,,0,0,0,,‫الموت يقترب، وهكذا يتصرفون؟ Dialogue: 0,0:02:55.75,0:02:57.59,B Arabic,,0,0,0,,‫لست مثلكم أيها القوم. Dialogue: 0,0:02:58.42,0:02:59.51,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا مميز. Dialogue: 0,0:03:00.26,0:03:03.80,B Arabic,,0,0,0,,‫سيُدون اسمي في التاريخ كتجسيد للإرهاب. Dialogue: 0,0:03:04.01,0:03:06.76,B Arabic,,0,0,0,,‫أتقبل موتي بكرامة وفخر. Dialogue: 0,0:03:12.02,0:03:13.27,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس بارعًا. Dialogue: 0,0:03:13.69,0:03:15.65,B Arabic,,0,0,0,,‫شيفرته معدة بإهمال. Dialogue: 0,0:03:15.90,0:03:17.19,B Arabic,,0,0,0,,‫المهارة التقنية، واحد. Dialogue: 0,0:03:17.28,0:03:18.78,B Arabic,,0,0,0,,‫البيانات مسروقة. Dialogue: 0,0:03:18.86,0:03:19.99,B Arabic,,0,0,0,,‫محاكاة تمت بدون اهتمام. Dialogue: 0,0:03:20.78,0:03:22.03,B Arabic,,0,0,0,,‫الأصالة، صفر. Dialogue: 0,0:03:22.86,0:03:26.20,B Arabic,,0,0,0,,‫القدرات الهجومية والدفاعية،\N‫‫واحد للاثنين، من الدرجة "دي". Dialogue: 0,0:03:27.87,0:03:31.41,B Arabic,,0,0,0,,‫اختراق من الدرجة الثالثة\N‫‫لكاتب برامج ضارة، صحيح؟ كم هذا غير مبهر! Dialogue: 0,0:03:31.79,0:03:32.62,B Arabic,,0,0,0,,‫مما يعني... Dialogue: 0,0:03:34.92,0:03:36.34,B Arabic,,0,0,0,,‫بقيت 2700 ثانية. Dialogue: 0,0:03:36.96,0:03:40.09,B Arabic,,0,0,0,,‫"يمكنني هزيمته ثلاث مرات\N‫‫مع توفير بعض الوقت." Dialogue: 0,0:04:13.50,0:04:16.13,B Arabic,,0,0,0,,‫"إنها بشأني، وهي تعبر عن نفسها بقوة Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:20.80,B Arabic,,0,0,0,,‫وتغني في هذه اللحظة كأخت تتنفس Dialogue: 0,0:04:21.34,0:04:23.59,B Arabic,,0,0,0,,‫بلكنة ألمانية، لكن متحمسة وممتلئة Dialogue: 0,0:04:24.34,0:04:29.43,B Arabic,,0,0,0,,‫العالم شرير، إن كان هذا يفاجئك." Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:48.16,B Arabic,,0,0,0,,‫هبط الملك. Dialogue: 0,0:04:48.24,0:04:50.83,B Arabic,,0,0,0,,‫سأحضر متابعي عند قبر والده. Dialogue: 0,0:05:15.06,0:05:16.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"العودة إلى القاعدة" Dialogue: 0,0:05:29.16,0:05:30.20,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا سيئ. Dialogue: 0,0:05:30.28,0:05:31.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"خطأ غير متوقع، الإعادة ضرورية" Dialogue: 0,0:05:32.41,0:05:34.12,B Arabic,,0,0,0,,‫مستحيل، تبًا! Dialogue: 0,0:05:34.58,0:05:38.67,B Arabic,,0,0,0,,‫مفهوم، البجعة السوداء حلقت\N‫‫كما هو مخطط إذًا. Dialogue: 0,0:05:39.46,0:05:42.71,B Arabic,,0,0,0,,‫في هذه الحالة، سأجعل المهرجين يخرجون. Dialogue: 0,0:05:44.13,0:05:46.88,B Arabic,,0,0,0,,‫إن استمر هذا، سينتهي أمري. Dialogue: 0,0:05:47.01,0:05:49.76,B Arabic,,0,0,0,,‫أيمكنني إنهاء هذا بالفعل؟ Dialogue: 0,0:05:49.97,0:05:52.93,B Arabic,,0,0,0,,‫أيًا كان هذا، فهو مشكلة حقيقية. Dialogue: 0,0:05:53.39,0:05:56.02,B Arabic,,0,0,0,,‫يجب أن نستعد للهرب، أتسمعني؟ Dialogue: 0,0:05:59.94,0:06:04.40,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تستطع اكتشاف الخطر،\N‫‫فقد انتهيت ككائن حي. Dialogue: 0,0:06:05.36,0:06:06.19,B Arabic,,0,0,0,,‫الوداع. Dialogue: 0,0:06:15.95,0:06:16.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد توقف. Dialogue: 0,0:06:20.75,0:06:22.84,B Arabic,,0,0,0,,‫محاولات الهجوم المضاد توقفت. Dialogue: 0,0:06:23.88,0:06:26.34,B Arabic,,0,0,0,,‫هل استسلم الآن لأنه يخسر؟ Dialogue: 0,0:06:26.76,0:06:29.97,B Arabic,,0,0,0,,‫لا، هذا الرجل\N‫‫لا يهتم بالتفاصيل إلى هذا الحد. Dialogue: 0,0:06:30.38,0:06:33.43,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما هو فخ لجذبنا إلى المبنى... Dialogue: 0,0:06:34.06,0:06:37.56,B Arabic,,0,0,0,,‫"أو ربما خطة لإرباكنا وإبطائنا... Dialogue: 0,0:06:38.18,0:06:41.60,B Arabic,,0,0,0,,‫أو ربما لم يخططوا لهذا الموقف." Dialogue: 0,0:06:42.98,0:06:44.82,B Arabic,,0,0,0,,‫إما الفشل أو النجاح إذًا! Dialogue: 0,0:06:45.23,0:06:48.65,B Arabic,,0,0,0,,‫على أي حال، ليس لدينا خيار أو مخرج. Dialogue: 0,0:06:48.82,0:06:50.91,B Arabic,,0,0,0,,‫سنلتقط الطعم ونتعامل معه. Dialogue: 0,0:06:51.36,0:06:53.41,B Arabic,,0,0,0,,‫صلني بفريق المواد الخطرة يا "جين". Dialogue: 0,0:06:53.49,0:06:54.33,B Arabic,,0,0,0,,‫على الفور. Dialogue: 0,0:07:14.22,0:07:15.68,B Arabic,,0,0,0,,‫- إنه يُفتح.\N‫‫- لقد تم إنقاذنا. Dialogue: 0,0:07:16.26,0:07:18.43,B Arabic,,0,0,0,,‫- إنهم يخرجون.\N‫‫- أبلغ عن الأمر. Dialogue: 0,0:07:24.11,0:07:25.69,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا من "كايلا" يا "إريك". Dialogue: 0,0:07:26.15,0:07:27.32,B Arabic,,0,0,0,,‫ضعها على مكبر الصوت. Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:35.49,B Arabic,,0,0,0,,‫- "إريك"؟\N‫‫- "كايلا" معك "إريك"، أنت على مكبر الصوت. Dialogue: 0,0:07:36.24,0:07:38.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا مع "جين" و"أبوت" و"برودي". Dialogue: 0,0:07:39.50,0:07:41.33,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كان لا بأس بهذا، فتحدثي. Dialogue: 0,0:07:42.04,0:07:44.79,B Arabic,,0,0,0,,‫أعدت توصيل أنظمة الفندق. Dialogue: 0,0:07:45.17,0:07:48.30,B Arabic,,0,0,0,,‫أحسنت، الآن عودي\N‫‫إلى تحديد موقع السم من فضلك... Dialogue: 0,0:07:48.38,0:07:51.30,B Arabic,,0,0,0,,‫أعمل على هذا، لكن ثمة شيء يشغل تفكيري. Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:52.76,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هو؟ Dialogue: 0,0:07:53.72,0:07:55.60,B Arabic,,0,0,0,,‫بينما كنت أهاجم النظام Dialogue: 0,0:07:55.72,0:07:59.14,B Arabic,,0,0,0,,‫كانت هناك محاولات\N‫‫دفاعية متكررة من المجرمين. Dialogue: 0,0:07:59.31,0:08:01.35,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنها توقفت فجأة. Dialogue: 0,0:08:01.89,0:08:02.73,B Arabic,,0,0,0,,‫توقفت؟ Dialogue: 0,0:08:05.15,0:08:06.44,B Arabic,,0,0,0,,‫أهذا فخ؟ Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:26.63,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه الغاز. Dialogue: 0,0:08:27.42,0:08:28.25,B Arabic,,0,0,0,,‫اهربوا. Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:38.39,B Arabic,,0,0,0,,‫"ماريو"، أبلغنا بما يحدث. Dialogue: 0,0:08:39.68,0:08:41.14,B Arabic,,0,0,0,,‫تحدثوا إليّ، أي شخص. Dialogue: 0,0:08:42.27,0:08:43.94,B Arabic,,0,0,0,,‫"براندون"، "ليلي" Dialogue: 0,0:08:44.14,0:08:45.23,B Arabic,,0,0,0,,‫فليجب أحد. Dialogue: 0,0:08:48.94,0:08:50.36,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟ Dialogue: 0,0:08:50.78,0:08:51.65,B Arabic,,0,0,0,,‫اللعنة! Dialogue: 0,0:08:52.99,0:08:53.82,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا". Dialogue: 0,0:08:54.70,0:08:58.28,B Arabic,,0,0,0,,‫"إذا تلاعبت بنظام التهوية\N‫‫وحولت مجرى الهواء Dialogue: 0,0:08:58.37,0:09:02.25,B Arabic,,0,0,0,,‫سيتحول طريق الغاز إلى الأجزاء الخالية\N‫‫من المبنى، افعلي هذا." Dialogue: 0,0:09:02.87,0:09:06.21,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه مخاطرة بحرمان الغرف\N‫‫سيئة التهوية من الأكسجين. Dialogue: 0,0:09:06.46,0:09:09.84,B Arabic,,0,0,0,,‫- "إن كان ثمة شخص في أحدها، فسوف..."\N‫‫- الغاز هو المهم. Dialogue: 0,0:09:09.92,0:09:12.17,B Arabic,,0,0,0,,‫سأتحمل المسؤولية، لا وقت لدينا. Dialogue: 0,0:09:12.59,0:09:14.38,B Arabic,,0,0,0,,‫- "أسرعي".\N‫‫- عُلم. Dialogue: 0,0:09:26.56,0:09:29.90,B Arabic,,0,0,0,,‫"زيبولي دي...زيبي" Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:42.24,B Arabic,,0,0,0,,‫"خطر،\N‫‫ممنوع الدخول" Dialogue: 0,0:09:44.37,0:09:47.62,B Arabic,,0,0,0,,‫أين أنت يا "بوريس"؟ هل "كيث" معك؟ Dialogue: 0,0:09:49.96,0:09:52.75,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه معي، نحن في الشمال على الطريق 8. Dialogue: 0,0:09:53.09,0:09:55.34,B Arabic,,0,0,0,,‫الطريق 8؟ ماذا تفعلان هناك؟ Dialogue: 0,0:09:56.13,0:09:58.38,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أعرف، اسأل "كيث". Dialogue: 0,0:10:07.44,0:10:10.77,B Arabic,,0,0,0,,‫"لدينا حالة طارئة يا (كيث)،\N‫‫عد إلى هنا على الفور." Dialogue: 0,0:10:11.94,0:10:14.07,B Arabic,,0,0,0,,‫"أطلق الغاز في البرج." Dialogue: 0,0:10:15.36,0:10:16.90,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:10:17.11,0:10:20.66,B Arabic,,0,0,0,,‫"حاليًا نحن غير قادرين على الوصول\N‫‫إلى أي من رجالنا في الداخل." Dialogue: 0,0:10:20.74,0:10:23.58,B Arabic,,0,0,0,,‫- عد يا "غيني".\N‫‫- لا شيء لتقلقوا حياله. Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:27.75,B Arabic,,0,0,0,,‫آسف يا "إريك"، تول الأمر. Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:31.21,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تقول أيها الغبي؟ "ليلي" والآخرون... Dialogue: 0,0:10:31.29,0:10:32.92,B Arabic,,0,0,0,,‫"إن تم إطلاقه..." Dialogue: 0,0:10:34.21,0:10:37.38,B Arabic,,0,0,0,,‫إن تم إطلاقه، فالغاز مزيف. Dialogue: 0,0:10:37.97,0:10:40.09,B Arabic,,0,0,0,,‫المقصود من إطلاقه هو نشر الفوضى. Dialogue: 0,0:10:40.68,0:10:44.26,B Arabic,,0,0,0,,‫خدعة بسيطة لكسب الوقت،\N‫‫ليغطوا هروبهم على الأرجح. Dialogue: 0,0:10:44.72,0:10:45.56,B Arabic,,0,0,0,,‫بناءً على ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:45.93,0:10:49.02,B Arabic,,0,0,0,,‫ألم تر هذا؟ المجرم مفكر محدود البصر. Dialogue: 0,0:10:49.10,0:10:50.77,B Arabic,,0,0,0,,‫نرجسي غير ناضج. Dialogue: 0,0:10:51.23,0:10:55.57,B Arabic,,0,0,0,,‫بشكل أساسي، فتى غبي أناني،\N‫‫مهووس بالمظاهر السطحية. Dialogue: 0,0:10:55.65,0:10:57.28,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه طريقة لئيمة لصياغة الأمر. Dialogue: 0,0:10:58.03,0:11:02.16,B Arabic,,0,0,0,,‫في سيرة النرجسي الذاتية،\N‫‫موته الشخصي مكون حاسم. Dialogue: 0,0:11:03.24,0:11:08.04,B Arabic,,0,0,0,,‫"يتلوى من الألم، يموت ببطء\N‫‫بينما يتقرح جلده من غاز معدل مدمر..." Dialogue: 0,0:11:08.91,0:11:11.33,B Arabic,,0,0,0,,‫تظنهم قد يوافقون على هذا؟ Dialogue: 0,0:11:11.46,0:11:14.96,B Arabic,,0,0,0,,‫تفقد الملفات القديمة مجددًا، هذا لم يحدث. Dialogue: 0,0:11:16.55,0:11:19.88,B Arabic,,0,0,0,,‫"ربما تكون محقًا، لكن ما تقوله مجرد نظرية. Dialogue: 0,0:11:20.47,0:11:23.43,B Arabic,,0,0,0,,‫الحقيقة أنه لا يمكننا\N‫‫إيقاظ أحد ممن بالداخل." Dialogue: 0,0:11:23.93,0:11:26.64,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه غاز منوم إذًا، اسمع يا "إريك". Dialogue: 0,0:11:27.35,0:11:31.02,B Arabic,,0,0,0,,‫"هذه الحادثة وسرقة مركبة قتال المشاة\N‫‫لهما التكوين نفسه. Dialogue: 0,0:11:31.64,0:11:33.40,B Arabic,,0,0,0,,‫باستعمال كل هذه الفوضى كغطاء Dialogue: 0,0:11:33.48,0:11:36.61,B Arabic,,0,0,0,,‫عقل معقد يعمل نحو هدف آخر. Dialogue: 0,0:11:37.15,0:11:38.19,B Arabic,,0,0,0,,‫بمعنى آخر Dialogue: 0,0:11:38.28,0:11:43.66,B Arabic,,0,0,0,,‫ثمة مجموعة تستخدم جرائم مختارة\N‫‫لتنفيذ جرائمها الخاصة المخطط لها." Dialogue: 0,0:11:44.20,0:11:46.99,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما يتلاعبون بالجرائم عمدًا حتى Dialogue: 0,0:11:47.08,0:11:49.16,B Arabic,,0,0,0,,‫لتبدو كحوادث عشوائية. Dialogue: 0,0:11:49.95,0:11:52.37,B Arabic,,0,0,0,,‫حلقة من الجنون على وشك البدء. Dialogue: 0,0:11:53.46,0:11:57.84,B Arabic,,0,0,0,,‫"لن توجد الإجابة على الملئ،\N‫‫إنها دائمًا خلف الكواليس." Dialogue: 0,0:11:57.92,0:12:01.63,B Arabic,,0,0,0,,‫"شخص ما يرتكب جرائم بلا معنى\N‫‫فقط لاستدراج (بي)" Dialogue: 0,0:12:04.26,0:12:05.14,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد تأخرتما. Dialogue: 0,0:12:05.76,0:12:08.47,B Arabic,,0,0,0,,‫تأخر "كاموي" وهو يسبب فوضاه الغبية. Dialogue: 0,0:12:09.47,0:12:11.