﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,968 --> 00:00:13,138
قُضي الأمر، إن بدأ المحققون الجنائيون
في تقصي قضية المفقودين

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,389
.ينتهي أمرنا

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,307
.ربما سنكون بخير

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,018
المستودعان مستأجران باسمين مزيفين

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,395
.وقد بدأنا نقتل خارج دائرة أصدقائنا

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
أنت تزيلين الثلج عن كوع
.في المايكرويف خاصتنا

8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
.نحن قاتلان فاشلان

9
00:00:25,483 --> 00:00:27,944
.حسناً، ربما سيكونون محققين فاشلين

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,946
.لن ننجو حتى من عاملة تنظيف فاشلة

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,323
إذاً، ما الذي تقصده؟

12
00:00:34,034 --> 00:00:36,077
يجدر بنا التفكير بشأن الرحيل
.قبل فوات الأوان

13
00:00:36,578 --> 00:00:39,914
الرحيل؟ إلى أين عسانا نذهب؟ -
.لا أعلم -

14
00:00:39,998 --> 00:00:42,333
.سنواصل الانتقال حتى نجد مكاناً آمناً

15
00:00:43,543 --> 00:00:47,672
ماذا عن "آبي"؟ ما زالت في المدرسة
.ولا يمكنها أن تحيا حياة الهارب

16
00:00:48,047 --> 00:00:50,175
"يمكننا التوقف في "فينيكس
.ونتركها في منزل أختك

17
00:00:51,718 --> 00:00:53,887
.رباه، لقد فكرت في هذا بالفعل

18
00:00:53,970 --> 00:00:56,514
."منذ اليوم الذي قتلت فيه "غاري

19
00:00:56,598 --> 00:00:59,726
.إن ألقي القبض علينا فلن نرى بعضنا مجدداً

20
00:00:59,809 --> 00:01:02,312
وإن كانت "آبي" برفقتنا
.فقد ينتهي بها المطاف في السجن أيضاً

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,564
.ليس لدينا الكثير من الخيارات الجيدة

22
00:01:05,398 --> 00:01:09,069
."لا، لكن لدينا "غاري

23
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
.صحيح، أظن أننا نستطيع اصطحابه معنا

24
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
.فهو صغير الحجم ويعرف الكثير من النكات

25
00:01:14,532 --> 00:01:18,828
لا، ما أقصده هو أن نظرية "آن" تنص
"أن الشخص نفسه قتل "دان" و"غاري

26
00:01:19,287 --> 00:01:23,083
لكن إن تمكنا من إثبات
أن "دان" و"غاري" حيين

27
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
.فذلك يدمر قضيتها

28
00:01:25,335 --> 00:01:28,087
ما الذي تقترحينه إذاً؟ ندخل مكتب المأمور

29
00:01:28,171 --> 00:01:29,798
.حاملين رأس "غاري" ونقول "نحن بريئان

30
00:01:29,881 --> 00:01:31,966
لقد قتلنا هذا الرجل
".لكنه يأبى أن يبقى ميتاً

31
00:01:32,050 --> 00:01:33,718
.بالطبع لا

32
00:01:35,136 --> 00:01:36,471
.لكن نوعاً ما

33
00:01:44,521 --> 00:01:47,398
"ما الذي تفعله في هذا العالم؟"

34
00:01:49,609 --> 00:01:53,530
اسمع، أريد رأيك في خطتي لتفجير المقطورة
.في موقع التصديع المائي

35
00:01:53,613 --> 00:01:57,200
حقاً؟ قلت إنك لا تريدين رأيي
.لأنني لا أنفذ الخطة معك

36
00:01:57,283 --> 00:01:58,785
ما كان اسم ذلك الحيوان الذي قارنتني به؟

37
00:01:58,868 --> 00:02:02,413
.أكان مخلوقاً شجاعاً؟ لا، تذكرت، كان فأراً

38
00:02:03,581 --> 00:02:06,376
.لكننا تصالحنا -
...لست متأكداً أنك اعتذرت -

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,128
.لقد تصالحنا -
.شكراً لك، أقبل الاعتذار -

40
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
كما أنني استبدلت كبريائي بمدى حبي ليديّ

41
00:02:11,923 --> 00:02:15,176
وكم سيكون من الصعب أن أقود عائدة
.إلى المنزل ويديّ مبتورتين

42
00:02:16,052 --> 00:02:18,721
.هذا هو جهاز التفجير الذي أفكر في استخدامه

43
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
.أجل، أقصد، هذا سينجح على الأرجح

44
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
برأيي عندما يتعلق الأمر بالمتفجرات

45
00:02:28,898 --> 00:02:31,025
"هذا سينجح على الأرجح"
.ليس الجواب الذي أريده

46
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
.هناك بعض المشاكل لكن لا شيء لا يمكنك حله

47
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
متى تحتاجين إليه؟ -
.الليلة -

48
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
.رباه، ستموتين

49
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
سيصدرون بياناً صحافياً غداً

50
00:02:37,949 --> 00:02:41,286
للتحدث عن عظمة النيل من الأرض
بواسطة منيهم السام

51
00:02:41,369 --> 00:02:44,497
لذا يجب أن يتعالى الدخان من مقطورتهم
.قبل الصباح

52
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
.لن تعملي في شركة علاقات عامة على الإطلاق

53
00:02:46,666 --> 00:02:50,587
حسناً، بدلاً من نقل
وتجميع هذه المواد المتفجرة

54
00:02:50,670 --> 00:02:52,547
سيكون أكثر أماناً استخدام
.ما هو موجود هناك

55
00:02:52,630 --> 00:02:53,923
.للمقطورة خزانات غاز

56
00:02:54,007 --> 00:02:55,800
لماذا لا تصنعين جهازاً بسيطاً يفجرها؟

57
00:02:55,884 --> 00:02:57,135
عبقري

58
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
هل يوجد في هذه الغرفة
شخصي يستطيع بناء هكذا جهاز؟

59
00:03:01,139 --> 00:03:02,265
.هناك شخص واحد

60
00:03:02,640 --> 00:03:04,309
هل أخبرت ذلك الشخص كم أحبه؟

61
00:03:04,517 --> 00:03:06,352
.لا -
.كصديق -

62
00:03:06,811 --> 00:03:07,812
.دوماً

63
00:03:07,896 --> 00:03:09,856
.بحق يا "إريك"، يداي تشكرانك

64
00:03:10,481 --> 00:03:11,941
.يداك؟ هذا ظريف

65
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
لكنت انفجرت وطرت
نحو أعلى طبقات الغلاف الجوي

66
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
."ثم هبطت على شكل مطر في "أوروبا

67
00:03:19,574 --> 00:03:23,328
إذاً، من خلال استخدام الهاتف القابل للتلف
"هذا ستسجل رسالة لـ"دان

68
00:03:23,411 --> 00:03:26,873
.والتي ستصل إلى هذا الهاتف المماثل -
.ولا يمكن تعقب الهاتفين -

69
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
سنضع ذلك الهاتف في مكان
.تستطيع "آن" العثور عليه

70
00:03:29,208 --> 00:03:32,211
".(ما هذا؟ لا بد أن هذا الهاتف كان لـ(دان"

71
00:03:32,587 --> 00:03:34,756
.بفضول، ستستمع للبريد الصوتي

72
00:03:35,256 --> 00:03:37,884
،أنا شرطية، أريد أن أعرف كل شيء"
".هذا مزعج جداً

73
00:03:37,967 --> 00:03:41,596
."ستسمع الرسالة الموجهة لـ"دان -
.ويحي، ما زال (غاري) و(دان) حيين" -

