﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,966
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
"(جوبوبو)"

3
00:00:12,637 --> 00:00:15,974
،كالزون"، باذنجان بالبارميزان"
.بيتزا بالفطر، لا محار

4
00:00:16,057 --> 00:00:18,309
.سباغيتي، لازانيا، لا محار

5
00:00:18,393 --> 00:00:22,147
.تصفح هذه الإيصالات يُشعرني بالجوع
أيمكننا الذهاب إلى هناك الليلة؟

6
00:00:22,230 --> 00:00:25,525
إذا كانوا سبب موت والدتك فالجواب لا
.كما أن طعامهم ليس لذيذاً

7
00:00:26,484 --> 00:00:29,863
إن طرحت عليك سؤالاً يتعلق بالرجال
فهل تعدني ألا تجيب بطريقة غريبة؟

8
00:00:29,946 --> 00:00:30,780
.أعدك

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
..."هناك ذلك الفتى في المدرسة، "سفين -
.يمكنك أن تقابلي من هو أفضل منه -

10
00:00:35,326 --> 00:00:38,371
.حسناً، بدءاً من الآن -
.طلب الخروج بموعد وسنحتسي قهوة اليوم -

11
00:00:38,455 --> 00:00:42,167
هل أخبر "إريك" الذي هو معجب بي
وقد يتأذى

12
00:00:42,250 --> 00:00:45,253
أو لا أخبره وأشعر أنني أخفي الأمر
،لأن "سفين" مثير

13
00:00:45,336 --> 00:00:46,671
.وقضى صيفه في اليونان يعزف على الغيتار

14
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
.حسناً، دعيني أطرح عليك سؤالاً

15
00:00:48,631 --> 00:00:51,217
هل يعلم "سفين" أن والدتك وأنا
نبحث باستمرار عن أشخاص لنقتلهم؟

16
00:00:51,426 --> 00:00:52,343
.أبي

17
00:00:52,427 --> 00:00:55,722
حسناً، "إريك" صديقك وسيتأذى أكثر

18
00:00:55,805 --> 00:00:58,099
.إن علم بالأمر من شخص آخر لذا عليك إخباره

19
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
.شكراً يا أبي

20
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
.كانت تلك نصيحة أبوية على نحو غير معهود

21
00:01:01,102 --> 00:01:03,063
لا تقدرين على تركي أفوز مرتين
على التوالي، صحيح؟

22
00:01:03,146 --> 00:01:04,397
.أشعر أنني قدمت لك ما يكفي

23
00:01:05,774 --> 00:01:07,942
مرحباً، كيف الحال مع الإيصالات؟

24
00:01:08,026 --> 00:01:12,280
هذا هو الإيصال الأخير
.وهو إيصال "بيكاتا" الدجاج

25
00:01:12,363 --> 00:01:14,532
."أحدهم لم يقرأ نقدي الأول في "يلب

26
00:01:14,616 --> 00:01:17,077
إن كنت تحب نبات الكبر"
(فجرب مشاهدة فيلم للأخوين (ماركس

27
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
".(لأنك لن تجد أياً منه في هذه (البيكاتا

28
00:01:24,292 --> 00:01:25,126
.حسناً

29
00:01:25,794 --> 00:01:28,922
"إذاً، ليلة تناولنا المحار في "جوبوبو
كان طبق اليوم المميز

30
00:01:29,005 --> 00:01:33,593
،و3 أشخاص طلبوا ذلك الطبق فقط
."أنت و"رامونا" ورجل يُدعى "إد ثون

31
00:01:33,676 --> 00:01:35,887
،"الكولونيل "إد ثون
."لقد بحثنا عنه على "غوغل

32
00:01:35,970 --> 00:01:37,555
إنه أعزب ومتقاعد

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
ويظن أن الصورة الشخصية هي حرفياً
.صورة جانبية

34
00:01:40,892 --> 00:01:43,603
إن كان ميتاً حياً
.فالمحار هو بالتأكيد مصدر ما يحدث

35
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
لربما تكونين و"رامونا" مصادفة
.لكن 3 أشخاص هو نمط

36
00:01:46,898 --> 00:01:49,818
.أحسنتما، هذا اكتشاف كبير

37
00:01:49,901 --> 00:01:53,238
إن تأكدنا أن السبب هو المحار
.فيمكننا منعه من الانتشار

38
00:01:53,446 --> 00:01:56,866
.يمكننا حرفياً إنقاذ العالم -
.الأمر برمته بأيدينا -

39
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
."إذاً لنذهب ونعثر على "إد ثون

40
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
.اليوم غير مناسب -
.ماذا؟ حبيبتي، إنه العالم -

41
00:02:02,580 --> 00:02:05,458
"لدينا ذلك الاجتماع مع "كارل
.ثم سنبدأ العمل مع المستثمر

42
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
...أجل لكن

43
00:02:07,544 --> 00:02:09,337
.العالم -
.أبي على حق -

44
00:02:09,420 --> 00:02:12,215
...ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية من إنقاذ

45
00:02:12,298 --> 00:02:15,260
،تباً، إنه "سفين"، مرحباً
كيف كان التجديف على لوح التزلج؟

46
00:02:15,343 --> 00:02:18,096
من يكون "سفين"؟ -
."فتى سيحطم قلب "إريك -

47
00:02:18,179 --> 00:02:20,473
.أظن أن علينا التحدث إلى "إد ثون" اليوم

48
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
علينا ذلك بالتأكيد، غداً

49
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
لأننا إن لم نحضر الاجتماع اليوم

50
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
.فسينحينا "كارل" عن أكبر مشروع في حياتنا

51
00:02:27,355 --> 00:02:30,024
لكن إن كان "إد" متوحشاً
ويصيب الآخرين اليوم

52
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
فما نفع المشروع السكني

53
00:02:31,776 --> 00:02:34,654
بوجود جيش مسعور من آكلي اللحوم
يجوبون الشوارع؟

54
00:02:34,737 --> 00:02:38,533
.نحن نخوض جدالات جيدة بالفعل -
.لا أظن أننا نفعل ذلك -

55
00:02:38,616 --> 00:02:39,659
حسناً، ما رأيك بالتالي؟

56
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
اذهب للتحدث إلى "إد" وإن كان ميتاً حياً
.سنعرف أن السبب هو المحار

