2 00:00:00,299 --> 00:00:02,343 ...في حلقات سابقة 3 00:00:02,427 --> 00:00:04,846 .أنت أعظم شي حدث منذ ظهور شرائح الخبز 4 00:00:07,056 --> 00:00:08,558 حقاً؟ - .حقاً - 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,020 .نحتاج إلى أفضل وألمع عناصرنا 6 00:00:12,103 --> 00:00:14,063 هل يمكنني الاعتماد عليك؟ - .بالطبع - 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,356 .شكراً على كل ما فعلته 8 00:00:15,440 --> 00:00:18,192 .على الرحب والسعة يا سيدي .لا يوجد مكان آخر أود أن أكون فيه 9 00:00:18,276 --> 00:00:20,069 .سئمت منح التطمينات لإنجاز الأمور 10 00:00:20,153 --> 00:00:21,696 إذاً هذا التفاوض غير المصرح به 11 00:00:21,779 --> 00:00:23,531 .كنت تمارسه منذ فترة من الزمن - !"توم" - 12 00:00:23,614 --> 00:00:25,950 .كنت تقوض سلطتي 13 00:00:26,034 --> 00:00:29,245 .لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك 14 00:00:30,371 --> 00:00:34,000 منطقة منزوعة السلاح" "بين شرق (هون تشيو) وغربها 15 00:01:10,453 --> 00:01:11,412 .صباح الخير يا سيدي الرئيس 16 00:01:11,496 --> 00:01:13,539 كلا، إنه ليس كذلك. ماذا حدث؟ 17 00:01:13,623 --> 00:01:16,125 هون تشو الشرقية" أجرت للتو" تجربة صاروخية غير معلنة 18 00:01:16,209 --> 00:01:17,376 ."فوق "هون تشو الغربية 19 00:01:17,460 --> 00:01:19,921 هبط الصاروخ دون أضرار .في بحر "الصين" الجنوبي 20 00:01:20,004 --> 00:01:22,799 لا شيء دون أضرار إزاء تجربة صاروخية .في يوم انعقاد قمة 21 00:01:22,882 --> 00:01:25,009 فيم كان يفكر الزعيم "كيم"؟ - .التباهي بقوة السلاح - 22 00:01:25,092 --> 00:01:28,721 .استعراض قوة لزيادة نفوذه في القمة 23 00:01:28,805 --> 00:01:30,932 .ربما يكون بذلك ورط نفسه في حرب 24 00:01:31,015 --> 00:01:33,559 الخبر السار .هو أن رئيسة "هون تشو الغربية" عقلانية 25 00:01:33,643 --> 00:01:36,187 لن تحتفظ بعقلانيتها .فيما تواجه خطراً محدقاً 26 00:01:36,270 --> 00:01:38,481 "تواجه "هون تشو الغربية .أكثر من مجرد خطر محدق 27 00:01:38,564 --> 00:01:40,775 .هناك نصف مليون جندي على الحدود 28 00:01:40,858 --> 00:01:42,902 ."و300 ألف في "هون تشو الغربية 29 00:01:42,985 --> 00:01:44,821 ماذا عن قواتنا؟ - .50 ألف جندي - 30 00:01:44,904 --> 00:01:46,948 إنها جزء من معاهدتنا الأمنية ."مع "هون تشو الغربية 31 00:01:47,031 --> 00:01:48,574 .إنها مندمجة مع قواتهم 32 00:01:48,658 --> 00:01:51,619 .أرسلناهم إلى هناك بصفة مستشارين الآن أصبحوا على خط النار؟ 33 00:01:51,702 --> 00:01:52,870 .أهداف سهلة يا سيدي 34 00:01:52,954 --> 00:01:55,998 ،5 آلاف صاروخ على بعد بضعة كيلومترات .موجهة نحوهم مباشرة 35 00:01:56,082 --> 00:01:57,375 قواتنا عالقة في منتصف 36 00:01:57,458 --> 00:01:59,961 .أكبر تجمع لمقاتلين أعداء في العالم 37 00:02:00,044 --> 00:02:01,254 .كلهم على أهبة الاستعداد لخوض الحرب 38 00:02:01,337 --> 00:02:05,049 ...إن أُطلق عبر المنطقة منزوعة السلاح - هل وصل الوفدان؟ - 39 00:02:05,133 --> 00:02:06,551 .وصلت "هان" وفريقها يوم الاثنين 40 00:02:06,634 --> 00:02:08,928 .وصل "كيم" وفريقه هذا الصباح 41 00:02:09,011 --> 00:02:11,347 .عمم الخبر. جرى تقديم موعد القمة 42 00:02:11,430 --> 00:02:13,266 .أريد الجميع في "كامب ديفيد" خلال 3 ساعات 43 00:02:13,349 --> 00:02:14,600 .أجل يا سيدي 44 00:02:16,394 --> 00:02:17,812 يذكر بيان "هون تشو" الرسمي 45 00:02:17,895 --> 00:02:20,398 أن "كيم" وحده المخول بالتعليق .على المناورات العسكرية 46 00:02:20,481 --> 00:02:23,192 .وليس لديه ما يقول حتى انعقاد القمة 47 00:02:23,276 --> 00:02:26,988 لماذا سمحنا لدولة مارقة أن تقيم قنصلية هنا؟ 48 00:02:27,071 --> 00:02:28,739 كانت بادرة سلام وحسن نية 49 00:02:28,823 --> 00:02:31,242 "تهدف إلى استمالة "هون تشو الشرقية .إلى أخوية الأمم 50 00:02:31,325 --> 00:02:33,619 كيف جاءت النتيجة؟ - .ليست جيدة - 51 00:02:33,703 --> 00:02:35,454 .سيكون أمامك يوم حافل بالمشاغل 52 00:02:35,538 --> 00:02:36,831 .تزداد المشاغل بالفعل 53 00:02:36,914 --> 00:02:40,960 نشر "سايمون داي" من الـ"كرونيكل" هذا .عن مراجعتنا الأخلاقية الداخلية 54 00:02:41,043 --> 00:02:43,838 اللعنة. تسريب آخر؟ - .أخشى ذلك - 55 00:02:43,921 --> 00:02:46,132 كم عددها الآن؟ - .6 منذ شهر سبتمبر - 56 00:02:46,215 --> 00:02:49,218 .يحاول أحدهم في البيت الأبيض هذه الإدارة 57 00:02:49,302 --> 00:02:51,637 .تولي أمر هذا - .سأجده - 58 00:02:51,721 --> 00:02:53,890 .مهما تطلب الأمر - .أجل يا سيدي - 59 00:02:53,973 --> 00:02:56,601 .المروحية الرئاسية في غضون الساعة - .أجل يا سيدي - 60 00:02:57,977 --> 00:03:00,688 "كيم" زعيم "هون تشو الشرقية" والمتقلب سيئ السمعة 61 00:03:00,771 --> 00:03:02,607 فاجأ العالم هذا الصباح 62 00:03:02,690 --> 00:03:05,651 ."باختبار صواريخ على ساحل "هون تشو الغربية 63 00:03:05,735 --> 00:03:07,278 هل تعرفين لم أكره أيام الأربعاء؟ 64 00:03:07,361 --> 00:03:09,447 بسبب الاحتمالات المقلقة بنشوب حرب كارثية؟ 65 00:03:09,530 --> 00:03:10,364 .أجل 66 00:03:10,948 --> 00:03:11,949 .إليك سبباً آخر 67 00:03:12,033 --> 00:03:13,951 "تعني "كيف الحال" بلهجة "هون تشو الغربية 68 00:03:14,035 --> 00:03:16,954 ."وتعني "بطاطا" بلهجة "هون تشو الشرقية - .مذهل - 69 00:03:17,038 --> 00:03:19,624 "هناك 200 كلمة تعني "بطاطا ."في لغة "هون تشو الشرقية 70 00:03:19,707 --> 00:03:22,585 ،نصف السكان يتضورون جوعا .لذا فهم مهووسون بالطعام 71 00:03:22,668 --> 00:03:24,003 هل تعرفين أنهم ينامون 8 في غرفة واحدة؟ 72 00:03:24,086 --> 00:03:26,088 كلا. لحسن الحظ أنتما فقط ستقيمان .في غرفة مزدوجة 73 00:03:26,172 --> 00:03:27,673 المعذرة؟ 74 00:03:27,757 --> 00:03:29,133 في ضوء حجم الوفد 75 00:03:29,217 --> 00:03:31,093 ،وأن نصف "كامب ديفيد" يتم تجديده 76 00:03:31,177 --> 00:03:32,720 .أماكن الإقامة محدودة 77 00:03:32,803 --> 00:03:34,680 .لذا ستصبحان شريكين في غرفة واحدة 78 00:03:36,557 --> 00:03:37,725 .أعلن أحقيتي 79 00:03:38,476 --> 00:03:40,061 بأي شيء؟ - .كل شيء - 80 00:03:41,312 --> 00:03:42,605 .كيندرا" تريدنا" 81 00:03:43,397 --> 00:03:45,650 ."هاتان استمارتا "دبليو 60 -3 82 00:03:45,733 --> 00:03:48,611 هل هذا نوع من المزلق؟ - .أجل من الناحية المجازية - 83 00:03:48,694 --> 00:03:50,571 .أحاول أن أسهل عليكما الأمور 84 00:03:50,655 --> 00:03:53,241 .استمارتا الإفصاح عن علاقتكما .أريدهما في أسرع وقت ممكن 85 00:03:53,324 --> 00:03:55,785 .ذكريني لماذا يتعين علينا تقديمها 86 00:03:55,868 --> 00:03:57,912 يطبق البيت الأبيض ،سياسة منع العلاقات الحميمة بين الموظفين 87 00:03:57,995 --> 00:03:59,747 والتي يمكن للمرء ...أن يعفي نفسه منها عبر ملئ 88 00:03:59,830 --> 00:04:01,332 ."دبليو 60 -3" 89 00:04:01,415 --> 00:04:04,835 .بالتأكيد. اعتبراها بوليصة تأمين 90 00:04:04,919 --> 00:04:07,255 .لا يمكن لـ"سيث" أن يرفع دعوى تحرش جنسي 91 00:04:07,338 --> 00:04:08,422 ماذا؟ - .نظرياً - 92 00:04:08,506 --> 00:04:10,383 .لأنه مرؤوسك 93 00:04:11,384 --> 00:04:13,135 .أنت تمزحين - .لا أفعل - 94 00:04:13,219 --> 00:04:15,263 .ولا مصفو تأميننا 95 00:04:15,346 --> 00:04:17,014 .لم أكن أدرك أن هذه كانت مسألة تأمين 96 00:04:17,098 --> 00:04:18,599 .