[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 304 Active Line: 309 Video Position: 37536 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.22,0:00:19.35,B Arabic,,0,0,0,,‫"خط الشرطة، ممنوع العبور" Dialogue: 0,0:00:30.36,0:00:32.15,B Arabic,,0,0,0,,‫المكان غارق في اللون الأبيض. Dialogue: 0,0:00:36.16,0:00:39.53,B Arabic,,0,0,0,,‫ها أنا أجلس. Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:42.33,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنه برغم هذا ليس أبيضًا. Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:47.38,B Arabic,,0,0,0,,‫كل هذه المعادلات والرسوم البيانية\N‫‫تتداخل في طبقات، فتبدو بيضاء اللون. Dialogue: 0,0:00:48.63,0:00:51.25,B Arabic,,0,0,0,,‫على الأرجح بدأ كتابته باللون الأسود. Dialogue: 0,0:00:51.59,0:00:54.34,B Arabic,,0,0,0,,‫وما أن أصبح كل شيء باللون الأسود،\N‫‫بدأ استخدام اللون الأبيض. Dialogue: 0,0:00:55.43,0:00:57.09,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن حتى هذا لم يكن كافيًا Dialogue: 0,0:00:57.18,0:01:00.26,B Arabic,,0,0,0,,‫فأضاف المزيد من اللوحات بمرور الوقت. Dialogue: 0,0:01:01.43,0:01:03.81,B Arabic,,0,0,0,,‫حين أنظر إلى كل هذا، يبدو لي... Dialogue: 0,0:01:04.23,0:01:07.35,B Arabic,,0,0,0,,‫كل لوح أشبه بصرخة استغاثة من "كيث". Dialogue: 0,0:01:11.73,0:01:12.57,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي"؟ Dialogue: 0,0:01:23.24,0:01:27.71,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هي الإجابة التي يحاول\N‫‫"كيث" العثور عليها؟ Dialogue: 0,0:01:33.84,0:01:36.80,B Arabic,,0,0,0,,‫"جنوب غرب (كريمونا)، جزيرة (مورتا)" Dialogue: 0,0:02:33.27,0:02:35.44,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا أنقذتني؟ Dialogue: 0,0:02:36.65,0:02:39.36,B Arabic,,0,0,0,,‫هناك بضعة أشياء أخرى أريد أن أسألك عنها. Dialogue: 0,0:02:41.82,0:02:44.99,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن تناول الطعام أولًا،\N‫‫يمكننا التحدث بعدها. Dialogue: 0,0:02:51.62,0:02:53.08,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تعرف هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:02:56.92,0:02:57.80,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، أعرفه. Dialogue: 0,0:02:58.92,0:03:01.51,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه "ديد كايل"، قاتل متسلسل. Dialogue: 0,0:03:02.30,0:03:04.76,B Arabic,,0,0,0,,‫يُعرف أيضًا بآلة القتل\N‫‫ذات الشعر الشبيه بالغراب. Dialogue: 0,0:03:06.22,0:03:11.44,B Arabic,,0,0,0,,‫والرجل الذي يدّعون أنه قاتل أختي. Dialogue: 0,0:03:12.52,0:03:13.35,B Arabic,,0,0,0,,‫يدّعون؟ Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:23.45,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هو من أردت أن تسألني عنه؟ Dialogue: 0,0:03:24.12,0:03:29.33,B Arabic,,0,0,0,,‫أثناء المحاكمة، هرب من مستشفى الأمراض\N‫‫العقلية التي كان محتجزًا بها Dialogue: 0,0:03:29.87,0:03:34.33,B Arabic,,0,0,0,,‫"وبينما كان على وشك ارتكاب\N‫‫جريمة أخرى، قُتل على يد مجهول." Dialogue: 0,0:03:36.25,0:03:39.51,B Arabic,,0,0,0,,‫- هذا الرجل كان...\N‫‫- أنا حقًا لست مهتمًا بالتفاصيل. Dialogue: 0,0:03:41.05,0:03:43.51,B Arabic,,0,0,0,,‫أعرف أن "كايل" لم يقتل أختي الصغرى. Dialogue: 0,0:03:44.34,0:03:47.47,B Arabic,,0,0,0,,‫طريقة قتلها كانت مختلفة\N‫‫عن طريقة قتله لضحاياه الآخرين. Dialogue: 0,0:03:48.60,0:03:51.68,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا لماذا اعترف بقتلها؟ Dialogue: 0,0:03:53.35,0:03:57.23,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيف عرف أين قُتلت ومكان سلاح الجريمة؟" Dialogue: 0,0:03:57.77,0:03:59.48,B Arabic,,0,0,0,,‫"كيف تخطى اختبار كشف الكذب؟" Dialogue: 0,0:04:00.44,0:04:01.86,B Arabic,,0,0,0,,‫على من كان يتستر؟ Dialogue: 0,0:04:04.82,0:04:06.16,B Arabic,,0,0,0,,‫وأول سؤال هو... Dialogue: 0,0:04:07.41,0:04:09.70,B Arabic,,0,0,0,,‫من كان "ديد كايل" هذا؟ Dialogue: 0,0:04:12.83,0:04:15.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تعرف من يكون، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:18.59,0:04:19.42,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:04:20.42,0:04:21.