57
00:02:43,788 --> 00:02:47,500
وإن كان متوحشاً
.نعود إلى هناك ونجعله ميتاً عادياً

58
00:02:47,584 --> 00:02:50,128
،في هذه الأثناء
."سأذهب لحضور ذلك الاجتماع مع "كارل

59
00:02:50,211 --> 00:02:53,673
،بالحديث عن جعل الآخرين موتى
.لا يجدر بك التحدث إلى "كارل" وحدك

60
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
.لا تقلق، لدي خطة

61
00:02:55,425 --> 00:02:59,512
سأتصرف مثل "شيلا" القديمة الرزينة والمرحة

62
00:02:59,596 --> 00:03:02,348
والتي لم تصل إلى نشوتها الجنسية
.خلال تناول كبد رجل

63
00:03:04,809 --> 00:03:07,437
،بالنظر إلى رد فعلك
.يبدو أنني لم أذكر هذا الأمر من قبل

64
00:03:08,021 --> 00:03:10,773
بل ذكرته لكنني لا أعرف مطلقاً
.ما عليّ قوله

65
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
أتظنين أنك تستطيعين التصرف
كـ"شيلا" القديمة برفقة "كارل"؟

66
00:03:21,409 --> 00:03:23,620
.أظن ذلك لكن لربما أنت على حق

67
00:03:23,703 --> 00:03:25,872
.ربما ذلك خطر جداً ولا يجدر بي الذهاب

68
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
.أظن أن هذا هو الأفضل -
.خدعتك أيها الوغد -

69
00:03:28,166 --> 00:03:30,877
،كانت تلك "شيلا" القديمة الموافقة
.سأنجح في ذلك

70
00:03:31,210 --> 00:03:33,171
.مرحباً يا أصدقاء -
."مرحباً يا "آن -

71
00:03:33,254 --> 00:03:35,632
يا "جويل"، أنت راقص جيد، صحيح؟

72
00:03:35,965 --> 00:03:38,343
لا، من أخبرك بذلك؟ -
.أنت -

73
00:03:38,968 --> 00:03:42,096
أتذكر يا عزيزي أن السبب الذي جعلك
"تحطم منزل المدير "نوفاك

74
00:03:42,180 --> 00:03:44,474
.هو أنك كنت تعطي جدته دروساً في الرقص

75
00:03:44,557 --> 00:03:45,433
.بالطبع

76
00:03:45,516 --> 00:03:48,645
لقد ارتبكت لأنك سألتني إن كنت راقصاً جيداً

77
00:03:48,728 --> 00:03:51,606
.وأنا لست كذلك، أنا راقص متفوق

78
00:03:52,023 --> 00:03:56,027
.سالسا"، "تانغو"، أنواع أخرى أعرفها"

79
00:03:56,444 --> 00:03:59,239
رائع، عيد ميلاد "ليزا" قادم
.وأريد أن أصطحبها للرقص

80
00:03:59,322 --> 00:04:02,575
"تحب رقص "التانغو
لكنني لا أعرف عنه شيئاً لذا هلا تعلمني؟

81
00:04:03,284 --> 00:04:07,622
.المشكلة هي أنني منشغل بعض الشيء -
.أجل، إنه منشغل جداً -

82
00:04:10,166 --> 00:04:11,000
أمتأكد؟

83
00:04:13,544 --> 00:04:16,422
يمكنني المجيء في أي وقت
.وفقاً برنامجك

84
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
.حسناً

85
00:04:20,260 --> 00:04:21,886
عظيم، ما رأيك الليلة عند السادسة؟

86
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
.حسناً

87
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
لدي درس في الإنجيل عند التاسعة
لذا هل 3 ساعات كافية؟

88
00:04:27,976 --> 00:04:29,686
.حسناً -
.رائع -

89
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
."أراك الليلة، إلى اللقاء "شيلا

90
00:04:32,522 --> 00:04:33,356
."إلى اللقاء يا "آن

91
00:04:36,276 --> 00:04:38,945
ماذا بحق الجحيم؟
.تُصيبني بالتوتر -

92
00:04:39,696 --> 00:04:43,074
،قلت إنك مشغول وقد ساندتك
.كان عليك الالتزام بذلك

93
00:04:43,157 --> 00:04:45,326
.أنا قلقة بشأن محادثتك لـ"إد ثون" من دوني

94
00:04:45,410 --> 00:04:49,080
إنه كولونيل ومما حصل للتو
"مع المعاون "غارسيا

95
00:04:49,163 --> 00:04:50,290
.فأنت لا تتعامل جيداً مع السلطة

96
00:04:50,790 --> 00:04:52,792
.بسبب والدك المهيمن والبارد

97
00:04:53,418 --> 00:04:56,462
أيمكننا أن ندع أبي خارج هذا النقاش؟ -
الطريقة التي تجمدت بها أمام "آن"؟ -

98
00:04:56,546 --> 00:04:58,923
"إن فعلت ذلك مع الكولونيل "ثون
وهو بحالة متوحشة

99
00:04:59,007 --> 00:05:00,967
فسينتهي بك المطاف وأنت ترتدي أمعاؤك
.كقلادة

100
00:05:02,260 --> 00:05:05,430
حسناً، سأتحرى المكان
.وأرى ما يمكنني معرفته

101
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
أعدك أن أكون الجبان
.الذي تريدينني أن أكونه

102
00:05:08,349 --> 00:05:09,309
.شكراً لك

103
00:05:10,685 --> 00:05:13,146
.يوماً طيباً -
."لك أيضاً، لا تقتلي "كارل -

104
00:05:13,229 --> 00:05:15,023
.حسناً، لا تدع "إد" يقتلك

105
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
.حسناً -
.حسناً -

106
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
حسناً، هذه صورة من الأقمار الاصطناعية
.لموقع التصديع المائي

107
00:05:20,778 --> 00:05:23,990
أظن أن ذلك الشيء اللامع
.هو ربما مقطورة بناء

108
00:05:25,074 --> 00:05:27,952
.أو صندوق حذاء، أواجه صعوبة في المقياس

109
00:05:28,453 --> 00:05:31,706
.حسناً، إنه حقل أو مرق بني

110
00:05:32,081 --> 00:05:34,375
ربما يجدر بنا أخذ البسكويت
.من باب الاحتياط فحسب

