1
00:00:00,505 --> 00:00:01,903
(فال) من منزل (إل)

2
00:00:01,904 --> 00:00:04,058
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
أنا أحكم عليك بالإعدام

3
00:00:04,059 --> 00:00:06,878
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
سيتم اعتبار عائلتك عديمي الرُتبة

4
00:00:06,879 --> 00:00:09,393
بلا اسم وبلا شرف

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,456
!لا! جدّي

6
00:00:11,457 --> 00:00:12,268
!إنه يحمل قنبلة

7
00:00:12,269 --> 00:00:13,819
!"(الموت لـ"صوت (راو

8
00:00:14,394 --> 00:00:15,662
لقد قُمتَ بفعلِ شجاع

9
00:00:15,695 --> 00:00:17,998
سوف تُعطى كُنيةً جديدة

10
00:00:18,031 --> 00:00:19,618
(كُنيتي، (فيكس

11
00:00:20,767 --> 00:00:23,365
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

12
00:00:23,636 --> 00:00:26,206
هل تفهمين يا (لايتا زود)؟

13
00:00:26,239 --> 00:00:27,941
أجل يا أمّي

14
00:00:27,974 --> 00:00:29,675
فيم كنتَ تفكر بحق
الجحيم يا (سيج)؟

15
00:00:29,676 --> 00:00:31,778
هل ستفكّين قيدي أم ماذا؟

16
00:00:31,811 --> 00:00:34,014
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

17
00:00:34,047 --> 00:00:35,215
بصفتها ابنتي الصغرى

18
00:00:35,248 --> 00:00:36,616
سوف ترتبط بها

19
00:00:36,649 --> 00:00:38,084
أنا سعيدة من أجلك

20
00:00:38,117 --> 00:00:39,519
ليس كأنني أريد أن
(أكون من عائلة (فيكس

21
00:00:39,552 --> 00:00:40,439
ماذا في الأمر لا تريده؟

22
00:00:40,440 --> 00:00:42,264
ستحصل على طعام أفضل، وهواء أفضل

23
00:00:42,265 --> 00:00:43,367
ستكون واحدًا منهم مرّة أخرى

24
00:00:43,368 --> 00:00:44,674
(لكن ليس بصفتي (إل

25
00:00:44,675 --> 00:00:45,370
أمّي؟

26
00:00:45,371 --> 00:00:46,598
حان وقت أن تعرف الحقيقة

27
00:00:46,599 --> 00:00:48,327
جدّك لم يكن خائنًا

28
00:00:48,328 --> 00:00:49,189
لقد كان بطلًا

29
00:00:49,190 --> 00:00:51,264
ابني لم يسرق المركبة

30
00:00:51,297 --> 00:00:52,083
!أنا سرقتها

31
00:00:52,084 --> 00:00:54,067
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

32
00:00:54,100 --> 00:00:55,068
!لقد كنتُ أنا

33
00:00:55,101 --> 00:00:55,936
!لا

34
00:00:55,969 --> 00:00:57,604
!لا

35
00:00:57,637 --> 00:00:58,837
(اسمي (آدم سترينچ

36
00:00:58,838 --> 00:01:01,685
شخصٌ من المستقبل
"قادم لتدمير "كريبتون

37
00:01:01,686 --> 00:01:04,074
(هذه عباءة حفيدك، (كال إل

38
00:01:04,075 --> 00:01:05,712
بمُجرّد أن تختفي هذه
العباءة، سيكون وقتنا انتهى

39
00:01:05,745 --> 00:01:06,947
..هذا الشيء القادم

40
00:01:06,980 --> 00:01:08,882
"يُعرف بـ"جامع العوالم

41
00:01:08,915 --> 00:01:11,051
"لكن اسمه الحقيقي هو "برينياك

42
00:01:11,084 --> 00:01:12,953
..ويبدو أن والديك ضحّا بحياتهما

43
00:01:12,986 --> 00:01:14,854
لأنهما عرفا أهمية
إيقاف هذا التهديد

44
00:01:14,887 --> 00:01:17,958
وآمنا أن بإمكانك إيقافه

45
00:01:31,389 --> 00:01:34,148
أهذه العباءة حقًّا ملك حفيدي؟

46
00:01:35,673 --> 00:01:36,309
أجل

47
00:01:36,342 --> 00:01:38,878
إذن لمَ لم يأتِ إلى هنا؟

48
00:01:39,111 --> 00:01:40,438
لماذا أنت؟

49
00:01:42,252 --> 00:01:44,150
لقد أرسلني نيابةً عنه

50
00:01:44,709 --> 00:01:47,153
أنا شخصٌ مهم من حيث أتيت

51
00:01:47,186 --> 00:01:50,043
لأسباب كثيرة، لكن السبب الرئيسي هو
قدرتي على التنقّل عبر السنين الضوئية

52
00:01:50,044 --> 00:01:52,325
"باستخدام شيء صغير يُدعى "أشعّة زيتا

53
00:01:53,493 --> 00:01:56,162
أعرف، إنه اسمٌ رائع، هاه؟

54
00:01:57,630 --> 00:01:59,833
فكرتُ فيه بنفسي

55
00:01:59,866 --> 00:02:01,935
..المشكلة الوحيدة هي

56
00:02:01,968 --> 00:02:04,371
مسافر واحد في الرحلة، أنا

57
00:02:04,404 --> 00:02:08,041
وهو.. مُتقلّب بعض الشيء

58
00:02:08,584 --> 00:02:10,176
أنت لا تصدقني

59
00:02:10,320 --> 00:02:13,813
كيف في ظنّك وصلتُ لهذه القلعة؟

60
00:02:13,846 --> 00:02:15,515
..هل

61
00:02:15,548 --> 00:02:18,284
هل تظن أنني اخترقت الجليد
بقوّتي لأصل إلى هنا؟

62
00:02:18,636 --> 00:02:22,522
كل ما أخبرك به حقيقي

63
00:02:23,923 --> 00:02:25,391
ثِق بي

64
00:02:26,893 --> 00:02:28,828
حتى إن فعلت، لن يُحدث هذا أي فرق

65
00:02:30,096 --> 00:02:32,298
لا يمكنني مساعدتك

66
00:02:32,331 --> 00:02:33,667
ما خطبك؟

67
00:02:33,700 --> 00:02:35,201
اسمع، لا أعرف ماذا تتوقّع منّي

68
00:02:35,234 --> 00:02:36,970
لكنني لا أفهم أي شيء من هذا

69
00:02:37,003 --> 00:02:38,972
مات والديّ قبل أن يستطيعا شرحه لي

70
00:02:39,005 --> 00:02:40,807
عظيم، يمكننا إذن تدبّر الأمر معًا

71
00:02:40,840 --> 00:02:42,142
ليس لديّ وقت للجدال

72
00:02:42,175 --> 00:02:43,877
"عليّ العودة إلى "كاندور

73
00:02:43,910 --> 00:02:45,345
وقت؟

74
00:02:45,378 --> 00:02:47,080
ليس لدينا أي وقت، "برينياك" قادم

75
00:02:47,113 --> 00:02:50,550
ولن ينتظرك حتى تنتهي
ممّا تفكر في فعله

76
00:02:50,795 --> 00:02:53,153
أنا أتحدث عن أرواح الملايين

77
00:02:53,186 --> 00:02:55,922
لذا انسَ ما تفكر فيه وركّز معي

78
00:02:55,955 --> 00:02:59,683
أنا لا آبه بمدى أهميتك
"على كوكب "ديترويت

79
00:02:59,684 --> 00:03:01,695
"هذا هو "كريبتون

80
00:03:01,728 --> 00:03:04,497
لقد أجبتُ على طلبك

81
00:03:04,619 --> 00:03:06,766
أظن أنني جئتُ للشخص الخطأ

82
00:03:10,640 --> 00:03:12,906
واسمها الأرض

83
00:03:12,939 --> 00:03:14,733
معذرةً؟

84
00:03:14,734 --> 00:03:16,209
أنا شخص مهم على الأرض

85
00:03:16,242 --> 00:03:18,511
"لا كوكب "ديترويت

86
00:03:18,902 --> 00:03:21,762
حسنًا، أنصحك بأن تُشغّل أشعّتك
وتعود إلى هناك

87
00:03:21,862 --> 00:03:23,616
هناك شخصٌ عليّ التعامل معه

88
00:03:23,649 --> 00:03:25,018
!انتظر

89
00:03:27,053 --> 00:03:31,458
أتظن أن بإمكانك توصيلي للمدينة؟

90
00:03:34,494 --> 00:03:36,035
..إذن، الشخص الذي تتوق لمقابلته

91
00:03:36,036 --> 00:03:38,131
(دارون فيكس) -
أجل، ذاك -

92
00:03:38,164 --> 00:03:39,432
قلتَ أنه رئيس ماذا؟

93
00:03:39,465 --> 00:03:41,601
رئيس قُضاة المدينة

94
00:03:41,634 --> 00:03:43,536
رئيس القُضاة، هاه؟

95
00:03:43,836 --> 00:03:47,874
رجلٌ كهذا لا بُد أنه يملك الكثير
من المعلومات القيّمة بمتناول يده