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لأنهم منتشون من فرط الحماس. Dialogue: 0,0:12:11.35,0:12:16.40,B Arabic,,0,0,0,,‫كانوا قادرين على إنهاء حياتهم\N‫‫المثيرة للشفقة كجزء من أعمالي. Dialogue: 0,0:12:16.98,0:12:20.15,B Arabic,,0,0,0,,‫بمعنى أنهم كانوا مثيرين\N‫‫للشفقة حتى النهاية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:21.19,0:12:24.20,B Arabic,,0,0,0,,‫أثق أنك لم تنس هدفنا يا "كاموي"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:24.53,0:12:27.70,B Arabic,,0,0,0,,‫بالطبع لا، كان هذا جزءًا\N‫‫من مشروع جانبي فحسب. Dialogue: 0,0:12:27.83,0:12:30.29,B Arabic,,0,0,0,,‫أنجزنا الهدف على أكمل وجه. Dialogue: 0,0:12:33.66,0:12:35.62,B Arabic,,0,0,0,,‫ومع ذلك، هو ليس هنا معنا. Dialogue: 0,0:12:36.21,0:12:38.84,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تسيء فهم أوامري عمدًا. Dialogue: 0,0:12:39.25,0:12:40.71,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه عادة سيئة. Dialogue: 0,0:12:41.21,0:12:42.09,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:12:42.67,0:12:47.34,B Arabic,,0,0,0,,‫هل نحتاج حقًا يا "ميناتسوكي"\N‫‫إلى إعادة الملك ذو الأجنحة السوداء إلينا؟ Dialogue: 0,0:12:47.97,0:12:50.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل، لأن هذه أوامرنا. Dialogue: 0,0:12:51.02,0:12:53.02,B Arabic,,0,0,0,,‫أيجب أن يكون حيًا؟ Dialogue: 0,0:12:59.86,0:13:01.61,B Arabic,,0,0,0,,‫يحتاج إلى أن يكون حيًا فحسب. Dialogue: 0,0:13:14.33,0:13:17.25,B Arabic,,0,0,0,,‫أهلًا بك في "الأيام الإلهية". Dialogue: 0,0:13:18.67,0:13:23.21,B Arabic,,0,0,0,,‫لعدة أيام في أكتوبر من كل عام،\N‫‫تصبح بحيرة "لينان" بوابة إلى مملكة الرب. Dialogue: 0,0:13:24.13,0:13:26.63,B Arabic,,0,0,0,,‫ترقص الأرواح بسعادة في الظلام. Dialogue: 0,0:13:34.56,0:13:38.69,B Arabic,,0,0,0,,‫ألا تظنها جميلة؟ أضواء لا تُعد في الظلام... Dialogue: 0,0:13:40.11,0:13:41.77,B Arabic,,0,0,0,,‫أحب هذا المكان. Dialogue: 0,0:13:42.73,0:13:47.82,B Arabic,,0,0,0,,‫ضوء واحد صغير يمكنه أن يكون كافيًا\N‫‫ليمنعك من الخوف من الظلام أو من الضياع. Dialogue: 0,0:13:48.78,0:13:50.91,B Arabic,,0,0,0,,‫هل فهمت ما أحاول قوله؟ Dialogue: 0,0:13:52.20,0:13:53.62,B Arabic,,0,0,0,,‫الضوء يمثل الألم. Dialogue: 0,0:13:53.99,0:13:56.46,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أريد سماع هرائك. Dialogue: 0,0:13:56.54,0:13:57.75,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هي؟ Dialogue: 0,0:13:58.17,0:14:00.29,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تجيبيني، سأقتلك. Dialogue: 0,0:14:01.50,0:14:03.34,B Arabic,,0,0,0,,‫من السهل تخمين أفعالك. Dialogue: 0,0:14:04.13,0:14:06.51,B Arabic,,0,0,0,,‫أهي ضوؤك؟ Dialogue: 0,0:14:07.01,0:14:09.59,B Arabic,,0,0,0,,‫ذكرياتك لها باهتة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:09.68,0:14:13.51,B Arabic,,0,0,0,,‫أعرف، لا تعرف الكثير عن نفسك حتى. Dialogue: 0,0:14:14.22,0:14:17.77,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا تصيح بيأس كبير، يمكنني سماع هذا. Dialogue: 0,0:14:18.48,0:14:21.86,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنا هنا، هنا تمامًا Dialogue: 0,0:14:22.40,0:14:23.61,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا حي. Dialogue: 0,0:14:24.02,0:14:25.57,B Arabic,,0,0,0,,‫ليجدني أحدكم." Dialogue: 0,0:14:36.45,0:14:40.54,B Arabic,,0,0,0,,‫لسوء الحظ، لا شيء هنا\N‫‫سوى أرواح الموتى ونحن. Dialogue: 0,0:14:41.75,0:14:46.34,B Arabic,,0,0,0,,‫من بيننا جميعًا، أنا الوحيدة\N‫‫التي قضت وقتًا معك، بالرغم من قصره. Dialogue: 0,0:14:46.76,0:14:49.26,B Arabic,,0,0,0,,‫كان ثمة وقت عشت خلاله من أجلك. Dialogue: 0,0:14:51.14,0:14:53.47,B Arabic,,0,0,0,,‫راقبنا هذه الأضواء معًا حتى. Dialogue: 0,0:14:53.93,0:14:58.14,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا استدرجتك إلى هنا، لأذكرك. Dialogue: 0,0:15:11.61,0:15:17.08,B Arabic,,0,0,0,,‫يا لسوء حظي! تحطم أملي الهش! Dialogue: 0,0:15:19.33,0:15:24.04,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت أفكر، في هوية الشخص الذي حجز ذكرياتك. Dialogue: 0,0:15:34.09,0:15:35.97,B Arabic,,0,0,0,,‫وعرفت أخيرًا. Dialogue: 0,0:15:39.06,0:15:40.48,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هي؟ Dialogue: 0,0:15:43.73,0:15:47.90,B Arabic,,0,0,0,,‫الذي حجز ذكرياتك لم يكن سوى... Dialogue: 0,0:15:49.15,0:15:50.15,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت بنفسك. Dialogue: 0,0:15:51.95,0:15:54.16,B Arabic,,0,0,0,,‫أراهن أنك أردت نسيان كل شيء. Dialogue: 0,0:15:55.28,0:15:57.49,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما حدث في ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:15:58.66,0:15:59.83,B Arabic,,0,0,0,,‫كله. Dialogue: 0,0:16:02.12,0:16:02.96,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:16:05.54,0:16:09.05,B Arabic,,0,0,0,,‫لن أدعك تنسى أمري. Dialogue: 0,0:16:10.97,0:16:15.89,B Arabic,,0,0,0,,‫لن أسامحك قط على عدم اختياري. Dialogue: 0,0:16:19.68,0:16:22.06,B Arabic,,0,0,0,,‫- أين نحن؟\N‫‫- كأنني أعرف. Dialogue: 0,0:16:24.77,0:16:26.90,B Arabic,,0,0,0,,‫ما رأيك أن تخبرني إذًا؟ Dialogue: 0,0:16:27.82,0:16:30.23,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الذي نطارده؟ Dialogue: 0,0:16:31.90,0:16:32.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لست واثقًا. Dialogue: 0,0:16:34.66,0:16:36.78,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه شيء أحتاج إلى مطاردته. Dialogue: 0,0:16:37.66,0:16:39.95,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هو إذًا؟ Dialogue: 0,0:16:41.54,0:16:43.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أتمنى لو عرفت أيضًا. Dialogue: 0,0:17:50.56,0:17:55.44,B Arabic,,0,0,0,,‫اقطع قدمي اليسرى، ستفيدك ذات يوم. Dialogue: 0,0:17:59.28,0:18:00.66,B Arabic,,0,0,0,,‫المس "كانوبوس". Dialogue: 0,0:18:03.04,0:18:04.16,B Arabic,,0,0,0,,‫إن فعلت هذا... Dialogue: 0,0:18:06.50,0:18:07.50,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس"؟ Dialogue: 0,0:18:18.51,0:18:20.30,B Arabic,,0,0,0,,‫أتعرفين اسمك؟ Dialogue: 0,0:18:20.47,0:18:23.93,B Arabic,,0,0,0,,‫"زيبول دي سان غيوسيبي". Dialogue: 0,0:18:24.35,0:18:25.81,B Arabic,,0,0,0,,‫أتعرفين أين أنت؟ Dialogue: 0,0:18:27.14,0:18:28.56,B Arabic,,0,0,0,,‫أين... Dialogue: 0,0:18:38.86,0:18:40.86,B Arabic,,0,0,0,,‫أرجوك لا تجلسي بسرعة. Dialogue: 0,0:18:41.03,0:18:43.99,B Arabic,,0,0,0,,‫أتشعرين بالغثيان، أو أي انزعاج؟ Dialogue: 0,0:18:44.08,0:18:45.04,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف؟ Dialogue: 0,0:18:45.83,0:18:48.66,B Arabic,,0,0,0,,‫رأيت الغاز يملأ الغرفة، ثم... Dialogue: 0,0:18:49.04,0:18:50.96,B Arabic,,0,0,0,,‫قالوا إنه مجرد غاز منوم. Dialogue: 0,0:18:51.96,0:18:54.25,B Arabic,,0,0,0,,‫أوقعوا بنا حقًا هذه المرة. Dialogue: 0,0:18:55.67,0:18:59.17,B Arabic,,0,0,0,,‫المجرمون كانوا يخدعوننا طوال الوقت إذًا؟ Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:03.43,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، لا يبدو أن هذا هو الوضع أيضًا. Dialogue: 0,0:19:04.22,0:19:05.18,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تعني؟ Dialogue: 0,0:19:06.85,0:19:11.06,B Arabic,,0,0,0,,‫وجدوا غازًا حقيقيًا بالفعل،\N‫‫لكنهم لم يستخدموه. Dialogue: 0,0:19:11.65,0:19:12.48,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن، حسنًا... Dialogue: 0,0:19:14.73,0:19:17.36,B Arabic,,0,0,0,,‫"الطريقة التي وجدوه بها لم تكن طبيعية." Dialogue: 0,0:19:19.65,0:19:21.53,B Arabic,,0,0,0,,‫"خطر - غاز سام" Dialogue: 0,0:19:23.57,0:19:25.95,B Arabic,,0,0,0,,‫"غاز سام" Dialogue: 0,0:19:26.12,0:19:28.00,B Arabic,,0,0,0,,‫"احترسوا" Dialogue: 0,0:19:36.38,0:19:38.88,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أننا فوتناهما للتو. Dialogue: 0,0:19:39.92,0:19:41.76,B Arabic,,0,0,0,,‫"مسحوق الحديد" Dialogue: 0,0:19:43.34,0:19:49.77,B Arabic,,0,0,0,,‫"زرقاء، طبقة متأكسدة تغطي فولاذًا أزرق" Dialogue: 0,0:19:54.77,0:19:58.86,B Arabic,,0,0,0,,‫وجدوا بقايا المجرمين، باستثناء جلودهم. Dialogue: 0,0:19:58.94,0:19:59.78,B Arabic,,0,0,0,,‫أين؟ Dialogue: 0,0:19:59.86,0:20:02.45,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما من الأفضل ألا تعرفي. Dialogue: 0,0:20:02.53,0:20:05.66,B Arabic,,0,0,0,,‫إن عرفت، لن تتمكني من الأكل لفترة. Dialogue: 0,0:20:07.37,0:20:10.20,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت أشعر بأمر منذ مدة. Dialogue: 0,0:20:12.87,0:20:15.88,B Arabic,,0,0,0,,‫ألا تبدو تلك الجرائم الأخيرة\N‫‫غريبة بالنسبة لكما؟ Dialogue: 0,0:20:16.96,0:20:21.05,B Arabic,,0,0,0,,‫أعني، لم يتم حل أي من هذه الحوادث. Dialogue: 0,0:20:22.59,0:20:25.89,B Arabic,,0,0,0,,‫أشعر أن ثمة ما يجري في هذه المدينة. Dialogue: 0,0:20:26.76,0:20:30.47,B Arabic,,0,0,0,,‫أصبحت جادة فجأة لمرة، وهذا هو السبب؟ Dialogue: 0,0:20:31.81,0:20:34.35,B Arabic,,0,0,0,,‫أظن أن حدسك محق. Dialogue: 0,0:20:34.85,0:20:36.02,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه كذلك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:37.31,0:20:40.07,B Arabic,,0,0,0,,‫بالرغم من أنه معي، حدسي خاطئ دائمًا. Dialogue: 0,0:20:40.82,0:20:43.65,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنك محقة، ثمة ما يحدث. Dialogue: 0,0:20:43.99,0:20:45.99,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كنا نعرف هذا، فلم لا... Dialogue: 0,0:20:46.07,0:20:50.04,B Arabic,,0,0,0,,‫"سأتمسك بإخلاص بدستور مملكة (كريمونا) Dialogue: 0,0:20:50.37,0:20:54.25,B Arabic,,0,0,0,,‫وألتزم بأوامر ملكنا،\N‫‫وأضع واجباتي كمنفذ للقانون كأولوية Dialogue: 0,0:20:54.33,0:20:56.58,B Arabic,,0,0,0,,‫وأطالب بأن تُطاع." Dialogue: 0,0:20:59.00,0:21:02.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"بدون مجاملات لأحد، ولا خوفًا من أحد Dialogue: 0,0:21:02.09,0:21:05.13,B Arabic,,0,0,0,,‫ولا كراهية لأحد،\N‫‫أطيع ما يمليه عليّ ضميري..." Dialogue: 0,0:21:07.09,0:21:11.27,B Arabic,,0,0,0,,‫"...لأحمي المملكة، وحرية وحقوق مواطنيها Dialogue: 0,0:21:11.35,0:21:15.48,B Arabic,,0,0,0,,‫أقسم بإرادتي على تنفيذ\N‫‫واجباتي كمنفذ للقانون." Dialogue: 0,0:21:16.69,0:21:21.57,B Arabic,,0,0,0,,‫في اليوم الذي تلونا فيه هذا القسم،\N‫‫أصبحنا ضباط شرطة، أنتما وأنا. Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:26.61,B Arabic,,0,0,0,,‫نحتاج فقط إلى حل القضايا عندما تظهر،\N‫‫واحدة في كل مرة. Dialogue: 0,0:21:27.11,0:21:29.03,B Arabic,,0,0,0,,‫بل هذا كل ما يمكننا فعله. Dialogue: 0,0:21:30.99,0:21:34.08,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن بينما تتجمع تلك القضايا،\N‫‫حتى لو تبدو صغيرة Dialogue: 0,0:21:34.54,0:21:38.42,B Arabic,,0,0,0,,‫إلا أنها ستكبر في النهاية لتتحول\N‫‫إلى دليل يوجهنا إلى شيء ما. Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:40.46,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا ما أؤمن به. Dialogue: 0,0:21:41.67,0:21:46.43,B Arabic,,0,0,0,,‫بذكر هذا،\N‫‫لا فكرة لدي عن هذا "الشيء" حاليًا. Dialogue: 0,0:21:48.47,0:21:49.43,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أظن هذا. Dialogue: 0,0:21:49.93,0:21:52.97,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا التفكير في كل تلك\N‫‫الأمور الأخرى بلا فائدة. Dialogue: 0,0:21:54.56,0:21:55.39,B Arabic,,0,0,0,,‫صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:58.40,0:21:59.23,B Arabic,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:21:59.86,0:22:02.15,B Arabic,,0,0,0,,‫سأتوقف عن التفكير. Dialogue: 0,0:22:03.86,0:22:05.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لا، لم يقصد بالكامل. Dialogue: 0,0:24:12.45,0:24:16.37,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"