74
00:03:41,679 --> 00:03:43,598
".يجدر بي تعلم نسيان الأمور

75
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
.وستُدحض نظريتها كلياً

76
00:03:46,684 --> 00:03:48,311
...وبما أنها ستُدحض

77
00:03:50,605 --> 00:03:52,148
إذاً، ما رأيك؟

78
00:03:53,441 --> 00:03:55,818
كيف كان صباحكما؟ -
ماذا؟ -

79
00:03:55,902 --> 00:03:59,239
،أنا أجري محادثة فحسب
.اعذراني لحاجتي إلى تواصل بشري

80
00:03:59,322 --> 00:04:00,990
.كنت هنا البارحة

81
00:04:01,074 --> 00:04:03,368
لقد حككت أذنك
."واستمعنا لأغنية "كوادروفينيا

82
00:04:03,451 --> 00:04:05,995
.لمدة 15 دقيقة -
اضطررت إلى زيارة مزرعة المحار -

83
00:04:06,079 --> 00:04:08,748
.حتى لا ينتهي العالم ثم أُطلق عليّ صاروخ

84
00:04:08,831 --> 00:04:10,959
.لم أقل إنك غير مهم، أيها المهم جداً

85
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
."حسناً، كان صباحي رائعاً يا "غاري

86
00:04:13,753 --> 00:04:18,299
"ذهبت إلى متجر "سيف أن سيف
واشتريت هاتفين قابلين للتلف وهذه الأساور

87
00:04:18,383 --> 00:04:21,344
.وزوج من ملاقط الشواء بثمن 38 دولاراً فقط

88
00:04:21,427 --> 00:04:23,763
يعجبني أنك متسوقة ذكية
.ونحن فعلاً بحاجة إلى ملاقط جديدة

89
00:04:23,846 --> 00:04:26,099
،لكن بما أن حياتنا تعتمد على هذين
فما كنت لأبتاع

90
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
.أبخس الهواتف سعراً على الكوكب -
.إنهما يفيان بالغرض -

91
00:04:28,434 --> 00:04:30,895
أنت منزعج لأنك لا تستطيع لعب
.فلابي دانك" عليهما فحسب"

92
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
،إذاً، نفكر في أن تقول

93
00:04:32,897 --> 00:04:36,025
.(مرحباً يا (دان)، معك (غاري"
أنا في طريقي إلى (المكسيك) للعثور عليك

94
00:04:36,317 --> 00:04:37,986
أحمل أموالك المغسولة من ثمن المخدرات

95
00:04:38,069 --> 00:04:42,490
ورجاءً لا تُرسل أبلهاً صربياً آخراً
".ليقطع إصبعاً مثلما فعلت من قبل

96
00:04:42,740 --> 00:04:45,243
قصة الصربي هذه لها علاقة
.بشخص مفقود آخر قتلناه

97
00:04:45,326 --> 00:04:47,578
.لكن اذكره فقط إن أمكنك جعله جدياً -
.حاول أن يكون جدياً -

98
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
جل ما أقوله هو إن دعمته
.بالكثير من التوضيح للقصة

99
00:04:50,415 --> 00:04:52,834
.سيكون أفضل -
.وإلا فلن يكون قابلاً للتصديق -

100
00:04:52,917 --> 00:04:55,586
.حاول أن تكون جدياً -
أو لا تفعل، هلا نبدأ؟ -

101
00:04:58,381 --> 00:05:01,759
"مرحباً "دان"، معك "غاري
أنا في طريقي إلى "المكسيك" لمقابلتك

102
00:05:01,843 --> 00:05:06,681
لكن بما أنني مجرد رأس
.فقد أحتاج إلى بضع سنوات للوصول

103
00:05:08,641 --> 00:05:10,935
.مسح -
...معذرة، أنا فقط -

104
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
،بالكاد أكون مركز الانتباه
.حسناً، لنفعل هذا

105
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
"مرحباً "دان"، معك "غاري
كيف الطقس في "المكسيك"؟

106
00:05:16,482 --> 00:05:19,152
."وبكلمة "المكسيك" أقصد داخل معدة "شيلا

107
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
.هذا اثنان -
.مسح -

108
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
."مرحباً يا "دان"، معك "غاري

109
00:05:23,197 --> 00:05:26,200
لقد غسلت أموالك
.سأقابلك في "غوادالاخارا" يوم الخميس

110
00:05:26,284 --> 00:05:28,578
.سأعتمر قبعة فريق "بادريس" ولا شيء آخر

111
00:05:28,661 --> 00:05:33,541
القرش يا حبيبتي"
"له أسنان مماثلة، ويحي

112
00:05:33,750 --> 00:05:36,878
"سمعت أن "جويل" قتلك بمجرفة ثم أكلتك "شيلا

113
00:05:36,961 --> 00:05:38,004
.بأسنانها، ويحي

114
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
"وهي تُلقنهم درساً"

115
00:05:40,423 --> 00:05:44,093
لذا سأراك في "غوادالاخارا" وبحوزتي المال
.الأسبوع المقبل

116
00:05:44,177 --> 00:05:46,679
.لقد نجحنا يا صديقي، نحن أثرياء

117
00:05:53,019 --> 00:05:55,688
.رائع، شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

118
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
.والآن أريدكما أن تفعلا شيئاً من أجلي

119
00:05:59,025 --> 00:06:02,320
لماذا تصاب أذنيك بالحكة كثيراً؟ -
.لا، ليس هذا -

120
00:06:03,029 --> 00:06:04,614
.أريدكما أن تقتلاني

121
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
ماذا؟ -
.ابنة أخي و"هايلي" في أمان -

122
00:06:07,533 --> 00:06:10,036
.لم يعد لدي هدف بعد الآن

123
00:06:10,119 --> 00:06:12,955
،لا أريد أن أبقى في زهرية إلى الأبد
.هذه ليست بحياة

124
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
.لكننا بدأنا نشاهد "زا واير" للتو

125
00:06:16,084 --> 00:06:17,210
..."جويل"

126
00:06:18,544 --> 00:06:19,879
.أنا مستعد للموت

127
00:06:25,593 --> 00:06:27,762
،أعلم أنك أصبحت صديقاً له يا حبيبي

128
00:06:27,845 --> 00:06:32,809
ولكن إن كان "غاري" يريد الموت
.أو يصبح ميتاً أكثر فأظن أن علينا مساعدته

129
00:06:32,892 --> 00:06:36,145
.أعلم لكن بدأت أحب وجوده معنا

130
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
.الأمر أشبه بالعثور على كلب ضال

131
00:06:38,022 --> 00:06:40,399
تدربيه وتسمحين له بالنوم على سريرك

132
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
وذات يوم وأنتما تلعبان التقاط الكرة

133
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
.يعود إليك ببندقية ويطلب أن تقتليه

134
00:06:47,406 --> 00:06:48,366
.آبي" قادمة"

135
00:06:49,408 --> 00:06:52,203
اسمعي، إن لم تنجح خطة الهاتف

136
00:06:52,286 --> 00:06:54,831
.وقُبض علينا، أريد أن أتحمل المسؤولية

137
00:06:55,373 --> 00:06:57,500
."جويل" -
سنقول إنني قاتل متسلسل -

138
00:06:57,583 --> 00:07:00,253
.يحب أكل ضحاياه ولم يكن لديك أدنى فكرة

139
00:07:00,336 --> 00:07:02,922
.الأزواج يتفاجؤون بشركائهم طوال الوقت

140
00:07:03,005 --> 00:07:04,215
لقد اكتشفت "جودي بلامبتون" للتو

141
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
.بأن "بوب" لا يحب أي شكل من أشكال الحمص

142
00:07:06,634 --> 00:07:09,095
.وهما متزوجان منذ 20 عاماً، كم هذا جنونياً

143
00:07:09,428 --> 00:07:12,515
...حبيبي -
"هكذا، تتمكنين من البقاء مع "آبي -

144
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
.وسأكون بخير في السجن

145
00:07:14,434 --> 00:07:17,019
أنا أصنع الأصدقاء بسهولة
.وأحب الأسرة بطابقين

146
00:07:18,563 --> 00:07:20,106
أنت آكل صعب الإرضاء

147
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
.ولا تحب أن يلمس الآخرون أشياءك