إنه بمثابة عقار بسيط لمنع الحمل 97 00:04:18,683 --> 00:04:20,643 .آسفة. اختيار غير موفق للكلمات 98 00:04:20,726 --> 00:04:24,230 .لم يكن هناك أي تحرش .أريد تسجيل ذلك بشكل رسمي 99 00:04:24,313 --> 00:04:25,773 ."شكراً يا "سيث 100 00:04:25,856 --> 00:04:28,150 .أعيداها إلي فحسب بنهاية اليوم 101 00:04:28,234 --> 00:04:30,027 وهكذا لن يتعرض أحد .للملاحقة القضائية أو الإقالة 102 00:04:30,111 --> 00:04:32,363 .ويشعر مصفو تأميننا بالرضا 103 00:04:32,446 --> 00:04:33,698 .العالم جن جنونه 104 00:04:34,782 --> 00:04:35,783 .شكراً 105 00:04:54,510 --> 00:04:55,553 .ارتدي هذه 106 00:04:56,804 --> 00:04:59,015 .أنزل يدك قبل أن أكسرها 107 00:04:59,724 --> 00:05:00,725 الشخص الذي تريدين لقاءه 108 00:05:00,808 --> 00:05:03,477 على وشك أن يصبح أكبر منشق ."في تاريخ "هون تشو الشرقية 109 00:05:03,561 --> 00:05:04,812 .إنه متوتر 110 00:05:04,895 --> 00:05:08,357 ،وفي ظل تجربة هذا الصباح الصاروخية .قيمته لكم ارتفعت إلى عنان السماء 111 00:05:08,441 --> 00:05:09,817 .هذا ليس محل تفاوض 112 00:05:15,406 --> 00:05:17,074 .وأحتاج إلى البلوتوث خاصتك 113 00:05:18,409 --> 00:05:19,869 .لا تعطيه البلوتوث خاصتك 114 00:05:19,952 --> 00:05:22,204 .هانا"، هل تسمعينني؟ انتظري" 115 00:05:25,541 --> 00:05:26,959 !"تباً يا "هانا 116 00:05:29,503 --> 00:05:32,381 يجب أن تمر تصريحاتك .عبر مرشح "آرون" الأمني 117 00:05:32,465 --> 00:05:33,299 .بديهياً 118 00:05:33,382 --> 00:05:35,551 ومرشحي الذي يمنع "سيث" من إظهار رئيسنا 119 00:05:35,634 --> 00:05:37,053 .بمظهر السياسي الغافل 120 00:05:37,136 --> 00:05:38,763 .على جثتي - ليور"؟" - 121 00:05:40,473 --> 00:05:42,683 .فكرت أنني ربما ألقاك هنا 122 00:05:42,767 --> 00:05:44,727 .هذه مفاجأة 123 00:05:45,686 --> 00:05:47,730 .لم أكن أعرف أن الرئيسة "هان" أبقت عليك 124 00:05:47,813 --> 00:05:49,440 ."في الواقع أعمل لصالح الزعيم "كيم 125 00:05:50,316 --> 00:05:52,818 ."نكتة جيدة. "سيث رايت"، هذا "غريغ بوين 126 00:05:52,902 --> 00:05:54,528 .سررت بلقائك - .وأنا أيضاً - 127 00:05:54,612 --> 00:05:56,113 .أنا معجب بعملك 128 00:05:56,197 --> 00:05:57,948 .شكراً - .حقيقة صغيرة غريبة - 129 00:05:58,032 --> 00:06:01,494 أنت ثالث سكرتير صحفي للبيت الأبيض ."يحمل اسم "سيث 130 00:06:02,495 --> 00:06:04,789 .هذا مثير للاهتمام - .اعتقدت ذلك - 131 00:06:04,872 --> 00:06:08,375 و"ليور"، أنا أعمل بالفعل ."لصالح الزعيم "كيم 132 00:06:10,044 --> 00:06:12,797 لو كنت أعرف أنك شجاع كفاية ،للتعامل مع العدو 133 00:06:12,880 --> 00:06:14,298 .لكنت عرضت عليك العمل معي 134 00:06:14,381 --> 00:06:18,511 ."الزعيم ليس عدواً لـ"إنجلترا - .إنه عدو البشرية - 135 00:06:18,594 --> 00:06:23,015 .و"إنجلترا" تندرج تحت البشرية .فيما عدا عندما يتعلق الأمر بالطعام 136 00:06:23,099 --> 00:06:27,895 بعد إذنكما، يجب أن أذهب .لأجد بعضاً من مطهر اليدين 137 00:06:27,978 --> 00:06:29,814 .بعد كل هذه المصافحة بالأيادي 138 00:06:33,150 --> 00:06:34,902 كيف تعرفت على ذلك الرجل؟ 139 00:06:36,195 --> 00:06:38,239 .تعود علاقتنا إلى زمن بعيد 140 00:06:38,322 --> 00:06:41,242 ."بدأنا العمل معاً لصالح الحاكم "هاموند 141 00:06:41,325 --> 00:06:42,493 .إنه مبتذل 142 00:06:42,576 --> 00:06:44,578 .هذا مدهش - ماذا؟ - 143 00:06:45,621 --> 00:06:46,914 ألا ترى ذلك؟ 144 00:06:47,706 --> 00:06:49,834 أرى ماذا؟ - .لا عليك - 145 00:06:50,751 --> 00:06:53,462 "أود أن أشكر الزعيم "كيم" والرئيسة "هان 146 00:06:53,546 --> 00:06:56,549 .لمشاركتهما في هذه المفاوضات 147 00:06:56,632 --> 00:06:59,009 .هذه لحظة خطرة 148 00:06:59,093 --> 00:07:02,513 لا بد أن يكون هدفنا .هو إقرار سلام دائم لكلا البلدين 149 00:07:02,596 --> 00:07:06,517 .سيدي الرئيس، "هون تشو الغربية" تثمن تدخلك 150 00:07:06,600 --> 00:07:11,021 لكن "هون تشو الشرقية" هددتنا .بالفناء على مدار سنوات طويلة 151 00:07:11,105 --> 00:07:15,234 .واستفزاز اليوم يضعنا على شفا الحرب 152 00:07:15,317 --> 00:07:18,779 ،لو كان الزعيم "كيم" يريد ذلك .لا أظنه كان سيحضر هنا 153 00:07:18,863 --> 00:07:22,324 .لا نبغي الحرب. وإنما الأمن فحسب 154 00:07:22,408 --> 00:07:26,036 نعاني في ظل تواطئ الغرب ضد بلادي 155 00:07:26,120 --> 00:07:27,746 ."بناء على طلب من الرئيسة "هان 156 00:07:28,330 --> 00:07:31,292 .ينبغي ألا تخشى الغرب أو جارتك 157 00:07:31,375 --> 00:07:34,003 .يتوقف ذلك على تلك المفاوضات 158 00:07:35,004 --> 00:07:38,883 .أنت محق يا سيدي الرئيس. هذه لحظة خطرة 159 00:07:38,966 --> 00:07:40,301 وعدت شعبي 160 00:07:40,384 --> 00:07:42,845 بأنني أغادر هذه القمة .وقد ازدادت "هون تشو الشرقية" أمناً 161 00:07:43,554 --> 00:07:47,141 .وسيحدث ذلك، بطريقة أو بأخرى 162 00:07:48,476 --> 00:07:50,686 .إذاً أقترح أن نبدأ 163 00:08:03,032 --> 00:08:06,827 .المكان ليس آمناً هنا .كنت على الأرجح مراقبة 164 00:08:06,911 --> 00:08:08,537 .من قبل أشخاص موالين لك 165 00:08:08,621 --> 00:08:10,581 .كانوا يحاولون حمايتي 166 00:08:11,290 --> 00:08:13,751 .يمكن أن تفعل "الولايات المتحدة" ذلك الآن 167 00:08:15,169 --> 00:08:16,420 .يمكنكم أن تحاولوا 168 00:08:19,715 --> 00:08:21,967 .لكن مرافقي سيبحثون عني 169 00:08:23,344 --> 00:08:25,095 .سيدركون سريعاً أنني رحلت 170 00:08:25,179 --> 00:08:28,390 لذلك المعلومات .التي يمكنك أن تعطينا إياها مهمة للغاية 171 00:08:28,474 --> 00:08:30,142 .يمكنها أن تغير كل شيء 172 00:08:31,018 --> 00:08:33,103 .سأبدأ بهذا 173 00:08:33,187 --> 00:08:37,191 ."أبي هو زعيم "هون تشو الشرقية"، "كونغ كيم 174 00:08:39,568 --> 00:08:43,864 .وإن عثر علي هنا معك، سنموت نحن الاثنان 175 00:08:58,254 --> 00:08:59,588 .ساعتان من الخطب 176 00:08:59,672 --> 00:09:02,341 ،الزعيم "كيم" يثرثر حول إعادة التوحيد 177 00:09:02,424 --> 00:09:05,803 .ويشكو من العقوبات والتواجد الأمريكي .يبدو وكأنه لا ينتهي 178 00:09:05,886 --> 00:09:07,221 .هان" لا تساعد أيضاً" 179 00:09:07,304 --> 00:09:10,391 تتهمه بامتلاك أسلحة نووية، وهو الأمر .الذي قد يكون حقيقياً أو لا يكون 180 00:09:10,474 --> 00:09:13,185 يجب أن نستعيد الوضع القائم .قبل أن نتحدث عن السلام 181 00:09:13,269 --> 00:09:15,938 "ويجب أن نقنع "هون تشو الشرقية .بالتوقف عن اختبار الصواريخ 182 00:09:16,021 --> 00:09:18,315 "ويجب أن تتوقف "هون تشو الغربية .عن تعبئة القوات 183 00:09:18,399 --> 00:09:20,067 إلى أين وصلنا مع ابن "كيم"؟ 184 00:09:20,150 --> 00:09:22,528 .يجري استخلاص المعلومات منه 185 00:09:22,611 --> 00:09:25,656 .إن اكتشف الزعيم، سنصبح عدوه أيضاً 186 00:09:25,739 --> 00:09:28,117 ضع ذلك الصبي ."على الطائرة التالية إلى "بالي 187 00:09:28,200 --> 00:09:30,202 .أخالفك الرأي. "جون كيم" مطلع على الخفايا 188 00:09:30,286 --> 00:09:32,663 يمكنه أن يمنحنا معلومات عن البرنامج النووي 189 00:09:32,746 --> 00:09:34,540 .نستطيع استغلالها للتأثير على أبيه 190 00:09:34,623 --> 00:09:36,709 .بافتراض أن هناك برنامجاً - .هذا الفتى يمكنه أن يخبرنا - 191 00:09:36,792 --> 00:09:39,461 .لسوء الحظ، كلاكما محق 192 00:09:39,545 --> 00:09:42,423 .