96
00:03:47,907 --> 00:03:48,675
سترينچ)، فقط لا تفعل هذا)

97
00:03:48,708 --> 00:03:49,876
ما أقصده فقط

98
00:03:49,909 --> 00:03:51,244
إن كنت تشعر بالفضول

99
00:03:51,277 --> 00:03:52,879
فربما عليك استغلال ذلك الرجل

100
00:03:52,912 --> 00:03:54,881
لتتمكن من الوصول لمُستشعرات
الفضاء العميق الخاصة بالمدينة

101
00:03:54,914 --> 00:03:58,908
والذي أؤكد لك أنها ستُريك كائنًا
حيًّا ضخم وقبيح وقادم إلينا

102
00:04:00,520 --> 00:04:02,322
إذا كنت تريد تشريف ما ماتَ والديك لأجله

103
00:04:02,355 --> 00:04:05,089
..على الأقل -
لا تتحدث معي عن والديّ -

104
00:04:05,090 --> 00:04:07,293
أعرف بالضبط كيف سأشرّفهما

105
00:04:07,326 --> 00:04:09,629
أحتاج فقط لأن أقترب منه

106
00:04:09,662 --> 00:04:12,031
بدون أن يقبضوا عليّ
بمجرّد الصعود إلى هناك

107
00:04:12,308 --> 00:04:13,933
..إذا كنت تفكر في الانتقام

108
00:04:13,966 --> 00:04:16,436
ومن الواضح أنك تفعل، لا تفكر فيه

109
00:04:16,646 --> 00:04:19,439
على الأقل ابحث عمّا أقوله أوّلًا

110
00:04:19,472 --> 00:04:21,474
وإذا كنتُ مخطئًا، افعل ما تشاء

111
00:04:21,507 --> 00:04:23,009
احصل على انتقامك

112
00:04:23,042 --> 00:04:24,811
..لكن إن كنتُ مُحقًّا

113
00:04:24,812 --> 00:04:26,513
اعمل معي

114
00:04:26,546 --> 00:04:28,581
وعندما ننتهي من القضاء
على الفضائي الحقير

115
00:04:28,614 --> 00:04:31,351
سأساعدك على تدمير
هذا اللعين بنفسي

116
00:04:31,384 --> 00:04:32,819
اتفقنا؟

117
00:04:32,852 --> 00:04:34,854
أتعرف؟ أنت تبدو دخيلًا بملابسك هذه

118
00:04:34,887 --> 00:04:37,023
اذهب وابحث عن (كيم) في
الحانة، أخبره أنني أرسلتك

119
00:04:37,361 --> 00:04:38,892
سوف يجلب لك ملابس مختلفة

120
00:04:41,894 --> 00:04:44,664
حقًّا؟

121
00:04:50,069 --> 00:04:51,469
(مرحبًا يا (سيج

122
00:04:51,470 --> 00:04:52,672
لقد كُنّا نبحث عنك

123
00:04:52,705 --> 00:04:54,073
حقًّا؟ ما الجديد؟

124
00:05:21,479 --> 00:05:23,870
عديم رُتبة أحمق

125
00:05:28,608 --> 00:05:30,610
!هيّا، تحرّك

126
00:05:41,587 --> 00:05:43,474
آمل ألّا تكون جرحته

127
00:05:43,475 --> 00:05:45,737
لا، فقط وكزات بسيطة

128
00:05:45,738 --> 00:05:47,727
سيكون بخير

129
00:05:47,760 --> 00:05:50,306
من الأفضل أن يكون كذلك

130
00:05:50,307 --> 00:05:51,531
يمكنك الرحيل الآن

131
00:06:01,274 --> 00:06:02,842
ماذا يجري؟

132
00:06:04,644 --> 00:06:07,113
أبي ينتظرك

133
00:06:07,146 --> 00:06:08,882
مع نيافته

134
00:06:11,651 --> 00:06:14,854
أنصحك بأن تُنظّف نفسك وتُغيّر ملابسك

135
00:06:15,123 --> 00:06:18,658
لن تودَّ أن تتركهم ينتظرون أكثر

136
00:06:18,890 --> 00:06:20,161
ثِق بي

137
00:06:20,246 --> 00:06:23,018
من الآن وصاعدًا ستحمل
(شعار منزل (فيكس

138
00:06:29,384 --> 00:06:36,456
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الأول، الحلقة الثانية: منزل "إل</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

139
00:06:44,559 --> 00:06:46,219
لقد كنا ننتظرك

140
00:06:46,252 --> 00:06:48,087
لبعض الوقت

141
00:06:48,120 --> 00:06:49,548
أعتذر يا أبي

142
00:06:49,549 --> 00:06:51,157
هذا خطأي بالكامل

143
00:06:55,928 --> 00:06:57,897
(الآن، (سيج

144
00:07:02,168 --> 00:07:04,604
أيثير القناع اهتمامك؟

145
00:07:04,637 --> 00:07:08,474
بالطبع يفعل، هذه أوّل مرّة
ترى أوجهه العدّة عن قُرب

146
00:07:11,177 --> 00:07:13,713
كلُّ وجهٍ منهم يرمز
لواحدٍ من آلهتنا القديمة

147
00:07:15,715 --> 00:07:17,483
"سيثونا"

148
00:07:17,516 --> 00:07:19,495
"تيل"

149
00:07:19,496 --> 00:07:21,452
"لوررا"

150
00:07:21,453 --> 00:07:23,354
"موردو"

151
00:07:23,355 --> 00:07:26,458
"يودا"

152
00:07:26,459 --> 00:07:28,693
وأخيرًا، الإله الحق الوحيد

153
00:07:28,694 --> 00:07:31,953
(معبودنا المجيد (راو

154
00:07:31,954 --> 00:07:34,434
ذاك الذي أوقد الشمس

155
00:07:35,868 --> 00:07:39,163
بالماضي كُنّا نعبد الآلهة جميعها

156
00:07:39,164 --> 00:07:42,108
لكن الآن، إلهًا واحدًا فقط

157
00:07:44,510 --> 00:07:45,845
أتعرف السبب؟

158
00:07:46,746 --> 00:07:49,231
عند بداية الخلق

159
00:07:49,262 --> 00:07:51,217
نظر (راو) إلى الفوضى

160
00:07:51,250 --> 00:07:53,319
ورأى إمكانيات مُهدرة

161
00:07:53,352 --> 00:07:57,523
لذا شكّل النجوم والكواكب

162
00:07:57,556 --> 00:08:01,194
"والكوكب الأمثل من بينهم أصبح "كريبتون

163
00:08:04,864 --> 00:08:06,366
كما ترى

164
00:08:06,399 --> 00:08:11,003
كوكبنا ذاته رمزٌ لإمكانياتنا
(المُدركة بالكامل يا (سيج

