﻿1
00:00:01,780 --> 00:00:03,488
ما الذي حدث لذراعك أيها الطبيب؟

2
00:00:03,529 --> 00:00:04,949
هذا ليس من شأنك

3
00:00:05,052 --> 00:00:05,896
لماذا لا يمكنك القيام بما تطلب

4
00:00:05,937 --> 00:00:07,913
من الآخرين أن يقوموا به
كن صادقًا؟

5
00:00:07,985 --> 00:00:09,106
لأنك جبان

1
00:00:10,958 --> 00:00:13,500
.لست المسؤول عن موتها

2
00:00:13,500 --> 00:00:15,630
من إذاً، إذا لم يكن أنا؟

3
00:00:15,692 --> 00:00:17,955
هذا التحقيق البائس
.انتهى

4
00:00:18,027 --> 00:00:20,775
دكتور (كريزلر) انسحب
.لأنه تأذى

5
00:00:20,847 --> 00:00:22,349
.ولكن نحن لدينا واجب لنقوم به

6
00:00:22,421 --> 00:00:24,479
ولكن ليست لدينا المعرفة الكافية
.ولا نعرف كيفية القيام بذلك

7
00:00:24,551 --> 00:00:26,475
لدينا اسم
.لدينا مشتبه به

8
00:00:26,547 --> 00:00:28,193
كل ما علينا  فعله
.هو العثور عليه

9
00:00:28,265 --> 00:00:31,208
لازلتِ تحاولين أن تصبحي محققة
يا آنسة (هاورد)؟

10
00:00:31,219 --> 00:00:33,544
.ابتعد عن طريقي

11
00:00:33,616 --> 00:00:35,396
.الرجل الذي نبحث عنه

12
00:00:35,468 --> 00:00:36,703
قد يكون لديه وظيفة
.تسمح له بأن يكون قريباً

13
00:00:36,775 --> 00:00:39,800
من فتيانك
.وكسب ثقتهم

14
00:00:39,862 --> 00:00:41,858
.رجل طويل. عرّة بالوجه

15
00:00:41,930 --> 00:00:44,887
منزل بثلاثة طوابق
.الطابق الثاني

16
00:00:46,300 --> 00:00:47,648
.اليوم

17
00:00:49,640 --> 00:00:51,712
.قد نكون متأخرين جداً

18
00:01:51,630 --> 00:01:53,498
.من فضلك

19
00:02:15,360 --> 00:02:17,036
.(جوزيف)

20
00:02:17,096 --> 00:02:20,919
أين هو؟

21
00:02:53,191 --> 00:02:56,211
هل رأى أحد منكم المفوض؟

22
00:03:06,657 --> 00:03:09,196
.عفواً أيها المفوض

23
00:03:09,196 --> 00:03:11,203
يجب أن تعرف بأن جثة الفتى

24
00:03:11,273 --> 00:03:14,283
عُثر عليها في حمام المنزل
(وسيتم نقله إلى (بيلفيو

25
00:03:16,230 --> 00:03:18,307
العمدة رأى بأنه من الأفضل
.وجودها هناك

26
00:03:18,377 --> 00:03:21,087
.حيث يمكن رؤيتها بسلام

27
00:03:25,402 --> 00:03:28,813
هو أيضاً قلق بأنه ربما
...يكون حضورك

28
00:03:28,884 --> 00:03:30,991
.من شأنه أن يزيد الأمر سوءاً

29
00:03:32,436 --> 00:03:34,042
.عندما كنت بعيداً عن الغرب

30
00:03:34,112 --> 00:03:36,921
لطالما حلمت بالعودة
.إلى نيويورك يوماً ما

31
00:03:36,921 --> 00:03:39,801
..كبطل

32
00:03:39,872 --> 00:03:43,143
.يخلّص المدينة من الفساد

33
00:03:43,213 --> 00:03:45,561
.ويوقف جرائم القتل

34
00:03:45,632 --> 00:03:48,271
وليس كـ بيروقراطي
.متشبث بمكتبه

35
00:03:49,645 --> 00:03:52,124
إن آخر شيء قد يتوقعه"
أي سياسيّ صادق

36
00:03:52,194 --> 00:03:54,061
."هو الامتنان

37
00:03:54,131 --> 00:03:56,278
.إن سمحت لي بالاقتباس منك

38
00:03:58,014 --> 00:04:00,964
.نحن نعرف اسمه

39
00:04:01,025 --> 00:04:04,507
.نعرف أين يسكن

40
00:04:04,577 --> 00:04:06,724
.نحن قريبون يا سيدي

41
00:04:06,785 --> 00:04:09,735
.ليس بما يكفي

42
00:04:09,805 --> 00:04:11,210
.أفسح الطريق، من فضلك

43
00:04:11,270 --> 00:04:15,484
.تحرك من هنا

44
00:04:25,895 --> 00:04:38,505
|| فريق عرب واريز للترجمة ||
يقدم لكم
ترجمة الحلقة العاشرة والأخيرة من مسلسل
*الطبيب النفسي*

45
00:04:39,206 --> 00:04:52,619
|| ترجمة فريق عرب واريز ||
Riham @rihamtawfique Ban @ban_muhammed
Sarah @saraahMN
|| مراجعة ||
 R O D Y @rod_abod

46
00:05:14,530 --> 00:05:16,396
.جوزيف) لا يزال مفقوداً)

