0 00:00:01,780 --> 00:00:03,440 ملذا حدث لذراعك يا دكتور؟ 00 00:00:03,480 --> 00:00:04,860 هذا ليس من شأنك 000 00:00:04,960 --> 00:00:05,780 لماذا لاتفعلها 0000 00:00:05,820 --> 00:00:07,740 اأنت نفسك اتطلب من الآخرين كن صريحًا؟ 00000 00:00:07,810 --> 00:00:08,900 لانك جيان 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,340 .لست المسؤول عن موتها 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,507 من إذاً، إذا لم يكن أنا؟ 3 00:00:16,570 --> 00:00:18,789 هذا التحقيق البائس .انتهى 4 00:00:18,860 --> 00:00:21,413 دكتور (كريزلر) انسحب .لأنه تأذى 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,873 .ولكن نحن لدينا واجب لنقوم به 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,462 ولكن ليست لدينا المعرفة الكافية .ولا نعرف كيفية القيام بذلك 7 00:00:25,550 --> 00:00:27,468 لدينا اسم .لدينا مشتبه به 8 00:00:27,540 --> 00:00:29,178 كل ما علينا فعله .هو العثور عليه 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,442 لازلتِ تحاولين أن تصبحي محققة يا آنسة (هاورد)؟ 10 00:00:31,450 --> 00:00:33,720 .ابتعد عن طريقي 11 00:00:33,790 --> 00:00:35,520 .الرجل الذي نبحث عنه 12 00:00:35,590 --> 00:00:37,253 قد يكون لديه وظيفة .تسمح له بأن يكون قريباً 13 00:00:37,350 --> 00:00:39,780 من فتيانك .وكسب ثقتهم 14 00:00:39,830 --> 00:00:41,857 .رجل طويل. عرّة بالوجه 15 00:00:41,930 --> 00:00:44,887 منزل بثلاثة طوابق .الطابق الثاني 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,648 .اليوم 17 00:00:49,640 --> 00:00:51,712 .قد نكون متأخرين جداً 18 00:01:51,630 --> 00:01:53,498 .من فضلك 19 00:02:15,360 --> 00:02:18,594 .(جوزيف) 20 00:02:18,710 --> 00:02:22,395 أين هو؟ 21 00:02:53,500 --> 00:02:56,734 هل رأى أحد منكم المفوض؟ 22 00:03:07,920 --> 00:03:09,610 .عفواً أيها المفوض 23 00:03:09,610 --> 00:03:12,248 يجب أن تعرف بأن جثة الفتى 24 00:03:12,340 --> 00:03:15,103 عُثر عليها في حمام المنزل (وسيتم نقله إلى (بيلفيو 25 00:03:16,890 --> 00:03:18,728 العمدة رأى بأنه من الأفضل .وجودها هناك 26 00:03:18,790 --> 00:03:21,532 .حيث يمكن رؤيتها بسلام 27 00:03:25,900 --> 00:03:28,898 هو أيضاً قلق بأنه ربما ...يكون حضورك 28 00:03:28,960 --> 00:03:31,196 .من شأنه أن يزيد الأمر سوءاً 29 00:03:32,730 --> 00:03:33,985 .عندما كنت بعيداً عن الغرب 30 00:03:34,040 --> 00:03:37,100 لطالما حلمت بالعودة .إلى نيويورك يوماً ما 31 00:03:37,100 --> 00:03:40,068 ..كبطل 32 00:03:40,140 --> 00:03:43,341 .يخلّص المدينة من الفساد 33 00:03:43,410 --> 00:03:45,740 .ويوقف جرائم القتل 34 00:03:45,810 --> 00:03:48,506 وليس كـ بيروقراطي .متشبث بمكتبه 35 00:03:49,910 --> 00:03:52,215 إن آخر شيء قد يتوقعه" أي سياسيّ صادق 36 00:03:52,280 --> 00:03:54,275 ."هو الامتنان 37 00:03:54,350 --> 00:03:56,617 .إن سمحت لي بالاقتباس منك 38 00:03:58,450 --> 00:04:01,135 .نحن نعرف اسمه 39 00:04:01,190 --> 00:04:04,689 .نعرف أين يسكن 40 00:04:04,760 --> 00:04:07,425 .نحن قريبون يا سيدي 41 00:04:07,500 --> 00:04:09,551 .ليس بما يكفي 42 00:04:09,600 --> 00:04:11,201 .أفسح الطريق، من فضلك 43 00:04:11,270 --> 00:04:21,392 .تحرك من هنا 44 00:04:46,400 --> 00:05:16,690 {\c&H34B6FA&}|| فريق عرب واريز للترجمة ||\N{\c&H3F5699&}يقدم لكم\N{\c&HA5BF70&}ترجمة الحلقة العاشرة والأخيرة من مسلسل\N{\c&H697AAA&}*الطبيب النفسي* تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 45 00:04:46,400 --> 00:04:57,081 {\c&H34B6FA&}|| ترجمة فريق عرب واريز ||\N{\c&H697AAA&}Riham {\c&HA5BF70&}@rihamtawfique {\c&H697AAA&}Ban {\c&HA5BF70&}@ban_muhammed\N{\c&H697AAA&}Sarah {\c&HA5BF70&}@saraahMN \N{\c&H34B6FA&}|| مراجعة || \N{\c&H697AAA&} R O D Y {\c&HA5BF70&}@rod_abod 46 00:05:14,530 --> 00:05:16,307 .جوزيف) لا يزال مفقوداً) 47 00:05:18,530 --> 00:05:23,264 لقد تاه في الشوارع .