111
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
سيكون من الصعب إيقاف موقع تصديع مائي
.إن كنا لا نعرف ما يوجد هناك

112
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
.نحتاج إلى صور أفضل

113
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
.لا يمكننا الذهاب إلى هناك، سيروننا

114
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
أتعلمين ما هي بذلة التمويه؟ -
.افترض أنني لا أعرف -

115
00:05:45,094 --> 00:05:47,805
إنها بذلة تمويه يصنعها القناصة
من النبات المحلي

116
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
.تمّكنهم من الاختفاء في محيطهم

117
00:05:50,183 --> 00:05:53,686
إن كان لديك بضع ساعات عصر اليوم
...فيمكننا جمع الطين وأوراق الشجر

118
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
.لدي موعد غرامي اليوم

119
00:05:57,356 --> 00:05:59,567
ماذا؟ -
.آسفة، لقد قلتها بطريقة خاطئة -

120
00:05:59,650 --> 00:06:02,779
ظننت أنه لمن الأفضل أن تعرف مني
.بدلاً من أن تعرف من شخص آخر

121
00:06:02,862 --> 00:06:05,406
."هناك ذلك الشاب المدعو "سفين -
.رائع -

122
00:06:06,574 --> 00:06:07,408
.رائع

123
00:06:07,825 --> 00:06:09,994
"أتقصدين الوسيم "سفين
"(الذي ظهر في برنامج "صباح الخير (أميركا

124
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
بعدما أنقذ شقيقه الصغير من هجوم قرش؟

125
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
أم أنه "سفين" غير خطر آخر
لم أقابله أو أسمع عنه من قبل؟

126
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
.هذا غريب بالنسبة إليك -
.ليس غريباً على الإطلاق -

127
00:06:17,794 --> 00:06:19,712
...سمعت أن القرش لم يكن كبيراً جداً لذا

128
00:06:19,796 --> 00:06:23,925
أمتأكد أنك موافق بشأن ذلك؟
...لأنه إن لم تكن كذلك

129
00:06:25,259 --> 00:06:28,805
...فيمكنني حينها

130
00:06:32,266 --> 00:06:33,601
ظننت أنك ستقاطعني معترضاً هنا

131
00:06:33,684 --> 00:06:36,020
.لكنني سأخرج برفقته -
.ويجدر بك ذلك بكل تأكيد -

132
00:06:36,104 --> 00:06:39,649
كنت سعيدة من أجلي عندما خرجت
برفقة "رامونا"، لذا أنا سعيد من أجلك

133
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
فقد علمتني الحياة أن المشاعر الإنسانية
.تقوم على الإنصاف بحد ذاته

134
00:06:44,403 --> 00:06:47,240
أشكرك على محاولتك
.وفشلك في أن تكون هادئاً

135
00:06:47,323 --> 00:06:49,617
.هذه صفتي الأساسية

136
00:07:00,962 --> 00:07:02,296
."صباح الخير يا "كارل

137
00:07:02,380 --> 00:07:05,091
.توقفت في طريقي إلى هنا وجلبت قهوتك

138
00:07:05,174 --> 00:07:06,425
.أعطيني إياها

139
00:07:06,759 --> 00:07:11,139
كما اشتريت لك هذه الفطائر الدانماركية
.التي لا يسمح لك طبيبك بتناولها

140
00:07:12,515 --> 00:07:14,517
.أنت سيئة

141
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
.لذيذة جداً، هيا لنكن سيئين سوياً

142
00:07:20,314 --> 00:07:23,443
،لا أستطيع فأنا أتبع حمية جديدة
.أتناول اللحم فحسب

143
00:07:23,776 --> 00:07:25,695
.هذه حماقة، هيا تناولي واحدة

144
00:07:26,112 --> 00:07:28,990
.سأتقيأ عليك فعلاً

145
00:07:30,992 --> 00:07:33,744
.حسناً، تباً لي لكوني كريم

146
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
حسناً، سيكون المستثمر هنا عصر هذا اليوم

147
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
.للاستماع إلى مفاهيم البيوت الـ6 الأولى

148
00:07:40,126 --> 00:07:43,171
"أعلم يا "كارل
.فأنت تقرأ المذكرة التي كتبتها من أجلك

149
00:07:45,131 --> 00:07:48,426
،أنت صعبة المراس صباحاً
.تناولي قطعة لحم حمل أو ما شابه

150
00:07:48,509 --> 00:07:51,512
لا أحد يسرق مذكرتك الثانوية، اتفقنا؟

151
00:07:52,722 --> 00:07:54,474
...على أي حال -
.على أية حال -

152
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
"أحب عندما تقلن الفتيات "على أية حال
.فذلك ظريف

153
00:08:00,771 --> 00:08:02,815
...على أية حال -
.أفضل -

154
00:08:03,524 --> 00:08:04,734
كنت أجري بحثاً

155
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
وفكرت بأنه يمكننا تصميم هذه المنازل

156
00:08:07,820 --> 00:08:11,782
بنهج أكثر استدامة
."من الذي نراه عادة في "سانتا كلاريتا

157
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
"هناك مقالة في "نيويورك تايمز
...عن المنازل الذكية

158
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
.سأوقفك هنا

159
00:08:16,078 --> 00:08:18,331
.الناس لا يبالون بشأن الاستدامة

160
00:08:18,414 --> 00:08:20,041
.يريدون صناديق كبيرة بلون بني فاتح

161
00:08:20,374 --> 00:08:24,003
،في الواقع، وفقاً لهذه الدراسة
...العديد من شراة المنازل الجدد

162
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
."شيلا"

163
00:08:25,338 --> 00:08:27,089
"جيل الألفية يرى أن الاستدامة أولوية"

164
00:08:29,592 --> 00:08:32,303
نجني المال ببيع الصناديق الكبيرة
.بلون بني فاتح