148
00:07:21,899 --> 00:07:24,360
كما أنه لا يوجد أي ضمانة
.أنك ستحصل على الطبقة العليا من السرير

149
00:07:25,403 --> 00:07:26,320
مرحباً، كيف الحال؟

150
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
نعلم أنك تعملين بجد على مشروع المدرسة

151
00:07:30,616 --> 00:07:32,869
.لذا قررنا أن نعد لك الغداء

152
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
.الغداء، يا للهول

153
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
.أستشعر خطة ما، لكن لا يهم

154
00:07:36,581 --> 00:07:39,834
.حساء حروف الأبدية، رائع، وأنا أقصد ذلك

155
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
لم أفعل شيئاً بعد
."والأحرف تشكل كلمة "إطلاق ريح

156
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
.وكأنها تعلم من يأكلها

157
00:07:43,504 --> 00:07:45,631
إذاً، هل ستحضران عمادة أمي لاحقاً؟

158
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
كونا مستعدين فـ"آن" قد دعت الكثير
من أصدقائها

159
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
.لذا سيعج المكان بالشرطة

160
00:07:53,598 --> 00:07:56,017
.لقد نسيا -
.لم ننس -

161
00:07:56,100 --> 00:07:59,145
لكن كنت أتساءل ما مدى أهمية ذهابنا؟

162
00:07:59,228 --> 00:08:01,355
.لا أهمية، أوافقك الرأي

163
00:08:01,439 --> 00:08:04,150
أظن أننا سنثير الريبة إن لم نذهب

164
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
،كما أن "آن" قد تكون سبب هلاكنا

165
00:08:06,444 --> 00:08:09,113
لكنها ما زالت صديقتي
.وهذه العمادة مهمة جداً لها

166
00:08:09,197 --> 00:08:10,823
.تلك المرأة تحب الرب فعلاً

167
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
.أجل، فهي ترى عجائبه في كل ما نفعل

168
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
أعلم ذلك لأنها حاكت لي وسادة كتُب عليها

169
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
".أرى عجائبه في كل ما نفعل"

170
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
.من الجميل أن نلمس الراحة والوضوح في الدين

171
00:08:21,542 --> 00:08:24,670
الشيء الوحيد الذي أؤمن
أنني أستطيع كتابته على وسادة هو

172
00:08:24,754 --> 00:08:27,965
"أنا أرتجل بنجاح"
."و"طعم كل الأعراق متشابه

173
00:08:28,299 --> 00:08:32,011
،لقد دعت "آن" رئيس القسم الجنائي
.بيل راميريز" أيضاً"

174
00:08:32,094 --> 00:08:33,721
.التقيت به مرة، مرهب جداً

175
00:08:33,804 --> 00:08:36,891
"لقد اعترفت بسرقة حلوى "ميلك دودز
.وأنا في سن السابعة وهي سرقة لم أرتكبها

176
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
.لذا هذا خبر أيضاً

177
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
.بيل راميريز" يا حبيبتي، هذا خبر أيضاً"

178
00:08:40,853 --> 00:08:43,898
.أعلم يا حبيبي، لكن ما زلنا مضطرين للذهاب

179
00:08:43,981 --> 00:08:46,442
.حسناً، إذاً سنحتاج إلى مساعدتكما في أمر

180
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
إذاً هذا الغداء عبارة عن رشوة؟ -
.لا -

181
00:08:48,236 --> 00:08:51,906
نشعر بالذنب لأننا سنطلب منك
.فعل شيء ذات خطورة محتملة

182
00:08:51,989 --> 00:08:54,784
وأردنا أن نقدم لك هدية لنحفزك
...على الذهاب

183
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
.إنها رشوة

184
00:09:00,164 --> 00:09:02,959
.لا أصدق أن نجاة عائلتك يعتمد علينا

185
00:09:03,042 --> 00:09:05,795
لا يستطيع والداي أن يتسللا إلى منزلك
.في محاولة لإخفاء هاتف

186
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
ماذا إن قُبض عليهما؟

187
00:09:07,338 --> 00:09:10,800
وتعلم أنه سيُقبض عليهما
.لأنهما لا يجيدان فعل شيء

188
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
بعيداً عن كونهما سمسارين
.وحتى الكلمة لا يلفظانهما بطريقة صحيحة

189
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
،عندما يتعلق الأمر بالسرية

190
00:09:15,388 --> 00:09:18,683
فتهجئة الكلمات البذيئة في حساء أحرف
.الأبجدية هو أقصى ما يمكنني فعله

191
00:09:18,766 --> 00:09:21,852
هل ما زالت أمي و"آن" في الحديقة؟ -
.أجل، إنهما ترتبان الكراسي -

192
00:09:21,936 --> 00:09:22,812
.حسناً

193
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
.حسناً، وجدت إحدى سترات "دان" الواقية

194
00:09:27,733 --> 00:09:29,360
سأضع الهاتف في الجيب

195
00:09:29,443 --> 00:09:31,988
"لكن لن أخفيه كلياً خوفاً ألا تسمعه "آن
...عندما نتصل و

196
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
ماذا؟

197
00:09:41,205 --> 00:09:42,748
."هذه "سي 4

198
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
إنها متفجرات عسكرية، لماذا يملك "دان" هذه؟

199
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
.لأنه كان متهوراً وأحمق

200
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
.لنأخذها، يمكننا استخدامها الليلة -
مهلاً، ماذا؟ لا -

201
00:09:52,300 --> 00:09:55,303
،آبي"، لا يجدر بك الذهاب الليلة"
.أحداث كثيرة تحصل

202
00:09:55,386 --> 00:09:58,097
فلتؤجلي الخطة لبضعة أيام
.ونرى إن كانت ستهدأ الأوضاع

203
00:09:58,389 --> 00:10:00,433
.لن تهدأ الأوضاع أبداً

204
00:10:00,516 --> 00:10:01,559
.أنت لا تعلمين ذلك

205
00:10:02,268 --> 00:10:07,023
إريك"، قد لا يحدث ذلك الآن"
.لكن ذات يوم سيسعون للنيل من والدتي

206
00:10:07,106 --> 00:10:10,151
.وعندما يحصل ذلك، تنتهي حياتنا

207
00:10:10,234 --> 00:10:13,654
،لذا قبل انتهاء هذا
.أريد أن أعلم أنني كنت هنا، أنني تواجدت

208
00:10:13,738 --> 00:10:15,406
.أحتاج إلى ترك بصمة

209
00:10:15,489 --> 00:10:18,409
من خلال تدمير شيء؟ -
.من خلال إنقاذ شيء -

210
00:10:18,492 --> 00:10:22,163
.وليس لدي الوقت لأنتظر شخصاً آخر ليفعلها

211
00:10:23,039 --> 00:10:25,583
أنا معجب جداً بالتزامك وتصميمك الشديدين

212
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
.لكن أتمنى لو أنك لا تملكين أياً منهما

213
00:10:29,837 --> 00:10:31,005
.أحدهم قادم

214
00:10:37,553 --> 00:10:38,387
مرحباً

215
00:10:38,471 --> 00:10:40,097
...أترين، لأنها زرقاء -
.وخضراء -

216
00:10:40,181 --> 00:10:41,349
.وخضراء، هكذا تعرفينها

217
00:10:41,432 --> 00:10:43,434
."إريك"، "آبي" -
.مرحباً -

218
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
ماذا تفعلان؟

219
00:10:46,270 --> 00:10:49,231
لدى "إريك" ما يقوله لك

220
00:10:49,315 --> 00:10:52,026
.في يوم عمادة "ليزا" المقدس

221
00:10:52,109 --> 00:10:53,110
إريك"؟"