165
00:08:11,344 --> 00:08:14,774
وهو أيضًا قاسٍ ولا يصلح للعيش

166
00:08:16,575 --> 00:08:19,045
الوسيلة الوحيدة لحمايتنا هي قُبّة القوّة

167
00:08:19,078 --> 00:08:22,015
..والوسيلة الوحيدة لحماية للقُبّة هي

168
00:08:24,450 --> 00:08:26,686
النظام

169
00:08:27,987 --> 00:08:31,290
للأسف، اختار والديك الفوضى

170
00:08:33,013 --> 00:08:36,318
أحتاج لأن أعرف إن كنتَ
تنوي السير على خُطاهم

171
00:08:38,871 --> 00:08:39,999
لا أفعل

172
00:08:44,003 --> 00:08:47,355
مراسمُ التنصيب سيُقام ليلة الغد

173
00:08:47,356 --> 00:08:49,876
ثم ستصبح (فيكس) رسميًا

174
00:08:49,909 --> 00:08:51,077
لا تتأخر

175
00:08:53,728 --> 00:08:55,114
يمكنك الانصراف

176
00:09:04,763 --> 00:09:05,931
هيّا يا رجال، اصطفوا

177
00:09:05,932 --> 00:09:08,628
أقبلوا للحصول على أسلحة الحماية الجديدة

178
00:09:09,103 --> 00:09:09,968
قاذفات جديدة

179
00:09:10,001 --> 00:09:11,536
يمكنها تفجير الصدور بالكامل

180
00:09:12,292 --> 00:09:15,540
،اشعروا بوزن السلاح، أخف بكثير
وأسرع بكثير

181
00:09:15,573 --> 00:09:17,576
اعتنِ بهذا

182
00:09:18,366 --> 00:09:19,578
حضرة القائد؟

183
00:09:20,011 --> 00:09:21,079
ما كل هذا؟

184
00:09:21,753 --> 00:09:22,996
ألم تخبركِ أمّكِ؟

185
00:09:23,546 --> 00:09:25,250
حملة جديدة

186
00:09:25,283 --> 00:09:28,253
سننزل لعديمي الرُتبة
"لنكشف عملاء "بلاك زيرو

187
00:09:28,828 --> 00:09:31,223
يبدو أننا ذاهبون للحرب

188
00:09:31,808 --> 00:09:33,392
أجل بلا شك سنذهب للحرب

189
00:09:33,425 --> 00:09:35,427
عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا

190
00:09:35,460 --> 00:09:36,595
بلاك زيرو" هو عدوّنا"

191
00:09:37,052 --> 00:09:40,165
مَن يهتم بالتفريق بين
..الإرهابيين الحقيقيين

192
00:09:40,198 --> 00:09:44,082
وعديمي الرُتبة العاديين الحُقراء؟

193
00:09:45,721 --> 00:09:46,753
حسنًا يا فتيان

194
00:09:46,754 --> 00:09:49,151
مَن منكم جاهز لتفجير
جماجم عديمي الرُتبة؟

195
00:09:50,156 --> 00:09:51,455
فلنذهب إليهم

196
00:09:53,344 --> 00:09:54,713
كويكس) مُحق)

197
00:09:55,008 --> 00:09:59,418
تعرفين أن اسم (إل) كان بالفعل
مرادفًا للمقاومة بين عديمي الرُتبة

198
00:09:59,451 --> 00:10:01,653
إعدام (فال إل) تسبب في هذا

199
00:10:01,686 --> 00:10:03,789
(الآن، بعد مقتل (تير) و(تشاريس

200
00:10:03,822 --> 00:10:06,124
لدى "بلاك زيرو" شهداء جُدد يحشدون باسمهم

201
00:10:06,157 --> 00:10:07,821
لم يكونا إرهابيّين

202
00:10:07,822 --> 00:10:09,488
لقد اعترفا بهذا

203
00:10:09,489 --> 00:10:12,127
وأنا أراهن أن ابنهما إرهابيٌّ هو الآخر

204
00:10:12,128 --> 00:10:15,233
والآن سيُسمح له بالسير
بالأعلى هنا بين الهيئات

205
00:10:15,234 --> 00:10:16,034
هذا ليس صحيحًا

206
00:10:16,067 --> 00:10:17,702
(أنت تعرف (كويكس

207
00:10:17,735 --> 00:10:20,133
إذا قاد هذه الحملة، ستكون مذبحة

208
00:10:20,134 --> 00:10:21,456
..سيُقتل أبرياء

209
00:10:21,457 --> 00:10:23,453
أتعرفين؟ أنا لم أهتم أبدًا بالنَدَبات

210
00:10:24,074 --> 00:10:26,378
أحيانًا أنسى حتى
أنني لا أزال أملكهم

211
00:10:26,411 --> 00:10:27,979
..(ديف) -
وأنسى ألم كتفي -

212
00:10:28,012 --> 00:10:31,607
الذي يوقظني من النوم كل يوم

213
00:10:31,608 --> 00:10:32,984
يمكنني التعايش مع هذا أيضًا

214
00:10:33,444 --> 00:10:34,953
ما لا يمكنني التعايش معه

215
00:10:34,954 --> 00:10:37,688
هو معرفة أننا لم نجد
أبدًا مَن تسبّبوا في هذا

216
00:10:37,689 --> 00:10:39,024
أنهم نعموا بالحياة أحرارًا بمكانٍ ما

217
00:10:39,057 --> 00:10:40,992
..بينما عائلتي

218
00:10:43,748 --> 00:10:45,030
..ربما

219
00:10:45,063 --> 00:10:48,378
لا يكون كل عديمي الرُتبة
"تابعين لـ"بلاك زيرو

220
00:10:48,379 --> 00:10:51,053
لكنهم يتستّرون عليهم

221
00:10:51,054 --> 00:10:54,108
لذا، من فضلكِ، لا تُحدثيني
مُجدّدًا عن الأبرياء

222
00:11:03,319 --> 00:11:05,643
القائدة الأعلى (زود)، كلمة من فضلكِ

223
00:11:07,714 --> 00:11:09,107
سريعًا

224
00:11:09,132 --> 00:11:10,422
هذه الحملة الجديدة

225
00:11:10,455 --> 00:11:11,990
مُبادرة عديمي الرُتبة"، ماذا عنها؟"

226
00:11:12,023 --> 00:11:14,826
لن تتسبب إلّا في استياءٍ أكثر

227
00:11:14,859 --> 00:11:17,975
شعبنا مُقسّمٌ كفاية بدون هذا

228
00:11:17,976 --> 00:11:21,700
"(لقد كاد "بلاك زيرو" يغتالونَ "صوت (راو

229
00:11:21,990 --> 00:11:24,536
حتى أنقذه عديم رُتبة

230
00:11:25,098 --> 00:11:27,706
..لا أظنهم سيعرّضون حياتهم للخطر من أجله

231
00:11:27,739 --> 00:11:31,109
بعدما ندمر القليل الذي يملكونه بالأسفل

232
00:11:31,142 --> 00:11:35,247
أو بعدما قتلتِ اثنين منهما
في قاعة المحكمة

233
00:11:35,280 --> 00:11:38,148
لقد أعدمتُ إرهابييّين اعترفا بنفسهما

234
00:11:38,149 --> 00:11:40,552
أشهرا الأسلحة في وجه رئيس القُضاة

235
00:11:40,585 --> 00:11:42,287
كما يُحتّم عليّ واجبي

236
00:11:44,417 --> 00:11:48,385
من الأفضل أن تكوني حذرة للغاية
(فيما ستنطقين به الآن يا (لايتا

237
00:11:48,626 --> 00:11:50,095
..أو ربما يمكنكِ أن تشرحي

238
00:11:50,128 --> 00:11:53,467
ما يدفعكِ للدفاع عن عديمي
الرُتبة كلما أُتيحت لكِ فرصة؟

239
00:11:53,468 --> 00:11:55,165
..أنا فقط

240
00:11:55,166 --> 00:11:58,427
يجب أن أؤمن بوجود وسيلة أخرى

241
00:11:58,428 --> 00:12:03,074
أنتِ لا تملكين حقًّا ولا رتبةً
يؤهلانكِ للسؤال عن هذا