165
00:08:32,386 --> 00:08:33,930
وإن كنت تريدين المشاركة في هذا

166
00:08:34,013 --> 00:08:38,059
.فعملك هو الابتسام ومساندتي في كل ما أقوله

167
00:08:38,142 --> 00:08:38,976
مفهوم؟

168
00:08:39,852 --> 00:08:40,686
.بالتأكيد

169
00:08:40,978 --> 00:08:42,522
.إذاً لنر ابتسامة

170
00:08:45,858 --> 00:08:47,151
.هيا، فلتكن أوسع

171
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
.أريني المزيد من الأسنان

172
00:08:52,073 --> 00:08:53,032
.هذا أفضل

173
00:08:54,492 --> 00:08:57,495
رباه، ما خطب عينك؟

174
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
.تباً

175
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
.حسناً، هذا لم يجدني نفعاً

176
00:09:44,250 --> 00:09:45,084
.اللعنة

177
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
أجل؟ -
.صباح الخير -

178
00:10:02,768 --> 00:10:04,353
"أنا "مارتن إل تايلور إسكواير

179
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
وأنا أجمع المعلومات لرفع دعوى قضائية
"على مطعم محلي يُدعى "جوبوبو

180
00:10:07,607 --> 00:10:08,983
إن تناولت الطعام هناك مؤخراً

181
00:10:09,066 --> 00:10:11,777
.فلربما يحق لك المشاركة بتسوية كبيرة جداً

182
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
آسف يا بني، لم أذهب إلى هناك مطلقاً
.فهلا تعذرني الآن

183
00:10:14,655 --> 00:10:16,032
أنت "إد ثون"، صحيح؟

184
00:10:17,825 --> 00:10:20,161
."الكولونيل "إد ثيون -
...المسألة فقط -

185
00:10:24,624 --> 00:10:26,417
هذا إيصالك، صحيح أيها الكولونيل؟

186
00:10:30,671 --> 00:10:33,132
!"جوبوبو"

187
00:10:34,050 --> 00:10:38,512
،"أجل، المطعم الإيطالي في "سوليداد
.نسيت كلياً

188
00:10:38,596 --> 00:10:44,018
...هل أستطيع طرح بعض الأسئلة عليك -
.بالطبع "مارتن"، تفضل بالدخول -

189
00:10:45,686 --> 00:10:48,898
،لا أريد فرض نفسي
.يمكننا التحدث هنا فحسب

190
00:10:49,106 --> 00:10:51,984
.هراء، ستتسبب بخروج كل الهواء البارد

191
00:10:52,485 --> 00:10:53,736
.تفضل بالدخول

192
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
.حسناً

193
00:11:02,078 --> 00:11:03,037
.حالتك ليست في تدهور

194
00:11:03,120 --> 00:11:04,413
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

195
00:11:04,497 --> 00:11:07,416
،دمك
أو تقنياً مادتك اللزجة السوداء لم تتغير

196
00:11:07,500 --> 00:11:09,377
منذ أعطيناك المصل، هلا تسمحين لي؟

197
00:11:10,044 --> 00:11:11,379
.حسناً، هذا مريح

198
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
.يبدو أن عينك عادت إلى مكانها هذا جيد

199
00:11:18,219 --> 00:11:19,136
...باستثناء

200
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
.لدي أنفك

201
00:11:24,183 --> 00:11:27,937
إن كانت حالتي لا تتدهور
فلماذا تحركت عيني من مكانها؟

202
00:11:28,020 --> 00:11:30,439
.حسناً، لقد لاحظت أنك تقضمين أظافرك

203
00:11:30,523 --> 00:11:32,691
هل أنت متوترة؟ -
.قليلاً -

204
00:11:32,775 --> 00:11:36,529
أعمل على مشروع مع رئيسي
.وهو لا يحب الشخصية الجديدة الجريئة مني

205
00:11:36,612 --> 00:11:38,739
أحاول التصرف مثل "شيلا" القديمة

206
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
بينما كل ما أريد فعله
.هو نزع فكه وإطعامه خصيتيه

207
00:11:43,661 --> 00:11:46,956
،حسناً، كحالنا جميعاً عندما تكبتين مشاعرك

208
00:11:47,039 --> 00:11:48,374
.تخرج بطرق مختلفة

209
00:11:48,457 --> 00:11:51,919
للبعض، تخرج على شكل حساسة أو نوبات
هلع أو الإصابة بالقوباء بسن صغيرة

210
00:11:52,002 --> 00:11:54,839
"فيرغب طبيبك في إرسالك إلى "فيرجينا
.لإجراء دراسة خاصة

211
00:11:56,382 --> 00:11:58,884
.ربما عليك التخلي عن المشروع -
.لا أستطيع -

212
00:11:58,968 --> 00:12:00,386
لماذا؟ إنه مال فحسب

213
00:12:00,469 --> 00:12:02,430
وكل من يملكون المال
.يقولون إن المال ليس مهماً

214
00:12:03,139 --> 00:12:04,056
.إنه يتخطى ذلك

215
00:12:04,140 --> 00:12:07,476
إن كنت لا أستطيع السيطرة على عواطفي
فلن أتمكن من العيش في العالم

216
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
.ولا أريد إكمال حياتي وأنا ميتة حية فحسب

217
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
أفهمك، إنه أشبه بلوحة الإعلانات تلك
عن رجل عجوز يركب دراجة هوائية ومكتوب

218
00:12:14,733 --> 00:12:16,569
".أنا أكثر من متلازمة قولون عصبي"

219
00:12:17,361 --> 00:12:18,195
.أجل، نوعاً ما

220
00:12:18,279 --> 00:12:19,989
ظننا أن جدتي تعاني
.من متلازمة القولون العصبي

221
00:12:20,072 --> 00:12:23,868
تبين أنها تعاني مما سماه الصيدلي
."متغوطة غاضبة"

222
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
.إريك"، أنا أحبك جداً لكن هذا غير مفيد"

223
00:12:26,996 --> 00:12:29,123
.حسناً -
.يجب أن أتقبل الأمر فحسب -

224
00:12:30,499 --> 00:12:32,460
.هذا ما يفعله الناس في العمل طوال الوقت

225
00:12:33,127 --> 00:12:38,299
.فقط أخبرني بأن الحالة لن تزداد سوءاً -
.قد تزداد سوءاً أكثر بكثير -