بسببي 48 00:05:23,320 --> 00:05:24,444 .لقد أعطيته المال 49 00:05:24,500 --> 00:05:27,640 لكن لم يخطر أبداً على بالي .أن استوعبه 50 00:05:27,750 --> 00:05:29,428 .(لست المُلام يا (جون 51 00:05:29,480 --> 00:05:31,345 .بالطبع أنا كذلك 52 00:05:33,290 --> 00:05:34,916 .لقد وضعه الله في طريقي 53 00:05:34,990 --> 00:05:37,435 ولكنني خيبت ظنه .مثل أي شخص آخر 54 00:05:41,680 --> 00:05:44,229 ...أتعلمين، إلى الليلة الماضية و أنا أشعر 55 00:05:44,300 --> 00:05:47,150 ...(بالشفقة على (بيتشوم 56 00:05:48,470 --> 00:05:51,629 ظننت بأنني أخيراً .فهمته 57 00:05:51,700 --> 00:05:53,970 .لا نستطيع فهمه 58 00:05:54,040 --> 00:05:57,672 .لا أنت ولا أنا ولا أي أحد آخر 59 00:05:57,740 --> 00:06:00,216 .(ولا حتى صديقك (كريزلر 60 00:06:06,870 --> 00:06:09,766 عندما قلت بأنك .كنت تحبينه 61 00:06:09,820 --> 00:06:11,220 هل قصدتِ ذلك فعلاً؟ 62 00:06:11,290 --> 00:06:13,392 .أتوقع بأنني كنت أقوم بإغاظتك 63 00:06:15,830 --> 00:06:18,893 .أظن بأنني واقع في حبك 64 00:06:18,960 --> 00:06:20,430 ها أنت ذا مجدداً .(يا (جون مور 65 00:06:20,500 --> 00:06:24,198 أعلم أنه من المخجل .الحديث عن هذه الأمور 66 00:06:24,270 --> 00:06:26,410 .وأنه يجب أن نحتفظ بها لأنفسنا 67 00:06:26,410 --> 00:06:29,768 وأن نلتزم بالقوانين .التي تجعلنا متحضرين 68 00:06:29,840 --> 00:06:33,108 ولكن كيف لنا أن نكون متحضرين؟ 69 00:06:33,190 --> 00:06:37,460 عندما نعايش أمراً مثل هذا؟ 70 00:06:37,520 --> 00:06:40,864 ...أوقفيني إن أردتِ، بكل الطرق 71 00:06:42,450 --> 00:06:46,048 ولكن لا تتظاهرين .بأنني لا أكنّ لك أية مشاعر 72 00:07:27,530 --> 00:07:30,652 أية أخبار؟ 73 00:07:30,740 --> 00:07:34,106 يعتقد (جون) بأنه يوجد .فتى آخر مفقود 74 00:07:36,790 --> 00:07:38,753 وماذا عن (لازلو)؟ 75 00:07:44,150 --> 00:07:45,648 .لقد جعلت مهنتي في الحياة 76 00:07:45,720 --> 00:07:49,096 .هي دراسة العقل البشري 77 00:07:49,180 --> 00:07:52,571 وفي النهاية الآن .عقلي يضلّلني 78 00:07:56,900 --> 00:07:59,934 لديّ سبب لأكره الله ..لما فعله بها 79 00:08:01,630 --> 00:08:05,188 ولكنني أجد نفسي .مؤمناً به 80 00:08:07,310 --> 00:08:10,107 ...مهزوماً لأحجيته المخيفة 81 00:08:23,510 --> 00:08:25,944 .اغفر لي 82 00:08:27,360 --> 00:08:29,330 اغفر لي أنا أيضاً إن كنت قد خضت في أمور 83 00:08:29,330 --> 00:08:31,370 .لا تخصني 84 00:08:33,130 --> 00:08:36,386 لقد فعلت ذلك .دون علمك 85 00:08:57,710 --> 00:08:59,443 ...والدي 86 00:09:03,860 --> 00:09:06,178 ..والدي كان لديه جانبين 87 00:09:08,100 --> 00:09:11,370 واحد مُحب .والآخر وحشيّ 88 00:09:11,370 --> 00:09:14,694 .وغالباً هذين الجانبين متعايشين 89 00:09:14,770 --> 00:09:17,087 لقد كان أمراً تافهاً .كوضعي على السرير مثلاً 90 00:09:17,140 --> 00:09:18,720 .كما أذكر 91 00:09:20,650 --> 00:09:24,695 .كنّا نلعب لعبة شدّ الحبل ...و نضحك 92 00:09:33,590 --> 00:09:35,219 لا أذكر ما إذا ...كان ثملاً 93 00:09:35,290 --> 00:09:38,788 أو أنني قلت شيئاً .ربما أساء له 94 00:09:38,870 --> 00:09:42,179 .سحب ذراعي إلى ظهري من الخلف 95 00:09:50,740 --> 00:09:52,400 .بالنسبة للأطفال الصغار 96 00:09:52,410 --> 00:09:55,768 ...فإن كسراً قد يؤثر على 97 00:10:05,460 --> 00:10:09,476 والدي أخفى .الكثير عنّي 98 00:10:13,630 --> 00:10:16,449 وهذا هو السبب في كوني فضولية بشكل مفرط على ما أعتقد 99 00:10:19,540 --> 00:10:24,170 عندما كنت طفلة، لم أكن على دراية .(بمرض أبي بـ (المانخوليا 100 00:10:27,610 --> 00:10:30,560 .ولكنه تفاقم مع الوقت 101 00:10:30,620 --> 00:10:32,379 .لذا حاول الانتحار 102 00:10:35,350 --> 00:10:38,549 .وكنت الشخص الذي عثر عليه 103 00:10:43,560 --> 00:10:47,512 وفي اللحظة الأخيرة ...فقد شجاعته 104 00:10:47,570 --> 00:10:50,300 وحاول أن يطلق البندقية .في فمه 105 00:10:53,770 --> 00:10:57,269 .