222
00:10:55,529 --> 00:10:59,659
.اليوم هو يوم عمادة أمي

223
00:11:00,409 --> 00:11:03,204
سيكون يوماً مشمساً ودافئاً
.والحرارة مرتفعة تصل منتصف الـ30

224
00:11:03,287 --> 00:11:06,165
.إنه خجول جداً، سأجعله يتكلم

225
00:11:07,458 --> 00:11:10,002
يريد أن يعبر عن مدى امتنانه

226
00:11:10,086 --> 00:11:11,545
"لكل شيء فعلته من أجل "ليزا

227
00:11:11,629 --> 00:11:16,133
.وعن مدى سعادته بأنك موجودة في حياتهما

228
00:11:16,217 --> 00:11:17,426
حسناً، صديقي؟ -
.حسناً -

229
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
.الباقي منوط بك

230
00:11:22,014 --> 00:11:26,685
.أقصد، لقد قالت ما يجب أن يُقال -
.شكراً لك "إريك"، هذا لطيف -

231
00:11:26,769 --> 00:11:30,189
.أحب والدتك وأظن أنك شاب رائع أيضاً

232
00:11:31,148 --> 00:11:32,233
...حسناً

233
00:11:33,859 --> 00:11:35,403
.سأجلب واقي الشمس فحسب

234
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
مهلاً، أسيكون غريباً أن أناديك "أمي"؟

235
00:11:40,408 --> 00:11:45,204
،هذا غريب وغير ضروري على الإطلاق
.لكن شكراً لك

236
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
ما هذا بحق الجحيم؟

237
00:11:48,874 --> 00:11:50,876
.يبدو أن الصوت يصدر من الخزانة

238
00:11:51,293 --> 00:11:53,045
خزانة "دان"؟

239
00:11:53,129 --> 00:11:56,006
.ماذا؟ هذا مستحيل

240
00:11:58,467 --> 00:12:00,428
"المسيح يحبك"

241
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
.هذا عدد كبير من أفراد الشرطة

242
00:12:09,311 --> 00:12:12,648
،كل شيء سيكون على ما يرام يا حبيبي
.قالت "آبي" إن "آن" عثرت على الهاتف

243
00:12:12,731 --> 00:12:15,568
"لا ندري إن كانت قد سمعت رسالة "غاري
.أو إن كانت ستفعل على الإطلاق

244
00:12:15,651 --> 00:12:19,321
اسمعي، إن ساءت الأحوال
.فيجب أن يكون لدينا كلمة ذعر

245
00:12:19,405 --> 00:12:21,657
كلمة ذعر؟ -
أجل، كلمة إن قالها أحدنا -

246
00:12:21,740 --> 00:12:23,659
سيعرف الآخر بأن هناك مشكلة
.وعلينا المغادرة

247
00:12:23,742 --> 00:12:27,246
كلمة لا نستعملها في الأحوال العادية
."مثل "هاليبوت

248
00:12:27,746 --> 00:12:29,999
هاليبوت"؟" -
.لا داع لتكون "هاليبوت" تحديداً -

249
00:12:30,082 --> 00:12:33,002
،لا أوافق على هذا
.كل شيء سيكون على ما يرام

250
00:12:33,085 --> 00:12:35,880
.علينا وخاصة أنت، أن تتحلى بالهدوء

251
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
.انظر كم يبدو الجميع مرتاحين -
.ربما ليس أي منهم مجرماً -

252
00:12:39,300 --> 00:12:41,469
.هذا سيفرغ مساحة كبيرة من السعة النفسية

253
00:12:41,552 --> 00:12:44,054
."أو ربما يكونون متدينون حال "آن

254
00:12:44,138 --> 00:12:46,557
.فهي لا تتوتر أبداً

255
00:12:46,640 --> 00:12:49,852
،ربما علينا الانضمام للكنيسة
.قد يكون ذلك جيداً لنا

256
00:12:50,102 --> 00:12:53,355
ربما، قد يكون جميلاً
.أن نجعل أيام نهاية الأسبوع مختلفة

257
00:12:53,439 --> 00:12:56,442
أما حالياً فدعينا ننهي هذا بسلام
."ونتجنب ذلك المدعو "بيل راميريز

258
00:12:56,650 --> 00:13:00,779
أعلم، أي منهم هو برأيك؟ -
."مرحباً، أنا "بيل راميريز -

259
00:13:01,780 --> 00:13:03,574
."بيل راميريز"

260
00:13:03,657 --> 00:13:05,576
...حبيبي -
.أراه بالفعل -

261
00:13:05,659 --> 00:13:07,369
يمكنني أن أخمن من طريقة تصرفكما

262
00:13:07,453 --> 00:13:09,747
أنكما الشخصان الوحيدان هنا
.اللذان لا ينتميان للشرطة

263
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
."لم تخطئ، نحن آل "هاموند

264
00:13:13,209 --> 00:13:15,753
.وهذا "جويل" زوج

265
00:13:15,836 --> 00:13:19,298
.تقصد "جويل" زوجها -
.زوجي "جويل"، صححتها -

266
00:13:19,381 --> 00:13:24,178
!"وهذه زوجتي، "جويل
."شيلا"، زوجتي "شيلا"

267
00:13:24,261 --> 00:13:27,515
."وأنت على حق، لسنا من الشرطة نحن "سمسرين

268
00:13:27,598 --> 00:13:30,392
،"إذاً يا آل "هاموند
هل كنتما تعرفان "دان"؟

269
00:13:30,476 --> 00:13:33,062
.بالطبع، لقد قطن في المنزل المحاذي تماماً

270
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
.ظننت أنه قطن هنا

271
00:13:34,688 --> 00:13:36,941
.المنزل المحاذي لنا، وهو المجاور -
.له -

272
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
.حيث قطن -
.أي هنا -

273
00:13:38,817 --> 00:13:40,486
.ليس هناك -
.حيث نحن -

274
00:13:40,569 --> 00:13:43,614
.لكن ليس حالياً -
.لا، الآن نحن هنا -

275
00:13:43,697 --> 00:13:45,699
.مرحباً

276
00:13:46,825 --> 00:13:50,996
،سأذهب وأضع هذه على الطاولة
.سرنا لقاؤك جداً

277
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
.أجل

278
00:13:55,960 --> 00:14:00,381
رباه، لقد أمضينا للتو 10 دقائق
.ونحن نشرح مبدأ المنزل المحاذي

279
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
ماذا حدث لك؟
.أنا من يفترض أن يكون فاشلاً في هذا

280
00:14:02,800 --> 00:14:03,759
.توترت

281
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
.إنه محقق جنائي ونحن عشاق الجناية

282
00:14:06,387 --> 00:14:07,846
.وهذا ليس توافقاً جيداً

283
00:14:07,930 --> 00:14:08,764
.مرحباً

284
00:14:10,057 --> 00:14:12,393
.ليس علينا مغادرة المدينة -
مهلاً، ماذا؟ -

285
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
"لقد سمعت "آن" رسالة "غاري

286
00:14:14,144 --> 00:14:16,355
كانت محبطة جداً
.وقالت إن قضيتها كلها انهارت

287
00:14:16,438 --> 00:14:18,691
"ستلغي الاجتماع مع "بيل راميريز
.الأسبوع المقبل

288
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
.رباه -
.لقد نجحنا -

289
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
.نحن وأنت بالأكثر، رأسان مدبران عظيمان

290
00:14:25,406 --> 00:14:27,825
.لا يُصدق، لقد خططتما لشيء ونجح بالفعل

291
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
إن حدث ذلك ألف مرة أخرى

292
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
.فقد أعيد التفكير في نظرتي لكما

293
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
.كم أحب عندما تكادين تحترميننا

294
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
سأحضر مشروباً، أتريدين شيئاً؟