226
00:12:38,382 --> 00:12:42,052
وفقاً لما نعرفه قد تخرج عينك
.وتنزع عين شخص آخر

227
00:12:42,136 --> 00:12:44,263
.هذه حالة طبية معقدة

228
00:12:44,346 --> 00:12:48,184
ربما سأسرح شعري بطريقة مختلفة
.حتى لا يراها أحد

229
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
.أجل، قد يجدي هذا نفعاً

230
00:12:55,191 --> 00:12:58,110
"التجول في شوارع "اليونان
.والعزف على غيتاري كان أشبه بحلم

231
00:12:58,944 --> 00:13:03,240
بعد شهر، استيقظت وأدركت
بأنني سافرت عبر نصف العالم

232
00:13:03,824 --> 00:13:08,078
.وقد حملت كل مشاكلي معي -
.أجل، أينما تذهب، ها أنت -

233
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
.أجل، لذا عدت إلى الديار

234
00:13:10,915 --> 00:13:14,418
وتركت غيتاري على متن قطار بعدما
."جعلتني سيدة عجوز أثمل من شراب "أوزو

235
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
.والآن أنا هذا الشاب الذي يتحدث عن نفسه

236
00:13:18,714 --> 00:13:22,968
إذاً يا "آبي هاموند"، ما قصتك؟

237
00:13:24,637 --> 00:13:29,642
حسناً، لنر، ماذا يمكنني أن أخبرك؟
ماذا يمكنني أن أخبرك؟

238
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
،والداي سمسارا عقارات

239
00:13:32,603 --> 00:13:35,231
زميل لهما في العمل قطن في قبونا لفترة

240
00:13:35,314 --> 00:13:36,190
.وكان عبءاً كبيراً

241
00:13:36,857 --> 00:13:39,109
.وإليك شيء اكتشفته للتو

242
00:13:39,193 --> 00:13:42,404
.أنا مملة جداً في المواعيد الغرامية -
.لست مملة -

243
00:13:42,488 --> 00:13:45,282
لقد ضربت "كريستيان" في وجهه
.بصينية غداء

244
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
.الفتاة التي فعلت ذلك لديها قصة لترويها

245
00:13:49,411 --> 00:13:50,621
.أجل، صحيح

246
00:13:51,205 --> 00:13:52,748
.أخبريني إياها، أريد أن أسمعها

247
00:13:55,084 --> 00:13:57,503
.في البداية، كنت منزعجة فحسب

248
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
"رأيت ما فعله لـ"جاني

249
00:13:59,630 --> 00:14:01,590
.وأنه لم يفعل أحدهم أي شيء

250
00:14:01,674 --> 00:14:06,470
.وبعدها شعرت بذلك الغضب الهادئ والعارم

251
00:14:07,721 --> 00:14:11,100
كان قوياً جداً
فالتقطت الصينية من دون أن أشعر بذلك

252
00:14:11,934 --> 00:14:14,603
ولم أنفك أفكر بـ"جاني" والفتيات الأخريات

253
00:14:14,687 --> 00:14:16,689
"اللواتي سيتلاعب "كريستيان
...بهن في المستقبل و

254
00:14:17,565 --> 00:14:21,402
والشيء التالي الذي أذكره
.هو صوت البلاستيك الصلب يصيب وجهه

255
00:14:22,528 --> 00:14:24,029
.حينها أصبت بالذعر

256
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
لم أصب بالذعر لكوني قمت بتصرف خاطئ
.بل بمدى اللذة التي شعرتها جراء إيذائه

257
00:14:31,370 --> 00:14:32,371
.رباه

258
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
.على أي حال هذه أنا
ما الذي تنوي فعله بعد عودتك من اليونان؟

259
00:14:40,588 --> 00:14:44,258
.لا أعلم، أحب لعب كرة القدم والتصوير

260
00:14:44,592 --> 00:14:47,803
.أحب التجديف على لوح التزلج -
التصوير؟ ألديك عدسة تصوير جيدة؟ -

261
00:14:49,096 --> 00:14:53,267
إذاً كان "جوبوبو" يبيع محار فاسد؟
.هذا فظيع

262
00:14:53,350 --> 00:14:54,852
.أجل -
هل الجميع بخير؟ -

263
00:14:55,144 --> 00:14:56,645
.أصيب البعض بمرض شديد

264
00:14:56,937 --> 00:14:59,440
حقاً؟ إلى أي مدى؟ هل تقيؤوا؟

265
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
أجل، لقد تقيؤوا يا "إد"، لماذا؟ هل تقيأت؟

266
00:15:01,984 --> 00:15:05,988
.لا، حمداً لله أكره التسمم الغذائي

267
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
."من الجيد أنني لم أتناول المحار يا "مارتن

268
00:15:09,158 --> 00:15:13,037
ألم تفعل؟ هل أنت متأكد؟ -
.بالتأكيد، فأنا نباتي -

269
00:15:14,288 --> 00:15:18,167
هذا غريب لأن الإيصالات
.تظهر بأنك طلبت المحار فعلاً

270
00:15:21,378 --> 00:15:23,714
لا بد أن رفيقتي في الموعد الغرامي
.هي التي تناولت المحار، لقد تناولت السلطة

271
00:15:25,466 --> 00:15:28,844
أكنت في موعد غرامي؟ -
.أجل يا "مارتن"، من هم في سني يواعدون -

272
00:15:29,637 --> 00:15:33,682
بالطبع، إذاً هل أصيبت من واعدت بالمرض؟

273
00:15:33,766 --> 00:15:36,393
.لا أعلم، لم أسمع منها منذ تلك الليلة

274
00:15:37,645 --> 00:15:39,939
.لم يكن بيننا أي تواصل

275
00:15:40,731 --> 00:15:43,984
أتعلم مكانها الحالي؟ -
باربرا"؟" -

276
00:15:45,277 --> 00:15:48,781
لدي رقم هاتفها مسجل على ورقة لاصقة
.في المطبخ

277
00:15:48,864 --> 00:15:51,867
لماذا لا ترافقني ويمكننا الدردشة أكثر؟

278
00:15:52,701 --> 00:15:56,121
.المطبخ هنا خلف هذا الباب مباشرة

279
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
.لا، سأبقى هنا وأستمتع بساعاتك