لقد كان يمرّ بألم فضيع 106 00:10:57,340 --> 00:11:00,043 ..ونصف وجهه 107 00:11:02,410 --> 00:11:05,648 ...أخذ بيدي 108 00:11:05,720 --> 00:11:08,231 ...وامسكنا بالبندقية معاً 109 00:11:14,430 --> 00:11:16,335 .(أنا آسف يا (سارة 110 00:11:19,330 --> 00:11:22,972 .لقد تعلمت منك 111 00:11:23,040 --> 00:11:26,910 بإمكاننا أن نجعله ينال منّا .لبقية حياتنا 112 00:11:26,910 --> 00:11:31,869 ...أو بإمكاننا تقبله 113 00:11:31,940 --> 00:11:33,910 ...ونستخدم ذكرى وجعنا 114 00:11:33,910 --> 00:11:35,106 .لمساعدة الآخرين 115 00:11:39,890 --> 00:11:44,840 لست متأكداً ما إذا .كان القرار برمته بيدنا 116 00:11:44,840 --> 00:11:47,110 .لا أوافقك 117 00:11:48,690 --> 00:11:51,290 لو لم يكن كذلك .لكنا جميعاً قتلة 118 00:11:54,500 --> 00:11:56,991 لقد كنّا نأمل بأن .تغير رأيك 119 00:12:09,640 --> 00:12:12,334 ستيفي) جهّز العربة) .(لدكتور (كريزلر 120 00:12:12,400 --> 00:12:13,930 .ليس ضرورياً 121 00:12:13,930 --> 00:12:16,440 .لم أطلب أن يتم أخذي لأي مكان 122 00:12:16,440 --> 00:12:18,310 .لم أقصد الإساءة يا سيدي 123 00:12:18,380 --> 00:12:20,850 .(ولا أنا يا (سايرس 124 00:12:20,850 --> 00:12:22,850 .ولكنني أنوي المشي 125 00:12:29,860 --> 00:12:31,714 أين كانت الجثة؟ 126 00:12:34,630 --> 00:12:38,680 هذا ليس المكان الذي .قُتل فيه 127 00:12:38,680 --> 00:12:41,863 .ليس هنا 128 00:13:01,450 --> 00:13:04,078 .صف لي الجروح 129 00:13:06,020 --> 00:13:08,815 .هنا 130 00:13:08,910 --> 00:13:10,353 .وهنا 131 00:13:10,400 --> 00:13:13,099 قطع كبير؟ مفتوح؟ 132 00:13:13,170 --> 00:13:14,300 .نعم سيدي 133 00:13:14,370 --> 00:13:15,900 والعينان؟ 134 00:13:15,970 --> 00:13:18,172 هل كانت غير موجودة؟ 135 00:13:18,240 --> 00:13:21,370 .لا يا سيدي. لقد كانت موجودة 136 00:13:21,440 --> 00:13:24,508 شاحبة بسبب وجودها في الماء ...ولكنها كانت موجودة 137 00:13:24,600 --> 00:13:26,528 .وكانت تحدّق بي... 138 00:13:26,580 --> 00:13:29,178 ...لن أنسى ذلك أبداً 139 00:14:41,520 --> 00:14:44,219 .(دكتور (كريزلر 140 00:14:44,290 --> 00:14:46,028 .أيها الرقيب المخبر 141 00:14:53,270 --> 00:14:56,332 (دكتور (كريزلر .من الجيد رؤيتك يا سيدي 142 00:15:19,020 --> 00:15:22,415 الدليل العضوي تم أخذه .للتحليل 143 00:15:38,210 --> 00:15:42,440 مخطط لمياه الصرف الصحي .ونظام المياه في المدينة 144 00:15:42,450 --> 00:15:46,611 (على الأغلب سرقه (بيتشوم .من مكتب السجلات الحكومية 145 00:15:50,160 --> 00:15:52,708 نحن نظن بأن (بيتشوم) يعلم .بأننا نراقب الأسطح 146 00:15:52,760 --> 00:15:55,021 لذا هو يستخدم الصرف الصحي .للتنقل 147 00:16:00,070 --> 00:16:01,653 ما الأمر؟ 148 00:16:03,840 --> 00:16:05,022 .ماء 149 00:16:05,100 --> 00:16:07,321 .نعم سيدي .لقد فكرنا في ذلك 150 00:16:07,390 --> 00:16:10,656 (خاصة وأن عيد (يوحنا .بقي عليه عشرة أيام فقط 151 00:16:12,080 --> 00:16:14,480 ألا تعتقد بان هنالك رابط ما؟ 152 00:16:14,480 --> 00:16:17,519 .ليس لجرائم القتل السابقة 153 00:16:19,950 --> 00:16:22,583 هل تعتقد بأن لديه هدف آخر؟ 154 00:16:22,650 --> 00:16:24,257 .لا، أعتقد بأنك على صواب 155 00:16:40,410 --> 00:16:42,204 هل لي ببعض الوقت لوحدي؟ 156 00:17:02,490 --> 00:17:05,169 مخطط لمياه الصرف الصحي .ونظام المياه في المدينة 157 00:17:05,230 --> 00:17:07,120 ...عيد ...يوحنا) المعمّد) 158 00:17:11,400 --> 00:17:13,107 الماء 159 00:18:50,290 --> 00:18:51,590 كل جرائم القتل ارتُكِبت 160 00:18:51,650 --> 00:18:54,827 قرب مسطح مائي مثل نهر أو حمّام عام. 161 00:18:54,910 --> 00:18:57,205 في البداية افترضت بأن هذه خريطة منظومة المياه 162 00:18:57,280 --> 00:18:59,743 ساعدته على استخدام المجاري للتنقل 163 00:18:59,810 --> 00:19:02,759 و لكنني لست متأكدة الآن 164 00:19:02,830 --> 00:19:04,360 "أعمدك بالماء 165 00:19:04,430 --> 00:19:07,002 لكن شخص ما أعظم مني سيأتي قريباً " 166 00:19:07,070 --> 00:19:09,146 (لوقا 3:16) 167 00:19:09,210 --> 00:19:10,501 يوحنا) المعمدان) 168 00:19:10,570 --> 00:19:12,312 ما به؟ 