47
00:05:18,732 --> 00:05:23,792
لقد تاه في الشوارع
.بسببي

48
00:05:23,852 --> 00:05:25,249
.لقد أعطيته المال

49
00:05:25,319 --> 00:05:27,315
لكن لم يخطر أبداً على بالي
.أن استوعبه

50
00:05:27,385 --> 00:05:29,651
.(لست المُلام يا (جون

51
00:05:29,721 --> 00:05:31,577
.بالطبع أنا كذلك

52
00:05:33,513 --> 00:05:35,040
.لقد وضعه الله في طريقي

53
00:05:35,110 --> 00:05:37,376
ولكنني خيبت ظنه
.مثل أي شخص آخر

54
00:05:41,308 --> 00:05:43,833
...أتعلمين، إلى الليلة الماضية و أنا أشعر

55
00:05:43,903 --> 00:05:47,137
...(بالشفقة على (بيتشوم

56
00:05:48,634 --> 00:05:51,758
ظننت بأنني أخيراً
.فهمته

57
00:05:51,828 --> 00:05:54,094
.لا نستطيع فهمه

58
00:05:54,163 --> 00:05:57,886
.لا أنت ولا أنا ولا أي أحد آخر

59
00:05:57,956 --> 00:06:00,321
.(ولا حتى صديقك (كريزلر

60
00:06:06,679 --> 00:06:09,883
عندما قلت بأنك
.كنت تحبينه

61
00:06:09,943 --> 00:06:11,340
هل قصدتِ ذلك فعلاً؟

62
00:06:11,410 --> 00:06:13,476
.أتوقع بأنني كنت أقوم بإغاظتك

63
00:06:15,871 --> 00:06:19,065
.أظن بأنني واقع في حبك

64
00:06:19,135 --> 00:06:20,602
ها أنت ذا مجدداً
.(يا (جون مور

65
00:06:20,672 --> 00:06:24,265
أعلم أنه من المخجل
.الحديث عن هذه الأمور

66
00:06:24,335 --> 00:06:26,531
.وأنه يجب أن نحتفظ بها لأنفسنا

67
00:06:26,531 --> 00:06:29,794
وأن نلتزم بالقوانين
.التي تجعلنا متحضرين

68
00:06:29,864 --> 00:06:32,659
ولكن كيف لنا أن نكون متحضرين؟

69
00:06:32,729 --> 00:06:36,991
عندما نعايش أمراً
مثل هذا؟

70
00:06:37,050 --> 00:06:40,713
...أوقفيني إن أردتِ، بكل الطرق

71
00:06:42,450 --> 00:06:46,048
ولكن لا تتظاهرين
.بأنني لا أكنّ لك أية مشاعر

72
00:07:27,530 --> 00:07:30,004
أية أخبار؟

73
00:07:30,074 --> 00:07:33,681
يعتقد (جون) بأنه يوجد
.فتى آخر مفقود

74
00:07:36,556 --> 00:07:38,589
وماذا عن (لازلو)؟

75
00:07:44,179 --> 00:07:45,642
.لقد جعلت مهنتي في الحياة

76
00:07:45,712 --> 00:07:48,517
.هي دراسة العقل البشري

77
00:07:48,587 --> 00:07:51,993
وفي النهاية الآن
.عقلي يضلّلني

78
00:07:56,341 --> 00:07:59,817
لديّ سبب لأكره الله
..لما فعله بها

79
00:08:01,760 --> 00:08:05,236
ولكنني أجد نفسي
.مؤمناً به

80
00:08:07,310 --> 00:08:10,107
...مهزوماً لأحجيته المخيفة

81
00:08:23,510 --> 00:08:26,105
.اغفر لي

82
00:08:27,614 --> 00:08:29,603
اغفر لي أنا أيضاً
إن كنت قد خضت في أمور

83
00:08:29,603 --> 00:08:31,496
.لا تخصني

84
00:08:33,130 --> 00:08:36,386
لقد فعلت ذلك
.دون علمك

85
00:08:57,710 --> 00:08:59,572
...والدي

86
00:09:04,317 --> 00:09:06,659
..والدي كان لديه جانبين

87
00:09:08,601 --> 00:09:11,864
واحد مُحب
.والآخر وحشيّ

88
00:09:11,864 --> 00:09:14,477
.وغالباً هذين الجانبين متعايشين

89
00:09:14,537 --> 00:09:17,610
لقد كان أمراً تافهاً
.كوضعي على السرير مثلاً

90
00:09:17,680 --> 00:09:19,212
.كما أذكر

91
00:09:21,083 --> 00:09:25,158
.كنّا نلعب لعبة شدّ الحبل
...و نضحك

92
00:09:34,117 --> 00:09:35,718
لا أذكر ما إذا
...كان ثملاً

93
00:09:35,788 --> 00:09:38,791
أو أنني قلت شيئاً
.ربما أساء له

94
00:09:38,861 --> 00:09:42,325
.سحب ذراعي إلى ظهري من الخلف

95
00:09:51,284 --> 00:09:52,945
.بالنسبة للأطفال الصغار

96
00:09:52,955 --> 00:09:56,289
...فإن كسراً قد يؤثر على

97
00:10:05,908 --> 00:10:09,983
والدي أخفى
.الكثير عنّي

98
00:10:14,197 --> 00:10:17,000
وهذا هو السبب في كوني فضولية
بشكل مفرط على ما أعتقد

99
00:10:20,073 --> 00:10:24,747
عندما كنت طفلة، لم أكن على دراية
.(بمرض أبي بـ (المانخوليا