295
00:14:35,708 --> 00:14:38,919
.فقط ابتهاجاً بنصري اللعين

296
00:14:39,169 --> 00:14:40,963
"باركك الله"

297
00:14:42,631 --> 00:14:44,341
.مرحباً يا رفاق -
.مرحباً -

298
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
.مرحباً "شيلا"، تبدين جميلة

299
00:14:47,261 --> 00:14:50,306
تعجبني هذه الأساور
.لا يمكنني أبداً وضع شيئاً كهذا

300
00:14:50,848 --> 00:14:52,391
.لقد منحني الرب هذين المعصمين الضخمين

301
00:14:52,474 --> 00:14:55,728
.ما الذي تتحدثين عنه؟ معصماك جميلان

302
00:14:55,811 --> 00:14:59,356
،عندما كانت "آن" طفلة
.أخبرها والدها أن لديها معصمي رجل

303
00:14:59,440 --> 00:15:02,860
.دمرها الأمر تماماً -
.الرجال قادرون على قول مثل هذه الإساءة -

304
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
.آن"، كل ما فيك جميل قلباً وقالباً"

305
00:15:06,989 --> 00:15:11,243
،وهذا ينطبق عليكن جميعاً
أنتن نساء رائعات وقويات ومحبات

306
00:15:11,327 --> 00:15:14,830
وأنا شاكرة جداً بأننا سنكون صديقات

307
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
.لباقي حياتنا

308
00:15:16,790 --> 00:15:20,085
.هذا لطيف جداً -
مرحباً أيتها السيدات، كيف يوم الجميع؟ -

309
00:15:20,169 --> 00:15:22,671
.عظيم الآن، كان سيئاً جداً مسبقاً

310
00:15:22,963 --> 00:15:27,384
.حقاً؟ هذا فظيع، يؤسفني ما حدث مهماً كان

311
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
"عثرت "آن" على هاتف قديم يخص "دان

312
00:15:29,261 --> 00:15:31,847
"وكان هناك رسالة من "غاري
.الذي ما زال على قيد الحياة

313
00:15:31,931 --> 00:15:33,474
.أنت تمزحين -
.يا للهول -

314
00:15:33,557 --> 00:15:35,184
"صحيح؟ و"دان" في "المكسيك

315
00:15:35,267 --> 00:15:37,686
،على الأرجح يجري عملية لقضيبه الذكري
.كان ذلك الرجل ملتوياً بامتياز

316
00:15:38,646 --> 00:15:43,651
،على أي حال، بسبب ذلك البريد الصوتي
.انهارت نظرية "آن" بأكملها

317
00:15:47,613 --> 00:15:49,156
!لأنه انهيار

318
00:15:50,032 --> 00:15:53,577
آسفة جداً يا "آن" لكن المهم هو أنك حاولت

319
00:15:53,661 --> 00:15:55,663
.والآن يمكنك الكف عن المحاولة

320
00:15:55,746 --> 00:15:58,332
على الأقل وجدت المزيد من الأدلة
.على أن "دان" كان شرطياً فاسداً

321
00:15:58,415 --> 00:16:01,168
أرسلت الهاتف لتقني مكتبنا
.لأرى علام يستطيع الاسترداد منه

322
00:16:01,251 --> 00:16:03,879
،رسائل نصية
...رسائل صوتية ممحوة، بريد إلكتروني

323
00:16:03,963 --> 00:16:05,839
.مهلاً -
.أجل، مهلاً -

324
00:16:05,923 --> 00:16:08,384
هل قلت رسائل صوتية ممحوة؟

325
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
لأنها ممحوة مما يعني أنها لم تعد موجودة

326
00:16:11,053 --> 00:16:14,098
لذا لماذا نحن نتحدث عن هذا أصلاً؟
.وداعاً، انتهاء القصة

327
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
في الواقع، معظم الناس لا يعرفون هذا

328
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
لكن شركات الهواتف
تخزن الرسائل الصوتية الممحوة لبضع أيام

329
00:16:18,560 --> 00:16:21,313
في حال أراد الزبون استرداد أحدها
.أو أرادت الشرطة الاستماع إليها

330
00:16:22,564 --> 00:16:24,775
.لم أكن أعرف ذلك -
.ولا أنا -

331
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
.ولا أنا

332
00:16:26,360 --> 00:16:30,531
إذاً، هل ثنائيتك الجنسية حدثت معك فجأة
أم كنت تشعرين بها منذ وقت طويل؟

333
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
من يأبه؟ ما شأنك والمفقودين على أي حال؟

334
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
.وكأنك مهووسة

335
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
."حسناً، حل الجرائم هو عملي يا "جويل

336
00:16:37,871 --> 00:16:40,833
أؤمن أنني أخدم الرب
.من خلال سوق المجرمين للعدالة

337
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
."هاليبوت"، أريد "هاليبوت"

338
00:16:44,003 --> 00:16:46,505
سأذهب إلى طاولة الطعام
."لأرى إن كان هناك أي "هاليبوت

339
00:16:48,799 --> 00:16:54,096
،أحياناً يشتهي السمك الأبيض الممتاز
.يقول الجميع إن لا بأس بذلك

340
00:17:00,185 --> 00:17:02,604
.لسنا نتصرف على طبيعتنا، وأنت أكثر مني

341
00:17:02,688 --> 00:17:05,482
كل شيء موجود في تلك الرسائل الممحوة
.كل شيء

342
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
"بأنني قتلت "دان" وأنك أكلت "غاري

343
00:17:07,526 --> 00:17:10,779
.حسناً، علينا أن نجد طريقة لمسحها فحسب

344
00:17:10,863 --> 00:17:11,780
.لا يمكننا مسحها

345
00:17:11,864 --> 00:17:13,824
.لا بد من شيء نستطيع فعله -
."شيلا" -

346
00:17:13,907 --> 00:17:15,659
.شخص يستطيع المساعدة -
."شيلا" -

347
00:17:16,744 --> 00:17:18,078
.ليس بوسعنا فعل شيء

348
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
.سيعثرون عليها وربما اليوم ويقبضون علينا

349
00:17:20,664 --> 00:17:21,957
.علينا الرحيل الآن

350
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
.لا أستطيع، هذا منزلنا

351
00:17:25,377 --> 00:17:27,629
.حبيبتي، انتهى الأمر

352
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
.اذهب للمنزل وابدأ حزم أمتعتنا

353
00:17:34,928 --> 00:17:37,723
سأذهب إلى المستودع
.لأحضر ما يكفي من الطعام للطريق

354
00:17:37,806 --> 00:17:38,766
.سنغادر خلال ساعة

355
00:17:39,600 --> 00:17:41,226
ماذا عن "غاري"؟ -
.سأحضره أيضاً -

356
00:17:41,560 --> 00:17:45,647
،وإن كان لا يزال يريد الموت
.فيمكننا فعل ذلك خلال طريقنا

357
00:17:45,731 --> 00:17:48,942
."سأتصل بأختي وأخبرها بأننا سنحضر "آبي

358
00:17:51,236 --> 00:17:52,738
.سنكون بخير يا حبيبتي

359
00:17:52,821 --> 00:17:55,365
.وعندما نستقر، سنرسل في طلبها

360
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
.سنكون عائلة مجدداً

361
00:17:59,119 --> 00:18:00,120
.أعلم

362
00:18:00,204 --> 00:18:03,040
دعينا لا نخبرها عن أختك
.حتى نصبح على الطريق

363
00:18:03,415 --> 00:18:06,168
.أجل، قد يكون لـ"آبي" رأي في هذا

364
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
رأي في ماذا؟

365
00:18:11,840 --> 00:18:13,050
.رباه

366
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
ماذا يحصل؟

367
00:18:17,221 --> 00:18:18,680
.خطة الهاتف لم تنجح بل زادت الأمر سوءاً

368
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
!لا

369
00:18:20,140 --> 00:18:21,975
.عائلتي تغادر -
تغادر؟ -

370
00:18:22,059 --> 00:18:23,560
متى؟ -
.خلال ساعة -

371
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
.رباه -
."اسمع يا "إريك -

372
00:18:25,187 --> 00:18:28,023
سنبقى على معرفة ببعضنا بعضاً
.فلتكن فترة استراحة فحسب

373
00:18:28,107 --> 00:18:31,193
.أريد مرافقتك -
.لا تستطيع وأنت تعلم ذلك -

374
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
.عليّ الرحيل

375
00:18:38,617 --> 00:18:39,451
.حسناً

376
00:18:41,745 --> 00:18:42,663
هل يجدر بنا أن نقبل بعضنا؟

377
00:18:42,996 --> 00:18:45,207
،أشعر إن قبلنا بعضنا
.فلن نرى بعضنا مرة أخرى

378
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
.أجل

379
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
.لنقبل بعضنا على أي حال

380
00:18:59,972 --> 00:19:02,891
.حسناً، لقد فعلنا ذلك

381
00:19:04,476 --> 00:19:05,853
.أجل

382
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
ماذا؟

383
00:19:09,022 --> 00:19:11,692
.سأفجر مقطورة التصديع المائي الليلة

384
00:19:11,775 --> 00:19:14,653
.تحيتي لك -
.رائع، شكراً -

385
00:19:14,736 --> 00:19:18,073
."تقصدين، "(إريك)، لست مضطراً لفعل ذلك

386
00:19:18,157 --> 00:19:21,118
.لا، هذا عظيم -
."سأفعلها يا "آبي -

387
00:19:26,165 --> 00:19:30,002
غاري" في حقيبة بولينغ في السيارة"
.لذا يسرني أننا نستخدمها أخيراً

388
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
.آبي" تحضر أغراض التخييم من المرآب"

389
00:19:31,920 --> 00:19:35,174
كيف تسير الأحوال هنا؟ -
.جيدة، أشياؤك في تلك الحقيبة -

390
00:19:36,675 --> 00:19:39,678
لقد حزمت كل ملابسي الداخلية
لا أحذية أو سراويل؟

391
00:19:39,761 --> 00:19:44,349
حقاً؟ أنا أصاب بالهلع لذا دماغي غريزياً
.يتخذ حالياً الكثير من القرارات

392
00:19:44,850 --> 00:19:47,978
اسمعي، قد لا يتسنى لنا مناقشة هذا مجدداً

393
00:19:48,770 --> 00:19:50,314
...لكن إن قُبض علينا

394
00:19:50,397 --> 00:19:54,359
...حبيبي، أنا المسؤولة عن هذا لذا أنا

395
00:19:54,443 --> 00:19:57,196
يجب أن أكون الفاعل، هل تفهمين؟

396
00:19:57,279 --> 00:20:00,365
.إن علموا حقيقتك فلن تدخلي السجن حتى

397
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
لذا أرجوك، أريدك أن تقطعي لي وعداً

398
00:20:02,409 --> 00:20:04,620
،إن وصلنا إلى ذلك
.فعليك أن تدعيني أتحمل المسؤولية

399
00:20:07,539 --> 00:20:08,790
.أعدك

400
00:20:09,416 --> 00:20:12,878
.حسناً، هذا جيد، إذاً الجوارب

401
00:20:13,712 --> 00:20:17,299
3 أزواج أم كلها؟ -
."اتصلت الخالة "كاثي -

402
00:20:17,382 --> 00:20:19,676
.قالت شيئاً يتعلق بتجهيز غرفة لي

403
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
.صحيح، كنا سنخبرك -
.حسناً، لن نفعل ذلك -

404
00:20:24,223 --> 00:20:27,142
.لا نعرف وجهتنا بعد، قد نعيش على الطريق

405
00:20:27,351 --> 00:20:29,519
.اسمعا، نحن عائلة

406
00:20:29,603 --> 00:20:31,521
إن حاولتما أيها اللعينين
أن تتركاني في مكان ما

407
00:20:31,605 --> 00:20:34,066
فسأتقفى أثركما وأتسبب لكما بوقت عصيب

408
00:20:34,149 --> 00:20:36,360
وسأجعل الوقت الذي لم تأخذاني فيه
"لمشاهدة "وان دايركشن

409
00:20:36,443 --> 00:20:38,320
.يبدو وكأنه كان وقت مزاح فحسب

410
00:20:39,571 --> 00:20:41,990
.أخبرتك أنه سيكون لديها رأي

411
00:20:45,077 --> 00:20:46,328
.حسناً، احزمي متاعك

412
00:20:46,411 --> 00:20:49,039
."بربكما، حقيبتي جاهزة منذ قتلتما "غاري

413
00:20:49,122 --> 00:20:50,958
بالمناسبة، أنتما تحزمان الكثير من الأغراض

414
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
كما أن عليكما الذهاب للمصرف
وسحب أكبر قدر من النقود

415
00:20:53,835 --> 00:20:55,337
.قبل أن يوقفوا حسابيكما

416
00:20:57,256 --> 00:21:00,342
.ما الذي كنا نفكر به؟ سنحتاج إليها بالفعل

417
00:21:02,344 --> 00:21:04,888
.أوافق "آبي" الرأي تبدو هذه أغراض كثيرة

418
00:21:04,972 --> 00:21:06,056
.شكراً لك -
.أجل -

419
00:21:06,139 --> 00:21:08,267
ولماذا نحضر المحمصة الكهربائية؟

420
00:21:08,350 --> 00:21:10,185
.لقد اشتريناها للتو -
.مرحباً يا رفاق -

421
00:21:13,188 --> 00:21:14,523
ما الخطب؟ هل تذهبون في رحلة؟

422
00:21:15,148 --> 00:21:18,443
لا، نحن نتبرع بمجموعة من الأشياء
."للجمعية الخيرية "غود ويل

423
00:21:18,527 --> 00:21:21,488
."لقد تأثرنا جداً بعمادة "ليزا

424
00:21:21,571 --> 00:21:23,740
.كانت جميلة، لم أركما بعدها

425
00:21:24,116 --> 00:21:27,744
.عدنا إلى المنزل لنتبرع بأشيائنا -
.هذا صحيح، كل شيء ذات صلة -

426
00:21:27,828 --> 00:21:29,329
.مستعدون وكل شيء جاهز

427
00:21:29,413 --> 00:21:32,499
حسناً، أردت أن آتي لأشكرك على ما قلتيه

428
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
.بشأن كوننا أصدقاء دوماً

429
00:21:34,126 --> 00:21:36,545
كنت محبطة جداً بشأن انهيار قضيتي

430
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
.وقد جعلتني أتذكر ما هو مهم بالفعل

431
00:21:40,173 --> 00:21:42,342
.أنا سعيدة جداً وقد عنيت ذلك بالفعل

432
00:21:43,218 --> 00:21:45,721
.أنا شاكرة أن الرب جعلك في حياتي

433
00:21:47,055 --> 00:21:48,682
."وأنا أيضاً "آن

434
00:21:48,765 --> 00:21:53,145
إليك، أريدك أن تحصلي عليها
.لمعصميك الجميلين

435
00:21:53,770 --> 00:21:56,857
."رائع، شكراً جزيلاً يا "شيلا

436
00:21:57,524 --> 00:22:01,403
أتعلمان، ما دمتما تتبرعان بالأغراض
أيمكنني الحصول على هذا الغيتار؟

437
00:22:02,446 --> 00:22:03,280
غيتاري؟

438
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
.لطالما أردت تعلم العزف

439
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
.حسناً -
.رائع، شكراً -

440
00:22:08,869 --> 00:22:12,581
.أهذه ملابس رجالية؟ سيحب أخي هذه الأشياء

441
00:22:12,664 --> 00:22:14,875
.لم يكن الحظ حليفه في الفترة الأخيرة

442
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
.حسناً -
.عظيم، شكراً -