169 00:19:12,380 --> 00:19:15,279 أعتقد أن هذا هو سبب اختياره لاسم(جون)، بدلاً من جورج 170 00:19:15,350 --> 00:19:18,081 ولكن مع إبقاء اسم الرجل الذي اعتدى عليه. 171 00:19:18,150 --> 00:19:19,208 (بيتشوم) 172 00:19:19,280 --> 00:19:21,282 نحن نعلم أن الارتفاعات مهمة له 173 00:19:21,350 --> 00:19:23,450 الجبال حيث وجد بعض الراحة 174 00:19:23,520 --> 00:19:25,324 لكنني بدأت أعتقد أن المياه 175 00:19:25,390 --> 00:19:28,363 في مرحلة التنقية ، لها دوراً مساوياً 176 00:19:28,430 --> 00:19:30,889 في عادته المرضية... 177 00:19:30,960 --> 00:19:32,877 أيّ عادة مرضية؟ 178 00:19:32,970 --> 00:19:35,284 الطقوس 179 00:19:35,350 --> 00:19:36,978 إنها مجرد نظرية 180 00:19:37,030 --> 00:19:38,868 (لكنني أعتقد أن (بيتشوم استخدم هذه الخريطة 181 00:19:38,940 --> 00:19:42,174 لاختيار مسرح جريمته التالية 182 00:19:42,240 --> 00:19:45,659 عيد (يوحنا) المعمدان بعد ستة أيام 183 00:19:45,740 --> 00:19:49,043 ليس لدينا الكثير من الوقت نحتاج لمساعدتك 184 00:19:49,110 --> 00:19:50,878 من أين نبدأ؟ 185 00:19:50,930 --> 00:19:52,438 (هاي بريدج تاور) 186 00:19:52,440 --> 00:19:53,519 إنه أعلى مكان في المدينة 187 00:20:09,870 --> 00:20:14,622 (صباح الخير يا (ماركوس 188 00:20:18,440 --> 00:20:19,613 (استر) 189 00:20:19,680 --> 00:20:21,477 هل لي أن أتحدث معك؟ 190 00:20:21,550 --> 00:20:22,817 أنا و أخي على عجلة من أمرنا 191 00:20:22,880 --> 00:20:24,701 يمكنني الإنتظار 192 00:20:28,620 --> 00:20:30,383 لم أنم معك 193 00:20:30,450 --> 00:20:33,720 لمحاولة خداعك أو إجبارك على رعاية طفلي 194 00:20:33,790 --> 00:20:36,122 أنت تعرف ، يمكنني أن أتدبر معيشتي 195 00:20:36,190 --> 00:20:39,928 لكن ما لا أريده هو أن أبقى وحيدة لبقية حياتي 196 00:20:39,930 --> 00:20:42,233 لأن الرجل الذي كنتُ حمقاء بما يكفي لأتزوجه 197 00:20:42,300 --> 00:20:45,699 كان أجبن من أن يواجه واجباته 198 00:20:45,770 --> 00:20:49,974 أنا آسف جداً على ما حدث (لك (استر 199 00:20:50,050 --> 00:20:54,028 لكنني لست مستعدًا للعناية بك أو بطفلك 200 00:20:54,100 --> 00:20:57,710 أنا لا أطلب إحسانك 201 00:20:58,850 --> 00:21:01,696 أطلب منك فقط ألّا تعبر الشارع 202 00:21:01,760 --> 00:21:04,541 في كل مرة تراني فيها 203 00:21:27,940 --> 00:21:29,206 ... جرائم القتل 204 00:21:29,280 --> 00:21:32,906 توفر نوعاً من الإشباع النفسي 205 00:21:35,150 --> 00:21:37,858 (ها أنت ذا يا (جون 206 00:21:37,860 --> 00:21:40,617 كان (لازلو) يشرح الفرق 207 00:21:40,690 --> 00:21:45,047 بين القاتل العادي و القاتل المتعدد 208 00:21:45,110 --> 00:21:47,998 أصبح (لازلو) الآن, أليس كذلك؟ 209 00:21:48,000 --> 00:21:49,262 من فضلك قل لي أنك لم تأت إلى هنا 210 00:21:49,330 --> 00:21:50,798 فقط لتخيف جدتي 211 00:21:50,870 --> 00:21:53,872 لست أقل إخافة من هؤلاء... 212 00:21:53,940 --> 00:21:55,387 المرضى النفسيين 213 00:21:57,310 --> 00:21:59,872 في الواقع (جون) لقد جئت إلى هنا لأدعوك إلى الأوبرا 214 00:21:59,940 --> 00:22:01,166 الأوبرا؟ 215 00:22:01,240 --> 00:22:04,839 أجل، الرابع والعشرون. "إنه "دون جوفاني 216 00:22:06,150 --> 00:22:08,420 أنت تدرك أهمية ذلك اليوم؟ 217 00:22:08,490 --> 00:22:11,591 إنه عيد (يوحنا) المعمدان 218 00:22:11,660 --> 00:22:13,598 كنتُ كاثوليكياً ذات مرة 219 00:22:16,130 --> 00:22:17,989 أخشى أن لدي مشاغل أكثر أهمية 220 00:22:18,060 --> 00:22:20,262 (مع الآنسة (هاورد (والمفوض (روزفلت 221 00:22:20,330 --> 00:22:23,056 و سأكون مشغولاً طوال المساء 222 00:22:23,140 --> 00:22:26,495 قد ترغب بالانضمام إلينا؟ 223 00:22:26,560 --> 00:22:29,408 ربما بعد الأوبرا 224 00:22:29,470 --> 00:22:32,243 هل لي أن أقترح عدم الذهاب للأوبرا؟ 