[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 7 Video Position: 2054 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:24.35,0:00:26.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"منطاد (موبي ديك) - غرفة الشحن" Dialogue: 0,0:00:26.27,0:00:29.94,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كان لديك ما تريد قوله،\N‫‫لماذا لا تأتي لتقوله؟ Dialogue: 0,0:00:31.03,0:00:32.40,B Arabic,,0,0,0,,‫لا، ليس لدي ما أقوله. Dialogue: 0,0:00:33.11,0:00:36.78,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت فقط أتساءل\N‫‫ما إذا كنت ستقومين بالأمر فعلًا. Dialogue: 0,0:00:39.87,0:00:42.20,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تريد أن تكتشف ذلك الآن؟ Dialogue: 0,0:00:43.91,0:00:44.75,B Arabic,,0,0,0,,‫أخفتني. Dialogue: 0,0:01:19.20,0:01:24.12,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هما جناحاك؟ هل هما مطويان إلى جسدك؟ Dialogue: 0,0:01:25.66,0:01:27.58,B Arabic,,0,0,0,,‫قيل لي أن ألمس "كانوبوس". Dialogue: 0,0:01:28.50,0:01:30.34,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا تواصلت معك؟ Dialogue: 0,0:01:32.63,0:01:34.92,B Arabic,,0,0,0,,‫تلمس ماذا؟ من قال لك؟ Dialogue: 0,0:01:35.59,0:01:40.89,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس"، هذا ما نطلقه على كبار السن\N‫‫الذين يدلوننا على الطريق. Dialogue: 0,0:01:42.93,0:01:44.93,B Arabic,,0,0,0,,‫"(كانوبوس): "نجم المتقدمين في العمر" Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:49.19,B Arabic,,0,0,0,,‫يا للمصادفة!\N‫‫فأنا كنت أبحث عن قاتل صغير. Dialogue: 0,0:01:53.44,0:01:54.28,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هي "يونا"؟ Dialogue: 0,0:01:55.57,0:01:56.40,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا"؟ Dialogue: 0,0:02:02.83,0:02:06.08,B Arabic,,0,0,0,,‫هل "يونا" هي الرقم "4"\N‫‫الذي قضيت حياتك بعيدًا عنها... Dialogue: 0,0:02:09.83,0:02:11.08,B Arabic,,0,0,0,,‫أيها الرقم "13"؟ Dialogue: 0,0:02:15.09,0:02:18.51,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا، هل لاحظت الإشارات التي تتركها لها؟ Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:23.60,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو لي أنها لم تجبك. Dialogue: 0,0:02:23.68,0:02:26.39,B Arabic,,0,0,0,,‫وبعد كل جهودك في هذه الجرائم... Dialogue: 0,0:02:27.64,0:02:30.10,B Arabic,,0,0,0,,‫صديقتك باردة للغاية. Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:35.94,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا لا أقتل إلا من يستحقون الموت. Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:40.24,B Arabic,,0,0,0,,‫يا لاستقامتك! Dialogue: 0,0:02:41.91,0:02:42.95,B Arabic,,0,0,0,,‫خذ، أتريد كوبًا؟ Dialogue: 0,0:02:47.45,0:02:50.42,B Arabic,,0,0,0,,‫أظن أنك لم تحظ برفقة الكبار من قبل Dialogue: 0,0:02:51.04,0:02:53.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لينصحوك بألا تكون معتدًا بنفسك جدًا. Dialogue: 0,0:02:55.09,0:02:57.71,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تعرف أنت عني؟ Dialogue: 0,0:03:01.18,0:03:02.22,B Arabic,,0,0,0,,‫لا شيء على ما أظن. Dialogue: 0,0:03:02.97,0:03:06.35,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنني أعرف ما يعنيه رمزك. Dialogue: 0,0:03:08.31,0:03:10.02,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا ليس حرف "بي". Dialogue: 0,0:03:10.64,0:03:12.69,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه 13 بالأرقام العربية Dialogue: 0,0:03:13.02,0:03:15.98,B Arabic,,0,0,0,,‫والرقم 4 الروماني لا يستخدم\N‫‫إلا على الساعات، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:17.40,0:03:19.57,B Arabic,,0,0,0,,‫رقمان يتداخلان. Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:24.37,B Arabic,,0,0,0,,‫رقم 13 هذا هو أنت،\N‫‫و الـ 4 هي صديقتك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:26.62,0:03:30.12,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها على الأرجح شيفرة\N‫‫لا يستطيع غيركما تميزها Dialogue: 0,0:03:30.96,0:03:34.58,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيلر بي" استمر في قتل\N‫‫القتلة كوسيلة لنشرها. Dialogue: 0,0:03:36.13,0:03:41.88,B Arabic,,0,0,0,,‫كل هذا كان بهدف إبلاغ هذه الفتاة\N‫‫التي لا تستطيع إيجادها أنك حي. Dialogue: 0,0:03:44.30,0:03:47.51,B Arabic,,0,0,0,,‫كل مرة قتلت فيها كانت بمثابة صيحة Dialogue: 0,0:03:48.77,0:03:50.18,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنا هنا." Dialogue: 0,0:03:52.44,0:03:53.56,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هي "يونا"؟ Dialogue: 0,0:03:55.06,0:04:01.74,B Arabic,,0,0,0,,‫يا إلهي! شباب هذه الأيام طماعون للغاية،\N‫‫بلا أدنى فكرة عن مفهوم الأخذ والعطاء. Dialogue: 0,0:04:02.95,0:04:07.91,B Arabic,,0,0,0,,‫على أي حال، لا بد أنك أحضرتني هنا\N‫‫لأن لديك ما تطلبه مني. Dialogue: 0,0:04:09.45,0:04:11.87,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، أنا أيضًا لدي أسئلة لك. Dialogue: 0,0:04:12.91,0:04:15.71,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا لست مهتمًا بممارسة\N‫‫الألاعيب اللفظية معك. Dialogue: 0,0:04:15.79,0:04:17.67,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كنت تعرف، أخبرني بمكان "يونا"... Dialogue: 0,0:04:17.75,0:04:18.75,B Arabic,,0,0,0,,‫غدًا في الـ 10. Dialogue: 0,0:04:19.71,0:04:21.46,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تعرف مكان "هيان جي"؟ Dialogue: 0,0:04:22.47,0:04:25.43,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه معبد بوذي بطراز شرقي، في العنبر 8. Dialogue: 0,0:04:26.68,0:04:28.47,B Arabic,,0,0,0,,‫سأخبرك بكل شيء حينها. Dialogue: 0,0:04:29.76,0:04:31.27,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت، أخبرني هنا. Dialogue: 0,0:04:32.10,0:04:34.23,B Arabic,,0,0,0,,‫هناك شيء أريد أن أريك إياه. Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:37.86,B Arabic,,0,0,0,,‫سأحضره غدًا، لا تتأخر. Dialogue: 0,0:04:43.78,0:04:48.83,B Arabic,,0,0,0,,‫"الشرطة الملكية، مستودع التخزين" Dialogue: 0,0:04:53.58,0:04:54.75,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:56.67,B Arabic,,0,0,0,,‫قسم المحفوظات! Dialogue: 0,0:05:05.26,0:05:06.09,B Arabic,,0,0,0,,‫ويحي! Dialogue: 0,0:05:12.39,0:05:15.60,B Arabic,,0,0,0,,‫- يوجد الكثير هنا.