[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 224 Active Line: 233 Video Position: 36192 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:37.16,0:00:37.99,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:00:39.45,0:00:43.00,B Arabic,,0,0,0,,‫أين كنت؟ أنتظرك منذ وقت طويل جدًا. Dialogue: 0,0:01:23.66,0:01:24.66,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:32.59,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:35.09,B Arabic,,0,0,0,,‫أعدها إلي. Dialogue: 0,0:01:42.01,0:01:43.14,B Arabic,,0,0,0,,‫تعرفان ما عليكما فعله؟ Dialogue: 0,0:01:43.22,0:01:46.02,B Arabic,,0,0,0,,‫علينا تجنب إصابة قلبه ورأسه، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:09.46,0:02:10.71,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:27.66,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هم على استعداد؟ Dialogue: 0,0:03:27.74,0:03:28.83,B Arabic,,0,0,0,,‫عليك إعطاء الأمر فحسب. Dialogue: 0,0:04:09.62,0:04:11.04,B Arabic,,0,0,0,,‫أعد إلي "يونا". Dialogue: 0,0:04:11.87,0:04:13.16,B Arabic,,0,0,0,,‫أعدها إلي. Dialogue: 0,0:04:16.42,0:04:17.59,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت مثير للشفقة. Dialogue: 0,0:04:18.75,0:04:19.59,B Arabic,,0,0,0,,‫ارفعهم. Dialogue: 0,0:05:06.59,0:05:07.43,B Arabic,,0,0,0,,‫"ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:05:18.60,0:05:20.40,B Arabic,,0,0,0,,‫توقفا. لا تقتلاه. Dialogue: 0,0:05:23.11,0:05:24.90,B Arabic,,0,0,0,,‫علينا الانسحاب يا "ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:05:25.11,0:05:28.11,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تُعالج فورًا، فسيصبح شفاؤها مستحيلًا. Dialogue: 0,0:05:28.99,0:05:31.37,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تسمعني يا "ميناتسوكي"؟ Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:33.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:05:44.71,0:05:45.63,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس". Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:51.43,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:05:52.10,0:05:53.18,B Arabic,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:06:20.21,0:06:24.75,B Arabic,,0,0,0,,‫"لولدي (كيث) Dialogue: 0,0:06:24.88,0:06:30.68,B Arabic,,0,0,0,,‫سيشعر الرقم 13 بذلك الجزء مني في داخلك. Dialogue: 0,0:06:31.55,0:06:34.43,B Arabic,,0,0,0,,‫سيجد طريقه إليك. Dialogue: 0,0:06:35.01,0:06:37.85,B Arabic,,0,0,0,,‫أرجوك أرشده." Dialogue: 0,0:06:52.41,0:06:53.66,B Arabic,,0,0,0,,‫"أبي العزيز، من (كيث إريكا)" Dialogue: 0,0:07:09.38,0:07:11.34,B Arabic,,0,0,0,,‫من تسبب بخسارتنا؟ Dialogue: 0,0:07:12.18,0:07:13.34,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل،كان خطأ من؟ Dialogue: 0,0:07:13.97,0:07:16.26,B Arabic,,0,0,0,,‫الضعفاء من أمثالك لا ينتمون إلى هنا. Dialogue: 0,0:07:17.14,0:07:18.06,B Arabic,,0,0,0,,‫من ألقى هذه؟ Dialogue: 0,0:07:20.89,0:07:22.19,B Arabic,,0,0,0,,‫اتركوا "يونا" وشأنها. Dialogue: 0,0:07:29.57,0:07:30.74,B Arabic,,0,0,0,,‫أرأيت هذا؟ Dialogue: 0,0:07:30.82,0:07:33.87,B Arabic,,0,0,0,,‫ما إن تبكي "يونا"، حتى يأتي راكضًا. Dialogue: 0,0:07:33.95,0:07:34.