225 00:22:32,310 --> 00:22:34,672 لسوء الحظ ، لن يكون ذلك ممكنًا 226 00:22:34,740 --> 00:22:36,040 حضورنا مطلوب 227 00:22:36,110 --> 00:22:38,810 كمقدمة ضرورية للأحداث اللاحقة 228 00:22:38,880 --> 00:22:40,520 كيف ذلك؟ 229 00:22:43,150 --> 00:22:47,405 "بعض "متابعي عملي سيتوقعون رؤيتنا هناك 230 00:23:01,240 --> 00:23:04,523 في السابعة و النصف إذاً؟ 231 00:23:33,340 --> 00:23:37,603 أنت أقذر من همجي 232 00:23:37,670 --> 00:23:40,811 كانت تحبني فقط عندما كانت تدخل معي للحمام 233 00:23:40,880 --> 00:23:42,980 كانت تغسّلني 234 00:23:43,050 --> 00:23:45,358 تستحقها 235 00:23:45,360 --> 00:23:46,822 جميل جدا 236 00:23:46,900 --> 00:23:49,295 انظر إلى الطير الصغير في عشه 237 00:23:49,350 --> 00:23:50,964 جميل جدا ،سأقطعه 238 00:23:53,640 --> 00:23:56,152 تستحقها 239 00:23:56,230 --> 00:23:59,630 أنا أحبك كثيرا 240 00:24:23,250 --> 00:24:25,958 أردت أن أعتذر 241 00:24:25,960 --> 00:24:28,821 آسف إن كنت فظاً 242 00:24:28,890 --> 00:24:30,756 شكراً 243 00:24:37,900 --> 00:24:39,768 حسنا 244 00:25:14,700 --> 00:25:17,600 (جون سكايلر مور) 245 00:25:17,670 --> 00:25:19,611 (جاك استر) 246 00:25:19,680 --> 00:25:21,811 ملابسك غير ملائمة نوعاً ما ألا ترى هذا؟ 247 00:25:21,880 --> 00:25:24,514 هل بدأت؟ 248 00:25:24,580 --> 00:25:27,649 لا أحد يطيق الفصل الأول المتعة تبدأ 249 00:25:27,720 --> 00:25:29,949 حين يغوي (دون جوفاني) السيدات 250 00:25:30,010 --> 00:25:33,517 أمر تألفهُ أنتَ جداً 251 00:25:33,590 --> 00:25:36,389 (إن كنت تلمّح إلى (جوليا برات 252 00:25:36,460 --> 00:25:38,433 أظنك تألف الأمر أكثر مني 253 00:25:38,500 --> 00:25:41,765 هيا أيها العجوز لنحتسي شراباً 254 00:25:45,700 --> 00:25:49,471 لو كنت لا أزال أشرب أيها العجوز 255 00:25:49,540 --> 00:25:52,209 لفضّلت أن أشرب بمفردي و ليس معك 256 00:26:24,740 --> 00:26:27,671 لا زلت مندهشاً من سبب حضوري للأوبرا 257 00:26:27,740 --> 00:26:29,985 في ليلة مهمة كهذه 258 00:26:30,050 --> 00:26:31,751 أين الآخرون؟ 259 00:26:31,820 --> 00:26:34,449 (روزفلت) يراقب جسر (بروكلين) 260 00:26:34,520 --> 00:26:36,682 و (سارة) و (آل آيزكسون) ينتظروننا 261 00:26:36,750 --> 00:26:38,082 (عند (هاي بريدج تاور 262 00:26:38,150 --> 00:26:40,821 من الأفضل أن نغادر الآن 263 00:26:43,160 --> 00:26:45,758 لازلو) ، يجب أن نذهب) 264 00:26:47,000 --> 00:26:48,323 هيا 265 00:26:51,270 --> 00:26:53,611 أيها المحققون 266 00:27:12,820 --> 00:27:15,720 جميعهم قد حضروا الليلة 267 00:27:15,790 --> 00:27:18,890 حُماة النظام الاجتماعي 268 00:27:18,960 --> 00:27:21,325 الكابينة رقم 16 269 00:27:25,470 --> 00:27:26,801 لقد كنتُ تعني ما قلته حين قلت 270 00:27:26,870 --> 00:27:28,787 "بعض "متابعي عملك 271 00:27:30,310 --> 00:27:32,063 (بيرنز) 272 00:27:41,580 --> 00:27:43,522 ماذا قال لك السيد (مور) بالضبط؟ 273 00:27:43,590 --> 00:27:45,121 قال أنه و الدكتور (كريزلر) سينضمون إلينا 274 00:27:45,190 --> 00:27:47,127 في أقرب وقت ممكن 275 00:27:53,720 --> 00:27:55,962 ما زال هناك وقت 276 00:28:05,960 --> 00:28:09,600 إنه لا يشيح بصره عنّا 277 00:28:54,530 --> 00:28:56,799 هلّا رأيت من فضلك إن كان هنالك شخصٌ في الممر؟ 278 00:29:14,280 --> 00:29:17,011 لا أحد - ممتاز - 279 00:29:47,540 --> 00:29:50,691 الآن (جون) لنذهب 280 00:30:31,520 --> 00:30:34,521 عندما زار الدكتور (كريزلر) غرف (بيتشوم) 281 00:30:34,590 --> 00:30:35,963 عمّ تحدثتم؟ 282 00:30:36,030 --> 00:30:39,491 أخبرته عن العيون 283 00:30:39,560 --> 00:30:41,063 و القلب الذي في الصندوق 284 00:30:41,130 --> 00:30:43,542 هل كان هناك أي شيء آخر بدا مهتمًا به؟ 285 00:30:45,490 --> 00:30:48,822 هذا ليس الطريق الصحيح (نحو (هاي بريدج تاور 286 00:30:48,890 --> 00:30:51,263 (لسنا ذاهبين إلى (هاي بريدج 287 00:30:51,330 --> 00:30:53,861 خريطة منظومة مياه المدينة 288 00:30:53,930 --> 00:30:55,789 هل الخريطة معك؟ 