\N‫‫- أين هو؟ Dialogue: 0,0:05:16.23,0:05:17.31,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيث" كان يعمل هنا؟ Dialogue: 0,0:05:18.90,0:05:21.32,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل، لـ 8 سنوات. Dialogue: 0,0:05:22.40,0:05:24.28,B Arabic,,0,0,0,,‫وحده تمامًا. Dialogue: 0,0:05:29.28,0:05:30.87,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا كان السبب؟ Dialogue: 0,0:05:31.58,0:05:33.33,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا أرسل إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:05:34.29,0:05:39.38,B Arabic,,0,0,0,,‫أثناء المحاكمة، اختطف القاتل "ديد كايل"\N‫‫من المستشفى التي كان فيها Dialogue: 0,0:05:39.46,0:05:41.38,B Arabic,,0,0,0,,‫وعذبه بدون تصريح. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:43.05,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا فعل؟ Dialogue: 0,0:05:56.93,0:05:57.77,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف سار الأمر؟ Dialogue: 0,0:05:58.56,0:06:01.40,B Arabic,,0,0,0,,‫بدؤوا في الإجراءات الورقية\N‫‫لمذكرة الاعتقال. Dialogue: 0,0:06:01.65,0:06:03.90,B Arabic,,0,0,0,,‫سيتم إرسالنا في إثر "كيث"، أيضًا. Dialogue: 0,0:06:07.65,0:06:08.49,B Arabic,,0,0,0,,‫توقف عن قضم ظفرك. Dialogue: 0,0:06:13.87,0:06:14.83,B Arabic,,0,0,0,,‫أين "ليلي"؟ Dialogue: 0,0:06:15.16,0:06:16.16,B Arabic,,0,0,0,,‫داخل المبنى. Dialogue: 0,0:06:19.62,0:06:22.79,B Arabic,,0,0,0,,‫"المختبر الجنائي" Dialogue: 0,0:06:25.80,0:06:27.59,B Arabic,,0,0,0,,‫مؤسف ما حدث لـ"جين". Dialogue: 0,0:06:29.43,0:06:30.26,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:32.76,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت هنا بشأن "كيث فليك"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:33.43,0:06:34.47,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هو مشتبه به؟ Dialogue: 0,0:06:36.85,0:06:38.10,B Arabic,,0,0,0,,‫في الوقت الراهن أجل. Dialogue: 0,0:06:38.43,0:06:39.94,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا، أنت هنا من أجلي؟ Dialogue: 0,0:06:40.39,0:06:45.40,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، سمعت من "بوريس" أنك و"كيث"\N‫‫صديقان قديمان. Dialogue: 0,0:06:45.98,0:06:48.32,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا أعرفه منذ أيام المدرسة الداخلية. Dialogue: 0,0:06:49.90,0:06:51.53,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يستطيع أحدنا التخلص من الآخر. Dialogue: 0,0:06:52.74,0:06:55.49,B Arabic,,0,0,0,,‫أيها الطبيب، هل تظن أنت أيضًا\N‫‫أن "كيث" قد فعل هذا؟ Dialogue: 0,0:06:56.33,0:06:57.16,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تظنين هذا؟ Dialogue: 0,0:06:57.66,0:06:59.37,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أظنه قد فعلها. Dialogue: 0,0:06:59.62,0:07:00.46,B Arabic,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:07:01.54,0:07:04.67,B Arabic,,0,0,0,,‫أرجوك أخبرني بكل شيء عن... Dialogue: 0,0:07:04.75,0:07:09.97,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيث فليك" الذي أعرفه هو شخص ممل للغاية. Dialogue: 0,0:07:11.05,0:07:16.01,B Arabic,,0,0,0,,‫وكونه يستطيع توقع ما سيحدث\N‫‫يحول دون تصرفه بعفوية. Dialogue: 0,0:07:17.18,0:07:21.23,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا أنت تقول أن هذه الحادثة\N‫‫لا تبدو مدبرة. Dialogue: 0,0:07:21.31,0:07:24.94,B Arabic,,0,0,0,,‫وبالتالي، فإن "كيث" لم يفعلها،\N‫‫هل هذا ما تقصده؟ Dialogue: 0,0:07:25.65,0:07:27.86,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا لا أعرف التفاصيل Dialogue: 0,0:07:28.23,0:07:32.49,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن إذا كان مشتبهًا به،\N‫‫فهو على الأرجح لم يفعلها. Dialogue: 0,0:07:33.53,0:07:35.53,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يكن ليستطيع فعل أي شيء متهور. Dialogue: 0,0:07:36.74,0:07:38.62,B Arabic,,0,0,0,,‫ألا تقصد "لم يكن ليفعل"؟ Dialogue: 0,0:07:39.50,0:07:41.29,B Arabic,,0,0,0,,‫لا، أقصد أنه لا يستطيع. Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:44.71,B Arabic,,0,0,0,,‫مثير للاهتمام. Dialogue: 0,0:07:47.96,0:07:48.96,B Arabic,,0,0,0,,‫كعادته. Dialogue: 0,0:07:49.59,0:07:50.42,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:51.09,0:07:55.26,B Arabic,,0,0,0,,‫طوال معرفتي به،\N‫‫والقلوب الطيبة تجد طريقها إليه. Dialogue: 0,0:07:55.89,0:07:59.39,B Arabic,,0,0,0,,‫على الرغم من كونه بغيضًا،\N‫‫إنه شيء بالغ الغرابة. Dialogue: 0,0:08:00.60,0:08:02.35,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت واحدة ممن ينجذبون إليه كما أرى. Dialogue: 0,0:08:04.52,0:08:05.52,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:08:06.11,0:08:08.98,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا سيكفي للوقت الراهن، شكرًا لوقتك. Dialogue: 0,0:08:11.53,0:08:12.36,B Arabic,,0,0,0,,‫أتعرفين... Dialogue: 0,0:08:12.86,0:08:14.78,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما أنت تشبهينها حقًا. Dialogue: 0,0:08:15.32,0:08:16.16,B Arabic,,0,0,0,,‫المعذرة؟ Dialogue: 0,0:08:37.43,0:08:38.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت. Dialogue: 0,0:08:39.22,0:08:42.60,B Arabic,,0,0,0,,‫تبدو هانئًا،\N‫‫على الرغم من كونك مجرمًا مطلوبًا. Dialogue: 0,0:08:42.68,0:08:45.90,B Arabic,,0,0,0,,‫أن تكون هاربًا يسمح لك بفترات راحة كثيرة. Dialogue: 0,0:08:45.98,0:08:47.65,B Arabic,,0,0,0,,‫هل أحضرتها؟ Dialogue: 0,0:08:47.73,0:08:50.61,B Arabic,,0,0,0,,‫ألا ترى؟ إنها على طهري. Dialogue: 0,0:08:51.07,0:08:53.11,B Arabic,,0,0,0,,‫آسف، أنا شاكر لك كعهدي دائمًا. Dialogue: 0,0:08:54.90,0:08:57.45,B Arabic,,0,0,0,,‫هل قتل "جين" نفسه حقًا؟ Dialogue: 0,0:08:57.53,0:08:58.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"أحداث ذات صلة" Dialogue: 0,0:08:58.99,0:09:01.20,B Arabic,,0,0,0,,‫- وذكرياته؟