لكن الفتى صيد ثمين لا يمكن تجاهله 193 00:09:42,506 --> 00:09:45,676 .إن ساءت الأمور، فإن ذلك كان قراري 194 00:09:45,759 --> 00:09:47,011 .لنفعل ذلك. بسرعة 195 00:09:47,094 --> 00:09:48,178 .أجل يا سيدي 196 00:09:53,684 --> 00:09:56,103 .نحتاج إلى تفاصيل عن البرنامج النووي 197 00:09:56,186 --> 00:09:58,647 .سأجيب على كافة الأسئلة 198 00:09:58,731 --> 00:10:00,274 .لكنني أحتاج إلى شيء في المقابل أيضاً 199 00:10:00,357 --> 00:10:02,401 .أخرجناك بالفعل 200 00:10:02,484 --> 00:10:04,236 .ولكن ليس حبيبتي 201 00:10:04,320 --> 00:10:05,654 .إنها في المجمع 202 00:10:05,738 --> 00:10:07,406 .لم تكن جزءاً من الاتفاق 203 00:10:09,783 --> 00:10:12,703 كان علي أن أعرف .إن كان بوسعكم حمايتي أولاً 204 00:10:12,786 --> 00:10:15,748 .والآن بعدما تأكدت من ذلك، يجب أن تحموها 205 00:10:15,831 --> 00:10:18,792 .لست في موقف يؤهلك لتقديم مطالب 206 00:10:18,876 --> 00:10:20,586 .أنا لا أطلب 207 00:10:21,837 --> 00:10:23,380 .أنا أتوسل 208 00:10:24,089 --> 00:10:27,635 .أنا هنا لأن أخوتي ماتوا. وكذلك أعمامي 209 00:10:27,718 --> 00:10:30,346 .أحبوا أبي، كما أحبه 210 00:10:31,180 --> 00:10:32,806 .لكنه مصاب بجنون الشك 211 00:10:33,474 --> 00:10:36,101 .قرر ذات يوم أنهم جميعاً خونة 212 00:10:36,185 --> 00:10:41,023 ثم ربطهم بمواقع وأطلق عليهم .نيران مدفع مضاد للطائرات 213 00:10:41,106 --> 00:10:42,232 .أنا آسفة 214 00:10:42,316 --> 00:10:44,985 .لكن هذا الأمر لا يتعلق بهم - .كلا، إنه ليس كذلك - 215 00:10:45,569 --> 00:10:47,196 ."إنه يتعلق بـ"جونغ مين 216 00:10:48,072 --> 00:10:52,201 ماذا تظنين أن أبي سيفعل بها .عندما يعلم أنني انشققت 217 00:10:53,285 --> 00:10:58,582 ،فور أن أكون أنا وحبيبتي في أمان .سأخبرك بما تريدين أن تعرفي 218 00:10:58,666 --> 00:10:59,708 .ليس قبل ذلك 219 00:11:02,920 --> 00:11:06,673 "تواصل مع الدكتورة "أندريا فروست .من "آباتشي آيروسبيس" بالنيابة عني 220 00:11:06,757 --> 00:11:07,591 لماذا يا سيدي؟ 221 00:11:07,674 --> 00:11:10,177 .نحاول استغلال ابن "كيم" للتأثير عليه 222 00:11:10,260 --> 00:11:11,970 .لن أضع البيض كله في سلة واحدة 223 00:11:12,054 --> 00:11:14,973 هون تشو" الشرقية والغربية تخوضان" .سباق تسلح 224 00:11:15,057 --> 00:11:16,934 ،كلما طال بناؤهما لترسانتيهما العسكرية .زاد عظم التهديدات 225 00:11:17,017 --> 00:11:18,560 .ربما تكون ورقتنا الرابحة عند اللزوم 226 00:11:18,644 --> 00:11:21,397 .شركتها متخصصة في أنظمة الصواريخ الدفاعية 227 00:11:21,480 --> 00:11:23,357 .تلك التكنولوجيا قد تخفف التوترات 228 00:11:23,440 --> 00:11:25,943 وتقنعهم بالتركيز على الحماية المتبادلة 229 00:11:26,026 --> 00:11:28,862 ،بدلاً من الدمار المتبادل .مما قد يمنحنا الانفراجة المنشودة 230 00:11:28,946 --> 00:11:30,906 .افعل كل ما يلزم لإحضارها إلى هنا 231 00:11:30,989 --> 00:11:32,574 .سأتولى الأمر يا سيدي - .شكراً - 232 00:11:37,204 --> 00:11:38,038 .انظر إليه 233 00:11:40,416 --> 00:11:41,417 ومن ثم؟ 234 00:11:42,459 --> 00:11:44,211 ."إنه مبغض للبشر يا "سيث 235 00:11:45,295 --> 00:11:49,967 مخلوق منطو مشوه اجتماعياً .وغير قادر على إجراء تواصل بشري ذي مغزى 236 00:11:50,050 --> 00:11:51,635 هل سبق ورأيت شيئاً يدعو للشفقة أكثر من ذلك؟ 237 00:11:51,718 --> 00:11:53,220 .يجب أن تضع بعضاً منه 238 00:11:53,303 --> 00:11:55,305 .صدقاً، هكذا يُصاب المرء بسرطان الجلد 239 00:11:56,014 --> 00:11:57,307 .فقدت شهيتي للغداء 240 00:12:00,519 --> 00:12:04,189 تريدين أن يملأ كل موظفي البيت الأبيض هذا الاستطلاع؟ 241 00:12:04,273 --> 00:12:05,357 .أجل 242 00:12:05,441 --> 00:12:07,151 .يبدو وكأنه تصيد للأخطاء 243 00:12:07,234 --> 00:12:09,194 .لا أتهم أحداً 244 00:12:09,278 --> 00:12:12,281 .تطلبين إعلانات ولاء موثقة 245 00:12:12,364 --> 00:12:13,824 تتلاشى حقوق التعديل الأول 246 00:12:13,907 --> 00:12:16,201 .عندما يتعلق الأمر بتسريب معلومات سرية 247 00:12:16,285 --> 00:12:18,662 .إنها ليست مسألة دستورية .وإنما مسألة منظور 248 00:12:18,745 --> 00:12:20,414 .يقول الرئيس إنها أولوية 249 00:12:20,497 --> 00:12:21,874 .سيكذب الواشي بشأن التسريبات 250 00:12:21,957 --> 00:12:24,710 ،وبعد توثيق الاستطلاع .سنضبطه متلبساً بالحنث باليمين 251 00:12:24,793 --> 00:12:28,088 ،دعيني أخفف نبرة محاكم التفتيش .حتى يمكنك توزيعه 252 00:12:28,172 --> 00:12:30,466 .عظيم - نحن بصدد استمارة مركزية، صحيح؟ - 253 00:12:30,549 --> 00:12:32,885 .هذه من أجل الجميع .دعينا نتحدث عن استمارتك 254 00:12:32,968 --> 00:12:35,471 ."صحيح. "دبليو 60 -3 255 00:12:35,554 --> 00:12:37,764 .أحتاج إليها حقاً... المعذرة 256 00:12:37,848 --> 00:12:38,932 أجل؟ 257 00:12:42,144 --> 00:12:43,353 .حسناً. شكراً 258 00:12:44,646 --> 00:12:45,814 هل هذا إعلان "سيث"؟ 259 00:12:46,440 --> 00:12:49,151 .أعاده إلي للتو. لذا أحتاج إلى إعلانك 260 00:12:49,234 --> 00:12:50,569 .لم أرد أن تقرئي إعلانه 261 00:12:50,652 --> 00:12:54,990 يقول إننا كنا نتقارب بصفة متقطعة .طوال 6 شهور 262 00:12:55,073 --> 00:12:57,784 هل هكذا يعرف علاقتنا؟ 263 00:12:57,868 --> 00:13:00,496 .هذا مستند مكتبي، وليس عيد الحب 264 00:13:00,579 --> 00:13:02,164 .لا أحب أن أكون تحت المجهر 265 00:13:02,247 --> 00:13:04,458 .الخصوصية ليست محل تقدير في البيت الأبيض 266 00:13:04,541 --> 00:13:07,252 ،نقدم اختبارات مخدرات عشوائية .ونخضع لمقابلات مع المباحث الفدرالية 267 00:13:07,336 --> 00:13:08,795 .هذه مجرد استمارة 268 00:13:08,879 --> 00:13:12,174 إنها بيان للعالم .بأنني شريكة "سيث" المتقطعة 269 00:13:12,257 --> 00:13:14,593 .ليس هكذا أحب أن يتم تعريفي 270 00:13:14,676 --> 00:13:16,887 .اكتبي ما تشائين من تعريف .أحضري لي تلك الاستمارة فحسب 271 00:13:25,729 --> 00:13:27,898 ."سيث"، "كيندرا" 272 00:13:27,981 --> 00:13:31,652 ربما ترغب في تعديل .استمارة "دبليو 60 -3" خاصتك 273 00:13:31,735 --> 00:13:34,780 .دكتورة "فروست"، شكراً جزيلاً على حضورك 274 00:13:34,863 --> 00:13:37,157 ."إنه شرف لي. لم يسبق لي زيارة "كامب ديفيد 275 00:13:37,241 --> 00:13:39,493 ستحصلين على دورة دراسية سريعة .في الدبلوماسية 276 00:13:39,576 --> 00:13:42,454 لا تقل "سريعة" لشخص طار لتو .على متن المروحية الرئاسية 277 00:13:42,538 --> 00:13:44,748 .المروحيات تشبه الدبلوماسية إلى حد كبير 278 00:13:44,831 --> 00:13:46,542 .يجب أن تعتادي على الاضطرابات 279 00:13:46,625 --> 00:13:49,503 ."الزعيم "كيم"، الرئيس "هان 280 00:13:49,586 --> 00:13:52,881 "هذه الدكتورة "أندريا فروست ."من "آباتشي آيروسبيس 281 00:13:52,965 --> 00:13:54,466 .سبق والتقينا 282 00:13:54,550 --> 00:13:55,592 .لم نلتق من قبل 283 00:13:55,676 --> 00:13:59,096 يمنعنا القانون الأمريكي من التعامل .مع مقاولي الدفاع 284 00:13:59,179 --> 00:14:03,892 أنا مستعد لتوقيع أمر تنفيذي يعفي .آباتشي" من ذلك القانون" 285 00:14:03,976 --> 00:14:07,104 ..."أيها الرئيس "كيركمان - .إنه استثناء محدد الغرض - 286 00:14:07,187 --> 00:14:09,398 .لدينا نظام دفاع جوي جديد 287 00:14:09,481 --> 00:14:12,776 ."الجيل التالي من "القبة الحديدية ."يُدعى "ريكوشيه 288 00:14:12,860 --> 00:14:15,779 يمكنه إسقاط 98 بالمئة .