289 00:30:55,860 --> 00:30:58,232 سارة) و (آل آيزكسون) في انتظارنا هناك) 290 00:30:58,300 --> 00:31:01,129 نصف قوى الشرطة في المدينة تحاصر المكان 291 00:31:01,200 --> 00:31:02,373 إذا سيخيب أملهم 292 00:31:02,440 --> 00:31:04,139 عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 293 00:31:04,190 --> 00:31:06,808 لم يقتلع العينين هذه المرة 294 00:31:06,810 --> 00:31:09,518 سواء كان بوعيه أم لا، فقد كان تركيزه منصباً على شيء آخر 295 00:31:09,520 --> 00:31:12,733 انه يتغير الطقوس تتغير 296 00:31:18,630 --> 00:31:20,528 (فكّر يا (جون 297 00:31:20,530 --> 00:31:22,328 ماذا وجدت في غرفه؟ 298 00:31:22,400 --> 00:31:23,541 خريطة 299 00:31:23,600 --> 00:31:25,448 لا تخبرنا الخريطة بحد ذاتها عن أي شيء 300 00:31:25,540 --> 00:31:26,822 الصندوق الذي يحتوي على قلب الطفل 301 00:31:26,880 --> 00:31:27,972 ليس قلب طفل 302 00:31:28,040 --> 00:31:31,741 بل قلب شخص أكبر، شخص قريب منه 303 00:31:31,810 --> 00:31:35,812 أمهُ - (ليس الحب فقط ما يكمن في القلب يا (جون - 304 00:31:35,880 --> 00:31:37,041 بل و الألم 305 00:31:40,050 --> 00:31:43,362 سأرى ما إذا كان بإمكاني معرفة ما حدث لهم 306 00:31:47,690 --> 00:31:50,718 جعلتني أكذب عليهم - لم يكن لدي أي خيار - 307 00:31:50,720 --> 00:31:52,433 (لو قبضت الشرطة على (بيتشوم 308 00:31:52,500 --> 00:31:55,166 لكن (روزفلت) وثق بك  جميعنا نثق بك 309 00:32:58,860 --> 00:33:00,873 النجدة! ساعدوني 310 00:33:00,873 --> 00:33:02,230 311 00:33:02,230 --> 00:33:02,814 !(جوزيف) 312 00:33:02,230 --> 00:33:04,508 !(جوزيف) 313 00:33:04,600 --> 00:33:05,862 !ساعدني 314 00:33:21,380 --> 00:33:24,305 !(جوزيف) 315 00:33:37,630 --> 00:33:39,564 !(جوزيف) 316 00:33:59,020 --> 00:34:01,325 (جوزيف) 317 00:34:11,870 --> 00:34:13,673 هل هو بخير؟ 318 00:34:13,740 --> 00:34:14,940 أجل 319 00:34:15,000 --> 00:34:17,695 الحمد لله 320 00:34:17,770 --> 00:34:19,269 (جوزيف) 321 00:34:19,340 --> 00:34:22,480 (جوزيف)، هذا أنا (جون مور) 322 00:34:22,550 --> 00:34:23,800 أنصت لي 323 00:34:23,810 --> 00:34:25,808 أنت في أمان الآن 324 00:34:25,880 --> 00:34:27,607 أنت بأمان 325 00:35:09,190 --> 00:35:12,047 مهلًا يا (لازلو)؟ 326 00:35:30,450 --> 00:35:31,791 لازلو)؟) 327 00:36:15,660 --> 00:36:17,398 (جيفث) 328 00:36:40,720 --> 00:36:43,500 ...يمكنني اقتلاع عينيك 329 00:36:47,020 --> 00:36:50,059 ولكنني أريدك أن تشاهد 330 00:36:56,730 --> 00:36:58,932 ابقى هنا 331 00:37:09,950 --> 00:37:12,115 أنا أعرفك جيدًا 332 00:37:14,550 --> 00:37:16,880 أعلم بما فُعل بك 333 00:37:16,950 --> 00:37:19,218 أنت لا تعلم أي شيء 334 00:37:19,290 --> 00:37:21,302 ولا الطفل أيضًا 335 00:37:21,360 --> 00:37:24,319 !ليس له علاقة بما فعلته والدتك لك 336 00:37:25,930 --> 00:37:29,301 إنه بريء كما كنت أنت من قبل 337 00:37:29,370 --> 00:37:31,560 قتله لن يخلصك منها 338 00:37:35,040 --> 00:37:36,905 هل تظن أن ذلك هو السبب؟ 339 00:37:36,970 --> 00:37:41,270 (جيفث) 340 00:37:41,340 --> 00:37:42,775 أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 341 00:37:42,850 --> 00:37:43,970 !لا 342 00:37:50,720 --> 00:37:52,220 ...حسنًا 343 00:37:52,220 --> 00:37:55,532 ..يبدو أنني عثرت على مذبحة 344 00:37:56,990 --> 00:37:59,679 وتمكنت من إنهاء الأمر 345 00:38:02,570 --> 00:38:05,257 إنها مذبحة شنيعة أيضًا 346 00:38:07,340 --> 00:38:09,140 كل هؤلاء المساكين موتى 347 00:38:12,940 --> 00:38:15,208 ..وأنا 348 00:38:15,280 --> 00:38:19,005 لم أتمكن من إنقاذهم من رجل مجنون 349 00:38:25,120 --> 00:38:27,229 (رائع، أليست هذه الآنسة (هاورد 350 00:38:31,990 --> 00:38:37,643 أول امرأة تعمل في قسم شرطة (نيويورك) 351 00:38:43,710 --> 00:38:46,112 ،هذا ليس بالعمل المناسب لامرأة 352 00:38:46,180 --> 00:38:51,042 خصوصًا إذا كانت رقيقة وجميلة مثلكِ 353 00:39:26,880 --> 00:39:28,706 (جيفث) 354 00:39:28,780 --> 00:39:31,195 !