443
00:22:21,798 --> 00:22:23,383
.إنه زميلي التقني

444
00:22:23,925 --> 00:22:25,927
مرحباً يا "ستيف"، ماذا وجدت
في هاتف "دان"؟

445
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
أمتأكد بشأن هذا؟

446
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
.حسناً

447
00:22:41,234 --> 00:22:42,069
شكراً

448
00:22:44,488 --> 00:22:48,575
.حسناً، لقد انتهى كل شيء يا رفاق -
.سأتقيأ -

449
00:22:48,867 --> 00:22:51,745
.لم يتمكنوا من العثور على شيء
هل قلت للتو إنك ستتقيأ؟

450
00:22:51,828 --> 00:22:52,913
.يستطيع ذلك الانتظار، تابعي

451
00:22:52,996 --> 00:22:55,957
حسناً، تبين أن "دان" كان يستخدم
هاتفاً رخيصاً قابلاً للتلف

452
00:22:56,041 --> 00:22:58,376
.والشركة لا تحتفظ بالبريد الصوتي الممحو

453
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
حقاً؟

454
00:23:00,504 --> 00:23:04,674
دان" مجرم ذكي جداً"
.يشتري أرخص هاتف قد يجده

455
00:23:04,800 --> 00:23:06,051
.رباه، أحبه

456
00:23:08,595 --> 00:23:11,598
."أقصد بنفس طريقة حبي لـ"هتلر" أو "ستالين

457
00:23:11,681 --> 00:23:13,350
.جميعهم كانوا أطفالاً ذات مرة

458
00:23:14,851 --> 00:23:18,522
،حسناً
.ربما سآخذ هذه المحمصة الكهربائية أيضاً

459
00:23:18,605 --> 00:23:20,232
.تحتاج "ليزا" إلى واحدة جديدة

460
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
أيمكنك أن تضعي الملابس أسفل ذراعي هنا؟

461
00:23:25,362 --> 00:23:26,863
.لم يعد بمقدوري أن أحمل شيئاً

462
00:23:28,156 --> 00:23:31,201
.شكراً لكما حسناً، أراكما لاحقاً

463
00:23:35,872 --> 00:23:39,167
هل سنبقى إذاً؟ -
.أجل، نحن بأمان -

464
00:23:41,002 --> 00:23:42,254
.لقد أخذت كل أغراضي

465
00:23:42,337 --> 00:23:44,965
.نحن محظوظون أنها ليست لاعبة بولينغ -
على ذكر ذلك -

466
00:23:45,048 --> 00:23:48,802
.أود أن أخرج من هذه الحقيبة وأمطط وجهي

467
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
.لك ذلك يا صاح، لنرجع إلى المستودع

468
00:23:52,973 --> 00:23:56,768
يمكننا أن نغمس رقبتك بالخمر
.مثلما أردت لنرى إن كنت ستثمل

469
00:23:56,852 --> 00:24:00,856
"في الواقع يا "جويل
.ما زلت أريدك أن تقتلني الليلة

470
00:24:09,364 --> 00:24:10,824
."آبي" -
.لن نغادر -

471
00:24:10,907 --> 00:24:12,117
حقاً؟ -
أجل -

472
00:24:12,200 --> 00:24:14,911
.ستحصلون على محمصتنا الكهربائية -
.حسناً -

473
00:24:15,162 --> 00:24:18,331
،لذا أستطيع تنفيذ الخطة الليلة
.لم تعد مضطراً لفعل ذلك

474
00:24:18,623 --> 00:24:20,333
.سيكون آمناً أكثر أن أرافقك

475
00:24:21,835 --> 00:24:24,838
لقد فقدتك مرة اليوم
.ولا أريد أن أفقدك مجدداً

476
00:24:25,255 --> 00:24:27,966
.حسناً، سنغادر حالما يحل الظلام

477
00:24:28,341 --> 00:24:30,177
.أجل، أنا متأكد

478
00:24:32,137 --> 00:24:33,430
أتظن أن هذه متفجرات كافية؟

479
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
لخزان الوقود ذاك؟

480
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
."ستُضيء السماء من هنا إلى "فريزنو

481
00:24:37,392 --> 00:24:39,352
.عظيم، لنجلب المزيد

482
00:24:40,061 --> 00:24:42,898
إذاً أتريدين التحدث عن القبلة؟ -
.لا أظن ذلك -

483
00:24:43,231 --> 00:24:45,025
.رائع، لا داع لذلك

484
00:24:48,278 --> 00:24:51,364
،عندما التقيت "غاري ويست" للمرة الأولى
.لم أكن معجباً به

485
00:24:51,448 --> 00:24:53,533
.الشعور متبادل يا صديقي

486
00:24:54,534 --> 00:24:59,122
،لكن الآن، رغم أن طوله 25 سنتم فحسب
.أنا أحترمه

487
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
...ابن الـ

488
00:25:15,889 --> 00:25:19,267
لن أنسى مطلقا ليلة ظننا
."أن "شيلا" قتلت "كارل

489
00:25:19,351 --> 00:25:22,020
."وجدت نفسي في المستودع برفقة "غاري

490
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
كنت منزعجاً جداً حتى أخبرني هذه القصة

491
00:25:25,649 --> 00:25:29,861
"بشأن تلك المرة التي رأى فيها "بول شايفر
في محطة غسيل السيارات يحمل قطة صغيرة

492
00:25:30,403 --> 00:25:34,824
،التي، وبطريقة ما
.ظن الأحمق "غاري" أنه قفاز امرأة

493
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
.بدت أرجلها مثل أصابع صغيرة من الفرو

494
00:25:38,578 --> 00:25:41,289
لم عساه يحتضن قفاز امرأة؟

495
00:25:41,373 --> 00:25:44,042
.ظننت أنه كان حزيناً لأنه فقد القفاز الآخر

496
00:25:45,460 --> 00:25:49,339
.هذا غير منطقي -
.غاري" كالعادة، مضحك جداً" -

497
00:25:49,422 --> 00:25:52,008
يمكننا مواصلة هذا طوال الليل
.وقد كدنا نفعل

498
00:25:54,261 --> 00:25:55,095
.صحيح

499
00:25:57,013 --> 00:26:00,433
،غاري"، كنت شخصاً بوسعي التحدث إليه"

500
00:26:00,517 --> 00:26:04,104
شخصاً يستمع ولديه أراء

501
00:26:04,187 --> 00:26:05,689
.خاصة في ما يتعلق بالبيسبول

502
00:26:06,356 --> 00:26:08,441
.بادريس" أوغاد" -
من يشجع فريق "بادريس"؟ -

503
00:26:08,525 --> 00:26:11,486
."أنا من "سان دييغو -
.ربما سأعود لأقلك -

504
00:26:11,569 --> 00:26:15,198
،لا، لنفعل هذا
.هيا، حالاً، بسرعة ومن دون مشاكل

505
00:26:20,120 --> 00:26:21,121
.أجل

506
00:26:23,290 --> 00:26:26,209
اشترينا هذا منذ عدة أسابيع
.عندما ظننا أننا نحتاجه من أجلي

507
00:26:26,293 --> 00:26:27,419
إنه جميل، أليس كذلك؟

508
00:26:27,502 --> 00:26:30,714
فكرّنا أنك قد تستمتع بأن نقتلك به
.عبر وسادة من الحرير

509
00:26:32,799 --> 00:26:34,801
.أنتما الأفضل

510
00:26:34,884 --> 00:26:38,013
،أقصد، بالتأكيد
لقد انتزعتما أحشائي ودفنتماني حياً

511
00:26:38,096 --> 00:26:39,431
...لكن بعد ذلك

512
00:26:40,265 --> 00:26:43,268
.لقد عوضتماني، سأشتاق لكليكما

513
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
."وداعاً يا "غاري

514
00:26:52,110 --> 00:26:54,446
.وداعاً يا صاح -
."وداعاً يا "غاري -

515
00:27:16,134 --> 00:27:17,135
.لا أستطيع

516
00:27:19,679 --> 00:27:22,390
"هل أنت قلق بشأن قتل نصف جمهور "بارديس
في العالم؟

517
00:27:26,227 --> 00:27:27,228
أيمكنك فعل ذلك؟

518
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
<c.arabic>‫1، 2...‬

519
00:27:39,240 --> 00:27:40,658
.هيا

520
00:27:42,077 --> 00:27:45,288
.أنت على حق، الأمر صعب وأشعر أنه عمل خاطئ

521
00:27:49,376 --> 00:27:52,754
. أحدهم قادم
.خبئ الرأس، خبئ الرأس اللعين

522
00:27:53,380 --> 00:27:55,048
.لدي اسم -
!تباً -

523
00:28:12,565 --> 00:28:14,025
إن كنتما ستدفنان أحدهم هنا

524
00:28:14,109 --> 00:28:16,986
فيجدر بكما إطفاء هاتفيكما
.حتى لا يُقتفى أثركما

525
00:28:17,070 --> 00:28:19,072
ماذا؟

526
00:28:19,155 --> 00:28:20,240
.هذا جنوني

527
00:28:20,323 --> 00:28:23,243
.لا أعلم عما تتحدثين ولو بقليل

528
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
.أدركت أنني سمعت هذا الصوت في مكان ما

529
00:28:31,793 --> 00:28:34,295
".لقد نجحنا يا صاح، نحن أثرياء"

530
00:28:41,594 --> 00:28:43,805
.إنه في تسجيل "غاري" الصوتي

531
00:28:44,597 --> 00:28:46,975
.كنتما هناك عندما سجل الرسالة

532
00:28:47,684 --> 00:28:49,227
.بات كل شيء منطقي الآن

533
00:28:49,728 --> 00:28:54,107
لماذا يصاب "جويل" دائماً بالتوتر بقربي
وهوسك بقضيتي

534
00:28:54,190 --> 00:28:56,860
.وحتى سبب حزم أمتعتكما في سيارتكما اليوم

535
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
."لقد قتلتما "دان

536
00:28:59,195 --> 00:29:03,491
وإلا لم حاولتما جهدكما
لتجعلاني أظن أنه على قيد الحياة؟

537
00:29:03,950 --> 00:29:05,368
.كلاكما قاتلان

538
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
.لا

539
00:29:07,412 --> 00:29:09,080
.ليس كلينا

540
00:29:09,164 --> 00:29:10,331
...فقط -
.أنا -

541
00:29:11,916 --> 00:29:15,545
ماذا تفعلين؟ -
.إن رحلت، ستعيش "آبي" برفقتك -

542
00:29:15,628 --> 00:29:17,464
.وستحظى بفرصة عيش حياة طبيعية

543
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
.إن أنت رحلت، فلن تحظى بذلك أبداً

544
00:29:19,716 --> 00:29:22,302
.لكنك قطعت وعداً بأنني سأتلقى اللوم

545
00:29:22,969 --> 00:29:24,596
!"جويل"

546
00:29:24,679 --> 00:29:26,681
.سأكون أنا دوماً

547
00:29:31,227 --> 00:29:32,061
.لا

548
00:29:34,939 --> 00:29:36,357
."سنرحل يا "آن

549
00:29:36,608 --> 00:29:39,319
.وإن صدف أن غيتاري بحوزتك، فسآخذه أيضاً

550
00:29:39,611 --> 00:29:42,405
.لن تحصل على ذلك الغيتار أبداً

551
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
.كما أنكم لن ترحلا

552
00:29:44,908 --> 00:29:46,993
.بربكما، أخفضا سلاحيكما

553
00:29:47,076 --> 00:29:50,288
سلاحك الأنثوي لا يصل
."إلا إلى مسافة متر ونصف يا "جويل

554
00:29:50,371 --> 00:29:52,624
.إذاً سأقترب -
.إذاً سأطلق النار عليك -

555
00:29:55,543 --> 00:29:58,004
.لن تطلقي النار عليّ -
.سأفعل -

556
00:30:01,341 --> 00:30:03,051
.لا أعرفها حق المعرفة

557
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
.لن تطلقي النار عليّ -
.سأفعل -

558
00:30:09,849 --> 00:30:11,684
...لن تطلقي النار -
.رباه، خطة جديدة -

559
00:30:16,314 --> 00:30:18,233
.حسناً، أطلقت النار عليّ

560
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
.هذا ما تدربت عليه، وأنا لست غاضبة

561
00:30:21,110 --> 00:30:22,695
كيف؟ ماذا؟

562
00:30:23,238 --> 00:30:27,534
آن"، سأخبرك بالحقيقة"
.ثم آمل أن تتركينا نذهب بعدها

563
00:30:27,617 --> 00:30:31,871
.لا أستطيع ترككما تذهبان -
.لقد مت وعدت إلى الحياة -

564
00:30:31,955 --> 00:30:34,207
والآن أصطاد البشر للبقاء على قيد الحياة

565
00:30:35,041 --> 00:30:36,376
.لكن فقط الأشرار منهم

566
00:30:36,459 --> 00:30:39,921
.بطريقة ما، عملنا أشبه بعملك لكننا متطوعين

567
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
.هذا مستحيل -
.لقد أطلقت النار عليها للتو -

568
00:30:43,299 --> 00:30:46,803
.يمكنك فعل ذلك مجدداً إن أردت -
...أجل، يمكنك أن تطلقي النار -

569
00:30:51,474 --> 00:30:53,601
ليس لدى "آن" أي مشكلة
.في إطلاق النار على الغير

570
00:30:56,521 --> 00:31:00,775
إذاً، لقد قمت من الموت؟

571
00:31:01,693 --> 00:31:06,114
وأنت تؤدين عمل الرب
من خلال قتل أشرار العالم؟

572
00:31:06,197 --> 00:31:07,532
أهذا ما تقولانه؟

573
00:31:12,287 --> 00:31:15,415
.هذا ليس ما لا نقوله -
.لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً -

574
00:31:15,498 --> 00:31:17,041
.هذه خدعة -
خدعة؟ -

575
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
إذاً كيف تفسرين هذا؟

576
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
انظري

577
00:31:26,926 --> 00:31:28,845
."مرحباً، أنا "غاري ويست

578
00:31:30,388 --> 00:31:33,892
.يمكنها أن تمنح الحياة الأبدية -
!أبدية -

579
00:31:34,225 --> 00:31:36,728
.رباه، ساعدني

580
00:31:37,854 --> 00:31:41,524
أهذا حقيقي؟ هل اخترت "شيلا" لتقوم بعملك؟

581
00:31:41,608 --> 00:31:44,110
.مستبعد، لكن يبدو حقيقياً

582
00:31:44,193 --> 00:31:45,737
.ساعدني كي أفهم أيها الرب

583
00:31:45,820 --> 00:31:49,115
.إن كان هذا من فعلك، أرني إشارة

584
00:31:58,333 --> 00:31:59,334
.المجد لك

585
00:32:00,919 --> 00:32:02,629
.أنت وسيلة الرب

586
00:32:05,298 --> 00:32:07,508
.هذا يُشعرني بعدم الراحة بعض الشيء

587
00:32:07,967 --> 00:32:10,053
.قلت إنك تريدين أن تصبحي أكثر تديناً

588
00:32:10,345 --> 00:32:13,097
.أعلم، لكن لم أرد أن أبدأ ديانة جديدة

589
00:32:13,890 --> 00:32:16,225
كيف أخدمك؟

590
00:32:17,060 --> 00:32:19,437
.حسناً، هذا غريب بالفعل

591
00:32:22,482 --> 00:32:24,400
"ترجمة "صبحية عوض