من جميع الصواريخ القادمة 289 00:14:15,863 --> 00:14:19,074 ،نود أن يحصل كلاكما عليه .لضمان سلامة كل طرف من الآخر 290 00:14:19,157 --> 00:14:22,703 بلدي فقير. كيف سندبر ثمنه؟ 291 00:14:22,786 --> 00:14:26,331 "نأمل أن تغطي "هون تشو الغربية .الكلفة مقدماً 292 00:14:26,415 --> 00:14:28,041 .لا يمكننا فعل ذلك 293 00:14:28,125 --> 00:14:32,129 يمكنكم، وستفعلون إن كنتم تريدون .دعم بلادي العسكري 294 00:14:32,212 --> 00:14:35,549 .إنه ليس منحة. سنضع جدولاً زمنياً للسداد 295 00:14:35,632 --> 00:14:38,552 "يمكن أن تدفع "هون تشو الشرقية .المبلغ كاملاً بالفوائد 296 00:14:38,635 --> 00:14:40,178 ،مقابل كرمكم 297 00:14:40,262 --> 00:14:42,431 ستوقف "هون تشو الشرقية" برنامجها النووي 298 00:14:42,514 --> 00:14:43,765 .وتسمح بالتفتيش 299 00:14:43,849 --> 00:14:47,519 .ليس لدينا أي برنامج نووي ."هذه دعاية مغرضة من "هون تشو الغربية 300 00:14:47,603 --> 00:14:51,523 ،إذاً اسمح بإجراء عمليات التفتيش .وربما يسعنا حينها إعادة النظر في العقوبات 301 00:14:53,901 --> 00:14:56,278 .سأحتاج إلى التشاور مع وفدي 302 00:14:56,361 --> 00:14:58,363 .رجاء افعلي. كلاكما 303 00:14:59,740 --> 00:15:01,992 .المعذرة 304 00:15:08,624 --> 00:15:09,458 .شكراً 305 00:15:11,835 --> 00:15:16,340 المعلومات الأولية تشير .إلى أن كلا الطرفين موافق على المقترح 306 00:15:16,423 --> 00:15:17,716 .أنا ممتن 307 00:15:17,799 --> 00:15:21,595 .وكذلك شركتي. عقد بقيمة 14 مليار دولار 308 00:15:21,678 --> 00:15:23,597 .ما كنت لأفرط في الابتهاج بعد 309 00:15:23,680 --> 00:15:26,683 ستكونون مدينين لنا بضرائب قدرها .5.5 مليار دولار 310 00:15:27,851 --> 00:15:29,269 .سيدي الرئيس 311 00:15:29,353 --> 00:15:31,229 .يجب أن ترى هذا يا سيدي 312 00:15:31,313 --> 00:15:33,398 تطور مفاجئ يمكن أن يؤدي إلى انفراجة 313 00:15:33,482 --> 00:15:35,442 .بين العدوين 314 00:15:35,525 --> 00:15:39,071 ...مبادرة "كيركمان" هي مسعى أخير لتفادي 315 00:15:39,154 --> 00:15:40,238 كيف تسرب هذا؟ 316 00:15:40,322 --> 00:15:42,032 .نُشر قبل 20 دقيقة 317 00:15:42,115 --> 00:15:43,700 كل طرف أصدر بياناً 318 00:15:43,784 --> 00:15:45,577 .يلوم الطرف الآخر على محاولة إفساد الاتفاق 319 00:15:45,661 --> 00:15:48,830 حشدت "هون تشو الغربية" للتو .200 ألف من جنود الاحتياطي 320 00:15:48,914 --> 00:15:53,210 ولدينا 50 ألف جندي أمريكي عالقون .في هذا الموقف المشتعل 321 00:15:53,293 --> 00:15:55,796 .يجب أن نعيد الوفدين إلى الطاولة 322 00:15:55,879 --> 00:15:57,130 .على الفور 323 00:15:57,214 --> 00:16:02,010 ،تواصل القوات على الجانبين في الاحتشاد ...وتدفع بهذه الزازية من العالم 324 00:16:04,596 --> 00:16:07,516 .ألق إلى الـ"كرونيكل" عظمة ،امنحهم مشتبهاً به 325 00:16:07,599 --> 00:16:10,477 حتى يكفوا عن طرح .نظريات المؤامرة عن التسريب 326 00:16:10,560 --> 00:16:13,063 لكن لا يمكننا إلقاء اللوم على الإدارة .أو أي من الوفدين 327 00:16:13,146 --> 00:16:16,024 لذا الفاعل لا بد وأن يكون ."أحد موظفي "كامب ديفيد 328 00:16:16,108 --> 00:16:19,403 .أحدهم بحث في القمامة وتغيب دون إذن 329 00:16:19,486 --> 00:16:20,487 ."سيث رايت" - .جيد - 330 00:16:21,738 --> 00:16:23,740 .هذه كارثة تامة 331 00:16:23,824 --> 00:16:24,866 ماذا كان ذلك؟ 332 00:16:25,826 --> 00:16:28,203 ."هذه كارثة تامة يا "ليور 333 00:16:28,286 --> 00:16:31,999 نحن أقرب إلى الحرب الآن .مما كنا قبل بدء القمة 334 00:16:32,082 --> 00:16:34,793 .لذلك يجري استدعاء كلا الطرفين إلى المائدة 335 00:16:34,876 --> 00:16:37,087 .ربما يجب أن تكون مائدة أخرى 336 00:16:41,299 --> 00:16:46,346 ،لا يهمك مائدة من تكون .طالما سيدفع أحدهم الفاتورة 337 00:16:46,430 --> 00:16:48,181 ."مثلك تماماً يا "ليور 338 00:16:48,265 --> 00:16:52,227 نحن شاعران متجولان. ننتقل من بلدة إلى أخرى .ننشد مقابل عشائنا 339 00:16:52,310 --> 00:16:54,730 .لكنني أبقى من أجل التحلية 340 00:16:55,480 --> 00:16:57,315 .لأن هذا هو ميثاق شرف 341 00:16:57,399 --> 00:16:58,442 .هناك قانون 342 00:16:58,525 --> 00:17:00,569 .تتعهد بتنفيذ مهمة ما، تبقى لتنهيها 343 00:17:00,652 --> 00:17:04,031 ما زلت غاضباً حيال مسألة الحاكم "هاموند"؟ 344 00:17:04,114 --> 00:17:05,532 .أجل، جميعنا كذلك 345 00:17:05,615 --> 00:17:06,992 ."كان فاشلاً يا "ليور 346 00:17:07,075 --> 00:17:09,745 .لا تلمني لأنني فهمت الوضع قبلك 347 00:17:09,828 --> 00:17:13,498 .ألومك على انسحابك. رحيلك قبل إنهاء المهمة 348 00:17:13,582 --> 00:17:15,917 .لأن ذلك ليس ما يفعله الرجال 349 00:17:16,001 --> 00:17:18,837 .إنهم يبقون ويقاتلون 350 00:17:18,920 --> 00:17:21,465 .ويغرقون مع السفينة 351 00:17:21,548 --> 00:17:25,343 .إن كان ذلك نهجك، فلتتمسك به أيها القبطان 352 00:17:25,427 --> 00:17:28,305 .لأنني رأيت نسب تأييد رجلك 353 00:17:28,889 --> 00:17:30,849 .أعرف إلى أين تتجه سفينتك 354 00:17:36,396 --> 00:17:38,565 ."شكراً على مجيئك يا "سايمون 355 00:17:38,648 --> 00:17:41,234 .يحمل الرئيس تقديراً كبيراً لأدائك الصحفي 356 00:17:41,318 --> 00:17:45,238 مثولي أمام رئيسة موظفيه .هي طريقة غريبة للتعبير عن ذلك 357 00:17:45,322 --> 00:17:47,199 .هذا موقف استثنائي 358 00:17:47,282 --> 00:17:49,618 .نحاول تجنب وقوع كارثة عالمية 359 00:17:49,701 --> 00:17:52,370 .ليست له أي علاقة بي - .في الواقع إنه كذلك - 360 00:17:52,454 --> 00:17:55,332 كنت تنشر معلومات سرية 361 00:17:55,415 --> 00:17:57,000 .تهدد بفشل عملية سلام 362 00:17:57,084 --> 00:17:58,460 هل سبق وسمعت عن "أوراق البنتاغون"؟ 363 00:17:59,169 --> 00:18:01,630 .المحكمة العليا لا تحبذ الرقابة المسبقة 364 00:18:01,713 --> 00:18:05,675 .27 سبتمبر، و13 أكتوبر، و23 نوفمبر 365 00:18:05,759 --> 00:18:08,095 .كل الأسباق الصحفية تعتمد على مصدرك السري 366 00:18:08,178 --> 00:18:10,138 .إنها الصحافة - .صحافة رخيصة - 367 00:18:10,222 --> 00:18:12,724 .الكثير من تلك المعلومات كان سرياً 368 00:18:13,725 --> 00:18:16,269 ،"آنسة "رودز لم لا تدخلين مباشرة إلى صلب الموضوع؟ 369 00:18:16,353 --> 00:18:18,730 .مصدرك يخالف القانون 370 00:18:19,314 --> 00:18:20,482 .حتى لو لم تكن تفعل 371 00:18:21,233 --> 00:18:24,027 إن كنت تريد الاحتفاظ ،بإمكانية دخول البيت الأبيض 372 00:18:24,111 --> 00:18:25,570 .عليك أن تقدم اسماً 373 00:18:27,823 --> 00:18:31,076 أنت أذكى من أن تعتقدي .بأنك قادرة على إخافتي 374 00:18:31,159 --> 00:18:32,994 .لا بد أنك يائسة 375 00:18:33,078 --> 00:18:35,247 .لست كذلك. لا أريد هذه الميزة 376 00:18:35,330 --> 00:18:38,708 أنا راض بتغطية الأخبار المحلية .أو كتابة مقالات النقد السينمائي 377 00:18:38,792 --> 00:18:40,794 ،إن كان الرئيس مهووساً هكذا بالولاء 378 00:18:40,877 --> 00:18:43,713 ،يجدر به أن يعزز ثقة إدارته في شخصه 379 00:18:43,797 --> 00:18:45,799 حتى لا يتصل بي أحد من جماعته .ليطلعني على الفضائح 380 00:18:51,054 --> 00:18:53,974 ،كلا الوفدين قابع في قمراته 381 00:18:54,057 --> 00:18:55,350 .ويتبادلان الاتهامات بالمسؤولية عن التسريب 382 00:18:55,433 --> 00:18:59,437 رافضين التفاوض .دون تنازلات أحادية من الجانب الآخر 383 00:18:59,521 --> 00:19:01,439 ."