242
00:12:03,278 --> 00:12:05,076
وبالنظر لأداءكِ في جلسات التدريب الأخيرة

243
00:12:05,109 --> 00:12:07,546
يجب أن تُركّزي على البقاء حيّة

244
00:12:07,579 --> 00:12:09,399
لا أكثر من هذا

245
00:12:09,400 --> 00:12:12,056
ولا أقل

246
00:12:12,057 --> 00:12:13,909
أهذا واضحٌ كفاية؟

247
00:12:13,910 --> 00:12:16,754
واضحٌ تمامًا، حضرة القائدة الأعلى

248
00:12:35,306 --> 00:12:37,060
وصلتني رسالتك

249
00:12:37,061 --> 00:12:38,543
أأنت بخير؟

250
00:12:49,690 --> 00:12:52,760
..ما حدث لوالديّ

251
00:12:52,793 --> 00:12:55,261
أعرف أنه لا صلة لكِ به

252
00:12:55,262 --> 00:12:57,431
..أعرف هذا حقًّا

253
00:12:57,464 --> 00:13:00,601
لكن في نفس الوقت لا يمكنني
أن أنسى ما فعلته أمُّكِ

254
00:13:04,672 --> 00:13:07,508
أنا أتفهم

255
00:13:07,541 --> 00:13:09,643
أنا فقط لا أعرف ما يجب أن أفعله الآن

256
00:13:11,545 --> 00:13:14,916
هناك الكثير في حياتنا
لا يمكننا التحكم به

257
00:13:14,949 --> 00:13:18,463
أنت وحدك تعرف ما بداخلك

258
00:13:18,464 --> 00:13:20,321
ما تقدر عليه

259
00:13:23,223 --> 00:13:25,326
عليكَ فقط أن تكون صادقًا مع نفسك

260
00:13:25,359 --> 00:13:27,128
كلانا يجب عليه ذلك

261
00:13:41,263 --> 00:13:43,444
سيج)؟)

262
00:13:43,477 --> 00:13:47,448
تبدو مهمومًا

263
00:13:47,481 --> 00:13:49,483
أهناك ما يشغل بالك؟

264
00:13:49,516 --> 00:13:52,119
أردتُ أن أسألك عن والديّ

265
00:13:52,152 --> 00:13:55,723
أودَّ أن أقيم لهما طقوس الجنازة التقليديّة

266
00:13:55,756 --> 00:13:58,826
أخشى أن هذا مُحال

267
00:13:58,859 --> 00:14:00,861
..والديكَ ماتا كـ

268
00:14:00,894 --> 00:14:03,497
كأعداء للمدينة

269
00:14:03,530 --> 00:14:05,333
(أنا آسف يا (سيج

270
00:14:05,366 --> 00:14:08,069
..لقد فقدتُ والديّ عندما كنتُ

271
00:14:08,102 --> 00:14:10,304
أصغر منك ببضع سنين

272
00:14:10,337 --> 00:14:12,640
ظننتُ أنني لن أتعافى أبدًا من هذا

273
00:14:12,673 --> 00:14:14,436
لكنني فعلت

274
00:14:14,437 --> 00:14:18,188
وأنت أيضًا ستفعل

275
00:14:18,189 --> 00:14:20,381
أنت تُذكّرني به

276
00:14:20,414 --> 00:14:22,116
أعني جدّك

277
00:14:24,151 --> 00:14:27,221
سوف تكون (فيكس) قريبًا

278
00:14:27,254 --> 00:14:31,091
ربما حان الوقت لنتحدّث عن
التاريخ الذي جمع منزلينا

279
00:14:33,060 --> 00:14:37,865
ربما يمكنني مساعدتك على
فهم ما حدث منذ سنوات

280
00:14:39,066 --> 00:14:41,669
مع جدّك

281
00:14:41,702 --> 00:14:43,631
..ما لا يدركه الناس

282
00:14:43,632 --> 00:14:45,539
(هو كم أُعجبتُ بـ(فال

283
00:14:48,434 --> 00:14:50,444
لقد كُنّا مُقرّبين يومًا ما

284
00:14:52,646 --> 00:14:56,017
..لكن ما كان (فال) يفعله

285
00:14:56,050 --> 00:14:58,252
لقد هدّد طريقة عيشنا بالكامل

286
00:15:02,690 --> 00:15:05,459
..لقد طوّر نظام حاسوبي متقدم للغاية

287
00:15:05,492 --> 00:15:08,996
لكن بالطبع رفض الكشف عن مكانه

288
00:15:10,758 --> 00:15:13,701
..من خلال هذه التكنولوچيا، ادّعى أنه

289
00:15:13,734 --> 00:15:16,137
اكتشف.. كيانًا

290
00:15:16,170 --> 00:15:19,240
على بُعد سنين ضوئية

291
00:15:19,273 --> 00:15:23,911
..قال أنه كان يجمع العوالم و

292
00:15:23,944 --> 00:15:27,615
"وأنه في النهاية سيأتي إلى "كريبتون

293
00:15:29,083 --> 00:15:30,818
ولم تصدقه؟

294
00:15:30,851 --> 00:15:33,454
بالطبع لا

295
00:15:33,661 --> 00:15:35,122
..(كما ترى يا (سيج

296
00:15:38,092 --> 00:15:41,440
يمكن حتى للرجال العظماء أن يفقدوا صوابهم

297
00:15:41,441 --> 00:15:43,397
وهذه هي المآساة هنا

298
00:15:43,430 --> 00:15:44,419
..لولا هذا الهوس

299
00:15:44,420 --> 00:15:47,266
كان (فال) سيٌحقّق لشعبنا أكثر بكثير

300
00:15:47,267 --> 00:15:50,271
كان تراثه ليعيش للأبد

301
00:15:50,304 --> 00:15:53,140
كان بإمكانه أن يَخلُد

302
00:15:53,173 --> 00:15:55,476
ربما يمكن أن يستمر تراثه

303
00:15:57,111 --> 00:15:59,546
..إذا كنتَ أعجبتَ به كما تقول، إذن

304
00:16:01,281 --> 00:16:02,817
دعني أكمل عمله

305
00:16:02,850 --> 00:16:04,585
أعماله الأولى

306
00:16:04,618 --> 00:16:05,986
مع الهيئة العلميّة

307
00:16:06,019 --> 00:16:08,923
دعني أخدم "كاندور" كما فعل

308
00:16:16,052 --> 00:16:18,833
..واو، أنت تبدو

309
00:16:18,866 --> 00:16:19,950
تبدو رائعًا

310
00:16:19,951 --> 00:16:22,803
(أأنت واثق أن (سيج
سيدفع ثمن هذه الملابس؟

311
00:16:22,836 --> 00:16:24,438
قطعًا

312
00:16:24,471 --> 00:16:26,607
وتعرف؟ أنا أشعر بالإهانة

313
00:16:26,640 --> 00:16:28,976
لقد كان كلامه واضحًا، أُغيّر ملابسي

314
00:16:29,009 --> 00:16:30,311
وأنفق بلا حساب

315
00:16:30,344 --> 00:16:32,246
هذا واضح

316
00:16:32,279 --> 00:16:33,681
..و

317
00:16:33,714 --> 00:16:37,118
وقال أيضًا شيئًا عن روي عطشي

318
00:16:37,151 --> 00:16:38,719
كان واضحًا تمامًا في هذا

319
00:16:38,752 --> 00:16:40,219
فعل؟ حسنًا

320
00:16:40,220 --> 00:16:41,856
حسنًا، استمتع

321
00:16:47,087 --> 00:16:50,231
هذه الأداة تبدو مثيرة للاهتمام

322
00:16:50,264 --> 00:16:52,233
وأتوق لسماع ما ستقوله عنها

323
00:16:52,266 --> 00:16:53,400
..لكن أيمكننا فقط

324
00:16:53,433 --> 00:16:55,202
أن نحظى بكلمة على انفراد أوّلًا؟

325
00:16:56,670 --> 00:16:58,172
أجل؟ -
أجل، بالطبع -

326
00:16:58,205 --> 00:16:59,807
أجل -
هذا لا يتعلّق بك -

327
00:16:59,840 --> 00:17:01,675
..فقط

328
00:17:01,679 --> 00:17:02,843
حسنًا

329
00:17:04,611 --> 00:17:08,249
ماذا يحدث باسم (راو)؟

330
00:17:08,282 --> 00:17:10,151
في البداية تختفي بلا أثر

331
00:17:10,184 --> 00:17:11,485
ثم تظهر هكذا

332
00:17:11,518 --> 00:17:13,362
ثم يأتي ذلك الرجل
ويقول أنك أرسلته

333
00:17:13,363 --> 00:17:15,322
..ويحكي لي قصص جنونيّة عن

334
00:17:15,355 --> 00:17:17,258
..أعرف، أعرف، إنهم

335
00:17:17,291 --> 00:17:19,226
قصصه تبدو جنونيّة -
أجل -

336
00:17:19,259 --> 00:17:20,861
..ربما

337
00:17:20,894 --> 00:17:22,830
في الواقع تكون حقيقية

338
00:17:25,098 --> 00:17:26,600
سيج)، اسمع)