100
00:10:28,221 --> 00:10:31,164
.ولكنه تفاقم مع الوقت

101
00:10:31,224 --> 00:10:32,966
.لذا حاول الانتحار

102
00:10:35,909 --> 00:10:38,771
.وكنت الشخص الذي عثر عليه

103
00:10:43,256 --> 00:10:48,061
وفي اللحظة الأخيرة
...فقد شجاعته

104
00:10:48,131 --> 00:10:50,864
وحاول أن يطلق البندقية
.في فمه

105
00:10:54,337 --> 00:10:57,811
.لقد كان يمرّ بألم فضيع

106
00:10:57,881 --> 00:11:00,623
..ونصف وجهه

107
00:11:03,026 --> 00:11:06,159
...أخذ بيدي

108
00:11:06,229 --> 00:11:08,772
...وامسكنا بالبندقية معاً

109
00:11:15,048 --> 00:11:16,920
.(أنا آسف يا (سارة

110
00:11:19,863 --> 00:11:23,596
.لقد تعلمت منك

111
00:11:23,667 --> 00:11:27,540
بإمكاننا أن نجعله ينال منّا
.لبقية حياتنا

112
00:11:27,540 --> 00:11:32,415
...أو بإمكاننا تقبله

113
00:11:32,485 --> 00:11:34,558
...ونستخدم ذكرى وجعنا

114
00:11:34,558 --> 00:11:35,759
.لمساعدة الآخرين

115
00:11:40,564 --> 00:11:44,578
لست متأكداً ما إذا
.كان القرار برمته بيدنا

116
00:11:44,578 --> 00:11:47,410
.لا أوافقك

117
00:11:49,382 --> 00:11:51,985
لو لم يكن كذلك
.لكنا جميعاً قتلة

118
00:11:55,198 --> 00:11:57,731
لقد كنّا نأمل بأن
.تغير رأيك

119
00:12:09,493 --> 00:12:12,365
ستيفي) جهّز العربة)
.(لدكتور (كريزلر

120
00:12:12,436 --> 00:12:13,637
.ليس ضرورياً

121
00:12:13,637 --> 00:12:16,440
.لم أطلب أن يتم أخذي لأي مكان

122
00:12:16,440 --> 00:12:18,311
.لم أقصد الإساءة يا سيدي

123
00:12:18,382 --> 00:12:20,844
.(ولا أنا يا (سايرس

124
00:12:20,844 --> 00:12:22,846
.ولكنني أنوي المشي

125
00:12:29,863 --> 00:12:31,735
أين كانت الجثة؟

126
00:12:34,678 --> 00:12:38,281
هذا ليس المكان الذي
.قُتل فيه

127
00:12:38,281 --> 00:12:41,485
.ليس هنا

128
00:13:01,195 --> 00:13:03,997
.صف لي الجروح

129
00:13:06,069 --> 00:13:08,141
.هنا

130
00:13:08,212 --> 00:13:10,344
.وهنا

131
00:13:10,414 --> 00:13:13,086
قطع كبير؟ مفتوح؟

132
00:13:13,157 --> 00:13:14,288
.نعم سيدي

133
00:13:14,358 --> 00:13:15,889
والعينان؟

134
00:13:15,959 --> 00:13:18,232
هل كانت غير موجودة؟

135
00:13:18,302 --> 00:13:21,435
.لا يا سيدي. لقد كانت موجودة

136
00:13:21,505 --> 00:13:23,837
شاحبة بسبب وجودها في الماء
...ولكنها كانت موجودة

137
00:13:23,907 --> 00:13:26,510
.وكانت تحدّق بي...

138
00:13:26,580 --> 00:13:29,178
...لن أنسى ذلك أبداً

139
00:14:41,520 --> 00:14:44,219
.(دكتور (كريزلر

140
00:14:44,290 --> 00:14:46,028
.أيها الرقيب المخبر

141
00:14:53,270 --> 00:14:56,336
(دكتور (كريزلر
.من الجيد رؤيتك يا سيدي

142
00:15:19,053 --> 00:15:22,449
الدليل العضوي تم أخذه
.للتحليل

143
00:15:38,246 --> 00:15:42,440
مخطط لمياه الصرف الصحي
.ونظام المياه في المدينة

144
00:15:42,450 --> 00:15:46,115
(على الأغلب سرقه (بيتشوم
.من مكتب السجلات الحكومية

145
00:15:49,241 --> 00:15:52,636
نحن نظن بأن (بيتشوم) يعلم
.بأننا نراقب الأسطح

146
00:15:52,706 --> 00:15:54,973
لذا هو يستخدم الصرف الصحي
.للتنقل

147
00:16:00,035 --> 00:16:01,633
ما الأمر؟

148
00:16:03,840 --> 00:16:04,901
.ماء

149
00:16:04,972 --> 00:16:06,914
.نعم سيدي
.لقد فكرنا في ذلك

150
00:16:06,974 --> 00:16:10,419
(خاصة وأن عيد (يوحنا
.بقي عليه عشرة أيام فقط

151
00:16:11,921 --> 00:16:14,464
ألا تعتقد بان
هنالك رابط ما؟

152
00:16:14,464 --> 00:16:17,468
.ليس لجرائم القتل السابقة

153
00:16:19,871 --> 00:16:22,615
هل تعتقد بأن لديه
هدف آخر؟

154
00:16:22,685 --> 00:16:24,287
.لا، أعتقد بأنك على صواب

155
00:16:40,389 --> 00:16:42,191
هل لي ببعض الوقت لوحدي؟

156
00:17:02,578 --> 00:17:05,642
<i> مخطط لمياه الصرف الصحي</i>
<i> .ونظام المياه في المدينة</i>

157
00:17:05,712 --> 00:17:07,455
<i> ...عيد</i>
<i> ...يوحنا) المعمّد)</i>

158
00:17:11,400 --> 00:17:13,152
الماء

159
00:18:50,823 --> 00:18:52,306
كل جرائم القتل ارتُكِبت

160
00:18:52,375 --> 00:18:55,004
قرب مسطح مائي
مثل نهر أو حمّام عام.