لا بد أن هذا هو الزعيم "كيم 384 00:19:01,523 --> 00:19:05,318 "أي سبب قد يكون لدى الرئيسة "هان لتخريب القمة؟ 385 00:19:05,402 --> 00:19:06,987 نظام الدفاع الصاروخي المشترك 386 00:19:07,070 --> 00:19:09,573 سيكون نصراً دبلوماسياً ."لـ"هون تشو الغربية 387 00:19:09,656 --> 00:19:12,284 .ليس إن كانت ستدفع الثمن .إنها تسعى لإعادة انتخابها 388 00:19:12,367 --> 00:19:14,619 .إن ساعدت العدو، لن يرحمها خصمها 389 00:19:14,703 --> 00:19:18,290 ،لذا تختلق غضباً شعبياً .كحجة للانسحاب من الاتفاق 390 00:19:18,373 --> 00:19:21,168 "هون تشو الشرقية" .لديها حافز مساو لتسريب القصة 391 00:19:21,251 --> 00:19:24,713 .من وجهة نظري، الدفاع المجاني صفقة جيدة 392 00:19:24,796 --> 00:19:26,047 .إنها صفقة عظيمة 393 00:19:26,131 --> 00:19:28,049 لكن ليس من وجهة نظر طاغية تقوم سيطرته على شعبه 394 00:19:28,133 --> 00:19:30,969 .إلى حد كبير على وجود عدو على حدوده 395 00:19:31,052 --> 00:19:32,637 ،إذاً دون تهديد 396 00:19:32,721 --> 00:19:34,431 .سيبدأ شعبه في التفكير في أمور أخرى 397 00:19:34,514 --> 00:19:36,600 .الفقر، ونقص الرعاية الطبية، ونقص الطعام 398 00:19:36,683 --> 00:19:38,351 .ظروف سانحة لوقوع انقلاب عسكري 399 00:19:38,435 --> 00:19:42,647 .عدنا إلى عدم الثقة المتبادل .كلا الطرفين يمارسان لعبة تبادل الاتهامات 400 00:19:42,731 --> 00:19:43,982 .يجب أن نجعل الاتفاق أكثر إغراء 401 00:19:45,275 --> 00:19:46,610 .لكلا الطرفين 402 00:19:50,363 --> 00:19:55,035 "(قنصلية (هون تشو الشرقية" 403 00:20:02,500 --> 00:20:05,295 إلام ننظر الآن؟ - .الفتاة في الجناح الجنوبي - 404 00:20:05,378 --> 00:20:07,339 هل من خيارات؟ - .لا شيء مبشر - 405 00:20:07,422 --> 00:20:08,548 .عشرات الحراس 406 00:20:08,632 --> 00:20:09,466 مسلحون؟ 407 00:20:09,549 --> 00:20:12,135 .مدججون به. لا سبيل للدخول - .بل هناك واحد - 408 00:20:12,719 --> 00:20:13,803 .الباب الأمامي 409 00:20:35,742 --> 00:20:37,327 .المعذرة - !مهلاً - 410 00:20:49,005 --> 00:20:53,426 .اهدئي. "جون" أرسلني - .جون" متوعك. إنه نائم" - 411 00:20:53,510 --> 00:20:55,011 .كلا، إنه ليس كذلك 412 00:20:55,095 --> 00:20:56,638 .سوف أصرخ 413 00:20:56,721 --> 00:20:59,432 ."جونغ مين"، اسم هذه المرأة "هانا" 414 00:20:59,516 --> 00:21:00,767 .إنها صديقة 415 00:21:00,850 --> 00:21:04,062 ،لا يمكنني أن أشرح الآن .لكن رجاء اذهبي معها 416 00:21:04,145 --> 00:21:05,647 .يجب أن نخرج من هنا 417 00:21:08,566 --> 00:21:11,194 ."مقترحك مرفوض أيها الرئيس "كيركمان 418 00:21:11,278 --> 00:21:15,615 "لن تقرض حكومتي نظام الزعيم "كيم .الديكتاتوري المتوحش بنساً واحداً 419 00:21:15,699 --> 00:21:18,285 ."لا نحتاج إلى نقودك. ولا إلى "ريكوشيه 420 00:21:18,368 --> 00:21:21,788 لدينا مليون ونصف جندي .سيدافعون ضد اعتداءاتكم 421 00:21:21,871 --> 00:21:25,959 .هذا ليس بناء - .صحيح يا سيدي الرئيس. لا جدوى منه - 422 00:21:26,042 --> 00:21:29,796 .ولذلك أنا مستعد لتقديم مقترح واحد أخير 423 00:21:29,879 --> 00:21:34,551 "ستؤجر "آباتشي آيروسبيس" نظام "ريكوشيه .إلى "هون تشو الشرقية" لمدة 30 سنة 424 00:21:34,634 --> 00:21:36,845 .أول دفعة تكون مستحقة خلال 10 سنوات 425 00:21:36,928 --> 00:21:40,390 .لم يتم استشارتي في ذلك - .أتشاور معك الآن - 426 00:21:40,473 --> 00:21:41,516 .كلا، أنت تملي إرادتك 427 00:21:41,599 --> 00:21:44,853 .لا تملك سلطة التفاوض بالنيابة عن شركتي 428 00:21:44,936 --> 00:21:48,857 صحيح. لكن لدي سلطة حرمانكم من العقود الحكومية 429 00:21:48,940 --> 00:21:50,317 .إن لم تكونوا راغبين في أداء دوركم 430 00:21:50,400 --> 00:21:51,693 .هذا ابتزاز 431 00:21:51,776 --> 00:21:55,572 كلا. هذه ممارسة لائقة .لسلطة رئيس السلطة التنفيذية 432 00:21:55,655 --> 00:22:00,160 أيتها الرئيسة "هان"، بلادك لن تدفع ."مقابل دفاع "هون تشو الشرقية 433 00:22:00,243 --> 00:22:01,494 .ولا بنساً واحداً 434 00:22:01,578 --> 00:22:04,956 .لكننا سندفع ثمن نظامنا الدفاعي .هذا ليس عدلاً 435 00:22:05,040 --> 00:22:08,084 إجمالي ناتجكم القومي يزيد 75 ضعفاً ."عن "هون تشو الشرقية 436 00:22:08,168 --> 00:22:10,837 .تريدين تجنب الحرب، هذا ضروري 437 00:22:10,920 --> 00:22:15,675 ،فيما يتعلق بنشر بطاريات الصواريخ ،وتقليص القوات وعمليات التفتيش النووية 438 00:22:15,759 --> 00:22:18,887 أعتقد أن بوسعنا الاتفاق .على التفاوض على تلك الشروط لاحقاً 439 00:22:20,930 --> 00:22:22,223 .بنية حسنة 440 00:22:22,891 --> 00:22:24,851 .موافقة - .موافق - 441 00:22:24,934 --> 00:22:26,853 .شكراً لكما 442 00:22:26,936 --> 00:22:28,480 .سنبدأ في صياغة الأمر 443 00:22:32,484 --> 00:22:34,527 .سيدي، الدكتورة "فروست" تبحث عنك 444 00:22:34,611 --> 00:22:36,154 .لا بأس. أدخلها 445 00:22:42,744 --> 00:22:44,537 .كان لذلك مفعول السحر 446 00:22:44,621 --> 00:22:47,248 .أنت ممثلة بارعة جداً - .شكراً يا سيدي - 447 00:22:47,332 --> 00:22:49,292 .أنا مدين لك 448 00:22:49,375 --> 00:22:53,171 على أكثر من نحو. قرض حسن لمدة 10 سنوات؟ 449 00:22:53,254 --> 00:22:54,839 .سنساعدكم في ذلك 450 00:22:54,923 --> 00:22:58,301 .إعفاءات ضريبية، وعقود حكومية .ستعوضون ذلك في نهاية المطاف 451 00:22:58,384 --> 00:23:00,845 .لست قلقة في الواقع يا سيدي 452 00:23:00,929 --> 00:23:04,390 أشعر بالفضول. كيف علمت أن مناورتك ستنجح؟ 453 00:23:05,058 --> 00:23:07,310 .لم أكن أعرف. رجوت ذلك فحسب 454 00:23:07,393 --> 00:23:09,312 .حيلة ذكية 455 00:23:09,395 --> 00:23:11,439 .حيلة شجاعة. وأنا رئيسة مجلس إدارة 456 00:23:11,523 --> 00:23:15,777 لكن قراراتي تتطلب .مشورة وموافقة أعضاء مجلس الإدارة 457 00:23:15,860 --> 00:23:18,446 .أتلقى الكثير من المشورة .للأسف الموافقة تقع على كاهلي 458 00:23:18,530 --> 00:23:20,907 .تبدو أكثر الوظائف وحدة في العالم 459 00:23:20,990 --> 00:23:24,119 .أتودين معرفة الحقيقة؟ أفتقد التدريس 460 00:23:24,202 --> 00:23:26,830 .أجيد التدريس عن اتخاذ القرارات 461 00:23:26,913 --> 00:23:30,041 لكم من الوقت عملت بروفيسوراً؟ - .14 سنة - 462 00:23:30,125 --> 00:23:32,210 .كنت ما زلت أدرس في صفوفي حين أنشأت شركتي 463 00:23:32,293 --> 00:23:34,212 .لم أظن قط أنني سأتخلى عن طلبتي 464 00:23:34,295 --> 00:23:37,340 .الآن لديك 325 مليوناً منهم 465 00:23:37,423 --> 00:23:40,426 .أفهم جاذبية العمل كبروفيسور 466 00:23:40,510 --> 00:23:42,971 كان زوجي يقول دوماً .إنه لن يقوم بأي شيء آخر أبداً 467 00:23:43,054 --> 00:23:44,764 ماذا يدرس؟ 468 00:23:44,848 --> 00:23:48,226 ،كان يدرس الآداب الكلاسيكية .لكن توفي قبل عام 469 00:23:49,686 --> 00:23:51,396 .أنا آسف. لم أكن أعلم 470 00:23:51,479 --> 00:23:53,356 .كان الأمر مفاجئاً 471 00:23:53,439 --> 00:23:56,317 .كنا في "ماوي"، وكان يمارس رياضة الثلاثي 472 00:23:58,236 --> 00:24:00,238 .تبين أنه كان يعاني من عيب في القلب 473 00:24:01,489 --> 00:24:03,950 ،كان يقول إنه عندما يحين موعد الرحيل 474 00:24:05,160 --> 00:24:07,120 .المفاجأة هي أفضل سبيل لذلك 475 00:24:07,203 --> 00:24:08,830 .ليس بالنسبة إلى من يتركهم خلفه 476 00:24:10,999 --> 00:24:13,793 .الزعيم "كيم" يريد لقاءك. إنه أمر عاجل 477 00:24:13,877 --> 00:24:16,504 .حسناً. شكراً. آسف. المعذرة 478 00:24:16,588 --> 00:24:17,964 .لا بأس 479 00:24:25,138 --> 00:24:26,639 سيدي الزعيم، ما الأمر؟ 480 00:24:27,473 --> 00:24:31,644 .أردت أن أخبرك مباشرة .أنا ووفدي سنعود إلى الديار 481 00:24:31,728 --> 00:24:34,230 عندما نصل، سنكون في حالة حرب ."مع "هون تشو الغربية 482 00:24:34,314 --> 00:24:37,108 لدينا اتفاق. ماذا حدث بحق السماء؟ 483 00:24:37,192 --> 00:24:38,526 .ابني مفقود 484 00:24:38,610 --> 00:24:41,029 .أعتقد أن "هون تشو الغربية" اختطفته 485 00:24:52,916 --> 00:24:56,753 "سيدي، يجب أن تؤكد لـ"كيم .أن "هون تشو الغربية" لا تحتجز ابنه 486 00:24:56,836 --> 00:24:59,339 .دون أن نخبره بأننا نحتجزه - .كلا - 487 00:24:59,422 --> 00:25:02,634 .أنا أب. لن أكذب على رجل آخر بخصوص ابنه 488 00:25:02,717 --> 00:25:04,844 .لا بأس، إذاً لا تكذب. تفاوض يا سيدي 489 00:25:04,928 --> 00:25:07,722 .الفتى وسيلة تأثير .استخدمه لتجبر الزعيم على التوقيع 490 00:25:07,805 --> 00:25:10,767 .سيجعلنا ذلك خاطفين ومبتزين منحطين 491 00:25:10,850 --> 00:25:13,811 .نحن على شفير اندلاع حرب .لا أظن أن كيفية تحاشيها مهمة 492 00:25:13,895 --> 00:25:16,189 ."أخشى أنها كذلك يا "ليور 493 00:25:16,272 --> 00:25:19,275 .لن أكذب ولن أستخدم الصبي كورقة تفاوض 494 00:25:20,276 --> 00:25:23,780 ،سبق وأخبرتكما أنه لو ساءت الأمور .فقد كان قراري 495 00:25:26,115 --> 00:25:28,034 .سأتحمل المسؤولية 496 00:25:33,373 --> 00:25:34,582 .آسف 497 00:25:35,875 --> 00:25:37,210 .لقد قررت 498 00:25:38,169 --> 00:25:39,379 .وداعاً يا بني 499 00:25:41,673 --> 00:25:44,884 "سيدي الزعيم، الآن تعرف أن "هن تشو الغربية .لا تحتجز ابنك 500 00:25:45,426 --> 00:25:47,720 .كلا. بل أنت 501 00:25:47,804 --> 00:25:51,307 .أجل. وكما شرح، إنه ليس أسيراً لدينا 502 00:25:51,391 --> 00:25:54,227 .كلا. إنه خائن 503 00:25:54,894 --> 00:25:56,271 .وأنا أعرف كيف أتعامل مع الخونة 504 00:25:56,354 --> 00:25:58,022 .سيدي الزعيم، رجاء 505 00:25:58,106 --> 00:25:59,649 .لديك ابن 506 00:25:59,732 --> 00:26:04,779 ،إن علمت أنه لجأ إلى بلادي كيف سيكون شعورك؟ 507 00:26:05,363 --> 00:26:06,698 .سأشعر بالاستياء 508 00:26:07,865 --> 00:26:08,992 .بالحزن 509 00:26:10,743 --> 00:26:12,620 لكن سيتعين علي تقبل قراره 510 00:26:12,704 --> 00:26:14,789 .إن كان قد اتخذه بمحض إرادته 511 00:26:14,872 --> 00:26:16,624 ،"وآمل أيها الزعيم "كيم 512 00:26:16,708 --> 00:26:21,462 أن تنحي هذه المسألة جانباً .وتنهي مفاوضاتنا 513 00:26:22,088 --> 00:26:24,215 .قطعنا شوطاً بعيداً 514 00:26:24,299 --> 00:26:26,801 أجل. لكن لا يمكننا أن نذهب .إلى ما هو أبعد من ذلك 515 00:26:26,884 --> 00:26:30,513 "ليس طالما يقود الرئيس "كيركمان .تلك المفاوضات 516 00:26:31,639 --> 00:26:34,183 .لأنني لم أعد أثق فيه 517 00:26:34,976 --> 00:26:39,022 .سيدي الرئيس، تعرف الاحترام الذي أكنه لك 518 00:26:39,105 --> 00:26:41,774 ."لكن علي أن أتفق مع الزعيم "كيم 519 00:26:41,858 --> 00:26:44,485 ،إن فقدت ثقة أحدنا 520 00:26:44,569 --> 00:26:47,113 .فقد فقدت ثقة كلينا 521 00:26:54,370 --> 00:26:57,582 السبيل الوحيد للمضي قدماً .هو العثور على وسيط نزيه 522 00:26:57,665 --> 00:26:59,334 .شخص يثق فيه الطرفان 523 00:26:59,417 --> 00:27:03,421 لسوء الحظ، لا يوجد سوى اسم واحد ."تنطبق عليه تلك المواصفات. "كورنيليوس موس 524 00:27:03,504 --> 00:27:06,299 .الرجل الذي طردته - هل تظن أنه سيساعد؟ - 525 00:27:07,050 --> 00:27:09,135 .لا يوجد إلا سبيل واحد لاكتشاف ذلك 526 00:27:10,803 --> 00:27:14,349 .لم أزر قط هذا الطابق .لم يسمحوا لي قط بدخول هذا الطابق 527 00:27:14,432 --> 00:27:15,892 .مرحباً بك في نادي الكبار 528 00:27:15,975 --> 00:27:18,895 .نحتاج إلى خبرتك - .تسعدني المساعدة - 529 00:27:18,978 --> 00:27:22,607 هل يمكنك الحصول على سجلات هاتف دون المرور بالقنوات المعتادة؟ 530 00:27:22,690 --> 00:27:25,068 .بالتأكيد. أعرف بعض الحيل الفنية 531 00:27:25,151 --> 00:27:28,196 .جيد. أحتاج إلى سجلات هاتف لصحفي ."سايمون داي" 532 00:27:28,279 --> 00:27:30,073 ،"عندما تقولين "القنوات المعتادة 533 00:27:30,156 --> 00:27:33,451 لا تعنين الحيل الفنية، صحيح؟ 534 00:27:33,534 --> 00:27:37,080 لا أريدك أن تمر عبر شركة هاتف .أو تترك أثراً 535 00:27:37,163 --> 00:27:40,416 لكنني أحتاج إلى أمر تفتيش .إن كنا سنلاحق صحفياً 536 00:27:40,500 --> 00:27:41,584 .ليس إن كان أمراً طارئاً 537 00:27:41,667 --> 00:27:42,835 ،نحاول منع نشوب حرب 538 00:27:42,919 --> 00:27:45,922 وأحدهم يسرب معلومات ."حول القمة إلى الـ"كرونيكل 539 00:27:46,005 --> 00:27:48,466 .التبعات هائلة على الأمن الوطني 540 00:27:48,549 --> 00:27:49,592 ...أفهم، لكن 541 00:27:49,675 --> 00:27:51,135 .هذه مسألة عاجلة 542 00:27:51,219 --> 00:27:54,722 لذلك لا يمكننا خوض .كل التعقيدات الإجرائية المعتادة 543 00:27:54,806 --> 00:27:56,641 هل يمكن للرئيس أن يعتمد عليك؟ 544 00:28:01,229 --> 00:28:02,730 .بالتأكيد 545 00:28:03,398 --> 00:28:04,482 .شكراً 546 00:28:13,366 --> 00:28:15,618 .كورنيليوس"، شكراً على مجيئك" 547 00:28:16,452 --> 00:28:20,081 .للعلم، أنا لست هنا من أجلك .أنا هنا من أجل بلادي 548 00:28:20,164 --> 00:28:22,166 .جيد. بلادك تحتاج إليك 549 00:28:22,250 --> 00:28:25,461 .لدينا عملية سلام تنهار. المخاطر شديدة 550 00:28:25,545 --> 00:28:28,214 لنر إن كان بوسعنا .إعادة هذه العربة إلى المسار 551 00:28:29,590 --> 00:28:31,551 ."كلاكما تعرفان الرئيس "موس 552 00:28:32,218 --> 00:28:35,930 طلبت منه أن يطمئنكما "بأن حكومة "الولايات المتحدة 553 00:28:36,013 --> 00:28:37,682 .يمكن أن تكون وسيطاً نزيهاً 554 00:28:37,765 --> 00:28:41,519 .لكن الرئيس "موس" لم يعد في موقع السلطة .بل أنت 555 00:28:41,602 --> 00:28:45,356 أيها الزعيم، أنا وأنت عملنا معاً في الماضي، صحيح؟ 556 00:28:45,440 --> 00:28:48,276 .أجل. لكننا لم ننجز أي شيء 557 00:28:48,359 --> 00:28:49,652 .كلا، لم نفعل 558 00:28:50,236 --> 00:28:53,698 قطعنا شوطاً طويلاً نحو التوصل .إلى اتفاق سلام، لكننا عجزنا عن إنهائه 559 00:28:54,449 --> 00:28:56,659 لكن هل كنت رجلاً يفي بوعده؟ 560 00:29:00,830 --> 00:29:01,831 .أجل 561 00:29:02,665 --> 00:29:05,752 .الرئيسة "هان"، أعرفك جيداً 562 00:29:05,835 --> 00:29:08,421 هل سبق وخذلتك؟ - .كلا - 563 00:29:08,504 --> 00:29:10,757 .لأن كلمتي هي سندي 564 00:29:10,840 --> 00:29:14,343 .لم أقل أي شيء لأي منكما ولم يكن صحيحاً 565 00:29:14,427 --> 00:29:17,013 برغم أنني اضطررت أحياناً إلى أن أخبركما بأمور 566 00:29:17,096 --> 00:29:18,639 .لم تريدا سماعها 567 00:29:19,307 --> 00:29:21,309 .لذا أخبركما الآن بذلك 568 00:29:23,728 --> 00:29:26,522 .الرئيس "كيركمان" هو أيضاً رجل يفي بوعوده 569 00:29:26,606 --> 00:29:29,942 .وإن وعدكما بشيء ما، فسينجزه 570 00:29:31,319 --> 00:29:33,404 .أنا أضمن ذلك شخصياً 571 00:29:34,280 --> 00:29:38,075 الرجل يعرض عليكما فرصة .ألا يطويكما النسيان 572 00:29:39,160 --> 00:29:40,953 .كنت لأتمسك بها بكلتا يدي 573 00:29:48,252 --> 00:29:51,130 .رئيسان، وعملاق صناعي 574 00:29:51,214 --> 00:29:54,717 .يحصلون على غرفهم الخاصة .آرون"، أيضاً. وأنا أحصل عليك" 575 00:29:54,801 --> 00:29:56,135 .على الرحب والسعة 576 00:29:56,219 --> 00:29:57,178 .سيجري توقيع الاتفاق في الصباح 577 00:29:57,261 --> 00:29:58,554 .سأستقل أول سيارة رياضية لأرحل عن هنا 578 00:29:58,638 --> 00:30:03,100 .تصحيح. ربما يتم توقيع الاتفاق في الصباح .ما زالت هناك أمور كثيرة على المحك 579 00:30:03,184 --> 00:30:05,353 "لا سيما في وجود "غريغ بوين .في الجانب الآخر 580 00:30:05,436 --> 00:30:07,271 لماذا لا تحب ذلك الشخص؟ 581 00:30:07,355 --> 00:30:09,774 .أفضل ألا أتحدث عنه. يشعرني ذلك بالارتجاع 582 00:30:09,857 --> 00:30:12,068 .هكذا يشعرني هذا الإعلان عن العلاقة 583 00:30:12,151 --> 00:30:15,446 .أجل. أعطني إياه - .كلا - 584 00:30:15,530 --> 00:30:18,449 هل تريد نصيحة رجل سعيد في زواجه؟ 585 00:30:18,533 --> 00:30:21,452 .لقد نسيت أن لديك زوجة. زوجة لم ترها قط 586 00:30:21,536 --> 00:30:23,329 .ومن هنا جاء جزء الزواج السعيد 587 00:30:23,412 --> 00:30:25,623 .حافظ على مسافة بينكما. ذلك هو السر 588 00:30:25,706 --> 00:30:28,167 .شكراً يا دكتور "فيل". أظنني بخير - .كما تشاء - 589 00:30:39,637 --> 00:30:41,264 جدياً؟ - .لا تقلق - 590 00:30:41,347 --> 00:30:42,974 .لدي ما يغطي على ذلك 591 00:30:53,484 --> 00:30:56,529 أنت على وشك أن تبدأ رحلة 592 00:30:56,612 --> 00:31:00,116 .ستقودك إلى نوم عميق ومشبع 593 00:31:01,659 --> 00:31:04,078 .أنقذنا حبيبتك. لم تعطنا أي شيء 594 00:31:05,079 --> 00:31:06,455 .هذا ليس جيداً كفاية 595 00:31:06,539 --> 00:31:09,250 .رجاء. ذلك كل ما أعرفه 596 00:31:09,333 --> 00:31:10,835 .لا يوجد شيء مفيد 597 00:31:10,918 --> 00:31:12,587 .لا شيء عن البرنامج النووي 598 00:31:12,670 --> 00:31:14,380 .إنه السبب في إحضارك إلى هنا 599 00:31:15,923 --> 00:31:17,341 جون"، ما الأمر؟" 600 00:31:19,468 --> 00:31:20,928 مم تخشى؟ 601 00:31:22,471 --> 00:31:23,389 .أخشاه 602 00:31:23,472 --> 00:31:26,559 .لا يستطيع أن يؤذيك الآن. أعدك بذلك 603 00:31:26,642 --> 00:31:30,146 ،لكن إن لم تتحدث .يمكنه أن يؤذي أناساً كثيرين آخرين 604 00:31:33,858 --> 00:31:36,402 .إنه لا يطور أسلحة نووية 605 00:31:37,695 --> 00:31:39,363 .إنه يمتلكها بالفعل 606 00:31:43,284 --> 00:31:45,369 .يمكنني أن أعطيك الإحداثيات 607 00:31:49,373 --> 00:31:51,542 .هذه "هانا ويلز". صلني بالرئيس 608 00:31:54,086 --> 00:31:56,297 .هذا تركيب من نوع ما 609 00:31:56,380 --> 00:31:59,800 "قبل 3 شهور، قامت "هون تشو الشرقية .بتفكيك أي ما كان هنا 610 00:31:59,884 --> 00:32:01,677 .نقلته - إلى أين؟ - 611 00:32:01,761 --> 00:32:04,347 ...قمت بعمل شاق لكي أتتبع الأدلة 612 00:32:04,430 --> 00:32:08,434 ،تشاك"، لمرة واحدة" .أريدك أن تعفيني من المقدمة 613 00:32:08,517 --> 00:32:11,520 لن يوقع الرئيس المعاهدة .حتى يحصل على أدلة ثبوتية 614 00:32:11,604 --> 00:32:14,023 .صحيح. لا أمتلكها. ليس بالكامل 615 00:32:14,815 --> 00:32:17,068 .أياً ما كان ذلك التركيب، فقد جرى نقله 616 00:32:17,151 --> 00:32:20,279 .خط عرض 29 درجة. خط طول 122 درجة 617 00:32:21,280 --> 00:32:23,407 إنه يبعد 3.2 كيلومتر .عن المنطقة المنزوعة السلاح 618 00:32:24,450 --> 00:32:26,577 آرون"، أنا "هانا". هل لديك قلم؟" 619 00:32:26,661 --> 00:32:28,162 معاهدة معدلة؟ 620 00:32:28,746 --> 00:32:31,374 .غير مقبول. سبق وأقررنا الاتفاقية 621 00:32:31,457 --> 00:32:33,793 الاتفاقية السابقة لاغية وباطلة 622 00:32:33,876 --> 00:32:37,463 لأنها كانت قائمة على مواد لم يتم الإفصاح عنها. دكتورة "فروست"؟ 623 00:32:37,546 --> 00:32:39,924 ،هذه الصورة الحديثة بالأقمار الصناعية 624 00:32:40,007 --> 00:32:43,219 "تم التقاطها في "هون تشو الشرقية .على بعد 3.2 كم من المنطقة المنزوعة السلاح 625 00:32:43,302 --> 00:32:44,720 النتوءات في الأرض 626 00:32:44,804 --> 00:32:48,349 تتوافق مع تركيب مخفي لصاروخ باليستي .عابر للقارات لحمل أسلحة نووية 627 00:32:48,432 --> 00:32:49,850 .تلك كذبة 628 00:32:49,934 --> 00:32:51,936 .كلا أيها الزعيم "كيم". إنها ليست كذلك 629 00:32:52,019 --> 00:32:55,231 .تصمم شركتي المقذوفات لتلك الرؤوس الحربية 630 00:32:55,314 --> 00:32:58,943 .إيواؤها تحت الأرض متوافق مع هذه التضاريس 631 00:32:59,026 --> 00:33:00,444 ،في الاتفاقية الجديدة 632 00:33:00,528 --> 00:33:03,030 .ستكون مسؤولاً عن تفكيك الصواريخ 633 00:33:03,114 --> 00:33:07,576 ستسمح أيضاً لقوة سلام متعددة الجنسيات .بتدمير الصوامع 634 00:33:07,660 --> 00:33:10,371 .ستحرص على الوفاء بتعهداتك 635 00:33:10,454 --> 00:33:12,873 .هذا مخز 636 00:33:12,957 --> 00:33:16,460 ما لن تجده في الاتفاقية ،هو أنك لو فشلت في الانصياع لبنودها 637 00:33:16,544 --> 00:33:19,338 .ستعتبر بلادي ذلك إعلاناً للحرب 638 00:33:39,859 --> 00:33:41,736 .شكراً مرة أخرى على مساعدتك 639 00:33:41,819 --> 00:33:43,904 .تسعدني خدمة بلادي 640 00:33:43,988 --> 00:33:45,406 ."رجاء نادني "توم 641 00:33:46,449 --> 00:33:47,908 هلا أتحدث بحرية يا "توم"؟ 642 00:33:48,534 --> 00:33:49,869 .بالطبع 643 00:33:49,952 --> 00:33:52,913 ،بلادنا هي منارة للأمل والفضيلة 644 00:33:52,997 --> 00:33:55,750 .لكنها معزولة على الساحة العالمية 645 00:33:57,626 --> 00:33:59,670 .العزلة ليست جيدة دوماً 646 00:34:00,379 --> 00:34:02,465 .لا، ليست جيدة 647 00:34:04,884 --> 00:34:06,719 .شكراً لك مرة أخرى - .أجل - 648 00:34:20,816 --> 00:34:21,901 .تهاني 649 00:34:22,860 --> 00:34:27,198 .يجب أن تصحب فتاك لتناول مشروب .تمكن أخيراً من الانتصار علي 650 00:34:27,281 --> 00:34:28,741 هل ذلك ما تعتقده؟ 651 00:34:28,824 --> 00:34:31,744 أهم شيء بالنسبة إلى "ليور" هو هزيمتك؟ 652 00:34:31,827 --> 00:34:34,497 .أجل. لأنه لم يفعل قط 653 00:34:34,580 --> 00:34:37,083 .أنظر إليكما وأجدكما متشابهين إلى حد كبير 654 00:34:37,708 --> 00:34:40,252 .في ماعدا اختلاف واحد جوهري - وهو؟ - 655 00:34:40,336 --> 00:34:43,172 .أنت وغد. وهو ليس كذلك 656 00:34:43,255 --> 00:34:45,216 ماذا قلت للتو؟ 657 00:34:45,299 --> 00:34:47,551 ."صديقي يعرف الحاكم "هاموند 658 00:34:47,635 --> 00:34:49,261 قال إنك أطلقت شائعة 659 00:34:49,345 --> 00:34:52,473 ."بأن حملة "هاموند" أخفقت بسبب أخطاء "ليور 660 00:34:52,556 --> 00:34:55,309 شائعات استغرقت من "ليور" سنوات .للتغلب عليها 661 00:34:55,392 --> 00:34:56,393 "هل تعرف ماذا قال "ليور 662 00:34:56,477 --> 00:34:59,438 عن الرجل الذي هجر الحملة .في لحظاتها الحرجة 663 00:35:00,523 --> 00:35:02,191 ماذا؟ - .لا شيء - 664 00:35:02,274 --> 00:35:04,443 .لأنه شخص مستقيم 665 00:35:04,527 --> 00:35:07,530 لقد دعمك، حتى في الوقت .الذي كنت تشوه فيه سمعته 666 00:35:07,613 --> 00:35:10,324 .أجل، أنتما غير متشابهين على الإطلاق 667 00:35:16,288 --> 00:35:19,875 ماذا أراد؟ - .يحاول مغالبة شعوره بالعار. شخص مبتذل - 668 00:35:22,002 --> 00:35:24,088 .بالمناسبة، أنت تتحدث أثناء النوم 669 00:35:26,048 --> 00:35:27,466 .إنه أمر مزعج جداً 670 00:35:29,176 --> 00:35:31,053 ،بعد يومين من المفاوضات الشاقة 671 00:35:31,137 --> 00:35:34,056 "تعاون الرئيس "كيركمان ..."والرئيس السابق "موس 672 00:35:34,140 --> 00:35:38,561 مرحباً. سمعت أنك لعبت دوراً في العثور .على تركيب "هون تشو الشرقية". أحسنت 673 00:35:38,644 --> 00:35:42,064 .شكراً. عثرت على شيء آخر أيضاً 674 00:35:42,148 --> 00:35:43,023 ماذا؟ 675 00:35:43,107 --> 00:35:45,860 قبل ساعتين من نشر "سايمون داي" لتلك القصة 676 00:35:45,943 --> 00:35:48,112 ،حول سداد قيمة نظام الدفاع الصاروخي 677 00:35:48,654 --> 00:35:50,698 ."التقى مع الرئيس "موس 678 00:35:51,574 --> 00:35:53,367 ...حسناً. لا يعني ذلك 679 00:35:53,450 --> 00:35:55,161 مراسلون آخرون نشروا ،أسباقاً خاصة بالبيت الأبيض 680 00:35:55,244 --> 00:35:57,496 ..."تيفاني غيمبل"، "رايموند بيرنز" 681 00:35:58,372 --> 00:36:02,251 ،في الليلة التي سبقت نشرهم إياها .التقوا جميعاً بـ"موس" أيضاً 682 00:36:03,460 --> 00:36:05,421 الرئيس السابق هو مصدر التسريب؟ 683 00:36:06,839 --> 00:36:07,840 .أجل 684 00:36:14,263 --> 00:36:15,514 .سيدي - .شكراً - 685 00:36:16,140 --> 00:36:19,560 .توم"، أظننا حللنا كل شيء" 686 00:36:23,564 --> 00:36:26,066 ."أعرف أنك أنت من اتصل بـ"سايمون داي 687 00:36:26,150 --> 00:36:27,318 آسف؟ - .ستشعر بالأسف حقاً - 688 00:36:27,401 --> 00:36:30,988 تسريب معلومات سرية .أثناء إجراء مفاوضات هي جناية 689 00:36:31,071 --> 00:36:34,200 .تمهل قليلاً. دعنا نكون واضحين هنا 690 00:36:34,825 --> 00:36:36,577 .اتصلت بي "هان" طلباً للمشورة 691 00:36:36,660 --> 00:36:40,789 لم تكن سعيدة بإجبارها على دفع ."مقابل النظام الدفاعي لـ"هون تشو الشرقية 692 00:36:40,873 --> 00:36:43,167 اخترت أن تساعدها عبر نشر الاتفاق؟ 693 00:36:43,250 --> 00:36:45,127 ،كنت تعلم أن ذلك سيدمر المفاوضات 694 00:36:45,211 --> 00:36:46,879 .حتى يمكنك التدخل كبطل منقذ 695 00:36:46,962 --> 00:36:50,007 .أشرفنا للتو على اتفاقية سلام تاريخية 696 00:36:50,090 --> 00:36:53,761 إن كان ذلك المقال ساعدنا على الوصول .إلى تلك النتيجة، فيسرني القيام بدوري 697 00:36:53,844 --> 00:36:55,721 ماذا عن كل التسريبات الأخرى؟ 698 00:36:56,472 --> 00:36:59,683 إيكاروس أستروتيك"؟ استدعاء زوجتي؟" مراجعتي الأخلاقية؟ 699 00:36:59,767 --> 00:37:02,144 ،منذ عينتك وزيراً للخارجية 700 00:37:02,228 --> 00:37:03,812 .كانت تحاول تقويض سلطتي 701 00:37:03,896 --> 00:37:05,898 هل تظن أن تلك كانت نيتي؟ 702 00:37:05,981 --> 00:37:08,317 .لا أستطيع أن أفكر إلا في سببين لمسلكك 703 00:37:08,400 --> 00:37:12,321 المرارة الشديدة أو الرغبة اليائسة .في العودة إلى الأضواء 704 00:37:12,404 --> 00:37:16,742 ،"ثمة تفسير ثالث يا "توم .وهو التفسير الصحيح. الوطنية 705 00:37:17,910 --> 00:37:20,871 ،إن كنت تعتقد ذلك، فأنت لست مضللاً فحسب 706 00:37:20,955 --> 00:37:22,498 .ولكنك ضائع تماماً 707 00:37:22,581 --> 00:37:25,334 هل هذا وصفك لمحاسبتك على قراراتك؟ 708 00:37:25,417 --> 00:37:28,837 لن يفعل ذلك أي من الإمعات .الذين تحيط نفسك بهم 709 00:37:29,713 --> 00:37:33,550 .يحدثونك عن مدى عظمتك .ويتركونك لتتعثر في أداء مهمتك 710 00:37:33,634 --> 00:37:36,637 .هل ذلك أفضل ما لديك؟ مهاجمة موظفي 711 00:37:36,720 --> 00:37:39,473 هذه أوقات خطرة. تحتاج إلى كل المساعدة .التي يمكنك الحصول عليها 712 00:37:39,556 --> 00:37:42,935 .لكنك لا تحب أن تتلقاها. ولذلك أقلتني 713 00:37:43,018 --> 00:37:45,479 .تعرف لماذا أقلتك. أنت غير مخلص 714 00:37:45,562 --> 00:37:49,316 .كلا يا "توم". أنا مخلص. لبلادي 715 00:37:50,109 --> 00:37:52,945 .إنه أسمى دافع لدى الموظف العام 716 00:37:53,028 --> 00:37:54,029 .أنت تحت الإنذار 717 00:37:54,113 --> 00:37:57,032 .ستراجع محامية البيت الأبيض أنشطتك 718 00:37:57,116 --> 00:37:59,034 ،إن كنت قد ارتكبت أي تصرف غير قانوني 719 00:37:59,994 --> 00:38:01,996 .سأحيل المسألة إلى وزارة العدل 720 00:38:02,079 --> 00:38:05,165 .أجل، يمكنك أن تفعل ما تشاء. أنت الرئيس 721 00:38:05,249 --> 00:38:06,625 .هذا صحيح. أنا كذلك 722 00:38:06,709 --> 00:38:10,379 .سأتركك بعدما أسدي إليك نصيحة من مرؤوس 723 00:38:12,506 --> 00:38:15,342 .إن هاجمتني، فلتهاجمني بشدة 724 00:38:16,468 --> 00:38:18,137 .لأنني أقاوم 725 00:38:19,096 --> 00:38:20,764 .وأعرف كيف أفوز 726 00:38:23,559 --> 00:38:24,727 .سيدي الرئيس 727 00:38:31,233 --> 00:38:32,067 .مرحباً 728 00:38:33,235 --> 00:38:35,612 .مرحباً. البطل المغوار عاد 729 00:38:35,696 --> 00:38:37,948 ."إذاً، استمارة "دبليو 60 -3 730 00:38:38,032 --> 00:38:40,951 .ما كان يجب أن أطلع عليها. آسفة 731 00:38:41,035 --> 00:38:42,119 لا بأس. ماذا كتبت؟ 732 00:38:42,202 --> 00:38:44,288 .المسألة ليست إن كنت كتبت أي شيء 733 00:38:44,913 --> 00:38:47,082 .إنها حقيقة أننا مكشوفان 734 00:38:49,543 --> 00:38:53,297 حسناً. إذاً في البداية .لا تريدين أن تواعديني 735 00:38:54,506 --> 00:38:56,175 .ثم تريدين الانفصال 736 00:38:56,258 --> 00:38:59,720 .ثم تريدين الإعلان عن علاقتنا والآن مهووسة بمدى علانيتها؟ 737 00:38:59,803 --> 00:39:01,638 .إنها طريقتي 738 00:39:01,722 --> 00:39:04,183 .هذا ليست طريقة. إنها ازدواجية 739 00:39:04,266 --> 00:39:05,893 .لست مزدوجة 740 00:39:05,976 --> 00:39:08,771 ،اسمع، تجبرني هذه الوظيفة على التزام الحذر 741 00:39:08,854 --> 00:39:12,900 لذا أواجه صعوبة في التخلي عنه .وفقدان السيطرة 742 00:39:12,983 --> 00:39:15,944 .جوهر العلاقات هو فقدان السيطرة والاستسلام 743 00:39:16,028 --> 00:39:18,030 هل يمكنك الاستسلام، ولو قليلاً؟ 744 00:39:18,113 --> 00:39:19,865 لماذا يجب أن أعلن استسلامي على استمارة؟ 745 00:39:19,948 --> 00:39:21,658 .الأمر لا يتعلق بالاستمارة. بل يتعلق بنا 746 00:39:21,742 --> 00:39:23,577 هل تريدين علاقتنا؟ .هذا ما تسأل عنه الاستمارة 747 00:39:23,660 --> 00:39:26,163 .أجل - أجل، لكن بشروطك، صحيح؟ - 748 00:39:26,246 --> 00:39:27,873 .حيث تكونين قطة وأنا كرة غزل 749 00:39:27,956 --> 00:39:29,541 .هذا ليس منصفاً - .إنه منصف تماماً - 750 00:39:29,625 --> 00:39:31,335 .سئمت من ملاطفتي 751 00:39:31,418 --> 00:39:35,422 .لا أرضى بأنصاف الحلول .وأنت لا تريدين حلاً كاملاً 752 00:39:36,215 --> 00:39:40,260 لذا يبدو ذلك مثالاً صارخاً .على خلاف لا يمكن حله 753 00:39:40,928 --> 00:39:43,180 ."سيث" - .كلا، لا بأس - 754 00:39:43,263 --> 00:39:47,309 .الوضوح أمر جيد .شكراً على منحك إياي ذلك أخيراً 755 00:39:56,485 --> 00:39:59,113 .أبرم هذا الاتفاق تحت إكراه بالغ 756 00:39:59,196 --> 00:40:02,449 ...أُكرهت بلادي من قبل "هون تشو الغربية" و 757 00:40:02,533 --> 00:40:05,160 .كيم" يهاجمنا بضراوة. لكنه وقع المعاهدة" 758 00:40:05,244 --> 00:40:08,372 .لا بد أن يلزمه المجتمع الدولي بشروطها 759 00:40:08,455 --> 00:40:10,958 .المعاهدة ليست المشكلة الآن 760 00:40:11,500 --> 00:40:13,335 .التقطت الوكالة هذا للتو 761 00:40:26,682 --> 00:40:28,183 هل هذه المعلومات موثوق منها؟ 762 00:40:28,267 --> 00:40:31,145 .أجل. بدأت المحادثة بعد توقيع المعاهدة 763 00:40:31,228 --> 00:40:33,230 "إذاً في مكان ما من "الولايات المتحدة توجد قنبلة قذرة؟ 764 00:40:33,313 --> 00:40:34,440 .أجل يا سيدي 765 00:40:34,523 --> 00:40:37,025 ولا نعرف أين هي؟ - .كلا يا سيدي - 766 00:40:37,734 --> 00:40:39,194 .إذاً يجدر بنا أن نجدها 767 00:41:17,691 --> 00:41:19,693 ترجمة ماجد فايز