280
00:16:01,168 --> 00:16:04,880
هل أنت متأكد؟
.لقد صنعت للتو الفطائر المحلاة الدانماركية

281
00:16:04,964 --> 00:16:09,551
أستخدم تفاحاً طازجاً من الشجرة
.في حديقتي، إنها لذيذة

282
00:16:10,260 --> 00:16:11,387
أيمكنك تناول الفطائر المحلاة الدانماركية؟

283
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
،أنا نباتي ولست وحشاً
.بالطبع أتناول الفطائر المحلاة الدانماركية

284
00:16:17,518 --> 00:16:21,814
أود أن أرى تلك الفطائر المحلاة
.وتناولها معاً

285
00:16:23,232 --> 00:16:25,734
.تقول ذلك بطريقة غريبة، لكن حسناً

286
00:16:27,236 --> 00:16:29,488
.رقم "باربرا" في مكان ما هنا

287
00:16:30,030 --> 00:16:32,533
إذاً، ماذا عن تلك الفطائر المحلاة؟

288
00:16:32,616 --> 00:16:36,328
.أحدهم جائع، إنها على الطاولة، تفضل

289
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
إد"، ما قصة تلك الأقمشة؟"

290
00:16:41,959 --> 00:16:43,752
.عذراً على الفوضى، أنا أرسم

291
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
.لا أرى أي طلاء -
.لم أشتره بعد -

292
00:16:46,046 --> 00:16:48,632
لكنك اشتريت الأقمشة؟ -
.لم يكن لديهم اللون الذي أردته -

293
00:16:48,716 --> 00:16:52,052
ألا بأس بذلك أيها الرجل
الذي دخل منزلي للتو؟

294
00:16:52,136 --> 00:16:54,847
أريد تناول الفطائر المحلاة الدانماركية
معك فحسب، لماذا لا نستطيع تناولها معاً؟

295
00:16:55,097 --> 00:16:58,225
قلت إن "بربارا" قد تكون مريضة
.وسأحضر لك رقمها

296
00:16:58,308 --> 00:17:02,187
.لا بد أنه في القبو، لنذهب إلى قبوي -
.لن أنزل إلى قبوك -

297
00:17:03,439 --> 00:17:06,817
.لدي مشكلة مع السلالم وأصاب بدوار شديد

298
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
.يُغمى عليّ إن نظرت مباشرة في غسالة ملابس

299
00:17:11,280 --> 00:17:12,197
.فهمت

300
00:17:13,782 --> 00:17:16,869
.لنذهب إلى قبوي" بدا قولاً مخيفاً بالفعل"

301
00:17:17,411 --> 00:17:21,915
،إنه مكتبي، لقد أعدت تجديده مؤخراً
.ينبغي بك أن تلقي نظرة

302
00:17:23,959 --> 00:17:26,003
.أنا أفعل ذلك مجدداً، سأعود على الفور

303
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
هل وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام؟

304
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
"كوبي) للعقارات)"

305
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
إذاً هذا المشروع أكثر رقياً

306
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
.لكن ليس هناك أي داع للبدء من الصفر

307
00:18:15,636 --> 00:18:20,099
بالضبط، لم عسى أحدهم يريد البدء
.من الصفر؟ ذكي جداً

308
00:18:20,724 --> 00:18:23,352
إذاً لقد بنينا منازل
،نعلم أن الناس يحبونها

309
00:18:23,435 --> 00:18:26,396
.نبنيها أكبر فحسب وذلك يعني ربحاً أكبر

310
00:18:26,480 --> 00:18:29,316
.مال، هو ما يجعل العالم يسير

311
00:18:29,399 --> 00:18:32,611
مثل العجلة، فلماذا نعيد اختراعها؟
بأي حال، "كارل"؟

312
00:18:32,694 --> 00:18:35,197
،"شكراً "شيلا
.بالمناسبة تعجبني تسريحة شعرك

313
00:18:35,280 --> 00:18:37,366
."تبدين سهلة المنال مثل "جيسيكا رابيت

314
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
.لديك طريقتك فعلاً في الكلام والمنازل

315
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
."كارل"

316
00:18:43,205 --> 00:18:47,167
مهلاً، خطتكما إذاً هي بناء نفس المنازل
لكن أكبر حجماً؟

317
00:18:47,793 --> 00:18:50,087
.فهمت المقصد، "تود" فهم المقصد

318
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
.ذكي جداً -
.لا أعلم -

319
00:18:52,464 --> 00:18:55,175
،كنت آمل شيئاً أكثر تطلعاً للمستقبل
.أكثر ثورية

320
00:18:55,259 --> 00:18:58,804
.مثل "أوبر"، لكن على شكل منزل

321
00:19:03,016 --> 00:19:07,437
لدينا فكرة صديقة للبيئة أخرى
."قد تعجبك مثل "أوبر

322
00:19:07,521 --> 00:19:10,691
،رائع، أود سماعها لكن امنحاني لحظة
.أخي يطعن بالوصية

323
00:19:17,156 --> 00:19:18,073
ما كان ذلك يا "شيلا"؟

324
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
لا أعلم، يبدو أن أحدهم مات

325
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
ويريد أخوه الحصول على مال أكثر
."مما يحق له برأي "تود

326
00:19:23,203 --> 00:19:26,582
لا، أقصد لماذا بحق الجحيم
قلت إن لديك فكرة أخرى؟

327
00:19:26,665 --> 00:19:30,085
.لأننا نخسره يا "كارل"، يريد شيئاً مختلفاً

328
00:19:30,169 --> 00:19:34,590
،لا أبالي بما يريده
.وظيفتك الوحيدة هنا هي دعمي

329
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
إن كنت لا تستطيعين فعل ذلك
فعودي إلى مكانة الصغار، فهمت؟

330
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
."أجل يا "كارل

331
00:19:41,805 --> 00:19:45,434
"نحن فريق يا "شيلا
.ولا وجود لكلمة "أنا" في الفريق

332
00:19:45,517 --> 00:19:49,062
"هناك "لي" و"شريك" و"لحم

333
00:19:49,146 --> 00:19:53,650
."و"ترويض" و"أكل" و"سجادة

334
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
هل تسمعينني؟

335
00:19:56,320 --> 00:20:01,283
لأنني أرى الأمور من جميع الزوايا
.لهذا أنا المسؤول

336
00:20:01,366 --> 00:20:05,621
.لذا روضي لحمك وكوني شريكتي في الفريق

337
00:20:06,997 --> 00:20:08,081
.حسناً

338
00:20:08,957 --> 00:20:11,501
."ها هو، أهلاً يا "تود -
.آسف بشأن ذلك -

339
00:20:12,502 --> 00:20:15,339
.أخي وممرضة والدي يظنان أنهما أذكى مني

340
00:20:15,422 --> 00:20:16,298
.وهما ليسا كذلك

341
00:20:17,966 --> 00:20:19,051
...حسناً، لنرجع إلى موضوعنا

342
00:20:19,134 --> 00:20:21,553
مهلاً، "شيلا" ألم تقولي
إن لديك فكرة مختلفة؟

343
00:20:23,889 --> 00:20:25,849
.أظن أن فكرة "كارل" هي الأنجح

344
00:20:25,933 --> 00:20:29,394
لأنني قرأت عن شيء يتعلق بجيل الألفية
.الذي يريد منازل صديقة للبيئة

345
00:20:29,478 --> 00:20:31,605
أهذا ما كنت تتحدثين عنه؟ -
.لا -

346
00:20:32,064 --> 00:20:35,234
.هل أنت متأكدة؟ بدا لي ذلك -
.لا -

347
00:20:35,817 --> 00:20:39,571
"المبيعات والتسويق هما نقطة قوة "شيلا

348
00:20:39,655 --> 00:20:42,699
لذا لا يمكنك الاستماع إليها عندما تثرثر

349
00:20:42,783 --> 00:20:44,493
.عن الأشياء ذات الصورة الأكبر

350
00:20:44,576 --> 00:20:47,746
تود"، تعال لترى الرسم"
.ودعني أريك ما أتحدث عنه

351
00:20:48,622 --> 00:20:51,833
،انظر إلى هذا الحمام الرئيسي
.يتسع لغسيل سيارة

352
00:20:51,917 --> 00:20:54,836
.ما يريده الزبائن هو المساحة والفخامة

353
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
أنا في هذا المجال قبل "شيلا" بكثير
.وأعلم ما يحقق المبيعات

354
00:20:58,257 --> 00:21:00,259
.ثق بي، الأكبر أفضل

355
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
.وانس "شيلا" وهراءها البيئي

356
00:21:06,139 --> 00:21:08,558
لماذا كنت تبحث في ثلاجتي يا "مارتن"؟

357
00:21:09,226 --> 00:21:12,104
كنت أبحث عن المثلجات
.لأضعها على فطيرتي المحلاة

358
00:21:14,773 --> 00:21:16,066
."إليك رقم "باربرا

359
00:21:16,775 --> 00:21:20,070
تبين أنه كان إلى جانب الهاتف
.وأظن أن عليك المغادرة

360
00:21:20,862 --> 00:21:24,449
.لكننا لم نتناول فطائرنا المحلاة -
.يمكنك أخذ فطيرتك المحلاة معك يا بني -

361
00:21:28,912 --> 00:21:34,293
.في الواقع، أود أن نتناولها سوياً

362
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
أهذا ضروري؟

363
00:21:37,754 --> 00:21:42,050
أجل، الفطائر المحلاة متعة
.وتناولها وحيداً ليس ممتعاً

364
00:21:44,553 --> 00:21:46,430
."حسناً يا "مارتن

365
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
.تباً، إنها لذيذة

366
00:22:01,695 --> 00:22:03,780
.ويحي، هذه لذيذة حقاً

367
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
،اسمع أيها الكولونيل
.أنا آسف جداً بشأن كل هذا

368
00:22:10,495 --> 00:22:13,123
سأغادر المنزل على الفور
."وأشكرك على إعطائي رقم "باربرا

369
00:22:13,206 --> 00:22:15,292
.حسناً، آمل أن تكون بخير

370
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
.أجل وأنا أيضاً

371
00:22:17,627 --> 00:22:19,838
."حسناً، سرني التعرف بك يا "مارتن

372
00:22:27,763 --> 00:22:28,722
!رباه

373
00:22:32,017 --> 00:22:34,936
.أحتاج إلى استعادة ذلك الجلد -
.اللعنة -

374
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
.رباه

375
00:22:47,657 --> 00:22:48,617
أتبحث عن هذا؟

376
00:22:50,077 --> 00:22:50,911
.اللعنة

377
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
."مهلاً يا "إد

378
00:22:54,498 --> 00:22:59,044
.على رسلك يا "إد"، لا داع لفعل هذا

379
00:22:59,127 --> 00:23:01,880
.لدي مصل يساعد كي لا تصبح متوحشاً

380
00:23:09,679 --> 00:23:11,014
.حسناً، لقد تخطينا تلك المرحلة

381
00:23:18,355 --> 00:23:19,189
.تعلمت هذا للتو

382
00:23:47,509 --> 00:23:48,593
.اللعنة

383
00:24:15,954 --> 00:24:22,252
(لم أقض الصيف أبداً في (اليونان"
ولا أعزف الغيتار بالفعل

384
00:24:23,086 --> 00:24:26,423
سفين) أروع مني بكثير)

385
00:24:26,840 --> 00:24:30,051
"أتمنى لو كنت الصورة الرمزية لنفسي

386
00:24:30,385 --> 00:24:33,221
."مرحباً، يجب أن أخبرك بما حدث مع "سفين

387
00:24:34,681 --> 00:24:39,186
آبي"، لا أريد كبت مشاعري حتى الانفجار"

388
00:24:39,269 --> 00:24:43,523
لذا أنا سعيد بأنك سعيدة
.لكنني لست مستعداً لسماع أي تفاصيل

389
00:24:43,607 --> 00:24:46,234
.لم يسر الموعد جيداً -
.أخبريني كل شيء -

390
00:24:46,818 --> 00:24:49,863
حسناً، "سفين" شاب رصين جداً ويعجبني كثيراً

391
00:24:50,155 --> 00:24:53,909
ولديه شعر مذهل
.ورائحته مثل الصيف على الشاطئ

392
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
.من الأفضل أن تسوء الأمور بسرعة