161
00:18:55,073 --> 00:18:57,163
في البداية افترضت بأن هذه
خريطة منظومة المياه

162
00:18:57,232 --> 00:18:59,793
ساعدته على استخدام المجاري للتنقل

163
00:18:59,862 --> 00:19:02,760
و لكنني لست متأكدة الآن

164
00:19:02,830 --> 00:19:04,351
"أعمدك بالماء

165
00:19:04,420 --> 00:19:07,002
لكن شخص ما أعظم مني سيأتي
قريباً "

166
00:19:07,070 --> 00:19:09,146
(لوقا 3:16)

167
00:19:09,210 --> 00:19:10,501
يوحنا) المعمدان)

168
00:19:10,570 --> 00:19:12,313
ما به؟

169
00:19:12,381 --> 00:19:15,263
أعتقد أن هذا هو سبب اختياره
(لاسم(جون)، بدلاً من (جورج

170
00:19:15,334 --> 00:19:18,081
ولكن مع إبقاء اسم
الرجل الذي اعتدى عليه

171
00:19:18,150 --> 00:19:19,188
(بيتشوم)

172
00:19:19,258 --> 00:19:21,402
نحن نعلم أن الارتفاعات
مهمة له

173
00:19:21,475 --> 00:19:23,619
الجبال حيث وجد بعض الراحة

174
00:19:23,691 --> 00:19:25,628
لكنني بدأت أعتقد أن المياه

175
00:19:25,699 --> 00:19:28,813
في مرحلة  التنقية ، لها
دوراً مساوياً

176
00:19:28,883 --> 00:19:31,375
في عادته المرضية...

177
00:19:31,447 --> 00:19:32,899
أيّ عادة مرضية؟

178
00:19:32,970 --> 00:19:35,278
الطقوس

179
00:19:35,343 --> 00:19:37,394
إنها مجرد نظرية

180
00:19:37,460 --> 00:19:39,126
(لكنني أعتقد أن (بيتشوم
استخدم هذه الخريطة

181
00:19:39,192 --> 00:19:42,397
لاختيار مسرح جريمته التالية

182
00:19:42,463 --> 00:19:45,220
عيد (يوحنا) المعمدان
بعد ستة أيام

183
00:19:45,286 --> 00:19:48,555
ليس لدينا الكثير من الوقت
نحتاج لمساعدتك

184
00:19:48,621 --> 00:19:50,865
من أين نبدأ؟

185
00:19:50,930 --> 00:19:52,538
(هاي بريدج تاور)

186
00:19:52,540 --> 00:19:53,611
إنه أعلى مكان في المدينة

187
00:20:09,842 --> 00:20:14,601
(صباح الخير يا (ماركوس

188
00:20:18,426 --> 00:20:19,631
(استر)

189
00:20:19,700 --> 00:20:21,375
هل لي أن أتحدث معك؟

190
00:20:21,444 --> 00:20:22,850
أنا و أخي
على عجلة من أمرنا

191
00:20:22,919 --> 00:20:24,728
يمكنني الإنتظار

192
00:20:28,620 --> 00:20:30,383
لم أنم معك

193
00:20:30,450 --> 00:20:33,720
لمحاولة خداعك أو
إجبارك على رعاية طفلي

194
00:20:33,790 --> 00:20:36,122
أنت تعرف ، يمكنني أن أتدبر معيشتي

195
00:20:36,190 --> 00:20:39,928
لكن ما لا أريده هو أن
أبقى وحيدة لبقية حياتي

196
00:20:39,930 --> 00:20:42,233
لأن الرجل الذي كنتُ حمقاء
بما يكفي لأتزوجه

197
00:20:42,300 --> 00:20:45,699
كان أجبن من أن يواجه واجباته

198
00:20:45,770 --> 00:20:49,974
أنا آسف جداً على ما حدث
(لك (استر

199
00:20:50,050 --> 00:20:54,028
لكنني لست مستعدًا
للعناية بك أو بطفلك

200
00:20:54,100 --> 00:20:57,710
أنا لا أطلب إحسانك

201
00:20:58,850 --> 00:21:01,696
أطلب منك فقط ألّا تعبر الشارع

202
00:21:01,760 --> 00:21:04,541
في كل مرة تراني فيها

203
00:21:27,940 --> 00:21:29,206
... جرائم القتل

204
00:21:29,280 --> 00:21:32,906
توفر نوعاً من الإشباع النفسي

205
00:21:35,150 --> 00:21:37,858
(ها أنت ذا يا (جون

206
00:21:37,860 --> 00:21:40,617
كان (لازلو) يشرح الفرق

207
00:21:40,690 --> 00:21:45,047
بين القاتل العادي و القاتل المتعدد

208
00:21:45,110 --> 00:21:47,998
أصبح (لازلو) الآن, أليس كذلك؟

209
00:21:48,000 --> 00:21:49,262
من فضلك قل لي أنك
لم تأت إلى هنا

210
00:21:49,330 --> 00:21:50,798
فقط لتخيف جدتي

211
00:21:50,870 --> 00:21:53,872
لست أقل إخافة من هؤلاء...

212
00:21:53,940 --> 00:21:55,387
المرضى النفسيين

213
00:21:57,310 --> 00:21:59,872
في الواقع  (جون) لقد جئت
إلى هنا لأدعوك إلى الأوبرا