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت محق. Dialogue: 0,0:07:36.45,0:07:37.33,B Arabic,,0,0,0,,‫لطيف جدًا. Dialogue: 0,0:07:37.54,0:07:40.08,B Arabic,,0,0,0,,‫تعال لنجدتي يا سيدي الفارس. Dialogue: 0,0:08:01.10,0:08:03.56,B Arabic,,0,0,0,,‫"كريسامي" والصبية الآخرون أتوا بك إلى هنا. Dialogue: 0,0:08:04.19,0:08:05.98,B Arabic,,0,0,0,,‫احرص على أن تشكرهم لاحقًا. Dialogue: 0,0:08:13.57,0:08:15.53,B Arabic,,0,0,0,,‫إنهم يسخرون منا دائمًا. Dialogue: 0,0:08:17.45,0:08:18.37,B Arabic,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:08:19.16,0:08:20.08,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أفهم الأمر. Dialogue: 0,0:08:21.04,0:08:22.46,B Arabic,,0,0,0,,‫الجميع أقوياء للغاية Dialogue: 0,0:08:23.16,0:08:26.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن كل ما أملكه من قدرات موجود\N‫‫في عيني اليسرى ولا يفترض بي استخدامها. Dialogue: 0,0:08:27.54,0:08:29.34,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا الذي أفعله هنا؟ Dialogue: 0,0:08:30.30,0:08:31.17,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:08:32.09,0:08:37.43,B Arabic,,0,0,0,,‫الحصول على قدرات جسدية متفوقة\N‫‫أو قوى خاصة لا يجعل منك قويًا. Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.56,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرتك هذا من قبل. Dialogue: 0,0:08:40.77,0:08:44.39,B Arabic,,0,0,0,,‫كل البالغين يقولون أشياء من هذا القبيل.\N‫‫إنها مجرد كلمات براقة. Dialogue: 0,0:08:44.98,0:08:47.27,B Arabic,,0,0,0,,‫عليك أن تكون قويًا لتحمي الناس. Dialogue: 0,0:08:48.86,0:08:51.19,B Arabic,,0,0,0,,‫أظن أنك قد تكون محقًا بشأن هذا. Dialogue: 0,0:08:51.90,0:08:54.78,B Arabic,,0,0,0,,‫ولكن مجددًا، قد لا تكون كذلك. Dialogue: 0,0:08:55.70,0:08:58.28,B Arabic,,0,0,0,,‫على الأرجح ستفهم يومًا ما. Dialogue: 0,0:08:59.49,0:09:02.37,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن في الوقت الراهن،\N‫‫من المهم أن تتفكر في هذه الأمور. Dialogue: 0,0:09:11.50,0:09:12.34,B Arabic,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:09:13.88,0:09:15.97,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد ساعدتني في وقت سابق، أتذكر؟ Dialogue: 0,0:09:16.51,0:09:18.93,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم...أذكر، إذًا؟ Dialogue: 0,0:09:19.68,0:09:20.51,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا؟ Dialogue: 0,0:09:20.85,0:09:22.52,B Arabic,,0,0,0,,‫- هذا كل شيء؟\N‫‫- هذا كل شيء. Dialogue: 0,0:09:23.72,0:09:26.19,B Arabic,,0,0,0,,‫كان يمكنك قول هذا في المدرسة. Dialogue: 0,0:09:26.77,0:09:28.98,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يكن عليك إحضاري إلى هنا. Dialogue: 0,0:09:29.19,0:09:32.65,B Arabic,,0,0,0,,‫سيضايقوننا مجددًا إذا رأونا\N‫‫معًا في المدرسة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:32.73,0:09:34.07,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أحد يضايقني. Dialogue: 0,0:09:35.03,0:09:39.03,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرني، لماذا تحاول دائمًا مساعدتي؟ Dialogue: 0,0:09:39.66,0:09:42.45,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا؟ ألا تعرفين؟ Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:49.17,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أعرف السبب، لكن حين تشعرين\N‫‫بالحزن، أشعر بشيء مشابه أنا أيضًا. Dialogue: 0,0:09:49.71,0:09:50.54,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا هو السبب. Dialogue: 0,0:09:50.67,0:09:52.84,B Arabic,,0,0,0,,‫أتقصد أنك تفعل هذا لحمايتي؟ Dialogue: 0,0:09:53.17,0:09:54.01,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هذا غريب؟ Dialogue: 0,0:09:59.93,0:10:01.85,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا سأحميك أنا أيضًا. Dialogue: 0,0:10:02.97,0:10:06.73,B Arabic,,0,0,0,,‫كلّما شعرت بالحزن، سأرسم البسمة على وجهك. Dialogue: 0,0:10:12.11,0:10:13.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لدي فكرة رائعة. Dialogue: 0,0:10:14.53,0:10:15.36,B Arabic,,0,0,0,,‫انظري إلى هذا. Dialogue: 0,0:10:17.53,0:10:19.95,B Arabic,,0,0,0,,‫لكل واحد منّا رقم خاص. Dialogue: 0,0:10:21.78,0:10:22.78,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت الرقم "4". Dialogue: 0,0:10:23.28,0:10:24.99,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنك لست الرقم "4" العادي. Dialogue: 0,0:10:25.70,0:10:28.12,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت رقم "4" مميز. Dialogue: 0,0:10:28.33,0:10:30.29,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يستخدم إلا مع للوقت. Dialogue: 0,0:10:31.25,0:10:32.46,B Arabic,,0,0,0,,‫وأنا الرقم "13" Dialogue: 0,0:10:33.38,0:10:35.21,B Arabic,,0,0,0,,‫وإذا جمعنا بين الرقمين... Dialogue: 0,0:10:37.17,0:10:39.38,B Arabic,,0,0,0,,‫ليكن هذا رمزنا الخاص. Dialogue: 0,0:10:39.97,0:10:43.30,B Arabic,,0,0,0,,‫في المرة القادمة التي يضايقك أحد فيها،\N‫‫ارسمي هذا حيث يمكنني رؤيته. Dialogue: 0,0:10:43.76,0:10:47.14,B Arabic,,0,0,0,,‫وحينها سآتي راكضًا لمساعدتك. Dialogue: 0,0:10:47.73,0:10:51.44,B Arabic,,0,0,0,,‫وحين أرسمها، تأتين لمساعدتي. Dialogue: 0,0:10:52.56,0:10:55.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هل ستأتي حقًا؟ Dialogue: 0,0:10:55.73,0:10:56.57,B Arabic,,0,0,0,,‫بالطبع. Dialogue: 0,0:10:57.07,0:10:58.78,B Arabic,,0,0,0,,‫وأنا أيضًا سآتي بالتأكيد. Dialogue: 0,0:11:00.45,0:11:01.70,B Arabic,,0,0,0,,‫افردي إصبعك أنت أيضًا. Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:07.24,B Arabic,,0,0,0,,‫أعدك. Dialogue: 0,0:11:25.22,0:11:26.06,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:11:34.61,0:11:35.52,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:11:36.23,0:11:37.07,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:11:37.44,0:11:38.28,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:11:38.73,0:11:39.57,B Arabic,,0,0,0,,‫"كريسامي". Dialogue: 0,0:11:40.57,0:11:44.70,B Arabic,,0,0,0,,‫اصطحب "كوكو" إلى هذا\N‫‫المكان بدلًا من الملجأ. Dialogue: 0,0:11:45.41,0:11:47.37,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أحد آخر يعرف بشأن هذا المكان. Dialogue: 0,0:11:47.95,0:11:49.12,B Arabic,,0,0,0,,‫ستكونان بأمان هناك. Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.09,B Arabic,,0,0,0,,‫"غرفة (يونا)" Dialogue: 0,0:11:56.17,0:11:57.00,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:11:58.75,0:12:00.26,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:12:00.59,0:12:02.43,B Arabic,,0,0,0,,‫اذهب مع "كريسامي". أسرع. Dialogue: 0,0:12:02.63,0:12:03.72,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن "يونا"... Dialogue: 0,0:12:04.39,0:12:07.85,B Arabic,,0,0,0,,‫أعرف. سأفعل كل ما بوسعي من أجل "يونا". Dialogue: 0,0:12:08.22,0:12:09.64,B Arabic,,0,0,0,,‫- لذا تحرك.\N‫‫- لكن أنا... Dialogue: 0,0:12:11.77,0:12:14.81,B Arabic,,0,0,0,,‫أبق "كوكو" آمنًا يا "كريسامي" مهما حدث. Dialogue: 0,0:12:26.82,0:12:30.12,B Arabic,,0,0,0,,‫أين أنت يا "كوكو"؟ أنا خائفة. Dialogue: 0,0:12:33.58,0:12:34.42,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:12:36.38,0:12:37.21,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:12:49.10,0:12:51.14,B Arabic,,0,0,0,,‫من أنت؟ Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:52.73,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا "ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:12:53.73,0:12:55.27,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو" هو أخي الأصغر. Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:57.23,B Arabic,,0,0,0,,‫تعالي معي. Dialogue: 0,0:12:58.27,0:12:59.77,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يعد المكان آمنًا هنا. Dialogue: 0,0:13:00.98,0:13:02.28,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو" بانتظارنا. Dialogue: 0,0:13:03.32,0:13:04.28,B Arabic,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:13:16.08,0:13:16.92,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:18.63,B Arabic,,0,0,0,,‫واصل التحرك. Dialogue: 0,0:13:19.29,0:13:20.63,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن "يونا" قد تكون... Dialogue: 0,0:13:20.79,0:13:23.84,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا حدث أي شيء، علينا الذهاب إلى الملجأ. Dialogue: 0,0:13:24.09,0:13:25.93,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا واثق أن الجميع هناك. Dialogue: 0,0:13:26.09,0:13:28.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا" ستلحق بنا، لذا هيا. Dialogue: 0,0:13:28.43,0:13:29.26,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:13:40.65,0:13:42.15,B Arabic,,0,0,0,,‫"ميناتسوكي". "إيزانامي". Dialogue: 0,0:13:42.90,0:13:44.53,B Arabic,,0,0,0,,‫أنتما بأمان؟ حمدًا لله. Dialogue: 0,0:13:46.24,0:13:49.95,B Arabic,,0,0,0,,‫اذهبا إلى الملجأ فورًا.\N‫‫العدو يضيق الخناق علينا، لذا... Dialogue: 0,0:13:55.58,0:13:57.54,B Arabic,,0,0,0,,‫كان هذا أنتم منذ البداية... Dialogue: 0,0:13:58.17,0:13:59.42,B Arabic,,0,0,0,,‫"ماركيت ميكر". Dialogue: 0,0:14:03.42,0:14:04.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت... Dialogue: 0,0:14:12.39,0:14:13.97,B Arabic,,0,0,0,,‫"ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:14:15.39,0:14:16.52,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت الشيطان. Dialogue: 0,0:14:23.65,0:14:26.28,B Arabic,,0,0,0,,‫لن أكون أبدًا قطع غيار له. Dialogue: 0,0:14:29.61,0:14:32.37,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا كانت هذه الإشاعة صحيحة حقًا؟ Dialogue: 0,0:14:34.08,0:14:34.91,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هو "كوكو"؟ Dialogue: 0,0:14:36.04,0:14:37.66,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تدعه يخدعك. Dialogue: 0,0:14:38.12,0:14:40.62,B Arabic,,0,0,0,,‫"ميناتسوكي"، إنه... Dialogue: 0,0:14:42.79,0:14:44.17,B Arabic,,0,0,0,,‫وداعًا يا "كانوبوس". Dialogue: 0,0:14:54.26,0:14:55.10,B Arabic,,0,0,0,,‫كدنا نصل. Dialogue: 0,0:14:59.64,0:15:00.94,B Arabic,,0,0,0,,‫- هل هذا هو المكان؟\N‫‫- أجل. Dialogue: 0,0:15:08.82,0:15:10.24,B Arabic,,0,0,0,,‫سأتصدى لهم. Dialogue: 0,0:15:10.61,0:15:12.07,B Arabic,,0,0,0,,‫أوصد الباب على نفسك. Dialogue: 0,0:15:12.16,0:15:13.16,B Arabic,,0,0,0,,‫- لكن...\N‫‫- "كوكو". Dialogue: 0,0:15:14.03,0:15:16.29,B Arabic,,0,0,0,,‫اسمع، أنت ملكنا. Dialogue: 0,0:15:16.99,0:15:18.83,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تموت هنا. Dialogue: 0,0:15:19.66,0:15:20.50,B Arabic,,0,0,0,,‫"كريسامي". Dialogue: 0,0:15:20.79,0:15:22.88,B Arabic,,0,0,0,,‫سآتي خلفك مباشرة. Dialogue: 0,0:15:22.96,0:15:23.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:15:24.17,0:15:25.38,B Arabic,,0,0,0,,‫تعال معي يا "كريسامي". Dialogue: 0,0:15:25.63,0:15:27.09,B Arabic,,0,0,0,,‫لا مزيد من التحدث. تحرك. Dialogue: 0,0:15:30.59,0:15:31.80,B Arabic,,0,0,0,,‫اركض يا "كوكو". Dialogue: 0,0:15:36.51,0:15:37.85,B Arabic,,0,0,0,,‫سأراك قريبًا. Dialogue: 0,0:15:37.93,0:15:39.35,B Arabic,,0,0,0,,‫فقط انتظرني هنا. Dialogue: 0,0:16:11.67,0:16:12.51,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا". Dialogue: 0,0:16:13.38,0:16:14.22,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا آسف. Dialogue: 0,0:16:18.22,0:16:19.06,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:16:22.18,0:16:23.02,B Arabic,,0,0,0,,‫"يونا"؟ Dialogue: 0,0:16:32.28,0:16:33.28,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:16:35.28,0:16:36.32,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هذا أنت يا "كوكو"؟ Dialogue: 0,0:16:37.37,0:16:38.20,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس". Dialogue: 0,0:16:41.62,0:16:43.21,B Arabic,,0,0,0,,‫حمدًا لله على سلامتك. Dialogue: 0,0:16:46.92,0:16:48.67,B Arabic,,0,0,0,,‫عليك أن تبتعد من هنا. Dialogue: 0,0:16:48.92,0:16:50.50,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنني. لا يمكنني فعل هذا. Dialogue: 0,0:16:51.17,0:16:53.34,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أهرب وأترك الجميع. Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:55.01,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:16:56.43,0:16:58.68,B Arabic,,0,0,0,,‫واجبك هو أن تنجو. Dialogue: 0,0:16:59.51,0:17:01.22,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت مدين بهذا للآخرين. Dialogue: 0,0:17:11.07,0:17:11.94,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:17:12.78,0:17:16.07,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما أنت بحاجة لتعرفه عن نفسك\N‫‫موجود في هذه الأوراق. Dialogue: 0,0:17:16.82,0:17:19.07,B Arabic,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى ما يجب عليك فعله فيما بعد. Dialogue: 0,0:17:20.49,0:17:22.29,B Arabic,,0,0,0,,‫الآن، اذهب. Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:27.83,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:17:30.04,0:17:32.09,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تستطيع أن تنفذ إلى "يونا". Dialogue: 0,0:17:33.51,0:17:36.22,B Arabic,,0,0,0,,‫جدها واحمها مهما تطلب الأمر. Dialogue: 0,0:17:47.69,0:17:50.02,B Arabic,,0,0,0,,‫"أبي العزيز، من (كيث إريكا)" Dialogue: 0,0:17:50.11,0:17:50.94,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيث". Dialogue: 0,0:17:52.40,0:17:56.95,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا الصبي سيجد طريقه إليك. Dialogue: 0,0:18:00.78,0:18:03.08,B Arabic,,0,0,0,,‫ارشده. Dialogue: 0,0:18:49.33,0:18:50.33,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:18:53.67,0:18:54.59,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تخف. Dialogue: 0,0:18:56.96,0:18:59.05,B Arabic,,0,0,0,,‫سأحميه. Dialogue: 0,0:19:01.22,0:19:02.64,B Arabic,,0,0,0,,‫كن قويًا. Dialogue: 0,0:19:02.72,0:19:04.10,B Arabic,,0,0,0,,‫"التعديل الجيني" Dialogue: 0,0:19:04.18,0:19:06.06,B Arabic,,0,0,0,,‫قم بدمجهم داخل ذاتك Dialogue: 0,0:19:06.14,0:19:07.77,B Arabic,,0,0,0,,‫وكن الملك ذو الأجنحة السوداء. Dialogue: 0,0:19:07.85,0:19:09.10,B Arabic,,0,0,0,,‫"التوجيه الجيني" Dialogue: 0,0:19:10.39,0:19:12.86,B Arabic,,0,0,0,,‫ما دمت أنت و"يونا" على قيد الحياة، Dialogue: 0,0:19:13.86,0:19:17.19,B Arabic,,0,0,0,,‫ستُحفظ ذكرياتهم على مر الأعوام. Dialogue: 0,0:19:17.28,0:19:18.11,B Arabic,,0,0,0,,‫"الأسود الأصلي" Dialogue: 0,0:19:19.86,0:19:20.90,B Arabic,,0,0,0,,‫- استيقظ.\N‫‫- انهض. Dialogue: 0,0:19:21.11,0:19:23.70,B Arabic,,0,0,0,,‫- ملكنا.\N‫‫- حان الوقت. Dialogue: 0,0:19:32.33,0:19:33.79,B Arabic,,0,0,0,,‫تعرضت لضرب مبرح. Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:36.75,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تضغط على نفسك. نل قسطًا من النوم. Dialogue: 0,0:19:38.67,0:19:41.72,B Arabic,,0,0,0,,‫- سأعد القهوة لاحقًا. لا يمكنني الآن.\N‫‫- سروالي. Dialogue: 0,0:19:44.09,0:19:47.43,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه هنا، لكنه ممزق ولا يمكنك ارتداؤه. Dialogue: 0,0:19:47.81,0:19:50.31,B Arabic,,0,0,0,,‫- جيب سروالي.\N‫‫- الجيب؟ Dialogue: 0,0:19:55.23,0:19:58.23,B Arabic,,0,0,0,,‫من الجيد أنك ذكرت الأمر قبل أن أقوم برميه. Dialogue: 0,0:19:58.32,0:19:59.15,B Arabic,,0,0,0,,‫ذلك اليوم، Dialogue: 0,0:20:00.40,0:20:03.95,B Arabic,,0,0,0,,‫اخترت أن أحجب كل ذكرياتي\N‫‫ما عدا تلك التي مع "يونا". Dialogue: 0,0:20:05.32,0:20:06.53,B Arabic,,0,0,0,,‫عيني اليسرى... Dialogue: 0,0:20:07.24,0:20:09.45,B Arabic,,0,0,0,,‫لديها القدرة على التلاعب بالذكريات. Dialogue: 0,0:20:12.16,0:20:14.67,B Arabic,,0,0,0,,‫حُذرت من استخدامها على الآخرين. Dialogue: 0,0:20:15.50,0:20:18.50,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا عدلت ذكرياتي الخاصة. Dialogue: 0,0:20:19.46,0:20:22.17,B Arabic,,0,0,0,,‫لأتجنب مشاعر الذنب على ما فعلته. Dialogue: 0,0:20:23.05,0:20:28.06,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن حين نظرت في عينيها، تذكرت كل شيء. Dialogue: 0,0:20:29.68,0:20:33.73,B Arabic,,0,0,0,,‫"الشرطة الملكية، مكتب رئيس الشرطة" Dialogue: 0,0:20:34.94,0:20:36.65,B Arabic,,0,0,0,,‫ألم تجدوه بعد؟ Dialogue: 0,0:20:37.86,0:20:40.78,B Arabic,,0,0,0,,‫كل الأقسام تتعاون حاليًا\N‫‫على إجراء بحث شامل. Dialogue: 0,0:20:42.69,0:20:47.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد سمحت بعودة "كيث فليك"\N‫‫لأنك قلت إنك ستتحمل كامل المسؤولية. Dialogue: 0,0:20:48.49,0:20:49.74,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس لدي عذر أقدمه. Dialogue: 0,0:20:50.16,0:20:52.41,B Arabic,,0,0,0,,‫يكفي. سأمنحك 24 ساعة. Dialogue: 0,0:20:53.04,0:20:54.83,B Arabic,,0,0,0,,‫حدد مكان "فليك" خلال هذه المدة. Dialogue: 0,0:20:55.54,0:20:58.38,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا فشلت، سأقوم بحل مكتب التحقيقات الملكي. Dialogue: 0,0:20:59.17,0:21:00.00,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هذا واضح؟ Dialogue: 0,0:21:11.47,0:21:15.81,B Arabic,,0,0,0,,‫من المحتمل جدًا أنه يتعمد إبطاء البحث. Dialogue: 0,0:21:16.73,0:21:20.40,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هذا سيجبره على العمل بجدية. Dialogue: 0,0:21:21.15,0:21:24.03,B Arabic,,0,0,0,,‫فمكتب التحقيقات الملكي\N‫‫هو أهم شيء بالنسبة له. Dialogue: 0,0:21:25.28,0:21:27.91,B Arabic,,0,0,0,,‫شخص آخر سيتولى عملية المطاردة بالطبع. Dialogue: 0,0:21:28.28,0:21:31.33,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن إذا كان أحدهم سيجد "فليك"،\N‫‫فإنه سيكون هذا الرجل. Dialogue: 0,0:21:32.37,0:21:36.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد أتحت لك الوصول لملفاته وملفات فريقه. Dialogue: 0,0:21:36.79,0:21:38.83,B Arabic,,0,0,0,,‫من فضلك استخدم نظامنا بحرية. Dialogue: 0,0:21:40.67,0:21:42.13,B Arabic,,0,0,0,,‫سيكون هذا مفيدًا. Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:46.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت أخبرتنا. Dialogue: 0,0:21:47.43,0:21:49.05,B Arabic,,0,0,0,,‫أننا محاكاة للآلهة. Dialogue: 0,0:21:49.51,0:21:52.01,B Arabic,,0,0,0,,‫من المفترض التضحية بنا لنمنع فناءه. Dialogue: 0,0:21:52.51,0:21:55.64,B Arabic,,0,0,0,,‫وأنه لا يمكن لأحد أن يؤذينا\N‫‫عدا الملك ذي الأجنحة السوداء. Dialogue: 0,0:22:01.94,0:22:04.07,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا؟ لماذا حدث هذا؟ Dialogue: 0,0:22:08.36,0:22:09.57,B Arabic,,0,0,0,,‫توقف. Dialogue: 0,0:22:18.54,0:22:23.13,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت متنبئ حقيقي،\N‫‫أنت الوحيد الذي أمكنه فك شيفرة النقش. Dialogue: 0,0:22:25.38,0:22:30.01,B Arabic,,0,0,0,,‫الوحيد القادر على رؤية الماضي\N‫‫والتنبؤ بالمستقبل. Dialogue: 0,0:22:30.84,0:22:33.93,B Arabic,,0,0,0,,‫ألم يكن من المفترض\N‫‫أن تكون من سيقودنا إلى العالم الجديد؟ Dialogue: 0,0:22:36.22,0:22:37.27,B Arabic,,0,0,0,,‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:40.44,0:22:43.61,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا؟ لماذا لا تجيبني؟ Dialogue: 0,0:22:46.69,0:22:47.57,B Arabic,,0,0,0,,‫"ريغولوس". Dialogue: 0,0:25:09.50,0:25:13.42,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"