393
00:24:55,327 --> 00:24:57,120
.لم أستطع التحدث إليه -
.ها نحن نبدأ -

394
00:24:57,204 --> 00:25:00,707
لم أستطع إخباره بشيء حقيقي عني
.وعندما فعلت، لم يستطع تحمل الأمر

395
00:25:00,790 --> 00:25:03,752
تعلم أن حياتي أصبحت هائلة وجنونية

396
00:25:03,835 --> 00:25:07,923
والشخص الوحيد
.الذي أستطيع مشاركته إياها هو أنت

397
00:25:08,590 --> 00:25:12,552
"لا بد أن عدم القدرة على التواصل مع "سفين
.جعلك حزينة ومحبطة

398
00:25:12,886 --> 00:25:14,804
حياتي العاطفية المأساوية تُسعدك، صحيح؟

399
00:25:14,888 --> 00:25:19,184
.لا، أشعر بالسوء من أجلك

400
00:25:19,267 --> 00:25:20,101
.كف عن ذلك

401
00:25:21,019 --> 00:25:24,314
حسناً، جعلت "سفين" يصحبني
.إلى موقع التصديع المائي

402
00:25:24,397 --> 00:25:27,025
لديه عدسة التصوير الفخمة تلك
.لذا لم نحتج إلى الاقتراب

403
00:25:27,317 --> 00:25:30,028
ظن الحراس أننا مجرد مراهقين
يلتقطان صور بعضهما بعضاً

404
00:25:30,111 --> 00:25:32,572
."قبل أن نتعاشر على غطاء سيارته "المازدا

405
00:25:32,656 --> 00:25:35,575
.ماذا؟ حسناً، وقت الثأر

406
00:25:36,284 --> 00:25:39,204
،على أي حال، انظر إلى ذلك السياج
.هناك مباشرة يوجد شجرة

407
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
يمكن وضع بطانية على ذلك السلك الشائك
.وندخل

408
00:25:42,624 --> 00:25:45,126
يمكن رؤية هذه اللوحة الكبيرة
.من الطريق السريع

409
00:25:45,210 --> 00:25:49,464
.هناك ندلي ببياننا -
رائع، أسنفعل ذلك حقاً؟ -

410
00:25:49,547 --> 00:25:50,590
.أريد ذلك

411
00:25:51,675 --> 00:25:54,052
هل ستشاركني؟ -
.أجل -

412
00:25:55,011 --> 00:25:58,556
هذه هي المحادثة نفسها
.التي أجريتها مع "سفين" على غطاء سيارته

413
00:25:58,765 --> 00:26:01,059
.أتعلمين ماذا؟ أنت ضيفة في غرفتي

414
00:26:04,062 --> 00:26:08,608
.شيلا"؟ عثرت على الرجل والمحار هو السبب"

415
00:26:09,109 --> 00:26:10,610
.انظروا مَن هنا

416
00:26:10,694 --> 00:26:14,155
أتت "آن" من أجل درس الرقص
.لذا، سيكون ذلك مسلياً

417
00:26:14,489 --> 00:26:17,575
ماذا كنت تقول عن المحار يا "جويل"؟
.بدوت منفعلاً جداً

418
00:26:19,202 --> 00:26:23,790
آن"، كنت أناقش مسألة خاصة"
.عن المأكولات البحرية مع زوجتي

419
00:26:23,873 --> 00:26:27,210
ألديك مشكلة في ذلك؟ -
...بدت طريقتك غريبة لذا فكرت -

420
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
.عظيم، انتهى الأمر

421
00:26:29,254 --> 00:26:33,049
أتريدين أن أعلمك رقص "التانغو"؟
."إليك كيف أرقص "التانغو

422
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
قد تكون هذه الحركات غير تقليدية

423
00:26:41,016 --> 00:26:42,309
لكن على أرض حلبة الرقص

424
00:26:44,185 --> 00:26:46,646
السلطة الوحيدة التي أنصاع إليها

425
00:26:48,690 --> 00:26:49,524
.هي الإيقاع

426
00:27:00,618 --> 00:27:01,870
."تانغو"

427
00:27:03,830 --> 00:27:07,584
أرادت "ليزا" أيضاً خلاطاً في عيد ميلادها
.لذا سأشتري لها خلاطاً

428
00:27:08,001 --> 00:27:10,253
."تصبحين على خير يا "شيلا -
."إلى اللقاء يا "آن -

429
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
.أنصحك بماركة "فيتاميكس" فهو يقطع أي شيء

430
00:27:14,341 --> 00:27:16,134
.يمكنك تسييل كرة غولف

431
00:27:19,596 --> 00:27:24,392
"أعلم أنك طلبت مني عدم مواجهة "إد
.لكنني فعلت

432
00:27:24,476 --> 00:27:27,479
وكان ميتاً حياً وهاجمني
.لكنني دافعت عن نفسي

433
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
.وقتلته

434
00:27:30,899 --> 00:27:33,777
رميت جثته في صندوق السيارة
.وقدت إلى الصحراء حيث دفنته

435
00:27:33,860 --> 00:27:36,071
.لكننا نعلم الآن أنه المحار

436
00:27:36,404 --> 00:27:38,948
علينا فقط العثور على موزع الطعام البحري
"لدى "جوبوبو

437
00:27:39,032 --> 00:27:40,784
.وربما نستطيع إيقاف ذلك الشيء

438
00:27:41,451 --> 00:27:42,494
.هذا عظيم يا عزيزي

439
00:27:43,912 --> 00:27:44,871
هل أنت بخير؟

440
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
كوني ميتة حية بمهنة ناجحة

441
00:27:48,291 --> 00:27:50,293
.سيكون أكثر تحدياً مما ظننت

442
00:27:50,377 --> 00:27:53,630
.واجهت حادثة بسيطة -
لا! هل قتلت أحدهم؟ -

443
00:27:54,089 --> 00:27:57,217
.نوعاً ما، نفسي

444
00:27:58,176 --> 00:27:59,135
.اللعنة

445
00:27:59,594 --> 00:28:01,805
"ترجمة "صبحية عوض