214
00:21:59,940 --> 00:22:01,166
الأوبرا؟

215
00:22:01,240 --> 00:22:04,839
أجل، الرابع والعشرون.
"إنه "دون جوفاني

216
00:22:06,150 --> 00:22:08,420
أنت تدرك أهمية ذلك اليوم؟

217
00:22:08,490 --> 00:22:11,591
إنه عيد (يوحنا) المعمدان

218
00:22:11,660 --> 00:22:13,598
كنتُ كاثوليكياً ذات مرة

219
00:22:16,130 --> 00:22:17,989
أخشى أن لدي مشاغل أكثر أهمية

220
00:22:18,060 --> 00:22:20,262
(مع الآنسة (هاورد
(والمفوض (روزفلت

221
00:22:20,330 --> 00:22:23,056
و سأكون مشغولاً طوال المساء

222
00:22:23,140 --> 00:22:26,495
قد ترغب بالانضمام إلينا؟

223
00:22:26,560 --> 00:22:29,408
ربما بعد الأوبرا

224
00:22:29,470 --> 00:22:32,243
هل لي أن أقترح عدم الذهاب للأوبرا؟

225
00:22:32,310 --> 00:22:34,672
لسوء الحظ ، لن يكون ذلك ممكنًا

226
00:22:34,740 --> 00:22:36,040
حضورنا مطلوب

227
00:22:36,110 --> 00:22:38,810
كمقدمة ضرورية للأحداث اللاحقة

228
00:22:38,880 --> 00:22:40,520
كيف ذلك؟

229
00:22:43,150 --> 00:22:47,405
"بعض "متابعي عملي
سيتوقعون رؤيتنا هناك


230
00:23:01,240 --> 00:23:04,523
في السابعة و النصف إذاً؟

231
00:23:33,340 --> 00:23:37,603
أنت أقذر من همجي

232
00:23:37,670 --> 00:23:40,811
كانت تحبني فقط عندما كانت
تدخل معي للحمام

233
00:23:40,880 --> 00:23:42,980
كانت تغسّلني

234
00:23:43,050 --> 00:23:45,358
تستحقها

235
00:23:45,360 --> 00:23:46,613
جميل جدا

236
00:23:46,681 --> 00:23:49,584
انظر إلى الطير الصغير في عشه

237
00:23:49,651 --> 00:23:51,365
جميل جدا ،سأقطعه

238
00:23:54,206 --> 00:23:56,447
تستحقها

239
00:23:56,517 --> 00:23:59,881
أنا أحبك كثيرا

240
00:24:23,250 --> 00:24:25,958
أردت أن أعتذر

241
00:24:25,960 --> 00:24:28,821
آسف إن كنت فظاً

242
00:24:28,890 --> 00:24:30,756
شكراً

243
00:24:37,900 --> 00:24:39,768
حسنا

244
00:25:14,700 --> 00:25:17,600
(جون سكايلر مور)

245
00:25:17,670 --> 00:25:19,611
(جاك استر)

246
00:25:19,680 --> 00:25:21,811
ملابسك غير ملائمة نوعاً ما
ألا ترى هذا؟

247
00:25:21,880 --> 00:25:24,514
هل بدأت؟

248
00:25:24,580 --> 00:25:27,649
لا أحد يطيق الفصل الأول
المتعة تبدأ

249
00:25:27,720 --> 00:25:30,187
حين يغوي (دون جوفاني) السيدات

250
00:25:30,255 --> 00:25:33,589
أمر تألفهُ أنتَ جداً

251
00:25:33,658 --> 00:25:36,326
(إن كنت تلمّح إلى (جوليا برات

252
00:25:36,394 --> 00:25:38,394
أظنك تألف الأمر أكثر مني

253
00:25:38,462 --> 00:25:41,731
هيا أيها العجوز لنحتسي شراباً

254
00:25:45,669 --> 00:25:49,470
لو كنت لا أزال أشرب أيها العجوز

255
00:25:49,540 --> 00:25:52,209
لفضّلت أن أشرب بمفردي و ليس معك

256
00:26:24,740 --> 00:26:27,671
لا زلت مندهشاً من سبب
حضوري للأوبرا

257
00:26:27,740 --> 00:26:30,016
في ليلة مهمة كهذه

258
00:26:30,082 --> 00:26:31,707
أين الآخرون؟

259
00:26:31,774 --> 00:26:34,245
(روزفلت) يراقب جسر (بروكلين)

260
00:26:34,312 --> 00:26:36,457
و (سارة) و (آل آيزكسون) ينتظروننا

261
00:26:36,524 --> 00:26:37,824
(عند (هاي بريدج تاور

262
00:26:37,890 --> 00:26:40,492
من الأفضل أن نغادر الآن

263
00:26:42,770 --> 00:26:45,632
لازلو) ، يجب أن نذهب)

264
00:26:47,000 --> 00:26:48,323
هيا

265
00:26:51,270 --> 00:26:53,615
أيها المحققون

266
00:27:12,859 --> 00:27:15,739
جميعهم قد حضروا الليلة

267
00:27:15,808 --> 00:27:18,891
حُماة النظام الاجتماعي

268
00:27:18,960 --> 00:27:21,333
الكابينة رقم 16

269
00:27:25,493 --> 00:27:26,811
لقد كنتُ تعني ما قلته حين قلت

270
00:27:26,879 --> 00:27:28,791
"بعض "متابعي عملك

271
00:27:30,310 --> 00:27:32,033
(بيرنز)

272
00:27:41,385 --> 00:27:43,307
ماذا قال لك السيد (مور) بالضبط؟

273
00:27:43,374 --> 00:27:44,898
قال أنه و الدكتور (كريزلر) سينضمون إلينا

274
00:27:44,966 --> 00:27:46,954
في أقرب وقت ممكن

275
00:27:53,720 --> 00:27:55,962
ما زال هناك وقت

276
00:28:05,960 --> 00:28:09,600
إنه لا يشيح بصره عنّا

277
00:28:54,530 --> 00:28:56,799
هلّا رأيت من فضلك إن كان
هنالك شخصٌ في الممر؟

278
00:29:14,280 --> 00:29:17,011
لا أحد -
ممتاز -

279
00:29:47,540 --> 00:29:50,831
الآن (جون) لنذهب

280
00:30:31,520 --> 00:30:34,592
عندما زار الدكتور
(كريزلر) غرف (بيتشوم)

281
00:30:34,662 --> 00:30:36,064
عمّ تحدثتم؟

282
00:30:36,132 --> 00:30:39,540
أخبرته عن العيون

283
00:30:39,608 --> 00:30:41,144
و القلب الذي في الصندوق

284
00:30:41,212 --> 00:30:43,616
هل كان هناك أي شيء
آخر بدا مهتمًا به؟

285
00:30:45,558 --> 00:30:48,898
هذا ليس الطريق الصحيح
(نحو (هاي بريدج تاور

286
00:30:48,966 --> 00:30:51,371
(لسنا ذاهبين إلى (هاي بريدج

287
00:30:51,440 --> 00:30:53,978
خريطة منظومة مياه المدينة

288
00:30:54,047 --> 00:30:55,850
هل الخريطة معك؟

289
00:30:55,919 --> 00:30:58,323
سارة) و (آل آيزكسون) في انتظارنا هناك)