\N‫‫- تم تعديلها. Dialogue: 0,0:09:01.29,0:09:02.62,B Arabic,,0,0,0,,‫يا إلهي، لقد استفحل الأمر. Dialogue: 0,0:09:02.70,0:09:04.16,B Arabic,,0,0,0,,‫"مقتبس من رواية بوليسية" Dialogue: 0,0:09:04.25,0:09:08.58,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تقم بشيء جنوني،\N‫‫لن أتمكن من مساعدتك للأبد. Dialogue: 0,0:09:09.17,0:09:11.92,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد شك "إريك" بالفعل أنني مقدم على شيء. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.59,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تقلق بشأن الأمر، على الأرجح سينتهي. Dialogue: 0,0:09:16.26,0:09:17.09,B Arabic,,0,0,0,,‫وقريبًا. Dialogue: 0,0:09:20.35,0:09:21.31,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا مرجح على أي حال. Dialogue: 0,0:09:21.39,0:09:23.85,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنا مجبر على التماشي مع الأمر" Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:31.23,B Arabic,,0,0,0,,‫"لكن ماذا سيحدث بعدها؟" Dialogue: 0,0:09:45.37,0:09:49.00,B Arabic,,0,0,0,,‫سأقبض على "لونغرين"، أعدك. Dialogue: 0,0:10:05.35,0:10:06.64,B Arabic,,0,0,0,,‫هل توجد مشكلة؟ Dialogue: 0,0:10:07.27,0:10:10.90,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تعرف أنه توجد مشكلة،\N‫‫لم نتوقع أيًا من هذا. Dialogue: 0,0:10:11.94,0:10:16.15,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا السبب بالتحديد\N‫‫لم نقبل قدرات "لونغرين". Dialogue: 0,0:10:16.69,0:10:20.41,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا سنتصدى لما هو غير متوقع بما لا يُتوقع. Dialogue: 0,0:10:20.91,0:10:22.24,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا لو مات أحدهم؟ Dialogue: 0,0:10:23.70,0:10:25.41,B Arabic,,0,0,0,,‫فقط اجلس وراقب. Dialogue: 0,0:10:39.01,0:10:43.55,B Arabic,,0,0,0,,‫"العنبر 8، (هيان جي)" Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:12.83,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد جئت. Dialogue: 0,0:11:14.29,0:11:15.13,B Arabic,,0,0,0,,‫اسمك. Dialogue: 0,0:11:19.34,0:11:20.97,B Arabic,,0,0,0,,‫لديك اسم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:25.05,0:11:26.22,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرني ما هو. Dialogue: 0,0:11:28.43,0:11:29.27,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:31.89,B Arabic,,0,0,0,,‫- أنا "كيث".\N‫‫- أعرف هذا. Dialogue: 0,0:11:32.48,0:11:33.48,B Arabic,,0,0,0,,‫بالطبع تعرف ذلك. Dialogue: 0,0:11:37.02,0:11:38.73,B Arabic,,0,0,0,,‫من أين أبدأ؟ Dialogue: 0,0:11:39.11,0:11:40.69,B Arabic,,0,0,0,,‫- مكان "يونا"...\N‫‫- استرخ. Dialogue: 0,0:11:41.36,0:11:44.07,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كنت حيًا، فهي كذلك أيضًا. Dialogue: 0,0:11:45.12,0:11:47.03,B Arabic,,0,0,0,,‫من الأفضل ألا يكون هذا محض تخمين. Dialogue: 0,0:11:48.99,0:11:54.54,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا قلت لك أنها في معهد "خاولا بلانكا"،\N‫‫هل ستكون أكثر ميلًا لتصديقي؟ Dialogue: 0,0:11:58.80,0:12:01.17,B Arabic,,0,0,0,,‫بدأ كل شيء في "جيتبلاك". Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:05.68,B Arabic,,0,0,0,,‫في نهاية القرن الـ 16 Dialogue: 0,0:12:05.80,0:12:10.47,B Arabic,,0,0,0,,‫تم اكتشاف 13 هيكلًا عظميًا متحجرًا\N‫‫في الأنقاض الموجودة فوق الجبل. Dialogue: 0,0:12:11.85,0:12:15.90,B Arabic,,0,0,0,,‫صنف العلماء هذه الهياكل\N‫‫العظمية المجنحة الكبيرة Dialogue: 0,0:12:15.98,0:12:17.82,B Arabic,,0,0,0,,‫بأنها أصل السلالة البشرية Dialogue: 0,0:12:17.90,0:12:21.44,B Arabic,,0,0,0,,‫وأنها أحافير لآلهة ازدهرت\N‫‫في العصور القديمة. Dialogue: 0,0:12:22.90,0:12:25.61,B Arabic,,0,0,0,,‫ومن هنا بدأ مشروع استعادة هذه الآلهة. Dialogue: 0,0:12:27.37,0:12:31.62,B Arabic,,0,0,0,,‫أدرك كل من الملك والحكومة\N‫‫أن باستطاعتهم استغلال المشروع سياسيًا. Dialogue: 0,0:12:33.12,0:12:36.00,B Arabic,,0,0,0,,‫"لذا، بغرض ملء خزائن الدولة الخاوية Dialogue: 0,0:12:36.71,0:12:40.38,B Arabic,,0,0,0,,‫التمسوا التبرعات بذريعة إحياء الآلهة Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:42.88,B Arabic,,0,0,0,,‫وبناء معهد أبحاث عملاق. Dialogue: 0,0:12:44.22,0:12:48.55,B Arabic,,0,0,0,,‫اسمه معهد (خاولا بلانكا) الملكي العلمي." Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:54.06,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنبغ العلماء وأحدث تكنولوجيات العصر Dialogue: 0,0:12:54.60,0:12:57.94,B Arabic,,0,0,0,,‫جُلبت إلى هناك باسم إحياء الآلهة Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:01.53,B Arabic,,0,0,0,,‫مع هذا... Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:06.24,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يكن هناك إلا باحثون فاسدون\N‫‫أعمتهم التبرعات الهائلة Dialogue: 0,0:13:06.32,0:13:08.03,B Arabic,,0,0,0,,‫والأيام التي يقضونها في التفاهات." Dialogue: 0,0:13:09.66,0:13:12.79,B Arabic,,0,0,0,,‫"بدون خطة محددة،\N‫‫بدؤوا ببرنامج للتوالد الداخلي Dialogue: 0,0:13:12.91,0:13:17.08,B Arabic,,0,0,0,,‫مما نتج عنه نسل مشوه ومجنون،\N‫‫أسموهم (الواعدين) Dialogue: 0,0:13:17.17,0:13:18.46,B Arabic,,0,0,0,,‫وقد تخلصوا منه." Dialogue: 0,0:13:19.04,0:13:23.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"تم تكرار هذا البحث المزعوم\N‫‫مرارًا على مر القرون." Dialogue: 0,0:13:24.92,0:13:29.22,B Arabic,,0,0,0,,‫حين ذاعت الشائعات أنه سيتم\N‫‫إيقاف هذا البحث الفاشل Dialogue: 0,0:13:30.51,0:13:34.18,B Arabic,,0,0,0,,‫سعى أحد الباحثين\N‫‫إلى الملك وقدم إليه عرضًا. Dialogue: 0,0:13:35.31,0:13:38.73,B Arabic,,0,0,0,,‫"سأصنع منظمة تتلاعب عمدًا بالتوازن Dialogue: 0,0:13:38.81,0:13:41.77,B Arabic,,0,0,0,,‫بين الخوف والطمأنينة داخل وخارج المملكة. Dialogue: 0,0:13:42.44,0:13:47.86,B Arabic,,0,0,0,,‫سأطور الموارد البشرية المطلوبة\N‫‫لتنفيذ المشروع في (خاولا بلانكا)." Dialogue: 0,0:13:49.53,0:13:53.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"وبهذا، أولئك (الواعدين)،\N‫‫الذين أعتبروا كنتائج فاشلة Dialogue: 0,0:13:54.75,0:13:58.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أرسلوا للحكومة الملكية ليكونوا\N‫‫عملاء استخبارات خاصة Dialogue: 0,0:13:58.62,0:14:01.04,B Arabic,,0,0,0,,‫بإمكانهم إعاثة الفوضى أو إعادة الأمن." Dialogue: 0,0:14:01.96,0:14:04.80,B Arabic,,0,0,0,,‫قد يستمر عملهم ويكون له أثر عميق. Dialogue: 0,0:14:06.17,0:14:08.88,B Arabic,,0,0,0,,‫إنهم معروفون الآن باسم (ماركيت ميكر)". Dialogue: 0,0:14:11.60,0:14:13.51,B Arabic,,0,0,0,,‫بسبب هذا، ظل المعهد موجودًا Dialogue: 0,0:14:13.60,0:14:17.85,B Arabic,,0,0,0,,‫كمؤسسة تطور أسلحة المذابح\N‫‫لأنصارهم في الحكومة. Dialogue: 0,0:14:19.60,0:14:21.56,B Arabic,,0,0,0,,‫من المثير للسخرية Dialogue: 0,0:14:21.65,0:14:25.48,B Arabic,,0,0,0,,‫أنه حينها فقط حدثت طفرة\N‫‫في أبحاثهم عن الآلهة. Dialogue: 0,0:14:26.61,0:14:30.16,B Arabic,,0,0,0,,‫"ولد اثنان وهما من أظهرا لهم طريق النجاح." Dialogue: 0,0:14:33.03,0:14:35.62,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن حينها حدث شيء ما. Dialogue: 0,0:14:43.00,0:14:43.84,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا"؟ Dialogue: 0,0:15:05.27,0:15:09.15,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما أذكره هو صوت\N‫‫إطلاق النار ورائحة الحريق. Dialogue: 0,0:15:11.86,0:15:14.45,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف تعرف بشأني؟ Dialogue: 0,0:15:16.70,0:15:20.50,B Arabic,,0,0,0,,‫"اسمك يُكتب (كروهاني) أي (ذو الأجنحة\N‫‫السوداء)، لكنه يُقرأ (كوكو)، أليس كذلك؟" Dialogue: 0,0:15:22.33,0:15:23.63,B Arabic,,0,0,0,,‫"هذا من شيمه." Dialogue: 0,0:15:25.67,0:15:28.01,B Arabic,,0,0,0,,‫هل سمعت عن "جيتبلاك إيفيتاف"؟ Dialogue: 0,0:15:28.46,0:15:30.34,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه على سطح جبل "كريمونا". Dialogue: 0,0:15:31.22,0:15:32.38,B Arabic,,0,0,0,,‫"التعديل الجيني" Dialogue: 0,0:15:32.47,0:15:36.68,B Arabic,,0,0,0,,‫"مع التقدم في البحوث الجينية\N‫‫وفك رموز هذا النقش Dialogue: 0,0:15:36.76,0:15:39.39,B Arabic,,0,0,0,,‫حققوا تقدمًا هائلًا في أبحائهم." Dialogue: 0,0:15:40.27,0:15:44.02,B Arabic,,0,0,0,,‫كانت تحتوي على سجل لقدرات\N‫‫وشكل عظام الآلهة. Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:46.02,B Arabic,,0,0,0,,‫"التعديل الجيني، الأسود الأصلي" Dialogue: 0,0:15:47.61,0:15:50.90,B Arabic,,0,0,0,,‫كان وفد ياباني من 3 علماء\N‫‫في الأحياء الخلوية Dialogue: 0,0:15:50.99,0:15:54.53,B Arabic,,0,0,0,,‫إيذانًا بمولدك أنت وحراسك. Dialogue: 0,0:15:55.62,0:15:56.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أحد هؤلاء الـ 3 Dialogue: 0,0:15:57.66,0:15:58.79,B Arabic,,0,0,0,,‫هو الطبيب "كازاما". Dialogue: 0,0:16:01.04,0:16:03.92,B Arabic,,0,0,0,,‫اسمه كاملًا، "هيث كازاما فليك". Dialogue: 0,0:16:07.21,0:16:08.34,B Arabic,,0,0,0,,‫أبي. Dialogue: 0,0:16:12.63,0:16:13.47,B Arabic,,0,0,0,,‫و... Dialogue: 0,0:16:14.55,0:16:18.89,B Arabic,,0,0,0,,‫وأول من نجح في فك شيفرة\N‫‫النقش، في سن الـ 12... Dialogue: 0,0:16:20.02,0:16:20.85,B Arabic,,0,0,0,,‫كان أنا. Dialogue: 0,0:17:28.67,0:17:31.80,B Arabic,,0,0,0,,‫"كم شخصًا قتلت بتلك اليد التي سرقتها؟" Dialogue: 0,0:17:43.06,0:17:46.52,B Arabic,,0,0,0,,‫"كم من الدماء رأيت بتلك العين\N‫‫التي سرقتها؟" Dialogue: 0,0:17:55.24,0:17:59.62,B Arabic,,0,0,0,,‫"كم جريمة ارتكبت بتلك القدم التي سرقتها؟" Dialogue: 0,0:18:00.70,0:18:02.62,B Arabic,,0,0,0,,‫رائعون للغاية، حسنًا. Dialogue: 0,0:18:34.86,0:18:36.82,B Arabic,,0,0,0,,‫لا... Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:39.07,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تقتلها يا "كوكو". Dialogue: 0,0:18:40.61,0:18:41.53,B Arabic,,0,0,0,,‫توقف. Dialogue: 0,0:18:51.67,0:18:52.84,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يُصدق... Dialogue: 0,0:18:56.38,0:18:57.21,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:18:57.67,0:18:58.92,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ! Dialogue: 0,0:19:04.60,0:19:06.77,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت بصدد التكفير عما ارتكبت. Dialogue: 0,0:19:19.44,0:19:21.16,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه أنا يا "يونا". Dialogue: 0,0:19:24.20,0:19:26.29,B Arabic,,0,0,0,,‫قتلتهم. Dialogue: 0,0:19:27.54,0:19:29.12,B Arabic,,0,0,0,,‫"قررنا هذا معًا." Dialogue: 0,0:19:30.58,0:19:35.71,B Arabic,,0,0,0,,‫قتلت كل زملائي في " خاولا بلانكا"،\N‫‫كل أصدقائي. Dialogue: 0,0:19:37.67,0:19:40.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"هل ستُقتل على يد أكثر من أحببت؟" Dialogue: 0,0:19:40.51,0:19:42.22,B Arabic,,0,0,0,,‫لن أسامحك أبدًا. Dialogue: 0,0:19:42.59,0:19:45.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"أم هل ستقتل أكثر من أحببت؟" Dialogue: 0,0:19:45.68,0:19:47.89,B Arabic,,0,0,0,,‫- أنت مخطئة يا "يونا".\N‫‫- أصمت. Dialogue: 0,0:19:48.52,0:19:49.35,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:19:53.23,0:19:54.06,B Arabic,,0,0,0,,‫حان الوقت. Dialogue: 0,0:20:14.46,0:20:16.38,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا ينهي الأمر. Dialogue: 0,0:20:22.09,0:20:22.97,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:20:30.06,0:20:30.89,B Arabic,,0,0,0,,‫وجدتك. Dialogue: 0,0:20:37.02,0:20:40.57,B Arabic,,0,0,0,,‫حين يشع النجم "كانوبوس"\N‫‫إلى اليمين فهي بداية جديدة Dialogue: 0,0:20:41.36,0:20:43.40,B Arabic,,0,0,0,,‫ابن غير شرعي للآلهة. Dialogue: 0,0:20:44.11,0:20:48.20,B Arabic,,0,0,0,,‫أمواج من الجنون الخالص\N‫‫ستخسف بأعداد الفانين Dialogue: 0,0:20:48.99,0:20:52.58,B Arabic,,0,0,0,,‫وصرخات الموت ستعيد النظام لمن تبقى منهم. Dialogue: 0,0:21:05.01,0:21:07.59,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنا إلى اليسار، فإنه يعني 4 آخرين. Dialogue: 0,0:21:08.72,0:21:10.47,B Arabic,,0,0,0,,‫سلسلة من المذابح الشريرة. Dialogue: 0,0:21:11.35,0:21:14.64,B Arabic,,0,0,0,,‫قمر المذابح سيكشف عن خسوفه الأبدي Dialogue: 0,0:21:14.85,0:21:18.77,B Arabic,,0,0,0,,‫وسيحين وقت تحليق تنين الرماد أخيرًا. Dialogue: 0,0:21:19.52,0:21:22.44,B Arabic,,0,0,0,,‫أصحاب العظام السوداء، جمعوكما معًا." Dialogue: 0,0:21:26.32,0:21:28.20,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:21:47.72,0:21:48.55,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:21:52.06,0:21:55.52,B Arabic,,0,0,0,,‫أين كنت؟ أنا أنتظرك منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:24:27.46,0:24:31.38,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"