339
00:17:26,633 --> 00:17:28,068
أعرف أنك مررتَ بالكثير مؤخرًا

340
00:17:28,101 --> 00:17:30,104
أنا بخير

341
00:17:30,137 --> 00:17:31,405
ثِق بي

342
00:17:32,873 --> 00:17:34,908
حسنًا، حسنًا

343
00:17:35,033 --> 00:17:37,845
أتعرف؟ أنا أحب "كاندي كراش" كالجميع

344
00:17:37,878 --> 00:17:39,628
..لكن هذه -
اخرس واسمع أيها الأرضي -

345
00:17:41,048 --> 00:17:43,217
لقد عملتُ بنصيحتك

346
00:17:43,250 --> 00:17:44,919
لذا، أنا الآن عضو في الهيئة العلميّة

347
00:17:44,952 --> 00:17:46,420
أعطوني هذه الأداة

348
00:17:46,453 --> 00:17:48,956
وحرية الولوج لبنوك بياناتهم

349
00:17:48,989 --> 00:17:50,391
..أترى؟ لقد أخبرتك أن هذه

350
00:17:50,424 --> 00:17:51,792
لم أنهِ كلامي

351
00:17:51,825 --> 00:17:55,010
قلتَ أن بإمكانك إيجاد دليل
"يدعم ادّعاءاتك عن "برينياك

352
00:17:55,011 --> 00:17:56,864
هذه هي فرصتك

353
00:17:56,897 --> 00:17:58,966
لكنني لن أسمح لك
بسحبي وراءك للأبد

354
00:17:58,999 --> 00:18:01,202
أمامك ساعتين

355
00:18:01,235 --> 00:18:03,370
إن لم تأتني بشيء حينها

356
00:18:03,403 --> 00:18:05,773
سأنهي ما ذهبت للأعلى هناك لأفعله

357
00:18:19,049 --> 00:18:20,278
حضرة القائد

358
00:18:20,280 --> 00:18:21,752
أيمكنني الحديث معك للحظة؟

359
00:18:23,388 --> 00:18:25,890
لقد تمَّ بالفعل تبليغي بشأن شكاويكِ

360
00:18:26,116 --> 00:18:28,002
مخاوف لا شكاوى

361
00:18:28,003 --> 00:18:30,643
كان ينبغي أن تأتي إليّ أوّلًا

362
00:18:30,644 --> 00:18:32,489
لقد جعلتيني أبدو كالأحمق

363
00:18:32,490 --> 00:18:34,559
لا، لستَ بحاجة لمساعدتي لتبدو أحمقًا

364
00:18:35,145 --> 00:18:36,527
ماذا قلتِ للتو؟

365
00:18:37,661 --> 00:18:39,463
(حضرة القائد (كويكس أول

366
00:18:39,496 --> 00:18:41,165
(أنا (لايتا زود

367
00:18:41,198 --> 00:18:45,124
(ها هنا باسم روح (چو مون
وعلى طريقة عاداتنا القديمة

368
00:18:45,125 --> 00:18:47,991
أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ

369
00:18:47,992 --> 00:18:49,473
..(لايتا) -
أيتها الفتاة الحمقاء -

370
00:18:49,506 --> 00:18:53,611
والتي سينال الفائز فيها
قيادة هذا القسم

371
00:18:53,644 --> 00:18:57,681
والحق لأن يُسمع صوته
فوق كل الأصوات الأخرى

372
00:18:59,950 --> 00:19:01,118
لايتا)، أرجوكِ)

373
00:19:01,151 --> 00:19:02,820
لا تفعلي هذا

374
00:19:02,853 --> 00:19:05,022
إذا فعلتِ هذا، لن
يكون بإمكاني فعل شيء

375
00:19:05,055 --> 00:19:08,626
الطقوس الكاندوريّة تُحتّم
على (كويكس) ألّا يُظهر رحمة

376
00:19:08,627 --> 00:19:09,470
هذا يعني القتال حتى الموت

377
00:19:09,471 --> 00:19:10,561
أتظنني لا أعرف هذا؟

378
00:19:10,594 --> 00:19:12,396
إذن، أرجوكِ اشرحي هذا لي

379
00:19:12,429 --> 00:19:13,397
أخبريني بالسبب

380
00:19:13,430 --> 00:19:15,276
(جُندية (زود

381
00:19:15,277 --> 00:19:16,801
ادخلي

382
00:19:16,802 --> 00:19:18,428
فورًا

383
00:19:28,951 --> 00:19:31,449
ما معنى هذا؟

384
00:19:31,482 --> 00:19:34,611
لقد تحديّتُ قائدي على حق قيادة قسمنا

385
00:19:34,811 --> 00:19:37,455
لستُ مطالبة بإبداء أسباب

386
00:19:37,841 --> 00:19:39,790
أنا أطلب سببًا

387
00:19:40,337 --> 00:19:42,159
بصفتكِ قائدتي الأعلى؟

388
00:19:42,192 --> 00:19:43,594
بصفتي أمّكِ

389
00:19:44,962 --> 00:19:48,666
أمّي التي لا تؤمن بقدرة
ابنتها على أن تصبح مُحاربة

390
00:19:48,699 --> 00:19:51,102
ليس بعد -
ولا أبدًا -

391
00:19:51,135 --> 00:19:53,104
أرى هذا في عينيكِ يا أمّي

392
00:19:53,137 --> 00:19:54,972
لطالما رأيته

393
00:19:55,005 --> 00:19:59,477
تحاولين إخفاء هذا، لكنكِ لا تظنينني
(سأكون أبدًا جديرة بحمل اسم (زود

394
00:19:59,510 --> 00:20:00,645
هذا ليس حقيقيًا

395
00:20:00,678 --> 00:20:01,979
إنه حقيقي

396
00:20:03,414 --> 00:20:05,383
ولا بأس في هذا

397
00:20:06,617 --> 00:20:08,119
لكن هذا لن يوقفني

398
00:20:08,152 --> 00:20:12,222
أنا وأنتِ كلانا نعرف ألّا رجعةَ من هذا

399
00:20:18,929 --> 00:20:22,232
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

400
00:20:33,243 --> 00:20:35,113
لا شيء في مجموعة الأقمار الصناعيّة

401
00:20:37,314 --> 00:20:39,917
لا شيء في مُستشعرات الفضاء العميق

402
00:20:39,950 --> 00:20:41,240
وهذه الأداة ليست متصلة
بمدينة "كاندور" فقط

403
00:20:41,241 --> 00:20:44,889
إنها متصلة بشبكة الهيئة
المحيطة بالكوكب كله

404
00:20:46,873 --> 00:20:48,497
لا شيء في الخارج

405
00:20:49,669 --> 00:20:51,595
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

406
00:20:51,628 --> 00:20:53,264
هذا خطأ، تفقّد مرّة أخرى

407
00:20:56,867 --> 00:20:58,336
..(سيج)

408
00:20:58,369 --> 00:20:59,704
هذه هي إذن -
..(سيج) -

409
00:20:59,737 --> 00:21:00,695
..سيج)، مهلًا)

410
00:21:00,696 --> 00:21:03,082
!مهلًا، مهلًا، انتظر

411
00:21:03,083 --> 00:21:04,709
فقط انتظر

412
00:21:04,742 --> 00:21:06,110
امنحنا بضعة ثواني

413
00:21:11,949 --> 00:21:16,187
سيج)، أرجوك فكّر فيما تفعل)

414
00:21:16,220 --> 00:21:17,268
حسنًا؟ انسَ أمر هذا الأحمق

415
00:21:17,269 --> 00:21:20,057
دعنا نجلس أنا وأنت
ونتحدث عن الأمر فقط

416
00:21:20,090 --> 00:21:22,693
كل ما فعلته هو التفكير في هذا

417
00:21:22,726 --> 00:21:24,228
وقد اكتفيتُ من الحديث

418
00:21:24,261 --> 00:21:25,420
..انتظر، إذا فعلتَ هذا

419
00:21:25,421 --> 00:21:28,090
فسوف تخسر كل شيء

420
00:21:28,091 --> 00:21:30,434
لم يعد هناك ما أخسره

421
00:21:38,275 --> 00:21:41,712
انظر لي في عينيّ وأخبرني

422
00:21:41,745 --> 00:21:43,414
أن ما كنت تقوله حقيقي

423
00:21:45,783 --> 00:21:48,308
أقسم بالرب

424
00:21:48,309 --> 00:21:50,121
حسنًا إذن، من الأفضل أن
نجد طريقة أخرى لنثبت هذا

425
00:21:50,154 --> 00:21:53,323
وإلا فإن فتانا سيُلقي بنفسه للموت

426
00:22:20,974 --> 00:22:23,077
أنت تتعلّم بسرعة

427
00:22:27,185 --> 00:22:28,378
بالكاد أمضيتَ وقتًا بالأعلى هنا

428
00:22:28,379 --> 00:22:31,150
وبالفعل تبدو واثقًا من نفسك

429
00:22:34,219 --> 00:22:36,621
بخصوص أبي

430
00:22:36,654 --> 00:22:38,089
..إنه

431
00:22:38,122 --> 00:22:40,525
..لطالما كان يميل للتصرّفات الدراميّة، لك

432
00:22:41,492 --> 00:22:44,408
لقد قلتِ أن أباكِ يظن
فقط أنه هو مَن اختارني

433
00:22:45,163 --> 00:22:46,698
إن كان هذا حقًّا اختياركِ

434
00:22:46,731 --> 00:22:48,499
إذن ربما يمكنكِ إخباري بالسبب

435
00:22:50,602 --> 00:22:52,737
أودَّ أوّلًا أن أريكَ شيئًا

436
00:23:03,414 --> 00:23:04,949
إنه رُفات والديّ

437
00:23:08,720 --> 00:23:10,555
يمكن أن يُقبض عليكِ بسبب هذا

438
00:23:11,589 --> 00:23:13,625
أعرف

439
00:23:14,185 --> 00:23:15,427
لماذا إذن؟

440
00:23:17,161 --> 00:23:20,479
الجميع يستحقّون فرصةً لتوديع أحبائهم

441
00:23:21,966 --> 00:23:24,102
مهما كانت الظروف

442
00:23:31,042 --> 00:23:32,244
(نيسا)

443
00:23:35,647 --> 00:23:37,182
شكرًا لكِ

444
00:24:41,146 --> 00:24:43,548
،التقارير المناخيّة
فيزياء الغلاف الجوي

445
00:24:43,581 --> 00:24:44,669
..ظواهر الأرصاد الجوية

446
00:24:44,670 --> 00:24:45,790
!هذه هي

447
00:24:46,255 --> 00:24:47,491
ابحث عن حالات الشذوذ

448
00:24:47,492 --> 00:24:48,953
حالات الشذوذ، حسنًا

449
00:24:51,089 --> 00:24:52,857
هذا شيء لا نراه عادةً

450
00:24:52,890 --> 00:24:55,327
زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة

451
00:24:55,360 --> 00:24:56,494
هل حدث هذا حديثًا؟

452
00:24:56,527 --> 00:24:58,763
أجل، منذ 3 أيّام

453
00:24:58,796 --> 00:24:59,998
حسنًا، علينا تفقّد هذا

454
00:25:00,031 --> 00:25:02,367
..حسنًا، لكن أعني

455
00:25:02,400 --> 00:25:04,602
أظن أن بإمكاننا الذهاب مع طاقم إنقاذ

456
00:25:04,635 --> 00:25:05,837
لكن هذا غير قانوني

457
00:25:05,870 --> 00:25:06,972
لذا سنضطر لرشوتهم

458
00:25:07,005 --> 00:25:09,973
عظيم، فلنذهب

459
00:25:09,974 --> 00:25:10,833
ماذا؟

460
00:25:12,443 --> 00:25:13,445
لمَ تنظر لي هكذا؟

461
00:25:13,478 --> 00:25:15,213
لا تعجبني الفكرة

462
00:25:15,246 --> 00:25:18,410
لكن ربما هناك طريقة أخرى

463
00:25:18,411 --> 00:25:20,648
لكن ربما ستُكلّفك غطاء رأسك

464
00:25:20,649 --> 00:25:21,651
..غطـ

465
00:25:35,955 --> 00:25:38,103
لا مزيد من الاختباء

466
00:25:38,136 --> 00:25:38,751
ماذا؟

467
00:25:38,752 --> 00:25:40,772
طوال حياتكِ، أخفيتِ حقيقتك

468
00:25:40,805 --> 00:25:42,252
كأنها شيءٌ تخجلين منه

469
00:25:43,160 --> 00:25:45,226
لطالما رأيتُها

470
00:25:45,227 --> 00:25:47,445
عندما لم يرها أحد غيري، ولا حتى أمّكِ

471
00:25:50,148 --> 00:25:54,686
أنتِ لستِ جُندية ساچيتاري

472
00:25:54,687 --> 00:25:57,589
(أنتِ (لايتا) من منزل (زود

473
00:25:57,622 --> 00:25:59,057
أنتِ مُحاربة

474
00:26:00,324 --> 00:26:01,760
ولطالما كنتِ كذلك

475
00:26:28,661 --> 00:26:31,457
(روم)، (أونا)

476
00:26:31,458 --> 00:26:32,290
..أنا

477
00:26:32,323 --> 00:26:34,426
..أنا آسف، أنا

478
00:26:34,459 --> 00:26:35,178
لم أتوقع زيارتكما

479
00:26:35,179 --> 00:26:38,396
أردنا فقط المجئ لتقديم احتراماتنا

480
00:26:40,164 --> 00:26:41,299
..أمّكَ وأبوك

481
00:26:41,332 --> 00:26:42,901
..إنهما

482
00:26:42,902 --> 00:26:46,152
(كانا دائمًا يعتنيان بـ(أونا
في ليالي عملي

483
00:26:46,352 --> 00:26:48,773
لم يطلبا أبدًا أي شيء في المقابل

484
00:26:56,247 --> 00:26:58,783
آمل أن تعرف كم كانا يعنيان لنا

485
00:27:06,524 --> 00:27:08,359
شكرًا لكِ

486
00:27:11,262 --> 00:27:13,298
شكرًا لكما كليكما

487
00:27:15,031 --> 00:27:16,889
منذ ألف دورة

488
00:27:16,890 --> 00:27:20,092
واجه المُحارب القديم (چو مون) تحديًّا

489
00:27:20,093 --> 00:27:24,248
سيُغيّر "كريبتون" للأبد

490
00:27:24,249 --> 00:27:27,199
چو مون) دعا مُعارضيه)

491
00:27:27,200 --> 00:27:31,139
"لأعلى قمّة في جبال "چول

492
00:27:31,140 --> 00:27:33,027
وتحدّاهم

493
00:27:33,028 --> 00:27:34,408
واحدًا تلو الآخر

494
00:27:34,441 --> 00:27:36,810
في قتالٍ حتى الموت

495
00:27:37,691 --> 00:27:39,400
..نصره

496
00:27:39,401 --> 00:27:45,755
بشّر ببداية عهد السلام الذهبي الأوّل
"في تاريخ "كريبتون

497
00:27:45,756 --> 00:27:50,326
إذا رأى أحدهم أنه جديرٌ بالقيادة الحقّة

498
00:27:50,327 --> 00:27:52,625
..فليس فقط من حقّه

499
00:27:52,626 --> 00:27:56,172
بل هو واجبٌ عليه أن يطالب بها

500
00:27:57,030 --> 00:28:00,033
تقاتلا بشرف

501
00:28:01,301 --> 00:28:05,172
تقاتلا بفخر

502
00:28:05,205 --> 00:28:08,775
وتقاتلا بلا رحمة

503
00:28:09,923 --> 00:28:10,918
ابدآ

504
00:29:35,729 --> 00:29:40,316
<i>"دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد"</i>

505
00:29:40,317 --> 00:29:41,969
(دماء منزل (إل

506
00:30:27,881 --> 00:30:29,383
(مرحبًا يا (سيج

507
00:30:47,482 --> 00:30:49,283
..جدّي، أنت

508
00:30:49,284 --> 00:30:50,270
..أنت لست جدّ

509
00:30:50,303 --> 00:30:51,738
(أخشى أنني لستُ هو يا (سيج

510
00:30:53,419 --> 00:30:55,308
أنا مُجسّم

511
00:30:55,341 --> 00:30:57,577
(نسخة من (فال إل

512
00:30:57,610 --> 00:31:00,380
..أشاركه أفكاره وذكرياته، لكن

513
00:31:00,413 --> 00:31:02,449
في حقيقتي

514
00:31:02,482 --> 00:31:05,991
أنا برنامج حاسوبي

515
00:31:05,992 --> 00:31:07,373
كنت تعرف أنهم يسعون إليك

516
00:31:07,374 --> 00:31:09,987
شككتُ بالأمر

517
00:31:09,988 --> 00:31:12,926
لكنني عرفتُ أنني
(مسئولٌ عنك يا (سيج

518
00:31:12,959 --> 00:31:15,836
لهذا أنشأتُ هذا البرنامج

519
00:31:15,837 --> 00:31:17,392
لكي أرشدك

520
00:31:17,393 --> 00:31:19,349
لكي أُعلّمك

521
00:31:19,350 --> 00:31:20,967
عندما يحين الوقت

522
00:31:21,100 --> 00:31:23,537
حسنًا، من المُحتمل أن الوقت قد حان

523
00:31:25,738 --> 00:31:27,574
حسنًا إذن، علينا أن نبدأ

524
00:31:34,527 --> 00:31:36,423
يبدو أنه يحب ساعة اليد هذه

525
00:31:36,424 --> 00:31:38,652
أجل، إنه يحبها حقًّا

526
00:31:38,685 --> 00:31:41,121
أجل، إنه.. إنه قوي

527
00:31:41,154 --> 00:31:43,290
اعتاد لعب المصارعة

528
00:31:43,323 --> 00:31:46,260
لكن.. ها أنت ذا

529
00:31:48,701 --> 00:31:49,763
نحن بخير، أليس كذلك؟

530
00:31:50,227 --> 00:31:51,294
عظيم

531
00:31:53,366 --> 00:31:54,935
لقد أخبرتك -
بحقّك -

532
00:31:54,968 --> 00:31:56,236
لقد أخبرتك

533
00:31:56,269 --> 00:31:57,571
قلتَ أن علينا الذهاب للأراضي الخارجيّة

534
00:31:57,604 --> 00:31:59,605
هذا هو الثمن الذي سندفعه، حسنًا؟

535
00:32:00,540 --> 00:32:02,275
صفقة جيّدة

536
00:32:02,308 --> 00:32:03,310
إنها غريبة على أي حال

537
00:32:03,343 --> 00:32:05,278
كأنَّ لجبهتك مُنقار

538
00:32:05,311 --> 00:32:06,980
..فقط

539
00:32:13,764 --> 00:32:14,955
!جميل

540
00:32:16,990 --> 00:32:18,625
من هنا

541
00:32:19,481 --> 00:32:20,691
سنذهب

542
00:32:22,562 --> 00:32:23,997
إنه ليس من مُحبّي النادي حتى

543
00:32:26,366 --> 00:32:28,301
(و(ثارب إل

544
00:32:28,334 --> 00:32:30,303
هو الآخر كان عضوًا بالهيئة العلميّة

545
00:32:30,336 --> 00:32:32,472
"اكتشف علاج "الموت الأخضر

546
00:32:32,505 --> 00:32:36,009
الذي كاد يودي بكوكبنا للفناء

547
00:32:36,042 --> 00:32:40,829
سيج)، سأحتاج لألف سنة)
لأخبرك بالتفصيل عن إنجازات منزلنا

548
00:32:40,830 --> 00:32:43,640
..ما يجب أن تتذكّره هو أن

549
00:32:43,641 --> 00:32:47,587
عظمتهم تحيا بك

550
00:32:48,855 --> 00:32:50,729
(دماء منزل (إل

551
00:32:50,730 --> 00:32:53,894
أنت حامل شعلة تراثنا الآن

552
00:32:53,927 --> 00:32:56,163
يجب أن تُبقي اللهب مشتعلًا

553
00:32:56,196 --> 00:32:59,641
وتُمرّر الشعلة للجيل القادم

554
00:32:59,642 --> 00:33:02,836
إذا آمنتَ بنفسك كما آمنتُ أنا دومًا بك

555
00:33:02,869 --> 00:33:07,712
ستوضع إنجازاتك بجوار
إنجازات كل مَن جاءوا قبلك

556
00:33:07,713 --> 00:33:10,477
وستُلهم مَن يأتوا بعدك للأبد

557
00:33:10,510 --> 00:33:14,027
"إذن أخبرني عن "برينياك

558
00:33:14,028 --> 00:33:15,849
ساعدني على إيجاد طريقة لأوقفه

559
00:33:15,882 --> 00:33:17,584
لا يوجد الكثير لأخبرك به

560
00:33:17,617 --> 00:33:20,716
عندما تحرّك المجلّس لإسكاتي

561
00:33:20,717 --> 00:33:22,889
أكملتُ عملي هنا

562
00:33:22,922 --> 00:33:27,392
حيث أنشأت تكنولوچيا مذهلة

563
00:33:27,393 --> 00:33:31,389
سمحت لي بدخول مستوى عبر الأبعاد

564
00:33:31,390 --> 00:33:35,332
القابع خلف التسلسل الزمكانيّ العادي

565
00:33:35,333 --> 00:33:37,437
"سمّيته "المنطقة الطيفيّة

566
00:33:39,285 --> 00:33:40,340
ألديك اسم أفضل؟

567
00:33:42,019 --> 00:33:42,976
لا، إنه اسم رائع

568
00:33:43,009 --> 00:33:44,611
اسم رائع ورنّان

569
00:33:44,644 --> 00:33:47,514
كان نموذجًا مبدئيًا وعرفت أنه خطير

570
00:33:47,547 --> 00:33:50,217
استخدمته للسفر عبر الفضاء

571
00:33:50,250 --> 00:33:55,420
حيث وجدتُ مجرّات كاملة
ممتلئة بالحياة الذكية

572
00:33:55,421 --> 00:33:57,623
..جميعها مُهدّدة

573
00:33:57,624 --> 00:34:00,155
تحت تهديد كائن همجي

574
00:34:00,156 --> 00:34:03,677
يتحرّك طليقًا عبر الكون

575
00:34:03,678 --> 00:34:06,974
يبتلع تلك الحضارات، واحدة تلو الأخرى

576
00:34:06,975 --> 00:34:08,631
عدتُ مسرعًا

577
00:34:08,632 --> 00:34:10,370
بطريقةٍ ما استطعتُ الخروج
"من "المنطقة الطيفيّة

578
00:34:10,403 --> 00:34:13,073
وحاولتُ تحذير المجلس

579
00:34:13,074 --> 00:34:14,541
..ثم

580
00:34:14,574 --> 00:34:18,278
أنت تعرف كيف انتهى هذا

581
00:34:18,311 --> 00:34:21,230
لم ينتهِ الأمر بعد يا جدّي

582
00:34:21,231 --> 00:34:23,370
سوف نُنهي ما بدأته

583
00:34:23,371 --> 00:34:24,594
أعدك

584
00:34:24,595 --> 00:34:26,185
يعجبني وقع هذا

585
00:34:28,021 --> 00:34:31,600
لكن من الأفضل أن تحل موضوع
منزل (فيكس) هذا أوّلًا

586
00:35:23,618 --> 00:35:25,107
!الرحمة

587
00:35:37,196 --> 00:35:41,027
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

588
00:36:20,308 --> 00:36:21,860
..المجلس، أعرف، لكن

589
00:36:22,060 --> 00:36:24,864
سيج)، هذا مثير للإعجاب)

590
00:36:24,897 --> 00:36:26,799
لقد أتيتَ باكرًا

591
00:36:26,832 --> 00:36:29,034
مراسم التنصيب لن يبدأ قبل ساعة

592
00:36:33,375 --> 00:36:35,207
لن يكون هناك مراسم

593
00:36:39,444 --> 00:36:40,244
معذرةً؟

594
00:36:40,245 --> 00:36:41,950
هل تريد منّي اكتساب رُتبة مرّة أخرى؟

595
00:36:41,951 --> 00:36:43,740
وأنضم للهيئة العلميّة

596
00:36:43,741 --> 00:36:46,544
وأرتبط بابنتك

597
00:36:46,545 --> 00:36:48,294
حسنًا

598
00:36:48,295 --> 00:36:52,364
..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي

599
00:36:52,365 --> 00:36:54,960
فلن أحمل شعار منزلك

600
00:37:04,849 --> 00:37:08,307
أُفضّل أن أموت عديم رُتبة

601
00:37:08,340 --> 00:37:10,409
الآن، أصغِ لي

602
00:37:10,442 --> 00:37:11,610
..وأصغِ جيّدًا

603
00:37:21,487 --> 00:37:24,456
هذا مقبول

604
00:37:24,489 --> 00:37:28,126
ستحمل شعار الهيئة العلميّة

605
00:37:29,227 --> 00:37:30,000
..نيافتك

606
00:37:30,001 --> 00:37:32,688
(اتركنا الآن يا (سيج

607
00:37:32,689 --> 00:37:37,937
عسى أن يُرشدكَ ضوء (راو) في طريقك للأبد

608
00:37:40,973 --> 00:37:42,308
وأنت أيضًا

609
00:37:54,519 --> 00:37:55,754
أرجوك

610
00:37:57,055 --> 00:37:58,283
ساعدني لأفهم

611
00:37:58,284 --> 00:38:01,050
أنت تريد السيطرة عليه

612
00:38:01,051 --> 00:38:04,096
هكذا تفعل

613
00:38:27,920 --> 00:38:32,024
!نحن هنا منذ ساعات

614
00:38:32,057 --> 00:38:32,825
!ماذا؟

615
00:38:32,858 --> 00:38:35,296
!أنا آسف، لكنني أظن أن علينا الرحيل

616
00:38:42,867 --> 00:38:46,538
!أتعرف أوّل قاعدة لعلم الآثار؟

617
00:38:46,571 --> 00:38:47,979
!ليس لديّ أدنى فكرة

618
00:38:47,980 --> 00:38:49,942
!أجل، ولا أنا

619
00:38:49,975 --> 00:38:51,597
لقد تركتُ الجامعة بعد العام الأوّل

620
00:38:51,598 --> 00:38:55,948
لكنني أظنه قريب من
"لا تتوقّف أبدًا عن البحث"

621
00:38:55,981 --> 00:38:57,783
هذه قصّة رائعة

622
00:38:57,816 --> 00:39:01,854
!لكن علينا الرحيل وإلّا سنموت

623
00:39:01,887 --> 00:39:03,022
!انتظر

624
00:39:04,315 --> 00:39:05,861
!لقد وجدتُ شيئًا

625
00:39:07,926 --> 00:39:11,397
"أجل، ندعو هذه الأشياء "صخور

626
00:39:11,430 --> 00:39:13,232
ليست أي صخرة

627
00:39:23,850 --> 00:39:26,678
أترى العلامات؟

628
00:39:26,711 --> 00:39:27,818
أجل

629
00:39:27,819 --> 00:39:29,492
علامات حرق

630
00:39:29,493 --> 00:39:31,625
بسبب شيء سقط هنا

631
00:39:31,626 --> 00:39:32,818
هناك

632
00:39:55,756 --> 00:39:58,243
الشعار على الجرّة كان لمسةً لطيفة

633
00:40:01,046 --> 00:40:02,614
ليس لأنها أحدثت أي فرق

634
00:40:06,918 --> 00:40:09,788
،أنا أُعبّر عن استيائي هنا
في حال ما لم تلاحظي

635
00:40:09,821 --> 00:40:11,457
ماذا تريد أن أقول؟

636
00:40:11,490 --> 00:40:14,893
من الواضح أن هذا لم يساعده في
الحصول على الخاتمة التي توقّعتها

637
00:40:14,926 --> 00:40:17,196
أنتِ توقّعتيها

638
00:40:17,229 --> 00:40:19,865
كان هذا اقتراحكِ

639
00:40:21,733 --> 00:40:23,969
والآن لديّ اقتراح آخر

640
00:40:24,002 --> 00:40:26,772
كُن صبورًا

641
00:40:26,805 --> 00:40:28,640
إنه يثق بي الآن

642
00:40:28,673 --> 00:40:30,575
هذا وحده يجعل ما فعلناه يستحق الجُهد

643
00:40:46,498 --> 00:40:48,494
آمل أن هذا كان يستحق

644
00:40:48,527 --> 00:40:50,195
لقد حاولتُ التحدّث إليكِ

645
00:40:50,228 --> 00:40:52,329
(أنا لا أعرف لمَ تحمين (سيج

646
00:40:52,330 --> 00:40:55,968
لكن إذا كنتِ تريدي المخاطرة
بحياتكِ من أجله، فليكن

647
00:40:56,001 --> 00:40:57,357
..لكن ولا حتى (راو) سيساعدكِ

648
00:40:57,358 --> 00:40:59,338
إذا خاطرتِ بحياة وحدتكِ

649
00:41:05,141 --> 00:41:07,411
(لايتا زود)

650
00:41:07,412 --> 00:41:11,984
بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة
الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري

651
00:41:12,017 --> 00:41:17,189
أنتِ مُلزمةٌ بالولاء الكامل والإخلاص
"للهيئة العسكريّة لمدينة "كاندور

652
00:41:17,222 --> 00:41:18,920
ضد كل الأعداء

653
00:41:18,921 --> 00:41:25,304
وبأن تدافعي عن وتدعمي
المجلس الأعلى في خدمة نيافته

654
00:41:25,305 --> 00:41:27,833
"(صوت (راو"

655
00:41:27,866 --> 00:41:31,970
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

656
00:41:37,642 --> 00:41:39,978
ستزداد صعوبة الأمور من هنا وصاعدًا

657
00:41:42,456 --> 00:41:45,117
انصراف حضرة القائدة

658
00:41:52,401 --> 00:41:53,951
من الأفضل أن يكون هذا
حقيقيًا أيها الأرضي

659
00:41:53,952 --> 00:41:55,494
..لقد سئمتُ من

660
00:41:58,296 --> 00:41:59,598
ما هذا؟

661
00:42:01,421 --> 00:42:04,770
لستُ واثقًا ماذا تسمّونها

662
00:42:04,803 --> 00:42:08,707
برينياك" يرسلهم لأي كوكب"
يراه يستحق الغزو

663
00:42:08,740 --> 00:42:10,308
كوسيلة استطلاع

664
00:42:12,277 --> 00:42:13,779
برينياك" ليس في الطريق"

665
00:42:15,180 --> 00:42:17,115
إنه هنا بالفعل

666
00:42:27,270 --> 00:42:37,270
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