290
00:30:58,392 --> 00:31:01,131
نصف قوى الشرطة
في المدينة تحاصر المكان

291
00:31:01,200 --> 00:31:02,324
إذا سيخيب أملهم

292
00:31:02,388 --> 00:31:04,514
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

293
00:31:04,578 --> 00:31:07,078
لم يقتلع العينين هذه المرة

294
00:31:07,080 --> 00:31:09,518
سواء كان بوعيه أم لا، فقد كان
تركيزه منصباً على شيء آخر

295
00:31:09,520 --> 00:31:12,733
انه يتغير
الطقوس تتغير

296
00:31:18,630 --> 00:31:20,559
(فكّر يا (جون

297
00:31:20,561 --> 00:31:22,291
ماذا وجدت في غرفه؟

298
00:31:22,360 --> 00:31:23,689
خريطة

299
00:31:23,758 --> 00:31:25,154
لا تخبرنا الخريطة بحد ذاتها
عن أي شيء

300
00:31:25,224 --> 00:31:26,753
الصندوق الذي يحتوي
على قلب الطفل

301
00:31:26,822 --> 00:31:27,952
ليس قلب طفل

302
00:31:28,021 --> 00:31:31,682
بل قلب شخص أكبر، شخص قريب منه

303
00:31:31,750 --> 00:31:35,811
أمهُ -
(ليس الحب فقط ما يكمن في القلب يا (جون -

304
00:31:35,880 --> 00:31:37,051
بل و الألم

305
00:31:40,086 --> 00:31:43,465
سأرى ما إذا كان بإمكاني
معرفة ما حدث لهم

306
00:31:47,879 --> 00:31:50,636
جعلتني أكذب عليهم -
لم يكن لدي أي خيار -

307
00:31:50,638 --> 00:31:52,430
(لو قبضت الشرطة على (بيتشوم

308
00:31:52,500 --> 00:31:55,183
لكن (روزفلت) وثق بك
جميعنا نثق بك

309
00:32:58,860 --> 00:33:00,873
النجدة! ساعدوني

310
00:33:02,230 --> 00:33:02,830
!(جوزيف)

311
00:33:02,830 --> 00:33:04,570
!(جوزيف)

312
00:33:04,640 --> 00:33:05,900
!النجدة

313
00:33:21,390 --> 00:33:24,320
!(جوزيف)

314
00:33:37,670 --> 00:33:39,600
!(جوزيف)

315
00:33:59,020 --> 00:34:01,325
(جوزيف)

316
00:34:11,870 --> 00:34:13,673
هل هو بخير؟

317
00:34:13,740 --> 00:34:15,138
أجل

318
00:34:15,207 --> 00:34:17,733
الحمد لله

319
00:34:17,803 --> 00:34:19,270
(جوزيف)

320
00:34:19,340 --> 00:34:22,504
(جوزيف)، هذا أنا (جون مور)

321
00:34:22,575 --> 00:34:23,848
أنصت لي

322
00:34:23,858 --> 00:34:25,809
أنت في أمان الآن

323
00:34:25,880 --> 00:34:27,607
أنت بأمان

324
00:35:09,190 --> 00:35:12,050
مهلًا يا (لازلو)؟

325
00:35:30,473 --> 00:35:31,813
لازلو)؟)

326
00:36:15,660 --> 00:36:17,398
(جيفث)

327
00:36:40,720 --> 00:36:43,464
...يمكنني اقتلاع عينيك

328
00:36:46,940 --> 00:36:50,014
ولكنني أريدك أن تشاهد

329
00:36:56,765 --> 00:36:58,968
ابقى هنا

330
00:37:09,996 --> 00:37:12,169
أنا أعرفك جيدًا

331
00:37:14,613 --> 00:37:16,946
أعلم بما فُعل بك

332
00:37:17,016 --> 00:37:19,220
أنت لا تعلم أي شيء

333
00:37:19,290 --> 00:37:21,302
ولا الطفل أيضًا

334
00:37:21,360 --> 00:37:24,318
!ليس له علاقة بما فعلته والدتك لك

335
00:37:25,928 --> 00:37:29,348
إنه بريء كما كنت أنت من قبل

336
00:37:29,419 --> 00:37:31,572
قتله لن يخلصك منها

337
00:37:34,992 --> 00:37:37,005
هل تظن أن ذلك هو السبب؟

338
00:37:37,075 --> 00:37:41,371
(جيفث)

339
00:37:41,441 --> 00:37:42,780
أين تظن نفسك ذاهبًا؟

340
00:37:42,850 --> 00:37:43,974
!لا

341
00:37:50,750 --> 00:37:52,272
...حسنًا

342
00:37:52,272 --> 00:37:55,595
..يبدو أنني عثرت على مذبحة

343
00:37:57,058 --> 00:37:59,714
وتمكنت من إنهاء الأمر

344
00:38:02,570 --> 00:38:05,257
إنها مذبحة شنيعة أيضًا

345
00:38:07,340 --> 00:38:09,140
كل هؤلاء المساكين موتى

346
00:38:12,940 --> 00:38:15,138
..وأنا

347
00:38:15,208 --> 00:38:18,944
لم أتمكن من إنقاذهم
من رجل مجنون

348
00:38:25,079 --> 00:38:27,206
(رائع، أليست هذه الآنسة (هاورد

349
00:38:32,012 --> 00:38:37,607
أول امرأة تعمل في قسم شرطة
(نيويورك)

350
00:38:43,611 --> 00:38:46,079
،هذا ليس بالعمل المناسب لامرأة

351
00:38:46,149 --> 00:38:51,014
خصوصًا إذا كانت رقيقة
وجميلة مثلكِ

352
00:39:26,880 --> 00:39:28,624
(جيفث)

353
00:39:28,695 --> 00:39:31,115
!(جون)

354
00:39:35,088 --> 00:39:36,701
اللعنة

355
00:39:38,920 --> 00:39:40,533
(جوزيف)

356
00:39:40,604 --> 00:39:42,560
(جوزيف)

357
00:39:43,770 --> 00:39:44,898
لا بأس

358
00:40:26,398 --> 00:40:28,993
هل يمكنك سماعي يا (جيفث)؟

359
00:40:36,459 --> 00:40:38,185
ما الذي دفعك لقتلهم؟

360
00:40:40,920 --> 00:40:44,389
(أخبرني لماذا يا (جيفث

361
00:40:44,460 --> 00:40:46,185
لماذا؟

362
00:40:49,915 --> 00:40:52,040
لماذا؟

363
00:40:53,845 --> 00:40:55,570
(جيفث)

364
00:40:59,829 --> 00:41:01,295
(جيفث)

365
00:41:01,365 --> 00:41:04,287
(جيفث)

366
00:41:06,950 --> 00:41:09,146
(جيفث)

367
00:41:35,310 --> 00:41:38,295
(أخبروني ماذا حدث مع النقيب (كونر

368
00:41:40,026 --> 00:41:41,488
لم يترك لي خيار أخر

369
00:41:43,209 --> 00:41:45,796
كان سوف يقتلنا جميعًا

370
00:41:48,124 --> 00:41:50,183
لقد أطلقت النار على
النقيب (كونر)، يا سيدي

371
00:42:01,465 --> 00:42:04,987
لقد كنتِ دائمًا تملكين الشجاعة
لفعل بما يلزم القيام به

372
00:42:07,842 --> 00:42:10,498
والدكِ كان سيفخر بكِ

373
00:42:58,171 --> 00:43:02,609
إنه دماغ طبيعي وصحي تمامًا

374
00:43:02,678 --> 00:43:08,060
ماذا يثبت ذلك؟
أنه لم يكن مجنونًا؟

375
00:43:08,130 --> 00:43:11,840
إنه يثبت أننا لا نعلم أي شيء

376
00:43:11,840 --> 00:43:14,617
الرب يعمل بطرق خفية

377
00:43:16,310 --> 00:43:18,370
،فقط فكر بما حققته

378
00:43:18,440 --> 00:43:21,840
العثور على قاتل ليس
لديه أي صلة بضحاياه

379
00:43:23,450 --> 00:43:26,380
أتساءل كم من الوقت
كان سيبقى مختبئًا

380
00:43:28,590 --> 00:43:31,590
أظن أنه بداخله كان يرغب أن يعلم المجتمع بشأنه

381
00:43:31,650 --> 00:43:34,920
،إنه ذريته المعذبة

382
00:43:34,920 --> 00:43:37,460
تذكار حي لكل الجرائم التي نرتكبها

383
00:43:37,530 --> 00:43:39,190
خلف الأبواب الموصدة

384
00:43:39,260 --> 00:43:41,960
كل ما يهم هو أنك قمت بردع وحش

385
00:43:43,070 --> 00:43:46,200
،لقد كنا نبحث عن وحش

386
00:43:46,270 --> 00:43:49,540
وكل ما عثرنا عليه هو طفل مجروح

387
00:43:53,740 --> 00:43:57,639
...معذرة، ولكنني

388
00:43:57,710 --> 00:43:59,780
مرهق

389
00:44:01,980 --> 00:44:05,650
أنا أعرف أنك أردت
العثور عليه حيًا بشدة

390
00:44:05,720 --> 00:44:09,990
(جيسي بوميرو) و (جيفث دوريس)
في هذا العالم

391
00:44:09,990 --> 00:44:13,460
سوف يحملون أسرارهم إلى القبور

392
00:44:13,530 --> 00:44:16,860
سوف يكون هناك آخرون
لا شك في ذلك

393
00:44:16,930 --> 00:44:18,860
،ويومًا ما سوف نتعلم منهم

394
00:44:18,930 --> 00:44:21,100
ما الذي قد يدفع النفس
البشرية لارتكاب الشر

395
00:44:22,740 --> 00:44:24,894
و فعل الخير

396
00:44:25,862 --> 00:44:27,657
وفعل الخير

397
00:45:06,132 --> 00:45:07,858
وبالرغم من أن النقيب (كونر) لم يعد

398
00:45:07,928 --> 00:45:10,650
،في خدمة قسم الشرطة

399
00:45:10,720 --> 00:45:15,860
احترامه للقيم الأخلاقية
التي كرس حياته من أجلها

400
00:45:15,930 --> 00:45:18,904
لقد تصرف بشجاعة

401
00:45:20,019 --> 00:45:22,089
وشرف

402
00:45:22,159 --> 00:45:24,570
يمكننا أن نعزو عمل الشرطة الجيد

403
00:45:24,570 --> 00:45:26,400
في كونه السبب في وضع حد للرعب

404
00:45:26,480 --> 00:45:29,072
الذي أجتاح مدينتنا في
الأربعة أشهر الأخيرة

405
00:45:31,076 --> 00:45:35,861
إنه شرف لي أن أمنح وسام الشرف

406
00:45:35,931 --> 00:45:40,716
(لعائلة النقيب (كونر

407
00:46:19,238 --> 00:46:24,362
بغض النظر عن المصاعب
والمحن الشخصية

408
00:46:24,432 --> 00:46:26,087
الأربعة أشهر الماضية قد أثبتت

409
00:46:26,156 --> 00:46:28,549
شراكة مثمرة

410
00:46:28,619 --> 00:46:34,670
أجرؤ الآن على  قول أننا
نتشارك علاقة صداقة

411
00:46:34,740 --> 00:46:38,840
نخب الصداقة

412
00:46:38,930 --> 00:46:42,726
الصداقة

413
00:46:46,027 --> 00:46:48,704
نخبكم، ونخبي

414
00:46:48,769 --> 00:46:50,634
أرجو ألا نختلف أبدًا

415
00:46:50,690 --> 00:46:53,806
ولكن إذا حدث ذلك، تبًا لكم

416
00:46:53,875 --> 00:46:55,125
نخبي

417
00:46:57,517 --> 00:47:01,089
نخبك -
نخبك -

435
00:47:05,840 --> 00:47:08,600
(جون)

418
00:47:08,640 --> 00:47:09,909
(هذا كان من أجل (ماري

419
00:47:14,077 --> 00:47:17,300
آمل أن تعثر على شخص
يمكنك أن تمنحه إياه

420
00:47:23,150 --> 00:47:25,027
(شكرًا لك يا (لازلو

421
00:47:47,273 --> 00:47:50,285
لقد انتهى الأمر حقًا، أليس كذلك؟

422
00:47:50,355 --> 00:47:53,497
يبدو عليكِ خيبة الأمل

423
00:47:53,567 --> 00:47:55,505
،كانت تجربة فريدة

424
00:47:55,575 --> 00:47:59,390
أتساءل إذا كان سوف
يُسمح لي بالمزيد

425
00:47:59,460 --> 00:48:01,495
بطريقة ما، أشعر أنكِ

426
00:48:01,563 --> 00:48:05,269
لن تدعي أحد يُملي عليكِ الأوامر

427
00:48:08,847 --> 00:48:11,530
لقد كنت أعني ما قلته سابقًا

428
00:48:11,530 --> 00:48:13,945
لا، لم تفعل

429
00:48:14,015 --> 00:48:16,300
أنت تحب ما لا يمكنك الحصول عليه

430
00:48:17,910 --> 00:48:20,123
أنت واقع في حب أحلامك

431
00:48:20,194 --> 00:48:22,740
ألستِ كذلك أيضًا؟

432
00:48:22,810 --> 00:48:26,444
أجل، أظن ذلك

433
00:48:26,520 --> 00:48:29,119
حسنًا

434
00:48:29,186 --> 00:48:31,089
سوف أنتظر بفارغ الصبر

435
00:48:31,156 --> 00:48:33,374
حتى تتولي منصب رئيس المحققين

436
00:48:33,441 --> 00:48:36,363
الآن، دعيني أصطحبكِ إلى عربة

437
00:48:36,430 --> 00:48:38,960
أنا بخير، شكرًا لك

438
00:48:39,030 --> 00:48:40,949
!من فضلك

439
00:48:42,930 --> 00:48:45,400
هيا الآن

440
00:48:51,540 --> 00:48:53,608
لن تنتظر طوال الليل

441
00:48:54,877 --> 00:48:57,605
،لقد شارفنا على دخول القرن العشرين

442
00:48:57,675 --> 00:49:01,471
ومعه، سوف يحمل مستقبل جديد مشرق
وأفكار جديدة رائعة

443
00:49:01,541 --> 00:49:04,938
قد تحصل النساء أيضًا
على حق التصويت

444
00:49:05,008 --> 00:49:07,336
ميدان (واشنطن)، من فضلك

445
00:49:10,213 --> 00:49:13,411
!جون مور)، لقد سرقت عربتي)

446
00:50:10,150 --> 00:50:12,260
إنه هناك -
شكرًا لك -

447
00:50:39,513 --> 00:50:42,356
لا أعلم حقًا لماذا أتيت

448
00:50:43,601 --> 00:50:48,222
ربما لأنني الآن حر في التعبير عن رأيي

449
00:50:54,330 --> 00:50:56,540
لقد كنت دومًا ألوم إخفاقاتي
كشخص بالغ

450
00:50:56,610 --> 00:51:02,235
على ما فعلته بي
عندما كنت طفلًا

451
00:51:02,235 --> 00:51:07,670
..هذه الإخفاقات
كانت تخصني

452
00:51:09,880 --> 00:51:12,934
أتذكر شيء قلته لي ذات مرة

453
00:51:12,934 --> 00:51:17,282
"الطبيعة لا تسمح أبدًا لأي شخص
أن يصبح أكثر مما هو عليه، فقط أقل"

454
00:51:19,257 --> 00:51:21,700
لعدة سنوات، كنت أظن
أن هذه الكلمات كانت تعكس

455
00:51:21,700 --> 00:51:25,162
إخفاقاتك وأخطاؤك الخاصة

456
00:51:25,162 --> 00:51:29,203
ولكنني الآن أفهم أنها كانت لصالحي

457
00:51:31,148 --> 00:51:34,060
لقد كنت ببساطة تقوم بتحضيري
لما كنت تعلم أنه

458
00:51:34,131 --> 00:51:37,939
سوف يكون حياة كاملة
من خيبة الأمل والألم

459
00:51:41,950 --> 00:51:44,414
ولكنك كنت مخطئًا

460
00:51:46,350 --> 00:51:49,087
أعلم ذلك الآن

461
00:51:50,685 --> 00:51:55,019
لازلت أصدق أنه يمكننا أن نكون
أفضل مما أرادته لنا الطبيعة

462
00:51:55,079 --> 00:51:58,685
حتى إذا لم تستطع أنت ذلك

463
00:52:04,678 --> 00:52:07,744
لقد فعلت كل ما بوسعك

464
00:52:19,280 --> 00:52:22,276
وداعًا يا أبي

465
00:52:24,099 --> 00:53:38,009
|| ترجمة ||
Riham @rihamtawfique Ban @ban_muhammed
Sarah @saraahMN
|| مراجعة ||
 R O D Y @rod_abod