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أعرف. Dialogue: 0,0:04:22.47,0:04:24.51,B Arabic,,0,0,0,,‫كان من الـ"ريجي" الذين أطلق سراحهم. Dialogue: 0,0:04:25.59,0:04:27.43,B Arabic,,0,0,0,,‫كما خمنت، إنه ليس بشريًا. Dialogue: 0,0:04:28.47,0:04:29.31,B Arabic,,0,0,0,,‫"ريجي"؟ Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:31.31,B Arabic,,0,0,0,,‫"توجيه (ريغولس) الجيني ليقظة اللا أخلاقية" Dialogue: 0,0:04:31.39,0:04:34.89,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه عرق قديم من أشباه البشر الوحشيين\N‫‫صُنعوا خصيصًا بغرض القتال. Dialogue: 0,0:04:35.56,0:04:39.61,B Arabic,,0,0,0,,‫كان أحد مخلوقات الـ"ريجي"\N‫‫التي هاجمت المؤسسة هذا اليوم. Dialogue: 0,0:04:44.40,0:04:45.28,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا قتلته. Dialogue: 0,0:04:47.53,0:04:51.91,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا، كان دافع "كيلر بي"\N‫‫منذ البداية هو الانتقام. Dialogue: 0,0:04:53.54,0:04:56.46,B Arabic,,0,0,0,,‫كل مجرم قتلته كان Dialogue: 0,0:04:56.62,0:05:00.21,B Arabic,,0,0,0,,‫مخلوق "ريجي" شارك في الهجوم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:02.63,0:05:04.47,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانت رائحة الحريق تعمّ المكان. Dialogue: 0,0:05:06.18,0:05:10.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أقسمت في ذلك اليوم\N‫‫وأنا محاط بالرماد واليأس Dialogue: 0,0:05:12.39,0:05:17.73,B Arabic,,0,0,0,,‫سأقتلهم عن بكرة أبيهم،\N‫‫وسأجد (يونا) مهما كلف الأمر." Dialogue: 0,0:05:20.23,0:05:21.11,B Arabic,,0,0,0,,‫وحتى يحدث هذا Dialogue: 0,0:05:21.77,0:05:25.32,B Arabic,,0,0,0,,‫لن أسمح لأي أحد أن يقف في طريقي، أيًا كان. Dialogue: 0,0:05:32.66,0:05:34.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"من بين منفذي (ماركيت ميكر) الميدانيين Dialogue: 0,0:05:35.54,0:05:38.71,B Arabic,,0,0,0,,‫كان هناك فريق مهمته الوحيدة\N‫‫هو التلاعب بالاضطرابات الاجتماعية Dialogue: 0,0:05:38.79,0:05:42.55,B Arabic,,0,0,0,,‫مقرهم الرئيسي، (موبي ديك). Dialogue: 0,0:05:43.38,0:05:46.55,B Arabic,,0,0,0,,‫أحيانًا ما يقومون بغسل عقول\N‫‫البشر لتحقيق أغراضهم Dialogue: 0,0:05:46.76,0:05:49.51,B Arabic,,0,0,0,,‫ويُقال أنه لا يجب عليك أبدًا\N‫‫مخالفة أوامر المجموعة." Dialogue: 0,0:05:53.39,0:05:55.52,B Arabic,,0,0,0,,‫"الحروف التي تم استخلاصها من الساعة... Dialogue: 0,0:05:56.98,0:05:58.90,B Arabic,,0,0,0,,‫(جي. آيتش. آر.)" Dialogue: 0,0:06:00.73,0:06:02.32,B Arabic,,0,0,0,,‫"رقم مجهول" Dialogue: 0,0:06:03.69,0:06:06.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يتم تحديث الموقع منذ فترة. Dialogue: 0,0:06:06.86,0:06:07.90,B Arabic,,0,0,0,,‫"أجل. Dialogue: 0,0:06:08.45,0:06:09.28,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا Dialogue: 0,0:06:09.82,0:06:13.66,B Arabic,,0,0,0,,‫فكرت في أنهم قد يتواصلون معنا،\N‫‫إذا قمت بجذب انتباههم Dialogue: 0,0:06:13.74,0:06:16.04,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا قمت بتدشين هذا الموقع." Dialogue: 0,0:06:16.45,0:06:20.00,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد رأيت الساعة.\N‫‫"جين" هو من هاجم "بران"، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:06:20.88,0:06:21.71,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:06:21.96,0:06:24.84,B Arabic,,0,0,0,,‫"قم بتسليم نفسك يا (كيث)، الوقت لم..." Dialogue: 0,0:06:25.09,0:06:27.09,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه هنا، معي الآن. Dialogue: 0,0:06:28.09,0:06:31.18,B Arabic,,0,0,0,,‫"أتقصد (كيلر بي)؟\N‫‫إذًا فقد تم التواصل في النهاية." Dialogue: 0,0:06:32.47,0:06:36.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يكن "كايل" هو من قتل "إريكا"، هذا مؤكد. Dialogue: 0,0:06:37.60,0:06:41.10,B Arabic,,0,0,0,,‫"وتمامًا كما افترضت، فإنه ليس بشريًا." Dialogue: 0,0:06:43.73,0:06:46.36,B Arabic,,0,0,0,,‫يصعب تصديق هذا، حتى لو كان صادرًا عنك. Dialogue: 0,0:06:48.03,0:06:50.99,B Arabic,,0,0,0,,‫لن يطول الوقت، سينتهي كل شيء قريبًا. Dialogue: 0,0:06:53.03,0:06:55.87,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما بدأ بفكّي للشيفرة Dialogue: 0,0:06:55.95,0:06:58.75,B Arabic,,0,0,0,,‫سينتهي قريبًا. Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:02.54,B Arabic,,0,0,0,,‫سأجد الإجابات قريبًا. Dialogue: 0,0:07:04.21,0:07:07.88,B Arabic,,0,0,0,,‫لدينا إجابتنا بالفعل،\N‫‫إنها لدينا منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:07:11.47,0:07:16.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تسمح لغايتك أن تبرر الوسيلة\N‫‫وقد بدأت تحيد عن طريق الصواب. Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:17.35,B Arabic,,0,0,0,,‫قل لي أنني على خطأ. Dialogue: 0,0:07:20.44,0:07:23.86,B Arabic,,0,0,0,,‫كاد "بران" يُقتل بسبب هذا. Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:27.36,B Arabic,,0,0,0,,‫"فلتعد على أي حال، لنفكر في حل معًا." Dialogue: 0,0:07:30.78,0:07:32.61,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه مكيدة منهم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:34.57,0:07:39.75,B Arabic,,0,0,0,,‫للتخلص مني،\N‫‫بدأ "ماركيت ميكر" أخيرًا في التحرك. Dialogue: 0,0:07:41.08,0:07:41.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"أليس كذلك؟" Dialogue: 0,0:07:46.29,0:07:48.92,B Arabic,,0,0,0,,‫هل توقعت هذا أيضًا؟ Dialogue: 0,0:07:54.39,0:07:55.22,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريك". Dialogue: 0,0:07:56.60,0:07:57.43,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل؟ Dialogue: 0,0:07:59.02,0:08:01.43,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا أقدر حقًا كل ما فعلته لأجلي. Dialogue: 0,0:08:02.27,0:08:03.69,B Arabic,,0,0,0,,‫أردتك أن تعرف هذا. Dialogue: 0,0:08:05.35,0:08:06.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"(كيث)؟" Dialogue: 0,0:08:06.81,0:08:09.57,B Arabic,,0,0,0,,‫"أرجوك يا (كيث)، انتظر." Dialogue: 0,0:08:15.62,0:08:16.49,B Arabic,,0,0,0,,‫بدأ الأمر. Dialogue: 0,0:08:31.92,0:08:35.97,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هي الفكرة العظيمة،\N‫‫لتطلبي مني المجيء إلى هنا عند الفجر؟ Dialogue: 0,0:08:59.95,0:09:02.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أعرف ما تفعلينه، لكن هل انتهيت؟ Dialogue: 0,0:09:06.21,0:09:08.33,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هو مكتوب بالأحمر على السقف. Dialogue: 0,0:09:08.96,0:09:11.50,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه المعادلة الرياضية الوحيدة الكاملة. Dialogue: 0,0:09:12.84,0:09:16.51,B Arabic,,0,0,0,,‫قمت بإدخالها 3 مرات،\N‫‫ظننت أنها لا بد أن تكون خطأ. Dialogue: 0,0:09:30.06,0:09:30.90,B Arabic,,0,0,0,,‫"بوريس". Dialogue: 0,0:09:33.32,0:09:36.40,B Arabic,,0,0,0,,‫ألهذا كان "كيث" يحاول تجنبي؟ Dialogue: 0,0:09:37.66,0:09:40.16,B Arabic,,0,0,0,,‫من هذه؟ أنت تعرف، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:42.45,0:09:46.46,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هناك صلة بين عودة "كيث" وهذا الشخص؟ Dialogue: 0,0:09:47.25,0:09:48.87,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الذي يحاول "كيث" فعله؟ Dialogue: 0,0:09:50.79,0:09:51.84,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه الفتاة... Dialogue: 0,0:09:53.09,0:09:54.88,B Arabic,,0,0,0,,‫في الشتاء منذ 8 أعوام مضت Dialogue: 0,0:09:54.96,0:09:58.18,B Arabic,,0,0,0,,‫كان جسدها مقطعًا ومُلقى في الجبال. Dialogue: 0,0:09:58.26,0:10:00.72,B Arabic,,0,0,0,,‫كانت أخت "كيث" الصغرى. Dialogue: 0,0:10:06.52,0:10:12.40,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا لإعادة استخدام الـ"ريجي" المنبوذين،\N‫‫محلول الذهب هذا ضروري؟ Dialogue: 0,0:10:13.07,0:10:16.69,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه يستخدم لضبط مستويات\N‫‫هرموني "التستوستيرون" و"الدوبامين". Dialogue: 0,0:10:16.78,0:10:20.36,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أن هناك أنواع عديدة،\N‫‫لكنني لا أعرف الكثير عنها. Dialogue: 0,0:10:21.41,0:10:23.33,B Arabic,,0,0,0,,‫ما سبب كونهم منبوذين؟ Dialogue: 0,0:10:24.16,0:10:28.91,B Arabic,,0,0,0,,‫قرابة سن الـ 20، يفقد الـ"ريجي" قدرتهم\N‫‫للتحكم بقواهم ولا يمكنهم التفكير بعقلانية. Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:31.29,B Arabic,,0,0,0,,‫يتم نبذهم حين يصبحون دون مستوى محدد. Dialogue: 0,0:10:31.88,0:10:35.09,B Arabic,,0,0,0,,‫وبقولك "يتم نبذهم"،\N‫‫تقصد أنهم يُطلقون إلى المجتمع؟ Dialogue: 0,0:10:35.84,0:10:36.67,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:10:37.55,0:10:41.34,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا، كم عددهم؟ أقصد أمثال "كايل". Dialogue: 0,0:10:42.22,0:10:43.10,B Arabic,,0,0,0,,‫يوجد الكثيرون. Dialogue: 0,0:10:44.22,0:10:48.23,B Arabic,,0,0,0,,‫المدينة مكتظة بالـ"ريجي"\N‫‫المنبوذين أكثر مما يمكنك أن تتخيل. Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:53.65,B Arabic,,0,0,0,,‫يتحولون بإشارة إلى أسلحة مسعورة،\N‫‫تقتل حتى تؤمر بالتوقف. Dialogue: 0,0:10:53.73,0:10:57.40,B Arabic,,0,0,0,,‫"إنها متخفية في هيئة شيء آخر،\N‫‫لذا على الرغم من كونها على مرأى من الجميع Dialogue: 0,0:10:57.49,0:11:00.57,B Arabic,,0,0,0,,‫- فلا أحد يعرف."\N‫‫- "قتلهم هو السبيل الوحيد لإيقافهم." Dialogue: 0,0:11:02.78,0:11:05.16,B Arabic,,0,0,0,,‫- سأشتري بعضًا من الفطائر الفاصولياء.\N‫‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:17.96,0:11:20.42,B Arabic,,0,0,0,,‫سأجيب إذا كان حديثًا متعلقًا بالتحقيق. Dialogue: 0,0:11:21.09,0:11:24.22,B Arabic,,0,0,0,,‫لدي مشكلة مع الاتجاه\N‫‫الذي يسير إليه هذا التحقيق. Dialogue: 0,0:11:24.30,0:11:26.22,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا مشغول، عودي لاحقًا. Dialogue: 0,0:11:28.68,0:11:32.40,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكننا أن نستمر في البحث للأبد،\N‫‫لكنني لا أظن أننا سنجد "كيث". Dialogue: 0,0:11:32.52,0:11:34.56,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا أمر، واصلي العمل. Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:36.48,B Arabic,,0,0,0,,‫- لن أطيع هذا الأمر.\N‫‫- إذًا اخرجي. Dialogue: 0,0:11:38.32,0:11:41.65,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت تعطلين التحقيق، اتركي شارتك وغادري. Dialogue: 0,0:11:43.11,0:11:45.49,B Arabic,,0,0,0,,‫ألم تسمعيني؟ أنت موقوفة عن العمل. Dialogue: 0,0:11:46.28,0:11:49.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا لست بحاجة للحمقى\N‫‫الذين لا يستطيعون إطاعة الأوامر. Dialogue: 0,0:11:50.20,0:11:51.29,B Arabic,,0,0,0,,‫اخرجي فورًا. Dialogue: 0,0:11:54.25,0:11:56.67,B Arabic,,0,0,0,,‫فلتمت يا ذا العيون الأربع\N‫‫والذقن المدببة، أيها الوغد. Dialogue: 0,0:11:56.79,0:11:59.84,B Arabic,,0,0,0,,‫كل من في مكتب التحقيقات الملكي يلقبك بهذا. Dialogue: 0,0:12:03.13,0:12:05.80,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريك"، لقد بدأت "ليلي". Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:10.27,B Arabic,,0,0,0,,‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟ أنا قلق. Dialogue: 0,0:12:10.81,0:12:13.19,B Arabic,,0,0,0,,‫مكتب التحقيقات الملكي\N‫‫خاضع لمراقبة "ماركيت ميكر". Dialogue: 0,0:12:13.27,0:12:15.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"دخول غير مصرح به لنظام\N‫‫مكتب التحقيقات الملكي" Dialogue: 0,0:12:15.27,0:12:17.77,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا هو خيارنا الوحيد للتقدم عليهم. Dialogue: 0,0:12:17.86,0:12:21.53,B Arabic,,0,0,0,,‫"أجل، لكنني قلق\N‫‫من أن تتأذى (ليلي) وقت الاشتباك. Dialogue: 0,0:12:21.61,0:12:23.11,B Arabic,,0,0,0,,‫"التحول؟ (ماركيت ميكر)؟" Dialogue: 0,0:12:23.20,0:12:25.20,B Arabic,,0,0,0,,‫الفتاة محترفة يا "بوريس". Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:29.58,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا واثق أنك لاحظت\N‫‫أن "ليلي" و"كيث" متشابهان للغاية. Dialogue: 0,0:12:29.66,0:12:32.41,B Arabic,,0,0,0,,‫"إعادة بناء النظام تحت قيادة (كايلا)\N‫‫فريق العمليات المطلوب تحت قيادة (ليلي)" Dialogue: 0,0:12:32.50,0:12:35.96,B Arabic,,0,0,0,,‫طريقة تفكيرهم، ورؤيتهم،\N‫‫ودافعهم، وعقولهم النشطة. Dialogue: 0,0:12:36.71,0:12:40.59,B Arabic,,0,0,0,,‫السبب في تعيني لـ"ليلي"\N‫‫رغم اعتراضات الجميع Dialogue: 0,0:12:41.30,0:12:44.43,B Arabic,,0,0,0,,‫هو أنني أعرف في داخلي\N‫‫أن قدراتها شبيهة بقدرات "كيث". Dialogue: 0,0:12:44.80,0:12:46.51,B Arabic,,0,0,0,,‫لأنني استشعرت هذا فيها. Dialogue: 0,0:12:47.30,0:12:48.14,B Arabic,,0,0,0,,‫و... Dialogue: 0,0:12:48.89,0:12:52.73,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم يكن "كيث" يريد أن يجده أحد،\N‫‫لا يمكنني إيجاده. Dialogue: 0,0:12:53.89,0:12:55.56,B Arabic,,0,0,0,,‫"أنا أراهن على (ليلي)." Dialogue: 0,0:12:58.27,0:12:59.11,B Arabic,,0,0,0,,‫"فهمت." Dialogue: 0,0:13:13.66,0:13:14.87,B Arabic,,0,0,0,,‫هل انتهيت يا "كايلا"؟ Dialogue: 0,0:13:15.25,0:13:16.08,B Arabic,,0,0,0,,‫كدت أنتهي. Dialogue: 0,0:13:17.37,0:13:18.50,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، انتهيت. Dialogue: 0,0:13:28.64,0:13:29.85,B Arabic,,0,0,0,,‫هل نحن في أمان الآن؟ Dialogue: 0,0:13:29.93,0:13:33.89,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أعرف،\N‫‫لكن أظن أننا كذلك في الوقت الراهن. Dialogue: 0,0:13:37.35,0:13:39.56,B Arabic,,0,0,0,,‫هنا، هذا الخط الأحمر هو "ليلي"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:40.94,0:13:42.61,B Arabic,,0,0,0,,‫من قام بوسم سيارتها؟ Dialogue: 0,0:13:43.15,0:13:44.03,B Arabic,,0,0,0,,‫"بوريس" فعلها. Dialogue: 0,0:13:44.15,0:13:46.40,B Arabic,,0,0,0,,‫ستغضب حين تكتشف هذا. Dialogue: 0,0:13:46.49,0:13:50.62,B Arabic,,0,0,0,,‫كان عليّ فعل هذا،\N‫‫لا أظن أنه يمكنها التمثيل. Dialogue: 0,0:13:50.70,0:13:52.08,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، على الأرجح لا. Dialogue: 0,0:13:52.74,0:13:54.66,B Arabic,,0,0,0,,‫لأنها حمقاء. Dialogue: 0,0:14:08.01,0:14:09.89,B Arabic,,0,0,0,,‫"مشروبات متنوعة، خمر وجعة" Dialogue: 0,0:14:28.03,0:14:29.74,B Arabic,,0,0,0,,‫أريد فطيرة الفاصولياء الحمراء. Dialogue: 0,0:14:33.62,0:14:35.91,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس لدي أي خيوط لأتبعها. Dialogue: 0,0:14:36.70,0:14:39.16,B Arabic,,0,0,0,,‫نفس الشيء أينما نظرت. Dialogue: 0,0:14:40.12,0:14:43.96,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كانت كل الأماكن واحدة، كان يجدر\N‫‫بي الذهاب إلى مكان يقدم طعامًا جيدًا. Dialogue: 0,0:14:49.63,0:14:52.55,B Arabic,,0,0,0,,‫رائحة هذه التوابل ذات الطعم الغريب... Dialogue: 0,0:15:05.77,0:15:09.74,B Arabic,,0,0,0,,‫"جزيرة (هولز)" Dialogue: 0,0:15:12.95,0:15:16.62,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف عرفت أن المعدن الأزرق\N‫‫هو نقطة ضعف مخلوقات الـ"ريجي"؟ Dialogue: 0,0:15:18.08,0:15:19.71,B Arabic,,0,0,0,,‫كما عرفت أنت. Dialogue: 0,0:15:20.87,0:15:22.12,B Arabic,,0,0,0,,‫من مذكرات أبي. Dialogue: 0,0:15:27.30,0:15:29.97,B Arabic,,0,0,0,,‫إلى متى تنوي التجول بلا هدف؟ Dialogue: 0,0:15:32.43,0:15:34.55,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه ليس بلا هدف. Dialogue: 0,0:15:35.10,0:15:38.02,B Arabic,,0,0,0,,‫نحن نزور المدن التي تحوي\N‫‫أماكن جيدة لتناول الطعام. Dialogue: 0,0:15:38.10,0:15:39.27,B Arabic,,0,0,0,,‫قلت "إلى متى"؟ Dialogue: 0,0:15:39.35,0:15:41.27,B Arabic,,0,0,0,,‫حتى تستعيد قواك تمامًا. Dialogue: 0,0:15:42.02,0:15:45.06,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كنت ستشتكي، فاذهب للنوم. Dialogue: 0,0:15:50.82,0:15:53.03,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو لي أنك قد تعافيت. Dialogue: 0,0:15:53.78,0:15:56.08,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أنك مستعد للقتال. Dialogue: 0,0:15:57.24,0:16:00.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أظن أن لديك دافعًا خفيًا لإنقاذي. Dialogue: 0,0:16:01.37,0:16:02.21,B Arabic,,0,0,0,,‫أجبني. Dialogue: 0,0:16:05.75,0:16:08.09,B Arabic,,0,0,0,,‫هناك شيء أحتاج لمساعدتك في فعله. Dialogue: 0,0:16:09.38,0:16:12.72,B Arabic,,0,0,0,,‫- ليس لدي سبب لمساعدتك.\N‫‫- يوجد سبب. Dialogue: 0,0:16:13.01,0:16:15.51,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تمانع إبعاد هذا عن وجهي؟ Dialogue: 0,0:16:16.01,0:16:16.93,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه يعيق رؤيتي. Dialogue: 0,0:16:25.98,0:16:27.52,B Arabic,,0,0,0,,‫الآن أريد تفسيرًا. Dialogue: 0,0:16:28.82,0:16:31.74,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت أحقق في أمر رجلين منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:16:32.24,0:16:34.66,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا عدت للعمل الميداني. Dialogue: 0,0:16:35.32,0:16:38.45,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت بحاجة لرؤية كل شيء بنفسي. Dialogue: 0,0:16:41.83,0:16:44.12,B Arabic,,0,0,0,,‫تكاد تصل جزيرة "هولز". Dialogue: 0,0:16:44.21,0:16:47.29,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أصدق أن "كيث"\N‫‫يمكن أن يكون في مكان كهذا. Dialogue: 0,0:16:47.38,0:16:51.21,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يوجد سوى العجائز وبعض مزارات السياح. Dialogue: 0,0:16:51.30,0:16:54.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أظن أن وجود "كيث"\N‫‫سيكون واضحًا إذا كان هناك. Dialogue: 0,0:16:54.80,0:16:56.51,B Arabic,,0,0,0,,‫"هدف (كيث) ليس الهرب" Dialogue: 0,0:16:56.59,0:16:59.01,B Arabic,,0,0,0,,‫أعدي الترتيبات اللازمة\N‫‫لإحضار مروحية يا "كايلا". Dialogue: 0,0:17:01.14,0:17:04.18,B Arabic,,0,0,0,,‫"قضيت وقتًا طويلًا في التحري في أمرهم. Dialogue: 0,0:17:04.73,0:17:07.19,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن مهما طال بحثي Dialogue: 0,0:17:07.40,0:17:10.44,B Arabic,,0,0,0,,‫بدا وكأن هناك أدلة وهمية\N‫‫تقف في طريق إيجادي للإجابة." Dialogue: 0,0:17:10.98,0:17:11.82,B Arabic,,0,0,0,,‫تقف في الطريق؟ Dialogue: 0,0:17:12.23,0:17:13.07,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:17:13.82,0:17:16.91,B Arabic,,0,0,0,,‫الأول هو "احتمالية عدم كونهم بشرًا". Dialogue: 0,0:17:17.87,0:17:21.45,B Arabic,,0,0,0,,‫- وجودكم عمومًا.\N‫‫- أنت لا تفهم Dialogue: 0,0:17:21.54,0:17:24.37,B Arabic,,0,0,0,,‫- أنا و"يونا" لسنا من الـ"ريجي"، لذا...\N‫‫- أنا جائع جدًا. Dialogue: 0,0:17:24.96,0:17:26.71,B Arabic,,0,0,0,,‫لنذهب لتناول الطعام. Dialogue: 0,0:17:30.46,0:17:31.30,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا أيضًا؟ Dialogue: 0,0:17:31.88,0:17:34.76,B Arabic,,0,0,0,,‫قبل أن أتحدث في هذا، سأسألك سؤالًا. Dialogue: 0,0:17:35.42,0:17:37.76,B Arabic,,0,0,0,,‫هل كانت "يونا" شبيهة بتلك التي تتذكرها؟ Dialogue: 0,0:17:41.14,0:17:42.97,B Arabic,,0,0,0,,‫لم تكن كذلك، ليس في البداية. Dialogue: 0,0:17:44.18,0:17:45.56,B Arabic,,0,0,0,,‫ظننت هذا أيضًا. Dialogue: 0,0:17:48.19,0:17:49.06,B Arabic,,0,0,0,,‫تخميني هو... Dialogue: 0,0:17:49.65,0:17:54.90,B Arabic,,0,0,0,,‫الرجل الأول لديه القدرة على التلاعب\N‫‫بالذكريات وإخضاع الناس لإرادته. Dialogue: 0,0:17:56.70,0:17:59.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت قمت بحجب ذكرياتك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:00.82,0:18:02.45,B Arabic,,0,0,0,,‫أليست هذه نفس القدرة؟ Dialogue: 0,0:18:08.12,0:18:11.67,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا أنت تقول أننا قريبان؟ Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:13.05,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:18:13.80,0:18:17.05,B Arabic,,0,0,0,,‫الرجل الذي قتل والدي، وأخذ "يونا" منك Dialogue: 0,0:18:17.13,0:18:20.59,B Arabic,,0,0,0,,‫ومن حاول أسرك...العقل المدبر خلف كل هذا... Dialogue: 0,0:18:22.22,0:18:23.64,B Arabic,,0,0,0,,‫هو على الأرجح هذا الرجل. Dialogue: 0,0:18:29.73,0:18:31.23,B Arabic,,0,0,0,,‫أرأيت، ماذا أخبرتك؟ Dialogue: 0,0:18:31.69,0:18:35.69,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت محق، إنهم يستخدمون\N‫‫إحدى أجهزة التعقب الحديثة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:36.11,0:18:37.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا لا يمكننا إيجادهم. Dialogue: 0,0:18:38.53,0:18:40.99,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا النموذج لا يستخدم جهاز تحديد المواقع. Dialogue: 0,0:18:41.53,0:18:44.45,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه يقوم بتحديد الموقع\N‫‫عبر محطات الهاتف الخلوي الثابتة. Dialogue: 0,0:18:44.54,0:18:47.00,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها الطريقة\N‫‫التي يتم بها تحديد البؤر الزلزالية. Dialogue: 0,0:18:47.08,0:18:48.83,B Arabic,,0,0,0,,‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟\N‫‫- لا تقلق. Dialogue: 0,0:18:49.29,0:18:51.88,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها تتصل بخارطة حين يصلها إنذار. Dialogue: 0,0:18:52.63,0:18:53.96,B Arabic,,0,0,0,,‫أترى؟ ها هي. Dialogue: 0,0:18:54.04,0:18:56.21,B Arabic,,0,0,0,,‫سأذهب لتأكيد الأمر، لا بأس بهذا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:57.92,0:18:58.76,B Arabic,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:18:59.72,0:19:02.89,B Arabic,,0,0,0,,‫هل يمكنك أن تعدني ألا تمسهم بأذى؟ Dialogue: 0,0:19:04.97,0:19:06.27,B Arabic,,0,0,0,,‫بالطبع. Dialogue: 0,0:19:07.64,0:19:09.81,B Arabic,,0,0,0,,‫"(غامبو)" Dialogue: 0,0:19:12.98,0:19:16.23,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت أعرف، هذا هو الطبق\N‫‫المحلي الخاص بهذه الجزيرة. Dialogue: 0,0:19:17.36,0:19:20.61,B Arabic,,0,0,0,,‫هل سيكون "كيث" حقًا في مكان كهذا؟ Dialogue: 0,0:19:20.90,0:19:22.99,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا لم أبالغ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:25.58,0:19:27.20,B Arabic,,0,0,0,,‫نريد طبقين من حساء البامية بالدجاج. Dialogue: 0,0:19:27.70,0:19:28.54,B Arabic,,0,0,0,,‫لك هذا. Dialogue: 0,0:19:29.66,0:19:31.21,B Arabic,,0,0,0,,‫طبقين من حساء البامية بالدجاج. Dialogue: 0,0:19:32.12,0:19:34.88,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا المكان هو أفضل من يقدم\N‫‫حساء البامية هذه الأيام. Dialogue: 0,0:19:36.09,0:19:38.34,B Arabic,,0,0,0,,‫لم تخبرني بعد بشأن الرجل الثاني. Dialogue: 0,0:19:40.26,0:19:42.47,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا الرجل لا علاقة له بك. Dialogue: 0,0:19:42.55,0:19:43.80,B Arabic,,0,0,0,,‫أريد أن أعرف على أي حال. Dialogue: 0,0:19:43.89,0:19:46.76,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، ربما يجب أن تعرف. Dialogue: 0,0:19:47.76,0:19:49.85,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هو الرجل الذي قتل أختك. Dialogue: 0,0:19:52.19,0:19:54.02,B Arabic,,0,0,0,,‫- هل هو...\N‫‫- إنه بشري. Dialogue: 0,0:19:55.23,0:19:56.06,B Arabic,,0,0,0,,‫بشري؟ Dialogue: 0,0:19:56.15,0:19:58.82,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، أعرف، لا يبدو منطقيًا. Dialogue: 0,0:20:00.19,0:20:03.41,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كان الرجل الأول نصف بشري\N‫‫بقدرة على غسل الدماغ Dialogue: 0,0:20:03.49,0:20:05.95,B Arabic,,0,0,0,,‫فغريب أن يكون الرجل الثاني بشريًا. Dialogue: 0,0:20:06.16,0:20:10.16,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما عليه فعله هو إخضاعه،\N‫‫لذا لا أفهم لماذا قد يتعاونان. Dialogue: 0,0:20:10.62,0:20:15.17,B Arabic,,0,0,0,,‫ما تقوله إذًا هو أن لديك فكرة\N‫‫عن هوية الرجل الثاني. Dialogue: 0,0:20:15.25,0:20:17.17,B Arabic,,0,0,0,,‫"لماذا لا يقوم الرجل الأول\N‫‫بغسل دماغ الرجل الثاني؟" Dialogue: 0,0:20:17.25,0:20:19.38,B Arabic,,0,0,0,,‫"الرجل الثاني لديه قدرة تمنع غسل الدماغ" Dialogue: 0,0:20:19.46,0:20:21.88,B Arabic,,0,0,0,,‫"ما هي هذه القدرة؟ من هو الرجل الثاني؟" Dialogue: 0,0:20:21.97,0:20:23.88,B Arabic,,0,0,0,,‫"لا بد أن يكون هو الرجل الثاني،\N‫‫وهو الرجل الثاني" Dialogue: 0,0:20:23.97,0:20:25.55,B Arabic,,0,0,0,,‫لدي شكوكي. Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:29.56,B Arabic,,0,0,0,,‫لهذا عليّ أن أتأكد بنفسي. Dialogue: 0,0:20:31.81,0:20:33.56,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، سأعمل معك. Dialogue: 0,0:20:34.27,0:20:38.48,B Arabic,,0,0,0,,‫سأقتل الرجل الأول،\N‫‫وسأنتقم لموت الطبيب "هيث". Dialogue: 0,0:20:39.82,0:20:42.65,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرني، أين هي "يونا"؟ Dialogue: 0,0:20:46.78,0:20:49.24,B Arabic,,0,0,0,,‫إنهم يختبئون بين ضي النجوم. Dialogue: 0,0:20:51.70,0:20:53.62,B Arabic,,0,0,0,,‫حلق نحو "كانوبوس". Dialogue: 0,0:20:55.33,0:20:56.21,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس"؟ Dialogue: 0,0:21:03.59,0:21:06.80,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تظن نفسك فاعلًا هنا؟ Dialogue: 0,0:21:07.68,0:21:10.35,B Arabic,,0,0,0,,‫كما ترى...يمكنني أن أشرح لك. Dialogue: 0,0:21:10.43,0:21:11.56,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس بهذه السرعة. Dialogue: 0,0:21:15.64,0:21:18.77,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد تعقبتك بسؤالي لشخصين فحسب. Dialogue: 0,0:21:20.90,0:21:23.65,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا لم تخبرني أنكما تعرفان بعضكما؟ Dialogue: 0,0:21:23.99,0:21:26.24,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يبد الوقت مناسبًا قط. Dialogue: 0,0:21:27.24,0:21:31.08,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه مفاجأة لن نتمكن\N‫‫من التملص منها بالفكاهة. Dialogue: 0,0:21:31.16,0:21:32.66,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تتصرف وكأنها غلطتي. Dialogue: 0,0:21:33.04,0:21:34.58,B Arabic,,0,0,0,,‫هل تسمعانني أنتما الاثنان؟ Dialogue: 0,0:21:35.08,0:21:35.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:21:36.00,0:21:36.83,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:36.92,0:21:39.88,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا يحدث هنا، كيف تعرف هذا الكهل؟ Dialogue: 0,0:21:40.09,0:21:41.38,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه أخي الصغير. Dialogue: 0,0:21:42.30,0:21:44.46,B Arabic,,0,0,0,,‫لم أعرف هذا إلا مؤخرًا. Dialogue: 0,0:21:45.38,0:21:46.22,B Arabic,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:48.05,0:21:48.89,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه كذلك. Dialogue: 0,0:21:49.47,0:21:53.10,B Arabic,,0,0,0,,‫انظر لعيني وأقسم أن هذه هي الحقيقة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:54.22,0:21:58.48,B Arabic,,0,0,0,,‫طلبت منه إحضار بعض الأشياء،\N‫‫لم يكن لدي أحد آخر للجوء إليه. Dialogue: 0,0:21:59.23,0:22:02.15,B Arabic,,0,0,0,,‫كوننا معًا هو شيء مؤقت. Dialogue: 0,0:22:02.52,0:22:04.82,B Arabic,,0,0,0,,‫أنتما لا تبدوان متشابهين. Dialogue: 0,0:22:04.90,0:22:09.49,B Arabic,,0,0,0,,‫نحن لسنا أشقاء، أنا أشبه أبي،\N‫‫وهو يشبه أمه. Dialogue: 0,0:22:10.45,0:22:14.24,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا لديك أخوة آخرون غير أختك\N‫‫التي لا تشبهك. Dialogue: 0,0:22:16.58,0:22:19.92,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، أعرف بشأنها، "بوريس" أخبرني كل شيء. Dialogue: 0,0:22:20.63,0:22:23.13,B Arabic,,0,0,0,,‫رأيت المعادلة التي تمثل صورتها على سقفك. Dialogue: 0,0:22:24.09,0:22:26.80,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا لا تجرؤ على التظاهر بالغباء معي. Dialogue: 0,0:22:33.60,0:22:35.31,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه دائمًا ما يستصغرني. Dialogue: 0,0:22:36.85,0:22:38.94,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكنني تولي أمره بمفردي. Dialogue: 0,0:22:40.23,0:22:42.36,B Arabic,,0,0,0,,‫راقب فحسب يا "ميناتسوكي". Dialogue: 0,0:22:43.90,0:22:47.15,B Arabic,,0,0,0,,‫لدي فكرة جيدة عن سبب عدم إعجابك بي. Dialogue: 0,0:22:47.69,0:22:50.74,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا قصيرة، ولدي شعر أسود،\N‫‫وأكتب بيدي اليسرى، وآسيوية. Dialogue: 0,0:22:51.82,0:22:55.49,B Arabic,,0,0,0,,‫لأنني أذكرك بـ"إريكا"،\N‫‫هذا هو السبب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:58.29,0:23:01.04,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تكن تريد أن تجيب، فلا بأس. Dialogue: 0,0:23:01.33,0:23:02.17,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:23:02.79,0:23:05.13,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا كان هدفك من كل هذا هو الانتقام Dialogue: 0,0:23:05.42,0:23:09.17,B Arabic,,0,0,0,,‫فإن كوني أخدم بلدًا تهتم بالقوانين،\N‫‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا. Dialogue: 0,0:23:09.26,0:23:10.09,B Arabic,,0,0,0,,‫إضافة إلى... Dialogue: 0,0:23:15.39,0:23:17.60,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,0:23:19.81,0:23:21.98,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكنني فعل هذا بمفردي. Dialogue: 0,0:23:27.40,0:23:28.94,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:23:48.84,0:23:50.84,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو"؟ Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:53.64,B Arabic,,0,0,0,,‫أصغ إليّ يا "ليلي". Dialogue: 0,0:23:53.84,0:23:56.35,B Arabic,,0,0,0,,‫إذا نجونا، سأخبرك بكل شيء. Dialogue: 0,0:26:05.56,0:26:09.48,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"