﻿1
00:00:01,012 --> 00:00:02,221
.حسنًا

2
00:00:04,554 --> 00:00:06,346
.إنني أستشيطّ غضبًا

3
00:00:06,459 --> 00:00:10,295
(إذًا لقد كنت أصطحب ابنتي (ديستني
.ذات الـ10 أعوام إلى المدرسة بهذا الصباح

4
00:00:10,397 --> 00:00:15,466
.هي تحب المحطة الإذاعية ذات التردّد 96.5

5
00:00:15,568 --> 00:00:19,170
"تدعى "الأغاني الرائجة
.أو "أفضل 40 أغنية رائجة" أو ما شابه ذلك

6
00:00:19,195 --> 00:00:20,832
.و تبدأ أغنية الراب تلك

7
00:00:20,857 --> 00:00:24,309
.و قد كانت... مثيرةً للاشمئزاز

8
00:00:24,334 --> 00:00:26,544
إنها... أأنتِ علام يرام عزيزتي؟

9
00:00:26,646 --> 00:00:30,181
أتريدين علبة عصير؟

10
00:00:30,283 --> 00:00:34,111
.إذًا... بحثت عن الكلّمات

11
00:00:34,282 --> 00:00:37,962
(و هذه الأغنية لمغنٍ يدعى (بيبر بوي

12
00:00:38,095 --> 00:00:40,262
.و سأقرأ لكم كلّماتها

13
00:00:40,359 --> 00:00:43,060
.لذا ستسمعون بعض الشتائم

14
00:00:43,162 --> 00:00:44,294
.لكنها ليس كلّماتي

15
00:00:44,396 --> 00:00:46,647
.حسنًا، إذًا ها قد بدأنا

16
00:00:48,920 --> 00:00:51,168
"،يا عاهرة أحتاج تعويضات"

17
00:00:51,262 --> 00:00:55,096
."سئم الزنوج الرقص كفرقة "ذا تيمبتيشنز"

18
00:00:55,220 --> 00:00:58,721
بِع كيسًا من المّخدرات"
."(أو ذلك المّخدر الجديد (فينتانيل

19
00:00:58,804 --> 00:01:01,596
."(السبب عينه لوفاة (برِنس"

20
00:01:01,721 --> 00:01:04,472
."قضيبيّ أشبه بجذع شجرة"

21
00:01:04,554 --> 00:01:07,263
."عزيزتي إليكِ بهذا النّسغ"

22
00:01:07,596 --> 00:01:09,721
."طردتكِ من الشقة"

23
00:01:09,762 --> 00:01:12,096
."هذا ليس مكان نومكِ"

24
00:01:12,383 --> 00:01:14,644
."عزيزتي تزحلّقي على القضيب"

25
00:01:15,003 --> 00:01:16,971
."بوسعكِ فعلّ هذا طوال الليل"

26
00:01:17,467 --> 00:01:19,593
."بإمكانكِ أن تكوني أمًا لأطفالي"

27
00:01:19,679 --> 00:01:23,221
."و لا يمكنكِ إطلاقًا أن تكوني زوجتي"

28
00:01:23,720 --> 00:01:26,003
.هنا تأخذ الكلّمات منحى جنوني

29
00:01:26,478 --> 00:01:30,664
."رفضت الجامعة لأنه ما من متعةٍ بها"

30
00:01:30,689 --> 00:01:33,607
."المزيد من المّخدرات و الأسلّحة"

31
00:01:33,762 --> 00:01:36,762
."لكن ربما عليّ إجراء خدعة"

32
00:01:37,188 --> 00:01:40,533
."(تحية إلى (كولين كابرنيك"

33
00:01:42,721 --> 00:01:44,305
.أنا آسفة

34
00:01:44,561 --> 00:01:48,158
.إنه... هذا ما كان مشغلاً

35
00:01:48,737 --> 00:01:55,603
شبكة "إف إكس" تقدّم

36
00:01:55,727 --> 00:01:59,227
Marly .. تـرجـمـة
@marlywong
: تعديل التوقيت
@iCilleZ

37
00:01:59,384 --> 00:02:01,700
لا أصدّق أن تلك الأغنية
.تحصلّت على شهادةٍ ذهبية بهذه السّرعة

38
00:02:01,725 --> 00:02:06,764
،بكاء تلك الامرأة البيضاء
.هذا أفضل شيءٍ بإمكانه الحدوث لنا

39
00:02:06,854 --> 00:02:09,256
.دموعها قوية

40
00:02:09,281 --> 00:02:10,756
.إنها كذلك، فعلاً

41
00:02:10,858 --> 00:02:14,272
،كنت سأرسل لها هديةً
.لكنها كانت تحملّ بغضًا شديدًا

42
00:02:16,586 --> 00:02:19,258
يا رفاق أتريدون مجموعةً آخرى
من جرّعات الشراب؟

43
00:02:19,283 --> 00:02:20,112
!بالتأكيد

44
00:02:20,137 --> 00:02:20,929
أجل -
حسنًا -

45
00:02:20,970 --> 00:02:22,445
.تيكيلا 1800" إنها على حسابي"

46
00:02:22,471 --> 00:02:24,305
لن تدفعوا شيئًا لقاءها، حسنًا؟

47
00:02:24,422 --> 00:02:25,621
شكرًا يا رجل -
شكرًا -

48
00:02:25,721 --> 00:02:29,639
.بالواقع، قد أحتسِ واحدةً بصحبتكم

49
00:02:29,762 --> 00:02:31,346
.حسنًا

50
00:02:32,730 --> 00:02:34,697
!دموع البيضاء

51
00:02:34,799 --> 00:02:36,532
.لها طعم مجاني

52
00:02:38,596 --> 00:02:40,596
...انصتا، علينا التحدّث عن

53
00:02:40,705 --> 00:02:45,137
أنت (بيبر بوي)، صحيح؟

54
00:02:45,653 --> 00:02:46,981
.أجل يا رجل

55
00:02:47,006 --> 00:02:49,721
اصغِ يا رجل، كنت أحاول أن أعرّف
.ما إذ كان بوسعي العمل معك يا أخي

56
00:02:49,804 --> 00:02:51,471
...أعنِ عليّ تولي

57
00:02:51,505 --> 00:02:53,254
،بالواقع، نحن في فترة نقاهة حاليًا

58
00:02:53,262 --> 00:02:55,345
...لذا نحن -
!عليك اللعنة يا رجل -

59
00:02:55,453 --> 00:02:57,386
.(إنني أخاطبّ (بيبر بوي

60
00:02:58,587 --> 00:03:00,422
.حسنًا

61
00:03:00,524 --> 00:03:02,391
...بأيّ حالٍ يا رجل، إذًا

62
00:03:02,922 --> 00:03:04,088
.ساعدني على أن أشتهر

63
00:03:06,714 --> 00:03:10,862
.ساعدني على أن أشتهر

64
00:03:11,222 --> 00:03:12,575
.أحاول أن أغدو مثلك

65
00:03:12,670 --> 00:03:14,503
أحتاج إلى هذا -
الطلب جاهز، هيّا -

66
00:03:14,528 --> 00:03:16,769
.نعم سيّدي، حالاً

67
00:03:21,723 --> 00:03:24,390
.ذلك كان... غريبًا

68
00:03:24,415 --> 00:03:27,433
.هذا يحدّث طوال الوقت حاليًا

69
00:03:27,933 --> 00:03:29,618
.هذا رائع نوعًا ما

70
00:03:29,720 --> 00:03:31,420
.أتفهمّني؟ فالناس يعرفونك

71
00:03:31,522 --> 00:03:32,588
.أجل يا رجل، هذا مبالغ به

72
00:03:32,690 --> 00:03:35,591
كلا، لا أظنّه كذلك
.لأن الناس يتابهون عليّ دومًا

73
00:03:35,660 --> 00:03:37,660
.فأودّ بشدّة أن أكون المّتباهي

74
00:03:37,762 --> 00:03:39,055
.بإمكانك التباهي على أيّ شخص

75
00:03:39,080 --> 00:03:40,991
.(يا رجل اصغِ، مرحبًا بك في (أتلانتا

76
00:03:41,016 --> 00:03:42,313
.كلّ ما تحتاجه هو القليل من المال

77
00:03:42,338 --> 00:03:44,040
.لا أظنّ ذلك

78
00:03:44,065 --> 00:03:47,369
اشتريت لمتسولٍ ذات مرة
.(وجبة (ماكدونالدز

79
00:03:47,471 --> 00:03:48,570
.رماها بعيدًا أمام ناظريّ

80
00:03:48,673 --> 00:03:50,035
.تباهى عليّ فورًا

81
00:03:50,060 --> 00:03:51,225
.ثق بي يا رجل

82
00:03:51,250 --> 00:03:53,150
.هذه المدينة تسيرّ بالتباهي

83
00:03:53,459 --> 00:03:55,037
أوصلت أموال الاستماعات؟

84
00:03:55,115 --> 00:03:57,037
الاثنين -
سيكون مبلغًا جيّد، صحيح؟ -

85
00:03:57,062 --> 00:04:00,516
،سيكون أقل مما تتوقع
...لكن أكثر مما أتوقع أنا، لذا

86
00:04:00,618 --> 00:04:03,347
.هذا جيّد، لأنني بحاجة ذلك المال

87
00:04:03,499 --> 00:04:04,831
.أتفهمك

88
00:04:04,846 --> 00:04:06,929
.أشعر بكلّ شيء

89
00:04:13,853 --> 00:04:15,078
.مرحبًا عزيزي

90
00:04:15,103 --> 00:04:17,916
أهلاً، كيف الحال؟

91
00:04:18,908 --> 00:04:22,604
يروقّني إرسالك
.لكلّ رسائل البريد المّهمة إلى منزلي

92
00:04:22,707 --> 00:04:25,441
.أجل، هكذا هو الحّب، إنني أثق بكِ

93
00:04:27,678 --> 00:04:29,511
.لن تصدّق ما طرأ اليوم

94
00:04:30,220 --> 00:04:31,286
مالذي طرأ اليوم؟

95
00:04:31,311 --> 00:04:34,305
تعلم كيف كنا نحاوّل الذهاب
إلى حفلة (بيونسي)؟

96
00:04:34,385 --> 00:04:37,353
تلك الحقيرة (كريستينا) ذهبت و اشترت
.تذكرةً لكبار الشخصيات

97
00:04:41,033 --> 00:04:42,569
.هذا يعنِ أنه لا يسعنا الجلوس سويًا

98
00:04:42,954 --> 00:04:46,879
و لا يمكن للجميع تحمّل
.زيادةٍ بـ350$ لقاء تذكرةٍ لكبار الشخصيات

99
00:04:46,942 --> 00:04:50,399
و أردفت قائلةً: "ربما سأقابلكم
."بعد الحفلة

100
00:04:50,454 --> 00:04:52,207
."ربما"

101
00:04:55,306 --> 00:04:56,439
.لقد تباهت عليكِ

102
00:04:56,541 --> 00:04:59,408
.لقد تباهت عليّ

103
00:04:59,664 --> 00:05:01,431
...أتعلمين ماذا؟ بعطلة الأسبوع هذه

104
00:05:02,480 --> 00:05:05,281
.سنقضٍ وقتًا رائعًا، صدّقيني

105
00:05:05,383 --> 00:05:06,449
"لا مزيد من السيّد "(إيرن) اللطيف -
حقًا؟ -

106
00:05:06,551 --> 00:05:08,184
أجل، جديًا -
(حسنًا يا (ديدي -

107
00:05:08,286 --> 00:05:09,452
.المّتباهون أمسوا هم من يتباهى عليهم

108
00:05:09,554 --> 00:05:11,254
حسنًا، حسنًا -
أجل -

109
00:05:11,356 --> 00:05:13,515
(بف دادي) -
تفقّدي هذه -

110
00:05:13,601 --> 00:05:15,291
.(بف زادي)

111
00:05:15,393 --> 00:05:18,294
.أجل

112
00:05:18,319 --> 00:05:20,327
!سحقًا -
ربّاه -

113
00:05:20,365 --> 00:05:22,468
.ستتسبب بسرّقتنا

114
00:05:29,894 --> 00:05:30,812
كيف الحال يا فتى؟

115
00:05:30,853 --> 00:05:32,780
بيبر بوي) حضّر) -
ما الأخبار يا رجل؟ -

116
00:05:32,811 --> 00:05:33,853
كيف هي الأمور؟ -
سرّرت برؤيتك -

117
00:05:33,894 --> 00:05:35,936
(هذا رفيقي (داريوس -
مرحبًا (داريوس) كيف الأخبار؟ -

118
00:05:36,045 --> 00:05:37,671
،لدينا شخص يحبّ العّناق
.سرّرت بمعرفتك

119
00:05:37,728 --> 00:05:39,437
كيف الحال؟ -
بخير -

120
00:05:39,561 --> 00:05:40,644
.أجل

121
00:05:40,712 --> 00:05:42,463
.(ذاك صديقي (بوقز

122
00:05:42,545 --> 00:05:43,670
كيف الحال؟ -
ما الأخبار؟ كيف حالكم؟ -

123
00:05:43,795 --> 00:05:45,629
.مجموعتي هنا، إنه بمثابة يمنايّ

124
00:05:45,735 --> 00:05:47,735
مهلاً... أهذه نقود فئة 20؟

125
00:05:47,837 --> 00:05:49,302
إلام تنظر، هذه؟

126
00:05:49,310 --> 00:05:51,310
لابدّ من أنك تنظر إليها -
!بربك -

127
00:05:51,356 --> 00:05:55,642
فئة 20، أمي كانت تعمل بالحكومة -
ماذا؟ -

128
00:05:55,667 --> 00:05:57,512
أجل، لقد أحضرتها لي
،قبل توقّفهم عن إصدارها

129
00:05:57,602 --> 00:06:00,019
.لذا إنها أشبه بجالبةٍ للحظ لي

130
00:06:00,061 --> 00:06:00,728
.عجبًا

131
00:06:00,744 --> 00:06:02,207
.أجل يا رجل

132
00:06:02,269 --> 00:06:04,061
لكن انصت، إننا نسجل
.بعض الأغاني الرائعة حاليًا

133
00:06:04,076 --> 00:06:06,370
أتحاوّل الانضمام في بعضٍ منها؟

134
00:06:06,395 --> 00:06:07,321
حقًا؟

135
00:06:07,423 --> 00:06:08,422
.بإمكاننا منحك بعض المقاطع الغنائية

136
00:06:08,525 --> 00:06:09,903
.هيّا يا رجل، بوسعنا ذلك

137
00:06:09,928 --> 00:06:12,326
.حسنًا، عليّ تعديلّ مزاجيّ أولاً

138
00:06:12,436 --> 00:06:13,645
أجل -
عليّ التدخين و ما إلى ذلك، أتفهمّني؟ -

139
00:06:13,730 --> 00:06:16,360
...أتفهمّ ذلك تمامًا يا صاح

140
00:06:16,385 --> 00:06:18,385
،لقد لففت سيجارة ماريجوانا
أتودّ تدخينها؟

141
00:06:18,410 --> 00:06:20,994
،هذا يبدو رائعًا
.لكني لا أدخّن

142
00:06:21,019 --> 00:06:23,061
حقًا؟ -
كلا، عليّ الحفاظ على صوتي -

143
00:06:23,106 --> 00:06:24,447
.لكن شكرًا لك يا رجل

144
00:06:24,472 --> 00:06:25,606
.أجل، أتفهمك

145
00:06:25,694 --> 00:06:28,028
حسنًا، لهذا أتيت
.بزجاجة شراب "هينيسي" هذه

146
00:06:28,061 --> 00:06:29,103
أتفهمّني؟ -
أجل يا فتى -

147
00:06:29,145 --> 00:06:30,437
.تحاول احتساء هذه، أعلم ذلك

148
00:06:30,462 --> 00:06:32,428
!أتيت بالـ"هينيسي"، هذا مذهل

149
00:06:32,436 --> 00:06:34,395
.أعلم أنك ستحاول احتساءها

150
00:06:34,517 --> 00:06:36,450
،هذا ما أتحدث عنه
.لكني لست محبًا للشراب

151
00:06:36,553 --> 00:06:38,452
.مع هذا لدينا زجاجات لكم هنا

152
00:06:38,555 --> 00:06:40,263
.لكني لست بكثير الشرب

153
00:06:40,288 --> 00:06:43,257
لكن هذا رائع يا رجل -
أجل، حسنًا -

154
00:06:43,288 --> 00:06:45,550
.أجل يا رجل، افعل ما يحلو لك

155
00:06:45,602 --> 00:06:48,269
عدّل مزاجك، أنا على وشك
.غناء القليل

156
00:06:48,285 --> 00:06:49,512
.شغّل ذلك اللحن

157
00:06:52,023 --> 00:06:54,028
.كلارك) رائع للغاية)

158
00:06:54,194 --> 00:06:55,260
أجل -
شاب لطيف -

159
00:06:55,285 --> 00:06:56,671
.أجل، أعلم ذلك

160
00:06:57,728 --> 00:06:59,479
.شغّله من الجزء الذي يتلو الكورس

161
00:06:59,576 --> 00:07:01,858
لك هذا يا صاح -
أجل، هذه الأغنية تثير بي الحماس -

162
00:07:07,602 --> 00:07:09,685
.إنه رائع

163
00:07:33,239 --> 00:07:34,925
ماذا جرى؟ مالذي يحدّث؟

164
00:07:34,950 --> 00:07:36,176
.إنني آسف يا رجل

165
00:07:36,201 --> 00:07:37,985
.لقد تعطل البرنامج أو ما شابه

166
00:07:38,010 --> 00:07:39,987
تعطل البرنامج؟

167
00:07:40,432 --> 00:07:42,581
.عليّ تحديـ... علينا تحديثه غالبًا

168
00:07:42,674 --> 00:07:43,962
حسنًا -
إنني آسف -

169
00:07:43,987 --> 00:07:46,520
.لقد تعطل فحسب

170
00:07:47,331 --> 00:07:49,306
.لا تتسبب بتعطلّه ثانيةً يا صاح

171
00:07:49,331 --> 00:07:50,358
.أجل، هذا خطأيّ

172
00:07:50,460 --> 00:07:52,183
أجل، إنه خطأك -
...لقد تعطل، لذا -

173
00:07:52,208 --> 00:07:56,409
،يا صاح إن تعطل ثانيةً
.سأقحمّ قدمي بمؤخرتك

174
00:07:57,823 --> 00:07:59,433
صلّحه، اتفقنا؟

175
00:07:59,729 --> 00:08:01,412
...أجل، هذا خطأيّ

176
00:08:01,437 --> 00:08:03,822
يا (أل) هل أعجبك هذا؟

177
00:08:03,847 --> 00:08:05,306
...ذلك كان -
كان رائعًا بالنسبة لي -

178
00:08:05,415 --> 00:08:07,119
.إنك مذهل يا فتى

179
00:08:07,186 --> 00:08:08,395
هذا جيّد -
يا رجل -

180
00:08:08,436 --> 00:08:09,351
.(أقدّر ذلك يا (داريوس

181
00:08:09,352 --> 00:08:11,228
تستحق ذلك -
إنها الموهبة يا صاح -

182
00:08:11,238 --> 00:08:13,822
كنت أؤدِ فريستايل بما يخطرّ
على بالي، صحيح؟

183
00:08:13,847 --> 00:08:16,145
.و ثمّ توغلت بعالمٍ مختلّف

184
00:08:16,186 --> 00:08:18,228
.صراحةً، لا أتذكر ما قلته حتّى

185
00:08:18,310 --> 00:08:19,435
.شعرت بذلك

186
00:08:19,456 --> 00:08:21,389
،آمل أن بوسعي إعادة هذا

187
00:08:21,491 --> 00:08:25,065
،بعد استماعي له
.لأن مهندس الصوت أدى عمله

188
00:08:25,090 --> 00:08:26,690
لقد سجله، صحيح؟

189
00:08:26,715 --> 00:08:29,026
أجل، سجلناه إنني أتأكد من وجوده -
حسنًا -

190
00:08:29,051 --> 00:08:30,698
ما الأمر؟

191
00:08:31,436 --> 00:08:34,103
عليك الكفّ عن العبث يا صاح، حسنًا؟ -
...أنا لست -

192
00:08:34,104 --> 00:08:36,618
...إنني لا أعبث، إنه -
يا (بوقز) لا بأس -

193
00:08:36,643 --> 00:08:39,181
لأننا جميعًا نحبّ بعضنا البعض
.أليس كذلك؟ إنني أحبّك يا رجل

194
00:08:39,206 --> 00:08:42,526
.ما كنت لأؤذيك، ما كنت لأضع يدي عليك

195
00:08:42,557 --> 00:08:43,284
.أعلم ذلك

196
00:08:43,309 --> 00:08:47,681
لكن لا تخطئ، لأنني لست الوحيد
.الذي يملك يدان بالعالم

197
00:08:47,706 --> 00:08:49,277
أتفهمّني؟

198
00:08:49,425 --> 00:08:51,534
.أجل يا رجل، أنا أيضًا أحبّك

199
00:08:51,621 --> 00:08:54,488
فلنفعل هذا -
أجل، كفّ عن الحديث -

200
00:08:57,016 --> 00:08:58,736
.هذا المكان يبدو جميلاً

201
00:08:58,761 --> 00:09:00,960
.أجل و يقدّمون الكحول به

202
00:09:00,985 --> 00:09:02,530
لأنه حينما يكون المرء ثملاً

203
00:09:02,555 --> 00:09:05,860
كل ما يودّ فعله هو الجلوس
.على كرسيّ لمدة ساعتين

204
00:09:05,938 --> 00:09:07,378
أجل، تمامًا -
أجل -

205
00:09:07,403 --> 00:09:09,863
كيف أستطيع خدمتكما؟ -
أجل، أيمكنني ابتياع -

206
00:09:09,894 --> 00:09:11,645
تذكرتين لفيلم "فاست أند فيوريس"؟

207
00:09:11,662 --> 00:09:13,059
تذاكر عادية أم تذاكر كبار الشخصيات؟

208
00:09:13,084 --> 00:09:16,610
ما مميّزات تذاكر كبار الشخصيات؟ -
هذا ليس مهمًا، تذكرتين لكبار الشخصيات -

209
00:09:17,299 --> 00:09:19,032
حسنًا -
أجل -

210
00:09:22,875 --> 00:09:26,387
أنا آسفة، لكن لا أستطيع قبول
.ورقة ذات فئةٍ عالية كهذه

211
00:09:26,867 --> 00:09:29,820
.لا بأس... استخدمي بطاقتي الائتمانية

212
00:09:29,883 --> 00:09:33,327
أيمكنني رؤية هوية أو رخصة قيادة؟

213
00:09:33,429 --> 00:09:34,595
.شكرًا لك

214
00:09:34,697 --> 00:09:37,838
حسنًا، عليّ أخذ نسخةٍ منها
،بكل مرةٍ نسحب فيها البطاقة

215
00:09:37,863 --> 00:09:39,829
إذًا ألا تمانع ذلك؟

216
00:09:41,325 --> 00:09:43,222
ستأخذين نسخةً بكل مرةٍ
تسحبين بها البطاقة؟

217
00:09:43,247 --> 00:09:46,403
أجل، أعلم أن ذلك جنوني
.إنها سياسة جديدة

218
00:09:46,428 --> 00:09:47,527
...أجل، لكن

219
00:09:47,552 --> 00:09:50,032
لا أريد مجموعة نسخٍ
من بطاقتي الائتمانية

220
00:09:50,057 --> 00:09:51,881
و رخصة قيادتي بالأرجاء، فهمتِ؟

221
00:09:51,906 --> 00:09:53,470
و إن سرقها أحد؟

222
00:09:53,495 --> 00:09:55,932
لسنا مسؤولين عن هذا -
أتعلمين ماذا؟ -

223
00:09:55,987 --> 00:09:58,706
،لا بأس لأنني أمتلك نقودًا
.بإمكاني الشراء بها

224
00:09:58,737 --> 00:10:01,422
...كلا، لا بأس

225
00:10:01,878 --> 00:10:04,435
.سنفعل شيئًا آخر، شكرًا لكِ

226
00:10:04,460 --> 00:10:05,659
.أجل

227
00:10:07,104 --> 00:10:08,606
.عزيزي لا بأس، بإمكاني الدفع

228
00:10:08,631 --> 00:10:11,632
كلا... أينتابكِ شعور
غريب من هذا المكان؟

229
00:10:12,011 --> 00:10:14,025
إنه نوعًا ما غريب -
أجل، إنها سياسة غريبة -

230
00:10:14,050 --> 00:10:15,503
أجل و متى فعلوها؟

231
00:10:15,605 --> 00:10:17,738
.$32.28

232
00:10:20,846 --> 00:10:21,945
ماذا؟

233
00:10:22,063 --> 00:10:24,947
.هذه مئة... انتظري قليلاً

234
00:10:24,978 --> 00:10:25,978
.المعذرة سيّدي

235
00:10:26,073 --> 00:10:27,206
،أعلم أنك لا تعرّفني

236
00:10:27,308 --> 00:10:29,942
لكني حاولت أن أدفع بورقة مئة
...و قالوا لي

237
00:10:32,674 --> 00:10:35,909
.عجبًا، حسنًا فلنغادر من هنا

238
00:10:36,894 --> 00:10:37,977
.شكرًا جزيلاً

239
00:10:56,127 --> 00:10:58,086
$أخبرتك بألا تستعمل ورقة الـ100

240
00:10:58,212 --> 00:11:01,847
.لماذا؟ إنها عملة أميركية قانونية

241
00:11:01,949 --> 00:11:04,816
.ما عاد أحد يستعمل نقدًا كهذا

242
00:11:04,841 --> 00:11:06,775
.من تخال نفسك، (قوتشي ماين)؟ بربك

243
00:11:06,954 --> 00:11:09,054
يفترض بي أن أكون قادرًا
على استعمال ورقة 100$، حسنًا؟

244
00:11:09,156 --> 00:11:10,922
.ما حدث لنا كان عنصريًا

245
00:11:10,947 --> 00:11:13,402
كان غريبًا -
كلا، كان عنصريةً -

246
00:11:13,427 --> 00:11:14,755
.عنصريةً محضة

247
00:11:14,780 --> 00:11:17,060
.أمسكت بها متلبسةً
*حمراء اليد*

248
00:11:18,460 --> 00:11:21,044
لا يمكنك قول هذا -
قول ماذا؟ -

249
00:11:21,085 --> 00:11:23,836
.حمراء اليد ما يعنِ ذات بشرةٍ حمراء

250
00:11:23,937 --> 00:11:26,972
ما يعنِ الأميركيون الأصليون
.لأنهم يسرّقون دومًا

251
00:11:27,600 --> 00:11:30,008
أهذا أصل الكلّمة؟ -
أجل، ما بالك؟

252
00:11:30,125 --> 00:11:32,125
.لم أعرّف ذلك

253
00:11:32,212 --> 00:11:35,013
.أنا... سحقًا

254
00:11:37,874 --> 00:11:39,084
.أنتِ تمازحينني، هذا ليس طريفًا

255
00:11:39,109 --> 00:11:41,076
هذا ليس طريفًا -
إنه كذلك -

256
00:11:41,255 --> 00:11:43,601
كلا -
إنه طريف -

257
00:11:45,966 --> 00:11:47,966
.يبدو واقعيًا

258
00:11:52,710 --> 00:11:55,628
.لا أظنه أصل الكلّمة

259
00:12:00,040 --> 00:12:01,907
.ربّاه

260
00:12:03,085 --> 00:12:04,335
.انصت يا رجل

261
00:12:04,445 --> 00:12:06,912
.أرى أنك تقاضيت أموال الحوالة

262
00:12:07,014 --> 00:12:09,081
أحتاج بعضًا من هذا -
!أجل -

263
00:12:09,857 --> 00:12:11,456
.إعلان "يـو-هـو" ذاك

264
00:12:11,481 --> 00:12:15,090
."إنه رائع يا فتى، "يـو-هـو

265
00:12:15,382 --> 00:12:16,581
.شكرًا يا رجل

266
00:12:16,606 --> 00:12:18,123
.الإعلانات تؤتِ دخلاً جيدًا

267
00:12:18,225 --> 00:12:20,058
.(عليك العمل بها (بيبر بوي

268
00:12:20,160 --> 00:12:22,094
.لا أدري يا رجل

269
00:12:22,196 --> 00:12:24,863
.لست وسيمًا مثلك

270
00:12:24,888 --> 00:12:26,361
مالذي تعنيه؟

271
00:12:26,447 --> 00:12:28,517
طلبوه لإعلان "مقبلات الراب"؟

272
00:12:28,576 --> 00:12:29,508
."مقبلات الراب"

273
00:12:29,533 --> 00:12:30,969
يا رجل -
رقائق البطاطس؟ -

274
00:12:31,071 --> 00:12:32,405
أجل يا رجل -
هذا رائع -

275
00:12:32,515 --> 00:12:33,921
أجل، أرادوا منحي نكهتي الخاصة

276
00:12:33,960 --> 00:12:36,752
"باسم "كوكايين جبنة الشيدر البيضاء -
ها أنت ذا -

277
00:12:36,763 --> 00:12:38,310
.لكني رفضت

278
00:12:38,335 --> 00:12:40,044
"أردت ضميّ بساوندتراك فيلم "فاست أند فيوريس

279
00:12:40,211 --> 00:12:42,003
.لكني لم أحظى بالفرصة

280
00:12:42,116 --> 00:12:44,755
ثمّ اكتشفت أنك أنت
.من حظى بالفّرصة

281
00:12:44,780 --> 00:12:46,849
.أجل، حظيت بها

282
00:12:46,987 --> 00:12:50,822
أعنِ بمعظم هذه الفّرص الكبيرة
...لا يبحثون

283
00:12:50,924 --> 00:12:52,622
.لا يبحثون عن السود

284
00:12:52,647 --> 00:12:54,159
.لا يمنحوننا فرصًا كهذه

285
00:12:54,261 --> 00:12:56,061
،ثمة فرصة واحدة للزنوج

286
00:12:56,163 --> 00:12:59,831
،و عليّ التحصلّ عليها
.تعلم كيف تسيرّ الأمور

287
00:12:59,933 --> 00:13:01,690
أجل، لكن كيف تحصل على هذه الفّرص؟

288
00:13:01,715 --> 00:13:03,893
(مدير أعماليّ (لوك
.هو من يتولى كلّ ذلك

289
00:13:04,004 --> 00:13:06,972
لديه العديد من المعارف
.بكل الشركات الكبرى

290
00:13:07,292 --> 00:13:09,292
.إنه يبلي جيدًا بعملّه

291
00:13:09,698 --> 00:13:13,078
،إن أردت التحدّث مع أيّ كان
.نادِ (لوك) فحسب

292
00:13:13,169 --> 00:13:15,711
أجل -
أحضرت المياه لكم -

293
00:13:15,720 --> 00:13:16,728
.شكرًا يا صاح

294
00:13:16,753 --> 00:13:18,227
أجل، لا عليك -
أقدّر ذلك -

295
00:13:18,984 --> 00:13:21,052
."شغّل لحن "كينق أوف ديمندز

296
00:13:21,155 --> 00:13:23,054
حسنًا -
ما زالت الإعدادات السابقة مضبوطةً؟ -

297
00:13:23,157 --> 00:13:24,956
.لست متيقنًا

298
00:13:25,716 --> 00:13:28,126
أعلمني حين تيقّنك، حسنًا؟

299
00:13:28,615 --> 00:13:30,894
إنني لا أعبث معك اليوم، حسنًا؟

300
00:13:30,919 --> 00:13:33,115
.سنغنِ أنا و (بيبر بوي) بربك يا رجل

301
00:13:33,502 --> 00:13:34,669
لا تضيع وقتنا يا صاح -
حسنًا -

302
00:13:34,693 --> 00:13:37,002
.حسنًا

303
00:13:37,181 --> 00:13:39,081
كم لدينا؟ 50 آلف؟

304
00:13:39,106 --> 00:13:41,807
.أحمل 50 آلفًا

305
00:13:41,909 --> 00:13:42,974
من تخاطب على الهاتف؟

306
00:13:43,076 --> 00:13:44,009
لما لم تحضّر أي فتيات؟

307
00:13:44,127 --> 00:13:45,919
.لقد كنت أكلّم محاسبي

308
00:13:48,949 --> 00:13:50,122
...هذا رائع جدًا

309
00:13:50,147 --> 00:13:52,013
.لقد تعطل ثانيةً

310
00:14:00,044 --> 00:14:03,647
،يا (بوقز) سأتوجه بنزهةٍ قصيرة
حسنًا؟

311
00:14:17,010 --> 00:14:18,977
.عليكما العودة إلى المنزل

312
00:14:24,885 --> 00:14:27,786
حسنًا -
أجل يا رجل -

313
00:14:27,888 --> 00:14:30,055
.كنت بطريقي للمغادرة أساسًا

314
00:14:31,959 --> 00:14:33,825
حظًا موفقًا بالأغنية يا صاح -
شكرًا يا رجل -

315
00:14:33,927 --> 00:14:37,062
أقدّر ذلك، أجل -
ابقى واعيًا -

316
00:14:37,164 --> 00:14:39,831
سأخذ هذه يا رجل
.لأنها نصف ممتلئةٍ تقريبًا

317
00:14:39,933 --> 00:14:41,132
أجل، سأتدبرّ ذلك -
أجل -

318
00:14:41,235 --> 00:14:42,630
.تدبرنا هذا

319
00:14:45,072 --> 00:14:50,942
لو فسرتها، الشيشة تبدو كشيءٍ
.صانعو التبغ ابتكروه لذوي الـ6 أعوام

320
00:14:51,044 --> 00:14:53,845
أتفهمينني؟
.أعنِ... دخان بنكهة الفواكه

321
00:14:53,947 --> 00:14:56,982
لا يفترض بك استنشاقها
أتعلم ذلك؟

322
00:14:57,084 --> 00:14:58,083
أما يفترض بي ذلك؟ -
شكرًا لك -

323
00:14:58,185 --> 00:15:02,053
كلا أيّها الجد -
إنني أكرهها فعلاً الآن -

324
00:15:02,918 --> 00:15:04,756
.عليّ تفتيشك يا صاح

325
00:15:05,170 --> 00:15:07,040
.أجل، حسنًا

326
00:15:12,866 --> 00:15:14,314
.إنك آمن

327
00:15:15,299 --> 00:15:16,902
.$تكلّفة دخول الرجال 20

328
00:15:17,004 --> 00:15:19,587
حسنًا، 20$؟

329
00:15:19,612 --> 00:15:21,245
.$تكلّفة دخول الرجال 20

330
00:15:23,474 --> 00:15:25,174
.تفضل، طابت ليلتك

331
00:15:25,199 --> 00:15:27,232
شكرًا -
هويتك -

332
00:15:29,116 --> 00:15:30,882
أترى؟

333
00:15:30,984 --> 00:15:33,354
.لن تخبرني بأنه ليس جميلاً

334
00:15:33,379 --> 00:15:36,021
ظننتني سأرى أشخاصًا أكثر
.من الشرق الأوسط هنا

335
00:15:36,551 --> 00:15:37,483
.إنه غريب نوعًا ما

336
00:15:37,508 --> 00:15:39,308
.شكرًا

337
00:15:39,426 --> 00:15:41,526
حسنًا، إذًا أيّ نكهةٍ تحبّذ؟

338
00:15:41,543 --> 00:15:44,377
لأن نكهة النعناع جيّدة
.لكن بوسعك خلطّها

339
00:15:44,418 --> 00:15:45,877
.لست محبًا للنعناع

340
00:15:45,919 --> 00:15:48,002
لا يروقّني الشعور الذي يضفيه إلى الفم -
ربّاه -

341
00:15:48,101 --> 00:15:49,100
...خصوصًا مع الدّخان

342
00:15:49,162 --> 00:15:50,946
.ذوقك كذوق طفلٍ بالثالثة

343
00:15:50,971 --> 00:15:52,738
...هذا غير صحيح، أنا

344
00:15:53,073 --> 00:15:56,841
سيّدي، أدفعت للتو
بورقة الـ100$ هذه خارجًا؟

345
00:15:56,944 --> 00:15:59,414
أجل؟

346
00:15:59,439 --> 00:16:01,780
.حسنًا، ورقة الـ100$ هذه مزيفة

347
00:16:01,882 --> 00:16:04,797
عليك القدوم معنا -
ماذا؟ مالذي تقصدّه؟ -

348
00:16:04,822 --> 00:16:08,229
تلك الورقة التي استعملتها
.كانت مزيفةً، هيّا بنا

349
00:16:08,361 --> 00:16:09,921
أمتأكد من أنها لي؟

350
00:16:10,486 --> 00:16:12,553
أنت الوحيد الذي دفع
.$بورقة 100

351
00:16:12,578 --> 00:16:15,101
هيّا بنا -
حسنًا -

352
00:16:15,992 --> 00:16:17,599
.أترى؟ هناك

353
00:16:17,624 --> 00:16:18,897
.ها هي العلامة المائية

354
00:16:20,437 --> 00:16:23,934
.كلا، أنت فعلت هذا

355
00:16:24,442 --> 00:16:25,644
أنا فعلت هذا؟

356
00:16:25,669 --> 00:16:26,871
ماللذي...؟

357
00:16:26,974 --> 00:16:29,841
كلا يا رجل... أحضّر ورقة 100$ آخرى
.حتّى تقارنها بها

358
00:16:29,943 --> 00:16:32,411
.ما من أوراق 100$ آخرى بالحانة

359
00:16:32,499 --> 00:16:33,903
...ألديك أحد

360
00:16:34,127 --> 00:16:36,294
أحد هذه الأقلام التي بإمكانك
تعليمّها به؟

361
00:16:36,295 --> 00:16:37,710
.بالطبع لا

362
00:16:39,415 --> 00:16:40,481
كيف تعرّف أنها مزيفة؟

363
00:16:40,506 --> 00:16:41,838
أعلم ذلك، حسنًا؟

364
00:16:42,017 --> 00:16:44,282
.خذ، حاوّل تمزيقها

365
00:16:44,621 --> 00:16:45,821
ماذا؟

366
00:16:45,835 --> 00:16:47,627
.عمّا تتحدث؟ هذا غير منطقي

367
00:16:47,637 --> 00:16:49,604
.لن توقّعني بألاعيبك

368
00:16:53,933 --> 00:16:55,065
أتعلم ماذا؟

369
00:16:55,090 --> 00:16:57,510
...لا بأس، أعطني

370
00:16:57,543 --> 00:16:58,793
.أعد النقود إلي، سأرحل

371
00:16:58,905 --> 00:17:00,884
.أجل، لكنك دخلت

372
00:17:01,116 --> 00:17:02,950
.ما زال عليك الدفع

373
00:17:05,376 --> 00:17:06,550
!اسرّع

374
00:17:06,585 --> 00:17:09,461
!يا للهول

375
00:17:17,044 --> 00:17:18,378
.اسمع

376
00:17:19,123 --> 00:17:20,465
.كلّنا نعلم أن الورقة حقيقية

377
00:17:20,490 --> 00:17:23,428
.لكن مالك الحانة كان يهذي

378
00:17:23,967 --> 00:17:25,577
.آسف بشأن هذا

379
00:17:30,487 --> 00:17:32,471
.ذلك حتمًا كان عنصريًا

380
00:17:32,502 --> 00:17:35,761
ما هذا؟ كان من المّفترض بهذا
.أن يكون احتفالاً

381
00:17:35,839 --> 00:17:37,797
.أجل، أعلم

382
00:17:38,211 --> 00:17:39,563
.فلنذهب لتناوّل الطعام

383
00:17:39,588 --> 00:17:40,553
.كلا

384
00:17:40,578 --> 00:17:41,971
.أعلم إلى أين سنذهب

385
00:17:42,101 --> 00:17:43,766
إلى أين سنذهب؟

386
00:17:44,149 --> 00:17:48,119
سأذهب إلى مكانٍ يعرّف الناس به
.كيفية معاملّة شخصٍ يملك نقودًا

387
00:17:50,460 --> 00:17:52,044
.أجل، حسنًا

388
00:17:52,055 --> 00:17:53,530
.حسنًا يا رجل

389
00:17:53,555 --> 00:17:55,132
.اصغِ يا رجل

390
00:17:55,157 --> 00:17:56,562
.إيرن) متجه إلى نادِ التعري)

391
00:17:56,585 --> 00:17:58,252
أتودّ الذهاب لصفع بعض المؤخرات؟

392
00:17:58,282 --> 00:18:00,445
.كلا، لكني سأشاهد

393
00:18:00,470 --> 00:18:02,280
.حسنًا، ارتدِ ملابسك

394
00:18:02,293 --> 00:18:03,418
.إيرن) يحاوّل التباهي الليلة)

395
00:18:03,422 --> 00:18:04,592
.مهلاً، هذا يذكرني

396
00:18:04,617 --> 00:18:06,795
.اشتريت بذلةً جديدة بيضاء تمامًا

397
00:18:06,820 --> 00:18:09,131
.سأذهب لارتداءها

398
00:18:09,156 --> 00:18:11,836
أتودّ حقًا ارتداء ملابسٍ بيضاء
لنادٍ للتعري؟

399
00:18:11,992 --> 00:18:13,405
.أنت محق

400
00:18:13,430 --> 00:18:15,151
ترايسي)، أأنت قادّم؟)

401
00:18:15,169 --> 00:18:16,461
.أجل

402
00:18:16,488 --> 00:18:18,246
.أنا جاهز

403
00:18:23,936 --> 00:18:25,657
أجل، هذا طريف
...تعلم أننا

404
00:18:25,978 --> 00:18:28,850
ما هذا؟ -
!اللعنة -

405
00:18:29,019 --> 00:18:30,811
كلا -
إنها جميلّة -

406
00:18:30,936 --> 00:18:31,936
أسطوتم على حفلٍ راقص؟

407
00:18:32,050 --> 00:18:34,050
!(بيبر بوي)، (بيبر بوي)

408
00:18:34,152 --> 00:18:35,118
.(مرحبًا (فانيسا

409
00:18:35,220 --> 00:18:37,053
كيف حالكِ؟ -
(أهلاً (ألفريد -

410
00:18:37,155 --> 00:18:38,087
.إنكم ثملون

411
00:18:38,189 --> 00:18:39,614
أتروقك سيارتيّ الكبيرة؟

412
00:18:39,653 --> 00:18:41,090
.لا أودّ الرد على هذا

413
00:18:41,186 --> 00:18:42,937
هذا غريب -
كيف الحال يا رجل؟ -

414
00:18:43,028 --> 00:18:45,895
شكرًا على توصيلك لنا نحن السود
."في ليموزينٍ من "أونيكس

415
00:18:45,978 --> 00:18:47,854
ما هذا يا رجل؟ -
كلا، سيكون هذا رائعًا -

416
00:18:47,966 --> 00:18:48,898
.إنكم تتباهون الليلة

417
00:18:49,000 --> 00:18:50,133
.هذا صحيح، أجل

418
00:18:50,235 --> 00:18:52,156
.حسنًا، فلننطلّق

419
00:19:02,061 --> 00:19:03,728
<i>.تجهزوا</i>

420
00:19:03,776 --> 00:19:05,442
<i>!تنويه بدخول شخصيةٍ هامة</i>

421
00:19:05,943 --> 00:19:08,522
<i>.لدينا (بيبر بوي) الليلة يا سيّدات</i>

422
00:19:08,614 --> 00:19:11,648
<i>.أجل، صفّقوا له</i>

423
00:19:12,000 --> 00:19:14,768
<i>.معه مجموعته و فتاة بيضاء بصحبته</i>

424
00:19:15,292 --> 00:19:17,531
<i>.(أجل، أنا أخاطبكِ يا (آني هول</i>

425
00:19:17,556 --> 00:19:18,455
<i>.يا بيضاء</i>

426
00:19:18,557 --> 00:19:20,357
<i>.فلنحتفل</i>

427
00:19:20,382 --> 00:19:23,283
<i>مؤخرة الفتاة التي على المسرح
.كبيرة جدًا و كأنها عيب منذ الولادة</i>

428
00:19:27,508 --> 00:19:29,499
.إذ كان بوسعي خدمتكم بأيّ شيءٍ، أعلموني

429
00:19:30,311 --> 00:19:31,436
.تأتِ طاولتكم مع زجاجةٍ من اختياركم

430
00:19:31,537 --> 00:19:32,636
.لذا أعلموني ماذا أحضّر لكم

431
00:19:32,738 --> 00:19:34,471
"زجاجة "هينيسي بلاك -
بالواقع -

432
00:19:34,573 --> 00:19:36,573
."فان) لا تحتسِ هذا، لذا سنطلب "تيكيلا)

433
00:19:36,675 --> 00:19:38,542
لك ذلك -
أنت محق -

434
00:19:38,644 --> 00:19:40,598
.سأحتسِ أيًا كان ما ستطلبه

435
00:19:40,623 --> 00:19:42,060
.بالتأكيد

436
00:19:42,091 --> 00:19:44,648
ألديكِ فكّة لورقة 100$؟

437
00:19:44,750 --> 00:19:46,450
.بإمكانهم مساعدتك عند المشرب، هيّا بنا

438
00:19:46,794 --> 00:19:47,859
.سأعود حالاً

439
00:19:48,727 --> 00:19:50,394
.حسنًا يا رجل

440
00:19:50,489 --> 00:19:53,390
!إياك و الضياع بكلّ هذه المؤخرات

441
00:20:05,415 --> 00:20:06,670
.مرحبًا

442
00:20:07,540 --> 00:20:08,538
!"يـو-هـو"

443
00:20:09,875 --> 00:20:12,409
$أيمكنكِ فك هذه الـ100
إلى عشرات؟

444
00:20:12,511 --> 00:20:17,436
%بالتأكيد، سنأخذ 20
.$لقاء فكّها و الحد الأدنى للفكة هو 200

445
00:20:18,432 --> 00:20:20,509
20%؟

446
00:20:20,534 --> 00:20:22,486
.حسنًا

447
00:20:26,526 --> 00:20:27,424
.شكرًا لكِ

448
00:20:27,526 --> 00:20:29,108
استمتع عزيزي -
<i>قادّمة إلى المسرح</i> -

449
00:20:29,133 --> 00:20:31,537
<i>.(لدينا (بانكهيد باربي</i>

450
00:20:31,562 --> 00:20:32,944
<i>.تعرّفونها و تعشقونها</i>

451
00:20:35,128 --> 00:20:37,920
<i>يا رجل لا تنظر إليها فحسب
.أعطها إكراميةً</i>

452
00:20:40,211 --> 00:20:41,907
<i>إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟</i>

453
00:20:41,932 --> 00:20:43,640
<i>."لقد قلت "أعطها إكراميةً</i>

454
00:20:44,088 --> 00:20:48,689
<i>أجل أنت، صاحب السّترة الخضراء
.و قميص "كوكاكولا" الرديء</i>

455
00:20:54,274 --> 00:20:56,553
<i>.بربك يا رجل، بوسعك منحها أفضل من هذا</i>

456
00:20:56,655 --> 00:20:59,456
<i>لقد سحبت للتو 200$ من آلة الصرافة</i>

457
00:20:59,558 --> 00:21:01,108
."من حسابك بمصرف "بي إن سي

458
00:21:01,133 --> 00:21:02,526
!يا رجل

459
00:21:02,628 --> 00:21:04,561
<i>!سحقًا</i>

460
00:21:04,663 --> 00:21:07,431
<i>.ستعتلِ المسرح و لم نرها منذ حينٍ طويل</i>

461
00:21:07,533 --> 00:21:10,295
<i>كانت بإقامةٍ جبرية لإعطاءها
.حقن مؤخراتٍ غير قانونية</i>

462
00:21:10,320 --> 00:21:14,638
<i>!(صفّقوا لـ(بانكهيد باربي</i>

463
00:21:21,708 --> 00:21:23,322
أتودّ الرقص يا عزيزي؟

464
00:21:23,347 --> 00:21:26,265
.كلا، لكن بإمكانكِ الرقص لعشيقتي هناك

465
00:21:26,290 --> 00:21:27,534
.حسنًا

466
00:21:34,019 --> 00:21:35,853
.$حسنًا عزيزي، تكلّفة هذا 20

467
00:21:35,861 --> 00:21:38,395
أتريد مني المواصلّة؟ -
لم ترقصي لـ3 ثوانٍ حتّى -

468
00:21:38,497 --> 00:21:40,159
.لم تصلي إليها حتّى

469
00:21:40,184 --> 00:21:42,260
الرقصة حتّى انتهاء الأغنية -
أتحتاج شيئًا يا عزيزي؟ -

470
00:21:42,285 --> 00:21:44,456
.لم تصلنا "التيكيلا" بعد

471
00:21:44,477 --> 00:21:46,395
.أجل، كنت بانتظار دفعكم لقاءها

472
00:21:46,431 --> 00:21:48,336
.لكنها تأتِ مع الطاولة

473
00:21:48,361 --> 00:21:50,774
أجل، تأتِ مع الطاولة
.لذا عليك اشتراء واحدةٍ

474
00:21:51,775 --> 00:21:52,867
كم ثمنها؟

475
00:21:52,892 --> 00:21:54,544
.ثمنها 200$ يا عزيزي

476
00:21:55,431 --> 00:21:57,814
...حسنًا

477
00:21:58,488 --> 00:21:59,660
تفضلي -
حسنًا -

478
00:21:59,685 --> 00:22:01,585
.سأعود مع المشاريب

479
00:22:02,207 --> 00:22:03,420
ألديك أوراق فئة 10؟

480
00:22:03,522 --> 00:22:05,722
.أريد إعطاءها للفتاة التي على المسرح

481
00:22:06,535 --> 00:22:08,525
...لكنها نحيفة للغاية، و هي

482
00:22:08,627 --> 00:22:11,064
لا تفعل شيئًا -
أعلم ذلك -

483
00:22:11,103 --> 00:22:13,103
.لكني أشعر بالسوء حيالها

484
00:22:13,124 --> 00:22:15,699
تبدو جديدةً و حتمًا تشعر
،بأن باقِ الفتيات جميلات

485
00:22:15,801 --> 00:22:17,667
.و لم يفترض بها منافستهنّ

486
00:22:18,481 --> 00:22:20,001
.حسنًا

487
00:22:20,026 --> 00:22:21,326
.لكِ ذلك، رقصة الشفقة

488
00:22:21,351 --> 00:22:23,423
.لم أسمع بهذا قطّ

489
00:22:24,587 --> 00:22:27,011
."تبدو جديدةً"

490
00:22:27,036 --> 00:22:28,902
.(يا رجل تلك (ميني

491
00:22:28,967 --> 00:22:30,199
.كونها "تبدو جديدةً" هو ما تبرّع فيه

492
00:22:30,235 --> 00:22:33,212
.تبدو جديدةً" منذ 10 أعوامٍ إلى الآن"

493
00:22:34,501 --> 00:22:35,852
حقًا؟

494
00:22:38,186 --> 00:22:42,020
.أجل، حسنًا... إنها ناجحة بذلك

495
00:22:43,646 --> 00:22:46,429
اسمع، (فان) حدثتني
.$عن قصة ورقة الـ100

496
00:22:46,454 --> 00:22:48,436
.أجل، ذلك كان سيئًا

497
00:22:48,482 --> 00:22:51,209
.لا يمكنك إنفاق ورقة 100$ يا رجل

498
00:22:51,234 --> 00:22:52,166
لما لا؟

499
00:22:52,191 --> 00:22:54,471
.إنها عملة أميركية قانونية

500
00:22:54,573 --> 00:22:55,605
.انظر إلى نفسك يا رجل

501
00:22:55,707 --> 00:22:57,205
.لا تبدو كتاجر مخدرات

502
00:22:57,230 --> 00:22:58,608
.أنا أيضًا كنت لأظنّها مزيفةً

503
00:22:58,727 --> 00:23:03,094
أخبرتني بأن كلّ ما أحتاجه
.لتسيير هذه المدينة هو المال

504
00:23:03,321 --> 00:23:05,354
.المال فكرة

505
00:23:05,696 --> 00:23:07,909
انصت، ثمة سبب لكون
رجلٍ أبيض يرتدِ نفس ملابسك

506
00:23:07,934 --> 00:23:09,530
بوسعه الدخول إلى مصرفٍ
.و الحصول على قرض

507
00:23:09,555 --> 00:23:12,188
.$و أنت لا تستطيع إنفاق ورقة 100

508
00:23:12,664 --> 00:23:14,179
عليك البدء بالتصرّف
،و كأنك أفضل من الآخرين

509
00:23:14,186 --> 00:23:16,814
عندها سيعاملونك
.بشكلٍ أفضل من الآخرين

510
00:23:16,819 --> 00:23:19,916
.أجل و إلا ستكون مجرّد شخصٍ آخر -
شخصٍ آخر -

511
00:23:19,941 --> 00:23:21,190
.أجل

512
00:23:21,740 --> 00:23:23,057
.انظر إلى (ترايسي) هناك

513
00:23:23,082 --> 00:23:25,440
لقد كان طوال الليل
.يخبر هذه العاهرات بأنه مدير أعمالي

514
00:23:25,465 --> 00:23:27,260
.يا رجل يفترض بنا توظيفّها

515
00:23:27,487 --> 00:23:29,769
حقًا؟ -
!ها هي -

516
00:23:31,232 --> 00:23:32,509
.لا أعلم سبب وجوديّ هنا

517
00:23:33,025 --> 00:23:34,621
.هذا المكان احتالّ عليّ طوال الليلة

518
00:23:34,646 --> 00:23:37,447
بربك يا رجل، إنه نادٍ للتعري
.هذه وظيفته

519
00:23:37,549 --> 00:23:40,645
أعنِ لا يفترض بك القدوم إلى هنا
.لتوفير المال

520
00:23:40,661 --> 00:23:44,290
أجل، لا يمكنك توفير المال بنادٍ للتعري -
أجل -

521
00:23:45,598 --> 00:23:46,765
!يا رجل

522
00:23:58,419 --> 00:24:00,378
أأنت علام يرام؟

523
00:24:01,871 --> 00:24:03,771
.لقد استمتعت بوقتي

524
00:24:15,224 --> 00:24:16,852
مالذي يجري؟

525
00:24:16,878 --> 00:24:18,670
.مايكل فيك) هنا يسابق الناس)

526
00:24:18,711 --> 00:24:19,961
.إنه يقبل بالرهانات أيضًا

527
00:24:19,980 --> 00:24:21,486
.أجل يا فتى

528
00:24:21,511 --> 00:24:23,814
أهو... أهو بخير؟

529
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
.أجل

530
00:24:25,011 --> 00:24:26,677
.إنها حيلة جيّدة

531
00:24:26,794 --> 00:24:29,128
.الثملون يودون التسابق ضده

532
00:24:29,222 --> 00:24:32,850
هذا سباقه السادس
.بالـ10 دقائق التي وقفت بها هنا

533
00:24:32,952 --> 00:24:35,349
إنه ممتاز -
أيّ شخصٍ آخر؟ -

534
00:24:35,427 --> 00:24:36,654
أيّ شخص؟

535
00:24:36,888 --> 00:24:38,481
.فرص فوزيّ 3-1

536
00:24:38,513 --> 00:24:39,990
.هذا منصّف

537
00:24:41,204 --> 00:24:43,827
.أودّ متابعة هذا

538
00:24:43,930 --> 00:24:44,929
.أنا سأسابقه

539
00:24:47,633 --> 00:24:49,375
كلا، انتظر
مالذي تفعله؟

540
00:24:49,633 --> 00:24:51,669
.أحيانًا عليك التباهي على الناس

541
00:24:51,771 --> 00:24:53,938
و أيضًا أنا لم أركض بـ6 سباقاتٍ
.في 10 دقائق

542
00:24:54,040 --> 00:24:55,434
.يفترض بهذا أن يكون جيدًا

543
00:24:55,459 --> 00:24:56,751
.فلنسرّع هذا

544
00:24:57,843 --> 00:24:59,810
.سحقًا

545
00:25:04,253 --> 00:25:05,754
.حسنًا يا رفاق

546
00:25:05,851 --> 00:25:06,917
.تعلمون كيفية سير هذا

547
00:25:06,979 --> 00:25:08,561
.فلنبدأ

548
00:25:08,586 --> 00:25:10,620
.حسنًا؟ عند جهازكما

549
00:25:11,561 --> 00:25:12,656
.استعدا

550
00:25:13,154 --> 00:25:13,920
!انطلقا

551
00:25:28,502 --> 00:25:30,044
.(إنه (مايكل فيك

552
00:25:30,068 --> 00:25:34,699
Marly — @marlywong
: تعديل التوقيت
@iCilleZ