(جون) 355 00:39:35,160 --> 00:39:36,718 اللعنة 356 00:39:38,860 --> 00:39:40,431 (جوزيف) 357 00:39:40,500 --> 00:39:42,520 (جوزيف) 358 00:39:43,770 --> 00:39:44,897 لا بأس 359 00:40:26,380 --> 00:40:28,988 هل يمكنك سماعي يا (جيفث)؟ 360 00:40:36,490 --> 00:40:38,205 ما الذي دفعك لقتلهم؟ 361 00:40:40,920 --> 00:40:44,389 (أخبرني لماذا يا (جيفث 362 00:40:44,460 --> 00:40:46,181 لماذا؟ 363 00:40:49,900 --> 00:40:51,992 لماذا؟ 364 00:40:53,770 --> 00:40:55,512 (جيفث) 365 00:40:59,810 --> 00:41:01,366 (جيفث) 366 00:41:01,440 --> 00:41:04,323 (جيفث) 367 00:41:06,950 --> 00:41:09,015 (جيفث) 368 00:41:35,310 --> 00:41:37,842 (أخبريني ماذا حدث مع النقيب (كونر 369 00:41:39,310 --> 00:41:40,826 لم يترك لي خيار أخر 370 00:41:42,610 --> 00:41:45,331 كان سوف يقتلنا جميعًا 371 00:41:47,780 --> 00:41:49,918 لقد أطلقت النار على النقيب (كونر)، يا سيدي 372 00:42:01,630 --> 00:42:04,927 لقد كنتِ دائمًا تملكين الشجاعة لفعل بما يلزم القيام به 373 00:42:07,600 --> 00:42:10,266 والدكِ كان سيفخر بكِ 374 00:42:58,120 --> 00:43:03,624 إنه دماغ طبيعي وصحي تمامًا 375 00:43:03,710 --> 00:43:08,074 ماذا يثبت ذلك؟ أنه لم يكن مجنونًا؟ 376 00:43:08,130 --> 00:43:11,840 إنه يثبت أننا لا نعلم أي شيء 377 00:43:11,840 --> 00:43:14,617 الرب يعمل بطرق خفية 378 00:43:16,310 --> 00:43:18,409 ،فقط فكر بما حققته 379 00:43:18,480 --> 00:43:22,104 العثور على قاتل ليس لديه أي صلة بضحاياه 380 00:43:23,820 --> 00:43:26,573 أتساءل كم من الوقت كان سيبقى مختبئًا 381 00:43:28,650 --> 00:43:31,630 أظن أنه بداخله كان يرغب أن يعلم المجتمع بشأنه 382 00:43:31,690 --> 00:43:35,240 ،إنه ذريته المعذبة 383 00:43:35,240 --> 00:43:37,469 تذكار حي لكل الجرائم التي نرتكبها 384 00:43:37,530 --> 00:43:39,132 خلف الأبواب الموصدة 385 00:43:39,200 --> 00:43:41,964 كل ما يهم هو أنك قمت بردع وحش 386 00:43:43,100 --> 00:43:46,132 ،لقد كنا نبحث عن وحش 387 00:43:46,200 --> 00:43:49,501 وكل ما عثرنا عليه هو طفل مجروح 388 00:43:53,740 --> 00:43:57,639 ...معذرة، ولكنني 389 00:43:57,710 --> 00:43:59,717 مرهق 390 00:44:01,850 --> 00:44:06,030 أنا أعرف أنك أردت العثور عليه حيًا بشدة 391 00:44:06,110 --> 00:44:10,120 (جيسي بوميرو) و (جيفث دوريس) في هذا العالم 392 00:44:10,120 --> 00:44:13,747 سوف يحملون أسرارهم إلى القبور 393 00:44:13,820 --> 00:44:16,768 سوف يكون هناك آخرون لا شك في ذلك 394 00:44:16,830 --> 00:44:18,770 ،ويومًا ما سوف نتعلم منهم 395 00:44:18,840 --> 00:44:21,061 ما الذي قد يدفع النفس البشرية لارتكاب الشر 396 00:44:22,740 --> 00:44:24,928 و فعل الخير 397 00:44:25,910 --> 00:44:27,702 وفعل الخير 398 00:45:06,120 --> 00:45:07,850 وبالرغم من أن النقيب (كونر) لم يعد 399 00:45:07,920 --> 00:45:10,650 ،في خدمة قسم الشرطة 400 00:45:10,720 --> 00:45:15,860 احترامه للقيم الأخلاقية التي كرس حياته من أجلها 401 00:45:15,930 --> 00:45:18,934 لقد تصرف بشجاعة 402 00:45:20,060 --> 00:45:22,681 وشرف 403 00:45:22,770 --> 00:45:24,570 يمكننا أن نعزو عمل الشرطة الجيد 404 00:45:24,570 --> 00:45:26,400 في كونه السبب في وضع حد للرعب 405 00:45:26,480 --> 00:45:28,956 الذي أجتاح مدينتنا في الأربعة أشهر الأخيرة 406 00:45:30,870 --> 00:45:36,577 إنه شرف لي أن أمنح وسام الشرف 407 00:45:36,660 --> 00:45:41,356 (لعائلة النقيب (كونر 408 00:46:19,160 --> 00:46:24,389 بغض النظر عن المصاعب والمحن الشخصية 409 00:46:24,460 --> 00:46:26,360 الأربعة أشهر الماضية قد أثبتت 410 00:46:26,440 --> 00:46:28,510 شراكة مثمرة 411 00:46:28,570 --> 00:46:34,670 أجرؤ الآن على قول أننا نتشارك علاقة صداقة 412 00:46:34,740 --> 00:46:38,840 نخب الصداقة 413 00:46:38,930 --> 00:46:42,540 الصداقة 414 00:46:45,680 --> 00:46:48,482 نخبكم، ونخبي 415 00:46:48,550 --> 00:46:50,628 أرجو ألا نختلف أبدًا 416 00:46:50,690 --> 00:46:53,820 ولكن إذا حدث ذلك، تبًا لكم 417 00:46:53,890 --> 00:46:55,140 نخبي 418 00:46:57,530 --> 00:47:01,098 نخبك - نخبك - 419 00:47:08,640 --> 00:47:09,909 (هذا كان من أجل (ماري 420 00:47:14,080 --> 00:47:17,301 آمل أن تعثر على شخص يمكنك أن تمنحه إياه 421 00:47:23,150 --> 00:47:25,087 (شكرًا لك يا (لازلو 422 00:47:48,040 --> 00:47:51,255 لقد انتهى الأمر حقًا، أليس كذلك؟ 423 00:47:51,330 --> 00:47:53,374 يبدو عليكِ خيبة الأمل 424 00:47:53,420 --> 00:47:56,006 ،كانت تجربة فريدة 425 00:47:56,100 --> 00:47:59,399 أتساءل إذا كان سوف يُسمح لي بالمزيد 426 00:47:59,460 --> 00:48:01,453 بطريقة ما، أشعر أنكِ 427 00:48:01,520 --> 00:48:05,239 لن تدعي أحد يُملي عليكِ الأوامر 428 00:48:08,830 --> 00:48:11,530 لقد كنت أعني ما قلته سابقًا 429 00:48:11,530 --> 00:48:13,969 لا، لم تفعل 430 00:48:14,040 --> 00:48:16,345 أنت تحب ما لا يمكنك الحصول عليه 431 00:48:17,970 --> 00:48:20,141 أنت واقع في حب أحلامك 432 00:48:20,210 --> 00:48:22,740 ألستِ كذلك أيضًا؟ 433 00:48:22,810 --> 00:48:26,444 أجل، أظن ذلك 434 00:48:26,520 --> 00:48:28,763 حسنًا 435 00:48:28,820 --> 00:48:30,878 سوف أنتظر بفارغ الصبر 436 00:48:30,950 --> 00:48:33,775 حتى تتولي منصب رئيس المحققين 437 00:48:33,860 --> 00:48:36,373 الآن، دعيني أصطحبكِ إلى عربة 438 00:48:36,430 --> 00:48:38,960 أنا بخير، شكرًا لك 439 00:48:39,030 --> 00:48:40,949 !من فضلك 440 00:48:42,930 --> 00:48:45,400 هيا الآن 441 00:48:51,540 --> 00:48:53,629 لن تنتظر طوال الليل 442 00:48:54,910 --> 00:48:57,543 ،لقد شارفنا على دخول القرن العشرين 443 00:48:57,610 --> 00:49:01,381 ومعه، سوف يحمل مستقبل جديد مشرق وأفكار جديدة رائعة 444 00:49:01,450 --> 00:49:04,919 قد تحصل النساء أيضًا على حق التصويت 445 00:49:04,990 --> 00:49:07,316 ميدان (واشنطن)، من فضلك 446 00:49:10,190 --> 00:49:13,388 !جون مور)، لقد سرقت عربتي) 447 00:50:10,150 --> 00:50:12,255 إنه هناك - شكرًا لك - 448 00:50:39,450 --> 00:50:42,468 لا أعلم حقًا لماذا أتيت 449 00:50:43,790 --> 00:50:48,580 ربما لأنني الآن حر في التعبير عن رأيي 450 00:50:54,910 --> 00:50:57,110 لقد كنت دومًا ألوم إخفاقاتي كشخص بالغ 451 00:50:57,180 --> 00:51:02,210 على ما فعلته بي عندما كنت طفلًا 452 00:51:02,210 --> 00:51:07,663 ..هذه الإخفاقات كانت تخصني 453 00:51:09,880 --> 00:51:12,820 أتذكر شيء قلته لي ذات مرة 454 00:51:12,820 --> 00:51:17,083 "الطبيعة لا تسمح أبدًا لأي شخص أن يصبح أكثر مما هو عليه، فقط أقل" 455 00:51:19,020 --> 00:51:22,060 لعدة سنوات، كنت أظن أن هذه الكلمات كانت تعكس 456 00:51:22,060 --> 00:51:25,610 إخفاقاتك وأخطاؤك الخاصة 457 00:51:25,610 --> 00:51:29,323 ولكنني الآن أفهم أنها كانت لصالحي 458 00:51:31,110 --> 00:51:33,999 لقد كنت ببساطة تقوم بتحضيري لما كنت تعلم أنه 459 00:51:34,070 --> 00:51:37,907 سوف يكون حياة كاملة من خيبة الأمل والألم 460 00:51:41,950 --> 00:51:44,414 ولكنك كنت مخطئًا 461 00:51:46,350 --> 00:51:49,109 أعلم ذلك الآن 462 00:51:50,720 --> 00:51:55,060 لازلت أصدق أنه يمكننا أن نكون أفضل مما أرادته لنا الطبيعة 463 00:51:55,120 --> 00:51:58,948 حتى إذا لم تستطع أنت ذلك 464 00:52:05,310 --> 00:52:08,244 لقد فعلت كل ما بوسعك 465 00:52:19,280 --> 00:52:22,147 وداعًا يا أبي 466 00:52:23,890 --> 00:53:25,600 {\c&H34B6FA&}|| ترجمة ||\N{\c&H697AAA&}Riham {\c&HA5BF70&}@rihamtawfique {\c&H697AAA&}Ban {\c&HA5BF70&}@ban_muhammed\N{\c&H697AAA&}Sarah {\c&HA5BF70&}@saraahMN \N{\c&H34B6FA&}|| مراجعة || \N{\c&H697AAA&} R O D Y {\c&HA5BF70&}@rod_abod تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني