﻿1
00:00:17,393 --> 00:00:23,497


2
00:00:23,499 --> 00:00:27,301


3
00:01:05,875 --> 00:01:07,941
.. أوه 

4
00:01:19,822 --> 00:01:22,089
نوماً هانئاً

5
00:02:49,047 --> 00:03:17,559
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة السابعة عشرة بعنوان ( الأخوين كابيلانو )</font>
 
6
00:03:20,559 --> 00:03:24,063
<font color="#ff00">في الأقنعة تناقُض عجيب "</font>
 
7
00:03:24,469 --> 00:03:26,703
<font color="#ff00">فبينما قد تُخفي الواقع الملمُوس "</font>
 
8
00:03:26,705 --> 00:03:30,540
<font color="#ff00">يُمكنها أن تكشف لنا الطريقة "
" التي يرغب المرء أن يُرى بها </font>
  
9
00:03:30,542 --> 00:03:32,275
جوانا سكوت 

10
00:03:32,477 --> 00:03:36,913
جميل، جميل، و أعني بذلك الإشارة 

11
00:03:36,915 --> 00:03:39,049
لولاية أوكلاهوما الجميلة 

12
00:03:39,051 --> 00:03:40,617
لأنَّ ما أهمُّ بقوله حالاً 

13
00:03:40,619 --> 00:03:42,385
ليس جميلاً 

14
00:03:42,387 --> 00:03:43,753
الجاني محور حديثنا 

15
00:03:43,755 --> 00:03:45,622
قتل في كلورادو بالأسبوع الفائت 

16
00:03:45,624 --> 00:03:48,258
ثم كرِّرها ليلة أمس في أوكلاهوما 

17
00:03:48,260 --> 00:03:49,926
غلطة فادحة، تخطي حدود الولايات 

18
00:03:49,928 --> 00:03:51,394
يتيح لنا صلاحيات التدخُّل

19
00:03:51,396 --> 00:03:54,097
الهُجُوم في ولايتين عمل طمُوح 

20
00:03:54,099 --> 00:03:56,199
لعلَّه سائق شاحنة أو لديه
عملاً آخر في الناحية؟ 

21
00:03:56,201 --> 00:03:58,969
بوُسعي تفحُّص قاعدة بيانات 
سفاحي الطُرُق السريعة 

22
00:03:58,971 --> 00:04:01,304
حسناً، ضحيتنا الأخيرة، مارك
 ويلسون، 35 سنة 

23
00:04:01,306 --> 00:04:02,939
تم ضربه حتى الموت داخل منزله 

24
00:04:02,941 --> 00:04:05,375
مثل ضحيتنا الأولى ، سام فرانكلين

25
00:04:05,377 --> 00:04:09,079
كلاهما كانا رجُلين بسيطين كادحين 

26
00:04:09,081 --> 00:04:11,481
كلا المنزلين تعرَّضا للسرقة، و تعرفون تلك 

27
00:04:11,483 --> 00:04:14,017
المنقطة الحساسة جداً على 
جانبي الفم هُنا؟

28
00:04:14,019 --> 00:04:16,887
تم شقَّها، في كليهما

29
00:04:16,889 --> 00:04:19,122
هل يبتسمان؟

30
00:04:19,124 --> 00:04:20,957
كيف فعل هذا؟ 

31
00:04:20,959 --> 00:04:22,325
هذا بشع 

32
00:04:22,327 --> 00:04:24,160
لم يكُن الغرض من هذا 
تسبيب المزيد من الألم 

33
00:04:24,162 --> 00:04:25,328
أعني، لقد كانا ميِّتين سلفاً 

34
00:04:25,330 --> 00:04:27,130
لقد كان مُكرهاً على فعل ذلك 

35
00:04:27,132 --> 00:04:28,231
له نوعية مُفضَّلة 

36
00:04:28,233 --> 00:04:29,933
رجال أقوياء مُتزوِّجين ذوي أطفال 

37
00:04:29,935 --> 00:04:31,067
قد يكُونا بديلين 

38
00:04:31,069 --> 00:04:32,335
لديه نزعة لقتل الآباء

39
00:04:32,337 --> 00:04:34,037
تبدي سُلُوكاً يتسم بالقُوة و الحزم 

40
00:04:34,039 --> 00:04:36,273
بالوهلة الأولى، يبدو أقرب لقاتل عائلة 

41
00:04:36,275 --> 00:04:37,874
يهاجم المنزل، و لكنَّه لا يقتُل 

42
00:04:37,876 --> 00:04:39,209
العائلة بأسرها 

43
00:04:39,211 --> 00:04:41,077
كما أنَّه إرتأى القضاء على رب الأسرة 

44
00:04:41,079 --> 00:04:42,445
دون وُجُود جمهُور 

45
00:04:42,447 --> 00:04:44,381
لعلَّ في دواخله شيئاً 
من الرأفة رغم كُلِّ شَيْءٍ 

46
00:04:44,383 --> 00:04:47,284
في الواقع، قد يكُون ذلك 
صحيحاً في حالة سام فرانكلين 

47
00:04:47,286 --> 00:04:50,420
لكنَّ في حالة مارك ويلسون، إبنه 
ديلان ذو السبعة أعوام 

48
00:04:50,422 --> 00:04:52,289
شهد الجريمة بأكلمها 

49
00:04:52,291 --> 00:04:53,990
أوه، كلَّا 

50
00:04:53,992 --> 00:04:55,225
هل تكلَّم؟

51
00:04:55,227 --> 00:04:58,061
في الواقع، تكلَّم، إلَّا إنَّه لم يعُد كذلك 

52
00:04:58,063 --> 00:04:59,329
ليس واضحاً ماذا شاهد 

53
00:04:59,331 --> 00:05:04,134
لكنَّه قال أنَّ أبيه قُتل على يد مُهرِّج 

54
00:05:04,136 --> 00:05:06,303
رُبَّما كان الجاني مُتنكِّراً

55
00:05:06,305 --> 00:05:08,305
أو إنَّه يعرض شيئاً يخافه 

56
00:05:08,307 --> 00:05:09,773
ثمة كلمة، رغم أنَّها ليست مُدرجة 

57
00:05:09,775 --> 00:05:12,008
في أيِّ من قواميس أو مراجع علم النفس 

58
00:05:12,010 --> 00:05:14,311
تعبِّر عن الخوف الشديد من 
المهرِّجين .. رهاب المهرِّجين

59
00:05:14,313 --> 00:05:16,513
حسناً، أيَّاً كان ما شاهده، علينا أن نعرف 

60
00:05:16,515 --> 00:05:18,081
ما إذا كان حقيقياً أو وهمياً

61
00:05:18,083 --> 00:05:19,685
الإقلاع بعد 20 دقيقة 

62
00:05:23,288 --> 00:05:25,989
مشَّط ضُبَّاطي متاجر الرُهُونات في المنطقة 

63
00:05:25,991 --> 00:05:27,190
لكنّهم عادوا بخفي حنين 

64
00:05:27,192 --> 00:05:29,693
عُذراً على تواضُع المكان 

65
00:05:29,695 --> 00:05:32,662
آخر مرَّة زارنا فيها عُملاء 
* فيدراليين كان عند القبض مكفي 

<font color=#FFE200><font size=16>يقصد تيموثي مكفي، إرهابي تم إعدامه لدوره تفجير أوكلاهوما *
في 19 ابريل 1995. الذي أوقع 168 قتيلاً</font>

66
00:05:32,664 --> 00:05:34,197
جهَّزنا لكم المكان هُنا 

67
00:05:34,199 --> 00:05:36,095
شُكراً 

68
00:05:36,335 --> 00:05:38,501
 رأيتُ ما فعله هذا المعتوه 

69
00:05:38,503 --> 00:05:39,703
في فم الضحيتين 

70
00:05:39,705 --> 00:05:41,938
فعرفتُ أنَّها ليست أول مرَّة له 

71
00:05:41,940 --> 00:05:43,807
و هكذا حين بحثتُ عنها في
برنامج مُكافحة جرائم العُنف 

72
00:05:43,809 --> 00:05:45,742
حان وقت إستدعائكم 

73
00:05:45,744 --> 00:05:48,478
هل كنت مَنْ إستجاب
 للنداء لمنزل ويلسون؟ 

74
00:05:48,480 --> 00:05:50,914
بلى، و بطبيعة الحال كنتُ 
مَنْ وجد ديلان ويلسون 

75
00:05:50,916 --> 00:05:52,816
مُختبئاً في غُرفته 

76
00:05:52,818 --> 00:05:54,584
هل إتصل بالطواريء؟

77
00:05:54,586 --> 00:05:58,021
أجل، لكنّ ليس قبل شُرُوق الشمس 

78
00:05:58,023 --> 00:06:01,424
إنِّي واثق من كُونه كان 
خائفاً بشدَّة من الحركة 

79
00:06:01,426 --> 00:06:02,892
كان وقت الوفاة مُنتصف الليل 

80
00:06:02,894 --> 00:06:06,229
لقد ظلَّ في ذلك المنزل مع
جُثَّة أبيه لساعات 

81
00:06:06,231 --> 00:06:08,832
لا عجب أنَّه لا يتكلَّم 

82
00:06:10,869 --> 00:06:14,204
<font color="#3399CC"><i>الصيدلية الخارجية، أطلب الرقم 621</i></font>

83
00:06:14,206 --> 00:06:18,074
<font color="#3399CC"><i>الصيدلية الخارجية، أطلب الرقم 621</i></font>

84
00:06:18,076 --> 00:06:22,078
مرحباً، سيِّدة ويلسون، إنَّنا العميلان 
ريد و سيمونز من كوانتيكو 

85
00:06:22,080 --> 00:06:23,413
مرحباً 

86
00:06:23,415 --> 00:06:25,582
يُؤسفنا مصابكِ جداً 

87
00:06:27,052 --> 00:06:28,718
قبل أن يكف عن الكلام 

88
00:06:28,720 --> 00:06:31,688
قال ليته طلب المُساعدة عاجلاً 

89
00:06:31,690 --> 00:06:34,457
الشُعُور غير العقلاني 
بالذنب، سيَّما لدى طفل 

90
00:06:34,459 --> 00:06:36,726
أمر شائع بعد حدث صادم 

91
00:06:36,728 --> 00:06:39,162
هل سيعُود للكلام؟

92
00:06:39,164 --> 00:06:41,631
الأطبَّاء هُنا لم يرضُوا بإخباري 

93
00:06:41,633 --> 00:06:43,466
غالباً، لكنَّ ما يفعله 

94
00:06:43,468 --> 00:06:44,901
يُسمَّى النأي بالنفس 

95
00:06:44,903 --> 00:06:48,271
و هي حيلة نفسية لحماية الذات 

96
00:06:48,273 --> 00:06:49,639
هل تمانعين لو تحدَّثتُ معه؟

97
00:06:49,641 --> 00:06:52,008
تفضَّل 

98
00:06:56,982 --> 00:06:59,482
مرحباً، ديلان 

99
00:06:59,484 --> 00:07:02,452
إسمي سبنسر 

100
00:07:02,454 --> 00:07:05,588
يُؤسفني جداً ما جرى لأبيك

101
00:07:05,590 --> 00:07:10,060
لا يسعني أن أتخيَّل
كم كان الأمر مُرعباً 

102
00:07:12,898 --> 00:07:16,299
.. سمعتُ عمَّنْ شاهدته، و كنت أتعشَّم في 

103
00:07:16,301 --> 00:07:18,968
رُبَّما يمكنك أن ترسُم صُورة له؟

104
00:07:32,617 --> 00:07:34,250
أوه 

105
00:07:35,120 --> 00:07:36,586
أوه 

106
00:07:52,204 --> 00:07:55,638
إذاً فقد ركن سيَّارته أمام 
المدخل بدلاً من المرآب 

107
00:07:55,640 --> 00:07:57,340
فلو كان يحمل ديلان النائم حينها 

108
00:07:57,342 --> 00:07:59,242
ستكُون أقرب طريقة لدُخُول المنزل 

109
00:07:59,244 --> 00:08:01,845
هذا ما جعله يغفل عن قفل 
باب المرآب المفتُوح عُنوة 

110
00:08:01,847 --> 00:08:04,013
الجاني يهاجم المنازل المُنعزلة 

111
00:08:04,015 --> 00:08:07,083
لابد أنَّ قُدُوم مارك عطَّل السرقة 

112
00:08:07,085 --> 00:08:08,985
إذاً فقد وضع ديلان في فراشه 

113
00:08:08,987 --> 00:08:10,987
ثم خلد للنوم هو نفسه 

114
00:08:10,989 --> 00:08:13,123
و هذا معقُول، بما أنَّ الصراع بدأ 

115
00:08:13,125 --> 00:08:14,190
في غُرفة النوم الرئيسية 

116
00:08:14,192 --> 00:08:16,192
إلَّا إنَّه إنتهى في غُرفة المعيشة 

117
00:08:16,194 --> 00:08:17,560
غالباً ما حاول نقل الصراع 

118
00:08:17,562 --> 00:08:19,796
بعيداً عن ديلان وُسع جُهده 

119
00:08:19,798 --> 00:08:22,098
و تماماً كالجريمة الأولى في كولورادو 

120
00:08:22,100 --> 00:08:23,933
وجد سلاح الجريمة في موقع الحدث 

121
00:08:23,935 --> 00:08:26,669
إذاً فهذا الرجل مُنظَّم، و مع ذلك يرتجل 

122
00:08:26,671 --> 00:08:28,404
في الواقع، لم يستقرّْ على نمط مُعيَّن 

123
00:08:28,406 --> 00:08:30,607
لأنَّه قد بدأ لتوِّه 

124
00:08:30,609 --> 00:08:32,976
حسناً، فلو رآه ديلان، يُحتمل 
أنَّه رأى ديلان بدوره 

125
00:08:32,978 --> 00:08:34,544
و إختار تركه حيَّاً 

126
00:08:34,546 --> 00:08:36,412
حسناً، لعلَّ لديه حُدُوداً 

127
00:08:36,414 --> 00:08:38,377
عندما يتعلَّق الأمر بقتل الأطفال 

128
00:08:39,417 --> 00:08:43,052
أولاً، لم أجد شيئاً بقاعدة بيانات 
الطُرُق السريعة، لمعلوماتكُم 

129
00:08:43,054 --> 00:08:46,089
لكنَّ المهمة الآخرى للعُثُور
على سرقات أخرى 

130
00:08:46,091 --> 00:08:49,192
في هاتين المدينتين، آتَتْ أُكُلَهَا سريعاً 

131
00:08:49,194 --> 00:08:50,593
وجدتُ ثلاث حوادث سرقة 

132
00:08:50,595 --> 00:08:52,495
أخرى في كلولورادو 

133
00:08:52,497 --> 00:08:55,932
ترتبط بوجه باسم غريب 

134
00:08:55,934 --> 00:08:57,200
تم نقشه على الأبواب 

135
00:08:57,202 --> 00:08:59,369
من الغريب أنَّ توقيعه قد تطوَّر 

136
00:08:59,371 --> 00:09:01,471
من النقش على الخشب إلى وسم الوُجُوه 

137
00:09:01,473 --> 00:09:02,872
لم يكُن المُلَّاك مُوجُودين؟

138
00:09:02,874 --> 00:09:04,774
و عليه ما من جرائم قتل 

139
00:09:04,776 --> 00:09:06,376
كما إنَّها كُلِّها مواقع يصعب 
الوُصُول إليها 

140
00:09:06,378 --> 00:09:08,982
سأبعثُ لكم خريطة المدينتين .. حالاً 

141
00:09:10,315 --> 00:09:13,082
كافة هذه المنازل بعيدة عن الطريق السريع 

142
00:09:13,084 --> 00:09:15,885
لابد و إنَّه قام بإستكشافها 
قبل سرقتها، أليس كذلك؟ 

143
00:09:15,887 --> 00:09:18,688
ليس شرطاً، قد تكون أهدافاً للفُرصة السانحة 

144
00:09:18,690 --> 00:09:20,390
شارع مُظلم، منزل مُظلم 

145
00:09:20,392 --> 00:09:21,891
حسناً، ثمة شيء أثار حفيظته 

146
00:09:21,893 --> 00:09:24,894
بين آخر سرقاته و أولى جرائمه 

147
00:09:24,896 --> 00:09:28,455
رُبَّما لديه صلة بهاتين المدينتين 

148
00:10:05,870 --> 00:10:08,671
شُكراً، ديلان، هذا مُفيد حقاً 

149
00:10:08,673 --> 00:10:11,207
سأعرضها على رفاقي، إتفقنا؟

150
00:10:18,016 --> 00:10:19,415
تبدو و كأنَّها خطَّة بسيطة 

151
00:10:19,417 --> 00:10:22,619
أولاً يهاجم منازل في مدن 
صغيرة ثم يمضي قُدُماً 

152
00:10:22,621 --> 00:10:24,654
ليس ذكاءً شديداً منه ترك رقاع دعوة 

153
00:10:24,656 --> 00:10:26,889
مُفصحاً عن عدد المنازل التي سطا عليها 

154
00:10:26,891 --> 00:10:28,291
حسناً، لم يبدأ الجاني 

155
00:10:28,293 --> 00:10:30,460
مُتعطِّشاً للدماء، فما الذي غيَّره؟

156
00:10:30,462 --> 00:10:32,262
يجدر بنا التركيز على جريمته الأولى 

157
00:10:32,264 --> 00:10:35,298
سام فرانكلين، من مواطني كامبو، كولورادو 

158
00:10:35,300 --> 00:10:37,433
كان يعمل في مُستودع، في
 مُناوبة في نهاية الأسبوع 

159
00:10:37,435 --> 00:10:39,435
بينما كانت أسرته في دينفر 

160
00:10:39,437 --> 00:10:40,870
هل من تكهُّنات عمَّا كان يفعله

161
00:10:40,872 --> 00:10:42,071
ليلة مقتله؟

162
00:10:42,073 --> 00:10:43,606
في الواقع، زعمت زوجته بأنّه إتصل بها 

163
00:10:43,608 --> 00:10:45,375
في طريقه من العمل 
للمنزل. حواليّ مُنتصف الليل 

164
00:10:45,377 --> 00:10:47,910
أخبرها بأنَّه كاد يصطدم بسيَّارة 

165
00:10:47,912 --> 00:10:49,946
و أنَّ السائق جُن جُنُونه 

166
00:10:49,948 --> 00:10:52,782
ذكرت أنَّه بدا خائفاً 
قليلاً، و لم يكُن ذلك من شيمه 

167
00:10:52,784 --> 00:10:54,517
هل ذكر أنَّ السائق كان مُهرِّجاً؟

168
00:10:54,519 --> 00:10:57,153
لم يذكُر ذلك، و هو أول 
ما يخطر ببالك قوله 

169
00:10:57,155 --> 00:10:58,554
لو كان ذلك ما شاهدته 

170
00:10:58,556 --> 00:11:02,158
حسناً، هل نظنُّ أنّ لقاءً 
بالصُدفة قاد لجريمة قتل؟ 

171
00:11:02,160 --> 00:11:05,094
لعلَّ عقلية شحناء الطريق القاتلة 

172
00:11:05,096 --> 00:11:06,162
تناسب تحليل شخصية جانينا 

173
00:11:06,164 --> 00:11:07,563
و ماذا عن مارك ويلسون؟

174
00:11:07,565 --> 00:11:08,898
كان قد تم إقتحام المنزل سلفاً 

175
00:11:08,900 --> 00:11:10,233
عند وُصُوله 

176
00:11:10,235 --> 00:11:11,768
أجل، يبدو أنَّ الجاني يتحرَّك جُنُوباً 

177
00:11:11,770 --> 00:11:13,102
عبر طُرق الولاية الصغيرة 

178
00:11:13,104 --> 00:11:15,371
بالنظر لإيقاع الإحداث اللاهث 

179
00:11:15,373 --> 00:11:17,940
و حاجته لترك توقيعه وراءه 

180
00:11:17,942 --> 00:11:20,143
يبدو الأمر كما لو كان في مُهمة 

181
00:11:23,515 --> 00:11:27,417
عجباً، إنَّه لا يعزل نفسه إطلاقاً

182
00:11:27,419 --> 00:11:29,519
إطلاقاً

183
00:11:29,521 --> 00:11:31,821
رأى ديلان مُهرِّجاً ولا ريب 

184
00:11:31,823 --> 00:11:33,923
مُستوى التفاصيل في الزي 

185
00:11:33,925 --> 00:11:35,258
تُوحي بالدقة 

186
00:11:35,260 --> 00:11:37,126
ممَّا يُشعرني بأنَّ الوجه غالباً ما 

187
00:11:37,128 --> 00:11:38,594
يكون مرسُوماً باليد نسخاً عن نوع 

188
00:11:38,596 --> 00:11:40,063
من الأقنعة الشائعة جداً 

189
00:11:40,065 --> 00:11:42,498
هذا معقُول، بما أنَّ الطبيبة 
الشرعية وجدت أصباغ زيتية 

190
00:11:42,500 --> 00:11:44,534
تحت أظافر الضحية الأخيرة 

191
00:11:44,536 --> 00:11:46,669
هذا تنكُّر ذو طابع مُميَّز 

192
00:11:46,671 --> 00:11:48,504
لابد أنَّ الجاني مهووس 

193
00:11:48,506 --> 00:11:51,240
هذا ينُم عن الكثير، إقتحامه
 لمنزل مارك ويلسون 

194
00:11:51,242 --> 00:11:52,442
صابغاً وجهه بهذه المساحيق 

195
00:11:52,444 --> 00:11:53,976
أعني، تبدو و كأنَّها ذات ثانية 

196
00:11:53,978 --> 00:11:57,013
لعلَّ هذا التنكُّر يعينه على إكتساب الثقة

197
00:11:57,015 --> 00:11:59,716
لن تكون مُفاجئة لو بدأ فورة قتل 

198
00:12:06,224 --> 00:12:07,690
واصل في هذا النصر المتوالي 

199
00:12:07,692 --> 00:12:09,959
و سيطلبوا وُجُودنا جميعاً في الفريق 

200
00:12:09,961 --> 00:12:12,395
أخلدا للنوم حالاً 

201
00:12:12,397 --> 00:12:15,531
سأدعكما تناما إلى ما
بعد العاشرة صباحاً 

202
00:12:15,533 --> 00:12:17,474
إذهبا

203
00:12:18,236 --> 00:12:21,170
حسناً، سهرة مُتأخِّرة 
بالنسبة ليوم دراسي 

204
00:12:21,172 --> 00:12:22,705
أعلم، و لكنَّنا سنعيش 

205
00:12:22,707 --> 00:12:25,041
.. أوتعلم 
قد لا تكُون مُتعباً 

206
00:12:25,043 --> 00:12:27,276
لكنّي مُنهكة تماماً، سأخلد للنوم 

207
00:12:27,278 --> 00:12:28,478
طابت ليلتكِ، عزيزتي 

208
00:12:28,480 --> 00:12:30,246
طابت ليلتك، عزيزي 

209
00:12:42,400 --> 00:12:44,790
<font color="#3399CC"><i>الوحدة 12، الوحدة 12</i></font>

210
00:12:45,269 --> 00:12:48,572
لقد قتل كلا الوالدين هذه المرَّة 

211
00:12:48,973 --> 00:12:51,540
حسناً، لابد أنَّ الأم حاولت منعه 

212
00:12:51,542 --> 00:12:53,376
و غدت خُسارة تبعيَّة 

213
00:12:53,378 --> 00:12:56,066
حسناً، حمداً للرب أنَّ الأبناء 
لم يشهدوا شيئاً من ذلك 

214
00:12:56,066 --> 00:12:57,819
لكنَّ بما أنَّ لا أحد رأى شيئاً 

215
00:12:57,819 --> 00:12:59,688
لا نعلم ما إذا كان مُتنكِّراً هذه المرَّة 

216
00:12:59,688 --> 00:13:02,189
و على غرار منزل مارك ويلسون 

217
00:13:02,191 --> 00:13:03,957
كان موجُوداً عند وُصُولهم

218
00:13:03,959 --> 00:13:06,627
لذا لا أدري ما إذا كان 
يتربَّص بهم مُسبقاً

219
00:13:06,629 --> 00:13:08,862
أم يسعفه الحظ بكونهم أرباب أسر 

220
00:13:08,864 --> 00:13:12,299
قاتل عائلة بالصُدفة يترك 
خلفه حشداً من اليتامى 

221
00:13:12,301 --> 00:13:14,701
هذه المرَّة الثانية التي يتركهم فيها إحياء 

222
00:13:14,703 --> 00:13:16,370
بينما لم يكُن مُرغماً على ذلك بوضوح 

223
00:13:16,372 --> 00:13:20,422
و مع ذلك، فهو يعاقبكم بجعل
أسوأ مخاوفهم حقيقة واقعة 

224
00:13:20,442 --> 00:13:23,677
.. لرُبَّما هو نفسه يعاني من مرارات الإهمال 

225
00:13:23,679 --> 00:13:26,346
لا أدري، لعلَّنا نغفل عن أمر هُنا 

226
00:13:28,584 --> 00:13:30,684
لو كان لديه شريكاً مُنقاداً

227
00:13:30,686 --> 00:13:32,986
فقد يكون له تأثيره 

228
00:13:32,988 --> 00:13:34,254
في ترك الأطفال أحياء 

229
00:13:34,256 --> 00:13:36,290
بالتالي يقتُل شخصيات ذُكُورية قوية 

230
00:13:36,292 --> 00:13:38,625
ليثبت سطوته؟

231
00:13:38,627 --> 00:13:39,960
غير أنَّ ذلك ليس كافياً 

232
00:13:39,962 --> 00:13:42,095
لذا يتملَّكه شُعُور قاهر لوسم أفواههم؟

233
00:13:42,097 --> 00:13:45,799
لقد أراد أن يحرص على
تركهم مع نُدُوب دائمة 

234
00:13:45,801 --> 00:13:47,334
إذاً لعلَّه نشأ يعاني من الإساءة 

235
00:13:47,336 --> 00:13:49,403
قد تكون لديه النُدُوب نفسها 

236
00:13:49,405 --> 00:13:51,872
و لو حدثت له صدمة كهذه

237
00:13:51,874 --> 00:13:53,440
في مراحل تكوينه العاطفية 

238
00:13:53,442 --> 00:13:56,410
قد يظنَّها الطريقة الوحيدة لإكتساب السطوة 

239
00:13:56,412 --> 00:13:58,779
رأى أحد الجيران شاباً 
مُتنكِّراً في زي مُهرِّج 

240
00:13:58,781 --> 00:14:01,081
يهرب من المنزل و يقفز في شاحنة 

241
00:14:01,083 --> 00:14:05,021
اللافت هو، أنّ ثمة شاباً آخر كان يقود 

242
00:14:06,956 --> 00:14:09,456
شُكراً 

243
00:14:09,458 --> 00:14:11,458
.. لقد أغلقنا الطريق رقم 412 

244
00:14:11,460 --> 00:14:13,794
تقدَّم، من فضلك 

245
00:14:16,832 --> 00:14:19,467
أوه، كلَّا 

246
00:14:20,169 --> 00:14:23,103
ما العمل؟ لقد نصبوا حاجزاً على الطريق 

247
00:14:23,105 --> 00:14:25,005
لقد إنتهى أمرنا تماماً 

248
00:14:25,007 --> 00:14:28,408
آه، ما هذه السلبية؟ 

249
00:14:28,410 --> 00:14:30,277
هذا تحدِّي لنا 

250
00:14:30,279 --> 00:14:34,381
قُلتُ لك، كان علينا أن 
ننهي ليلتنا و نعُود أدراجنا 

251
00:14:34,383 --> 00:14:37,317
لِمَ عساك تودَّ إقتحام منزل آخر الليلة؟ 

252
00:14:37,319 --> 00:14:40,687
لقد أثيرت شهيتي، علاوة على أنَّي
سمعتُ رجُلاً يتحدَّث عن هذا الموقع 

253
00:14:43,025 --> 00:14:45,325
لقد أتت بفائدة، أليس كذلك؟ 

254
00:14:45,327 --> 00:14:48,261
العمل ليلتين مُتواليتين جُنُون 

255
00:14:48,263 --> 00:14:51,167
لا تنعتني بذلك 

256
00:14:51,934 --> 00:14:54,601
.. آسف، و لكن 

257
00:14:54,603 --> 00:14:56,536
لا يُمكنك أن تكون جشعاً هكذا 

258
00:14:56,538 --> 00:14:59,906
لن يقبضوا علينا 

259
00:15:03,078 --> 00:15:05,312
ما هذا بحق الجحيم، دماء؟

260
00:15:05,314 --> 00:15:06,680
قلت أنَّ أحداً لم يتأذَّى

261
00:15:06,682 --> 00:15:09,783
كاد الرجُل يثير ضجة كبيرة 

262
00:15:09,785 --> 00:15:11,151
تحتَّم عليّ إسكاته 

263
00:15:11,153 --> 00:15:15,322
دُخُول، خُرُوج، هُرُوب. كان هذا إتفاقنا 

264
00:15:15,324 --> 00:15:17,024
بلا صراع 

265
00:15:17,026 --> 00:15:19,126
نعم، حسناً، إنَّك هش للغاية 

266
00:15:19,128 --> 00:15:23,186
لتدخل معي، أليس كذلك؟ 

267
00:15:26,802 --> 00:15:28,602
عليّ فعل ما يلزم 

268
00:15:28,604 --> 00:15:33,092
و الآن إستدِر بالشاحنة و دعنا نمضي 

269
00:15:46,555 --> 00:15:48,321
ما هذه؟

270
00:15:48,323 --> 00:15:50,757
أعشم في العثور على وجه
يشبه ما رسمه ديلان 

271
00:15:50,759 --> 00:15:53,827
أهذه وُجُوه مُهرِّجين 
مرسُومة على البيض؟

272
00:15:53,829 --> 00:15:55,862
بدأ هذا التقليد عقب الحرب العالمية الثانية 

273
00:15:55,864 --> 00:15:58,532
على يد مُهرِّج في سيرك 
لندن، إسمه ستان بولت 

274
00:15:58,534 --> 00:16:00,167
كان غرضه أن يتمكَّن المُهرِّجين المُحترفين 

275
00:16:00,169 --> 00:16:03,637
من حفظ حُقُوق تصاميم 
إزيائهم و أساليب تلوين وجوههم 

276
00:16:03,639 --> 00:16:06,139
هُناك ما يربو على 300 تصميم منها معرُوض 

277
00:16:06,141 --> 00:16:08,743
في قرية ووكي هول الإنجليزية 

278
00:16:09,445 --> 00:16:11,812
آمل أن تفيدنا 

279
00:16:12,881 --> 00:16:15,282
شُكراً على بقائك 

280
00:16:15,284 --> 00:16:18,348
يبدو أحسن حالاً بوُجُودك هُنا

281
00:16:18,887 --> 00:16:21,221
يسرَّني أنَّه يرتاح أخيراً

282
00:16:21,223 --> 00:16:22,756
بلى

283
00:16:25,227 --> 00:16:29,362
لا أدري كيف سنتخطي هذه المحنة 

284
00:16:29,364 --> 00:16:31,932
أعني، مُجرَّد معرفة ما شاهده 

285
00:16:31,934 --> 00:16:34,334
ليت يُمكنني أن أكون مكانه 

286
00:16:34,336 --> 00:16:35,602
.. لكنّي لا أدري 

287
00:16:35,604 --> 00:16:38,805
كيف سأساعده في تجاوُز هذه المحنة 

288
00:16:41,043 --> 00:16:43,310
بعد وُقُوع حدث صادم 

289
00:16:43,312 --> 00:16:45,946
لا أعرف رأيك، لكنَّ في رأيّ

290
00:16:45,948 --> 00:16:48,615
.. أنَّ هُناك دوماً تلك 

291
00:16:48,617 --> 00:16:51,284
اللحظة الخاطفة مُباشرةً عند
إستيقاظك من النوم في الصباح 

292
00:16:51,286 --> 00:16:53,286
حين تبدو كُلِّ الأمور جميلة 

293
00:16:53,288 --> 00:16:56,223
لأنَّ عقلك نسي مُؤقتاً 

294
00:16:56,225 --> 00:16:57,724
الأمور البشعة 

295
00:16:57,726 --> 00:16:59,459
هل مررتِ بذلك يوماً؟ 

296
00:16:59,461 --> 00:17:02,562
أجل، بعد وفاة أبي 

297
00:17:02,564 --> 00:17:04,598
شعوري أن وعينا و عقلنا الباطن 

298
00:17:04,600 --> 00:17:06,066
يعقدان نوعاً من هدنة سرَّيّة 

299
00:17:06,068 --> 00:17:09,836
لمنحنا لحظة سلام خاطفة

300
00:17:09,838 --> 00:17:11,571
هل حدث لك هذا كثيراً؟

301
00:17:14,443 --> 00:17:17,110
عند حدوث هذه الإنفراجة 

302
00:17:17,112 --> 00:17:19,980
أحاول التشبُّث بها 

303
00:17:19,982 --> 00:17:23,917
كُلِّ ما عليكِ هو إيجاد طريقة 
لمُساعدة ديلان ليفعل ذلك 

304
00:17:24,620 --> 00:17:26,720
كيف؟

305
00:17:26,722 --> 00:17:28,355
أشعريه بأنَّه ليس وحيداً 

306
00:17:28,357 --> 00:17:31,089
و أنَّ تعافيه سيأخذ وقتاً لا غير 

307
00:17:31,493 --> 00:17:35,199
عندما يكُون مُستعداً للكلام، سيتكلَّم 

308
00:17:37,633 --> 00:17:39,666
الدلائل المادية و السُلُوكية 

309
00:17:39,668 --> 00:17:42,302
تُشير لذكر ذو سطوة و حزم 

310
00:17:42,304 --> 00:17:43,803
يسرق و يقتل 

311
00:17:43,805 --> 00:17:46,540
إلَّا إنَّنا نعتقد أيضاً في 
وُجُود شريك خانع 

312
00:17:46,542 --> 00:17:48,208
يقُود سيَّارة الهروب 

313
00:17:48,210 --> 00:17:51,211
نبحث عن رجُلين في الثلاثينات 
يقودان شاحنة 

314
00:17:51,213 --> 00:17:54,214
الشريك المُتَسَلّط يحبِّذ القتل بيديه العاريتين 

315
00:17:54,216 --> 00:17:57,050
و توقيعه هو وسم ضحاياه بعد الوفاة 

316
00:17:57,052 --> 00:17:59,953
هل يُحتمل أن الخانع لا يعلم
ما يفعله شريكه المُتَسَلّط ؟

317
00:17:59,955 --> 00:18:02,656
بالتأكيد، شائع جداً بين شُركاء الجريمة 

318
00:18:02,658 --> 00:18:04,090
إخفاء أسرار فيما بينهم

319
00:18:04,092 --> 00:18:06,426
يبدو أن الأطفال هم الجزئية 
المعقّدة من هذه المعضلة 

320
00:18:06,428 --> 00:18:08,195
يرتكب الشريك المُتَسَلّط هذه الجرائم لوحده 

321
00:18:08,197 --> 00:18:10,397
مُفضِّلاً عدم إيذاء الأطفال جسدياً 

322
00:18:10,399 --> 00:18:12,032
و قد يكون ذلك تأثير الشريك الخانع 

323
00:18:12,034 --> 00:18:14,301
رُبَّما يُوجد ثمة طفل في حياتهما 

324
00:18:14,303 --> 00:18:16,870
أو مشاكل عالقة تعُود لطُفُولتهما 

325
00:18:16,872 --> 00:18:18,705
و لا يُمكننا تجاهُل السمة البارزة هُنا

326
00:18:18,707 --> 00:18:21,775
أكثر من شاهد عيان أفاد 
برؤية فرد مُتنكِّر بزي مُهرِّج 

327
00:18:21,777 --> 00:18:24,411
هُنا، قد يكُون ذلك تدبيراً 
لتمويه الأدلَّة الجنائية 

328
00:18:24,413 --> 00:18:27,013
إلَّا إنَّ إختياره ينبئنا عن شخصيته 

329
00:18:27,015 --> 00:18:29,282
حين يتخفِّى الجُناة خلف قناع 

330
00:18:29,284 --> 00:18:31,351
أو في هذه الحالة، يطلي وجهه 

331
00:18:31,353 --> 00:18:33,486
هذا مُؤشِّر للسُلُوك المُعادي للمُجتمع

332
00:18:33,488 --> 00:18:35,655
هذا ما نسمِّيه بالتحييد 

333
00:18:35,657 --> 00:18:40,260
و هذا يتيح للمُجرم أن يظلَّ 
مجهُولاً، ليخرج أسوأ ما فيه 

334
00:18:40,262 --> 00:18:42,929
و نعلم أنَّ الشريك 
المُتَسَلّط فقط يلوِّن وجهه 

335
00:18:42,931 --> 00:18:45,232
غالباً لأنَّه يبغض وجهه 

336
00:18:45,234 --> 00:18:47,567
                  أيُّها القائد -
 قد يعاني من تشوُّه في وجهه -

337
00:18:47,569 --> 00:18:49,336
أو لعثمة في الكلام 

338
00:18:49,338 --> 00:18:52,005
شيئاً يتعذَّر عليه التحكُّم فيه، شيئاً يحبطه 

339
00:18:52,007 --> 00:18:55,542
رجُلان يطابقان أوصاف الشُهُود 
تم رصدهما للتو 

340
00:18:55,544 --> 00:18:57,444
أيُّها القائد؟

341
00:19:11,526 --> 00:19:13,627
حسناً، تسلَّقه 

342
00:19:13,629 --> 00:19:15,161
تجعلني أتسلَّق لأنَّي ضئيل 

343
00:19:15,163 --> 00:19:17,364
و أعلق لوحدي لأنَّك سمين و تعجز عن ذلك 

344
00:19:17,366 --> 00:19:19,099
ثم أكُون مَنْ يتعرَّض للقتل 

345
00:19:19,101 --> 00:19:21,067
أخرس و أفعلها 

346
00:19:21,069 --> 00:19:23,970
أيُّها الأحمقان، أتبعاني 

347
00:19:25,774 --> 00:19:27,707
أمسكها ليّ، شُكراً 

348
00:19:27,709 --> 00:19:29,276
بينز، سأغلقه عليك 

349
00:19:29,278 --> 00:19:31,111
عجِّل، بينز، هلم بنا

350
00:19:31,113 --> 00:19:33,380
كنتُ هُنا في جنازة عمتي الكبرى ماغي 

351
00:19:33,382 --> 00:19:36,016
إنكسر المقبض، و سقط النعش على الأرض 

352
00:19:36,018 --> 00:19:39,586
و قال أخي أنَّه حين إنفتح 
الغطاء فجأةً 

353
00:19:39,588 --> 00:19:42,756
.. كانت جُثَّتها كُلِّها 

354
00:19:43,892 --> 00:19:45,959
صه 

355
00:19:45,961 --> 00:19:47,927
أنظُرا 

356
00:19:56,672 --> 00:19:58,079
أهربا 

357
00:20:02,010 --> 00:20:05,824
المباحث الفيدرالية، أروني أياديكم 

358
00:20:09,251 --> 00:20:10,784
أرفع يديك، أيّْها المُهرِّج 

359
00:20:16,825 --> 00:20:19,059
لقد صادروا كُلِّ أغراضي 

360
00:20:19,061 --> 00:20:21,447
لا بأس، ستستعيدها 

361
00:20:21,697 --> 00:20:24,169
غير إنَّك ستظلَّ في عهدتنا لفترة 

362
00:20:25,867 --> 00:20:29,169
هكذا إذاً، هذه ليست تُهمتك
الوحيدة في إنتهاك أملاك الغير 

363
00:20:29,171 --> 00:20:32,205
عليّ أن أسأل، لِمَ فعلتها؟

364
00:20:32,207 --> 00:20:34,708
إنِّي مندوب مبيعات عبر الهاتف 

365
00:20:34,710 --> 00:20:37,344
أعمل على مدار الساعة 

366
00:20:37,346 --> 00:20:40,313
إتصل بالزبائن طيلة اليوم 

367
00:20:40,315 --> 00:20:41,748
الذين أما صدوني 

368
00:20:41,750 --> 00:20:44,617
أو طفقوا يثرثرون لشُعُورهم بالوحدة 

369
00:20:44,619 --> 00:20:46,929
الزي يجذب الانتباه نحوك

370
00:20:48,990 --> 00:20:52,525
.. حينما إرتدي هكذا 

371
00:20:53,295 --> 00:20:56,452
أحدث فرقاً في ليلة أحدهم 

372
00:20:57,532 --> 00:20:59,065
أنا و رفيقي نعمل سوياً 

373
00:20:59,067 --> 00:21:00,433
و هكذا يزداد الذعر 

374
00:21:00,435 --> 00:21:01,868
ثم هل تعلم؟

375
00:21:01,870 --> 00:21:03,703
.. أؤلئك الأطفال هذه الليلة 

376
00:21:03,705 --> 00:21:05,605
سيتذكَّرونني 

377
00:21:05,607 --> 00:21:09,476
نطارد رجُلاً يرتدي زي مُهرِّج 

378
00:21:09,478 --> 00:21:12,746
و يقتل الناس 

379
00:21:12,748 --> 00:21:15,215
واضح أنَّه رجُل مريض جداً 

380
00:21:15,217 --> 00:21:17,083
بلى

381
00:21:19,921 --> 00:21:22,021
كُلِّ ما نعتمد عليه 

382
00:21:22,023 --> 00:21:24,357
هذا الرسم بواسطة طفل رآه 

383
00:21:24,359 --> 00:21:25,859
زميلي يعتقد أنَّها تعديل 

384
00:21:25,861 --> 00:21:28,661
على شخصية مُهرِّج لتعود للخمسينات 

385
00:21:28,663 --> 00:21:30,630
هل رأيته من قبل؟ 

386
00:21:30,632 --> 00:21:33,032
كلَّا، كنتُ لأتذكَّر رجُلاً بهذا الشكل 

387
00:21:41,009 --> 00:21:43,476
لقد أغلقوا الشارع و تأخَّر العرض

388
00:21:43,478 --> 00:21:45,345
و هذا ما منعني من العودة للمنزل ليلة أمس 

389
00:21:45,347 --> 00:21:47,180
و أين بت؟

390
00:21:47,182 --> 00:21:48,481
في الشاحنة 

391
00:21:48,483 --> 00:21:50,183
إذاً هل تظنَّ حقاً أنَّك كسبت ما يكفي 

392
00:21:50,185 --> 00:21:53,386
لنا، كما تعلم، نعتبره 
اليوم المنشُود و نتَّجه جُنُوباً؟ 

393
00:21:53,388 --> 00:21:56,756
نعم، أنا جاهز لأصطلي بشمس فلوريدا 

394
00:21:56,758 --> 00:21:58,358
ماذا عنكِ؟

395
00:21:58,360 --> 00:21:59,926
إتصل أهلي و قالوا أنَّهم وجدوا لنا 

396
00:21:59,928 --> 00:22:02,162
مقطُورة صغيرة، بأقل من 500 بالشهر 

397
00:22:02,164 --> 00:22:03,596
مدرسة رائعة لمايكي 

398
00:22:03,598 --> 00:22:05,432
في الواقع، لدينا ما يكفينا 

399
00:22:05,434 --> 00:22:07,100
لأول شهرين 

400
00:22:07,102 --> 00:22:09,636
حتى نجد عرضاً آخر 

401
00:22:11,840 --> 00:22:14,441
مرحباً، صغيري 

402
00:22:15,911 --> 00:22:18,945
إنَّها سحرية 

403
00:22:21,616 --> 00:22:22,782
هل يُمكنني تجربة إحداها؟

404
00:22:22,784 --> 00:22:24,017
إختَر لوناً، أيِّ لون 

405
00:22:24,019 --> 00:22:26,719
أخضر 

406
00:22:26,721 --> 00:22:28,855
أنفُخها نفخة قوية، إتفقنا؟ 

407
00:22:32,160 --> 00:22:33,326
عليك أن تمطَّها 

408
00:22:33,328 --> 00:22:34,861
كان عليّ أن أمطَّها 

409
00:22:34,863 --> 00:22:37,330
مطِّها مطَّة كبيرة 

410
00:22:39,234 --> 00:22:40,800
مرحى، أعجبني هذا 

411
00:22:42,370 --> 00:22:43,803
<font color="#3399CC"><i>نقطع برمجتنا الحالية</i></font>

412
00:22:43,805 --> 00:22:45,305
<font color="#3399CC"><i>لبث خبر عاجل </i></font>

413
00:22:45,307 --> 00:22:47,006
<font color="#3399CC"><i>هذه الحادثة الثانية لإقتحام منزل في غايمون</i></font>
 
414
00:22:47,008 --> 00:22:48,641
<font color="#3399CC"><i>في كُلِّ مرَّة كان الأبناء في المنزل</i></font>
 
415
00:22:48,643 --> 00:22:50,477
<font color="#3399CC"><i>و عثروا على والديهم مقتولين</i></font>
 
416
00:22:50,479 --> 00:22:53,213
حسناً، هذا بشع 

417
00:22:53,615 --> 00:22:55,582
مهلاً، كان ذلك في غايمون 

418
00:22:55,584 --> 00:22:58,384
لعلَّ ذلك سبب إغلاق الطريق 

419
00:23:01,323 --> 00:23:03,256
أأنت بخير، عزيزي؟

420
00:23:03,258 --> 00:23:05,024
أظنُّها الشطيرة 

421
00:23:05,026 --> 00:23:07,293
إحتاج لقليل من الهواء 

422
00:23:16,505 --> 00:23:19,105
توني 

423
00:23:19,541 --> 00:23:21,574
هل قتلت أولئك؟

424
00:23:23,345 --> 00:23:26,079
عندما عاد ذاك الرجُل حاملاً طفله النائم 

425
00:23:26,081 --> 00:23:28,681
قلت أنَّك قيِّدته و هذا كُلّ ما جرى 

426
00:23:30,719 --> 00:23:33,753
و الأسرة ليلة البارحة؟ 

427
00:23:36,024 --> 00:23:37,490
كم عددهم؟

428
00:23:37,492 --> 00:23:38,958
ثلاثة 

429
00:23:38,960 --> 00:23:40,360
حقاً؟

430
00:23:40,362 --> 00:23:42,929
أربعة. أربعة 

431
00:23:42,931 --> 00:23:46,566
ما مُشكلتك، بحق الجحيم؟ 

432
00:23:46,568 --> 00:23:49,626
أسمعني للحظة فقط 

433
00:23:50,005 --> 00:23:52,539
.. فقط 

434
00:23:53,608 --> 00:23:55,608
أنصت 

435
00:23:57,078 --> 00:23:58,611
آسف 

436
00:23:58,613 --> 00:24:00,446
سلِّمني نصيبي 

437
00:24:00,448 --> 00:24:02,815
حالاً 

438
00:24:02,817 --> 00:24:04,384
إليك المشكلة 

439
00:24:04,386 --> 00:24:07,820
بعد العمل و محل الرُهُونات، لدينا حواليّ 3,200 

440
00:24:07,822 --> 00:24:09,756
3,800

441
00:24:09,758 --> 00:24:12,625
أجل 

442
00:24:12,627 --> 00:24:14,928
لذا لديّ فكرة 

443
00:24:14,930 --> 00:24:18,131
أوه، يا إلهي، كان ينبغي أن نكون 
على متن الطريق السريع الآن 

444
00:24:18,133 --> 00:24:19,332
لكنّ لا تقلق، سنستعيدها كُلِّها 

445
00:24:19,334 --> 00:24:20,934
هل خسرتها؟

446
00:24:20,936 --> 00:24:23,336
في القمار؟ 

447
00:24:23,338 --> 00:24:26,439
كنَّا نعمل لجمعها لأسابيع 

448
00:24:26,441 --> 00:24:27,540
و خسرتها؟

449
00:24:27,542 --> 00:24:29,108
لديّ خطَّة، توني 

450
00:24:29,110 --> 00:24:31,177
هل تتذكَّر مالك المزرعة تلك الليلة

451
00:24:31,179 --> 00:24:33,346
الرجل الضخم ذو السيَّارة المكشوفة اللامعة 

452
00:24:33,348 --> 00:24:36,115
لن أقود لك لتقتُل أحداً

453
00:24:36,117 --> 00:24:39,352
لن أؤذي أحداً

454
00:24:39,354 --> 00:24:42,655
مرَّة أخرى إطلاقاً، إتفقنا؟

455
00:24:42,657 --> 00:24:44,557
علينا تعويض أموالنا 

456
00:24:44,559 --> 00:24:46,626
و هذا الرجُل ثري 

457
00:24:46,628 --> 00:24:48,795
لدرجة أنَّه لن يفتقدها 

458
00:24:53,068 --> 00:24:58,338
تودَّ نقل مايكي إلى فلوريدا، أليس كذلك؟ 

459
00:25:00,408 --> 00:25:03,543
إذاً أيَّ خيار أمامنا غير هذا، يا رجُل؟ 

460
00:25:05,146 --> 00:25:07,647
<font color="#3399CC"><i>المُمرِّضة المناوبة إلى وحدة العناية القلبية</i></font> 

461
00:25:07,649 --> 00:25:09,549
<font color="#3399CC"><i>المُمرِّضة المناوبة إلى وحدة العناية القلبية</i></font>

462
00:25:09,551 --> 00:25:11,250
مرحباً، ديلان 

463
00:25:11,252 --> 00:25:13,853
رسمتك تلك أفادتنا كثيراً 

464
00:25:13,855 --> 00:25:19,459
هل من ثمة أمر آخر تتذكَّره عنه؟ 

465
00:25:19,461 --> 00:25:22,395
هل قال لك شيئاً؟

466
00:25:26,468 --> 00:25:29,068
كان يرتدي قميصاً مثل هذا 

467
00:25:32,040 --> 00:25:34,440
من .. من .. الدينم؟ 

468
00:25:34,442 --> 00:25:38,144
أجل، و كانت رائحته كرائحة الخيل 

469
00:25:38,146 --> 00:25:42,515
أوه، حبيبي 

470
00:25:43,618 --> 00:25:45,785
.. أوه 

471
00:25:52,060 --> 00:25:54,427
كان عليّ الإنتظار في السيَّارة 

472
00:25:54,429 --> 00:25:58,765
أصغِ، سنجني الضُعف بمُساعدتك ليّ

473
00:25:58,767 --> 00:26:00,366
و لا أحد يتأذَّى

474
00:26:00,368 --> 00:26:03,002
لقد وعدتك سلفاً 

475
00:26:03,004 --> 00:26:05,171
أرأيت؟ لا أحد بالمنزل أصلاً

476
00:26:05,173 --> 00:26:06,639
مرحى

477
00:26:06,641 --> 00:26:09,657
أهلاً بك في قلب الحدث، توني كابيلانو 

478
00:26:28,852 --> 00:26:30,618
المالك في حالة حرجة

479
00:26:30,620 --> 00:26:32,287
تلقَّى طلقة في الكتف 

480
00:26:32,289 --> 00:26:35,557
هذه المرَّة، يبدو و أنَّهم 
واجهوا مُقاومة، و فزع الجاني

481
00:26:35,559 --> 00:26:36,991
هل سُرِق شيء؟ 

482
00:26:36,993 --> 00:26:38,426
كلَّا، كلَّا، لم يتمكَّنوا من تجاوز العتبة 

483
00:26:38,428 --> 00:26:40,295
قُلت أنَّ ثمة نظام حماية 

484
00:26:40,297 --> 00:26:41,830
نعم، أقوم بإستخراج اللقطات الآن 

485
00:26:41,832 --> 00:26:43,398
سأعاود الإتصال بكم

486
00:26:43,400 --> 00:26:45,366
هذين الشابين ظلَّا بعيداً 
عن الكاميرات حتى الآن 

487
00:26:45,368 --> 00:26:47,302
لم يختارا منازل بها أنظمة إنذار 

488
00:26:47,304 --> 00:26:49,904
إختيار هذا المنزل سيَّما في وضح النهار 

489
00:26:49,906 --> 00:26:51,973
مُخاطرة، إنَّهما في عجلة من أمرهما

490
00:26:51,975 --> 00:26:53,508
رُبَّما كانا بصدد الرحيل 
عن المدينة أخيراً 

491
00:26:53,510 --> 00:26:54,742
و تراخى حذرهما 

492
00:26:54,744 --> 00:26:56,644
إذاً ستغدو تصرُّفاتهما أكثر عشوائية 

493
00:26:56,646 --> 00:26:58,012
بما أنَّ صُورهما بحوزتنا الآن 

494
00:26:58,014 --> 00:27:00,155
مرحباً، سبنس 

495
00:27:00,155 --> 00:27:01,921
أخبار سارَّة، ديلان بات يتكلَّم الآن 

496
00:27:01,923 --> 00:27:03,256
و يتذكَّر المزيد من التفاصيل 

497
00:27:03,258 --> 00:27:05,324
ذكر أنّ الجاني كان يلبس
قميصاً من الدينم 

498
00:27:05,326 --> 00:27:07,060
و رائحته كرائحة الخيل 

499
00:27:07,062 --> 00:27:08,327
هذا تفصيل دقيق 

500
00:27:08,329 --> 00:27:09,862
لو أحضرته للمخفر

501
00:27:09,864 --> 00:27:11,230
إعتقد أنَّ ذلك قد يفيده في التحسُّن 

502
00:27:11,232 --> 00:27:12,632
هذه فكرة رائعة. مهلاً، إنتظر 

503
00:27:12,634 --> 00:27:14,333
دخل لوك للتو 

504
00:27:14,335 --> 00:27:15,968
حسناً، أكَّدت الطبيبة الشرعية أن الأصباغ الزيتية 

505
00:27:15,970 --> 00:27:17,203
تحت أظافر الضحية 

506
00:27:17,205 --> 00:27:19,205
مساحيق تجميل إحترافية 

507
00:27:19,207 --> 00:27:21,374
لا يبدو أنَّها سهلة المنال 

508
00:27:21,376 --> 00:27:22,809
إذاً ليسوا من الهواة 

509
00:27:22,811 --> 00:27:25,044
في الواقع، من ناحية نفسية، يعتقد 
جُل المُهرِّجين 

510
00:27:25,046 --> 00:27:26,913
أنَّها ليست مُجرَّد وظيفة، بل
تعبِّر عن حقيقتهم 

511
00:27:26,915 --> 00:27:28,514
هذه مُشكلة، نظراً 

512
00:27:28,516 --> 00:27:29,982
لأنَّ سوق السيرك في كساد تام 

513
00:27:29,984 --> 00:27:32,251
حسناً، لابد أنَّ مات أرسل 
لقطات كاميرا المُراقبة 

514
00:27:32,253 --> 00:27:34,493
سبنس، سأبعث بها لك 

515
00:27:40,028 --> 00:27:42,829
كما ترون، هُنا، مع هذا المُفاجأة 

516
00:27:42,831 --> 00:27:44,697
هذين الشابين ساذجين للغاية 

517
00:27:44,699 --> 00:27:47,900
و لا غَرْوَ أن يفكَّر الخانع غريزياً في الهُرُوب 

518
00:27:47,902 --> 00:27:50,069
و المُتسلِّط في القتال 

519
00:27:50,071 --> 00:27:52,839
لو تربَّيا على تقاليد المُهرَّجين 

520
00:27:52,841 --> 00:27:54,440
قد تكون هذه الأدوار التي لعباها دوماً 

521
00:27:54,442 --> 00:27:56,175
لذا لعلَّهما لم يغادرا المنطقة 

522
00:27:56,177 --> 00:27:57,977
لأنّهما وجدا عملاً ذو صلة ما بالسيرك

523
00:27:57,979 --> 00:27:59,278
مرحباً، غارسيا؟

524
00:27:59,280 --> 00:28:01,114
عاد الصبي للكلام ثانيةً؟ حمداً للرب 

525
00:28:01,116 --> 00:28:02,548
أجل، لقد أحرز بعض التقدُّم

526
00:28:03,281 --> 00:28:04,514
و كذلك نحن 

527
00:28:04,516 --> 00:28:06,616
هلَّا راجعتِ التحليل الجغرافي 

528
00:28:06,618 --> 00:28:08,785
للجرائم الأولى في كولورادو و أوكلاهوما 

529
00:28:08,787 --> 00:28:11,054
لتري ما إذا أيَّة سيركات أو مهرجانات مُتجوِّلة 

530
00:28:11,056 --> 00:28:12,093
مرّت عبر المدينتين؟

531
00:28:12,190 --> 00:28:13,623
أعشق المهرجانات 

532
00:28:13,625 --> 00:28:15,391
لو لا كُلِّ أؤلئك الأشرار 

533
00:28:15,393 --> 00:28:16,559
هم غالب العاملين هُناك

534
00:28:16,561 --> 00:28:18,141
سيكون هذا البحث الأكثر متعة 

535
00:28:18,141 --> 00:28:20,831
الأشرار يفسدون كُلِّ شَيْءٍ، سإتصل بكم لاحقاً 

536
00:28:22,345 --> 00:28:24,779
لِمَ عساك أطلقت النار عليه؟ 

537
00:28:24,781 --> 00:28:27,849
سيكون وجهينا في كافة الأخبار 

538
00:28:27,851 --> 00:28:30,185
علينا أن نبتعد عن هُنا 

539
00:28:30,187 --> 00:28:32,153
و أين سنذهب؟

540
00:28:32,155 --> 00:28:33,955
لا نملك مالاً، أتذكر؟ 

541
00:28:33,957 --> 00:28:35,323
" كف عن قول " نحن  

542
00:28:35,325 --> 00:28:37,659
إنَّك مَنْ أفسدت الأمر 

543
00:28:37,661 --> 00:28:40,395
و ليس " نحن "، لديّ زوجة 

544
00:28:40,397 --> 00:28:42,463
و طفل، لأرعاهما 

545
00:28:42,465 --> 00:28:45,300
بخلافك 

546
00:28:45,302 --> 00:28:47,168
كنتُ عائلتك طيلة حياتكِ 

547
00:28:47,170 --> 00:28:49,007
و الآن، ماذا؟

548
00:28:52,309 --> 00:28:55,210
لقد تركت أبي بضربي بدلاً منك 

549
00:28:57,839 --> 00:29:02,676
إبتليتُ بهذا .. حتّى لا تبتلي أنت 

550
00:29:10,218 --> 00:29:12,656
بالتوفيق 

551
00:29:14,922 --> 00:29:17,289
* عند إغلاق سيرك الأخوة رينغلنغ  

<font color=#FFE200><font size=16>عرض سيرك أمريكي متجوِّل تواصل نشاطه من عام 1870 إلى * 
" عام 2017، تحت إسم " أروع عرض في الدنيا </font> 

552
00:29:17,291 --> 00:29:18,924
تداعت عدّة عروض صغيرة بدورها 

553
00:29:18,926 --> 00:29:21,193
لكنّ إتضح أنَّ هذا كان عملاً 
كبيراً متوارثاً داخل العائلة 

554
00:29:21,195 --> 00:29:24,263
أجيال وُلدوا و نشأوا وسط هذا العالم 

555
00:29:24,265 --> 00:29:26,232
إنّه إلى زوال، ليس لديّ شيئاً لأعرضه عليكم 

556
00:29:26,234 --> 00:29:28,934
لا بأس، حسناً، فكِّروا في جدولهما الزمني 

557
00:29:28,936 --> 00:29:32,071
يلبسان الدينم، يطليان وجوههما 

558
00:29:32,073 --> 00:29:33,672
رائحتهما كرائحة الخيل 

559
00:29:33,674 --> 00:29:35,908
ماذا لو كان الأمر لا يتعلَّق بإرتداء الأقنعة 

560
00:29:35,910 --> 00:29:39,445
كتدبير لتمويه الأدلَّة الجنائية بقدر 
ما يتعلَّق بإلتماس الراحة؟

561
00:29:39,447 --> 00:29:43,649
أعني، ماذا لو كان قد قدَّما
لتوِّهما عرضاً ما بالجوار؟ 

562
00:29:43,651 --> 00:29:45,885
قد يكونا مُهرِّجين في مُسابقة لركوب الثيران 

563
00:29:45,887 --> 00:29:47,686
أيميلي، أثني على 

564
00:29:47,688 --> 00:29:50,022
لهجتكِ الواثقة و المُحببة مُؤخَّراً 

565
00:29:50,024 --> 00:29:52,558
في الإشارة إلى جوانب لم أفكِّر فيها؟

566
00:29:52,560 --> 00:29:55,461
أوه، عجباً، ثمة عالم كامل 

567
00:29:55,463 --> 00:29:57,696
عُرُوض كبيرة في المدن الكبيرة 

568
00:29:57,698 --> 00:29:59,431
و الصغيرة كذلك 

569
00:29:59,433 --> 00:30:01,033
أقيمت عُروض عديدة في 
الأسبوع الفائت في كولورادو 

570
00:30:01,035 --> 00:30:02,601
حيث قُتلت الضحية الأولى 

571
00:30:02,603 --> 00:30:05,471
و ثمة عرض سيُقام الليلة في غايمون 

572
00:30:05,473 --> 00:30:07,133
جارٍ إرسال المعلومات لكم حالاً 

573
00:30:17,051 --> 00:30:19,285
قد يعمل المئات في هذه المُسابقات 

574
00:30:19,287 --> 00:30:21,453
نعم، أتعشَّم أن يكون ضمنهم ضالتينا 

575
00:30:21,455 --> 00:30:22,721
هل يُمكنني خدمتكما؟

576
00:30:22,723 --> 00:30:26,392
نعم، العميلان، جارو و سيمونز 

577
00:30:26,394 --> 00:30:28,327
حسناً، الكُلّْ هُنا ملتزم بالقانون، سيِّدتي 

578
00:30:28,329 --> 00:30:31,096
يسرَّنا ذلك، كنّا نتساءل 

579
00:30:31,098 --> 00:30:34,600
لو .. لو سبق أن إستعنت بهذين الشابين 

580
00:30:34,602 --> 00:30:36,568
نظنُّهما ذوي قرابة 

581
00:30:36,570 --> 00:30:38,070
في الواقع، هما إخوين 

582
00:30:38,072 --> 00:30:39,538
الأخوين كابيلانو 

583
00:30:39,540 --> 00:30:40,806
هذا تشاجر 

584
00:30:40,808 --> 00:30:42,107
مع أحد راكبي الثيران 

585
00:30:42,109 --> 00:30:43,809
و حاول جرح وجهه 

586
00:30:43,811 --> 00:30:46,111
لذا تم طردهما من العمل هُنا 

587
00:30:46,113 --> 00:30:47,613
أجل، النحس

588
00:30:47,615 --> 00:30:49,114
يطاردهما

589
00:30:49,116 --> 00:30:52,318
سمعتُ أنَّهما طُردا في
كولورادو بالأسبوع المُنصرم 

590
00:30:52,320 --> 00:30:54,586
إلَّا إنَّ ذلك لا يفاجئني مع 
الطبع النزق لذاك الأخ 

591
00:30:54,588 --> 00:30:56,588
هل تعلم أين قد نجدهما؟

592
00:30:56,590 --> 00:31:00,426
جميعنا من أرباب العمل تحدَّثنا، لذا 
سُمعتهما ليست طيِّبة لدينا 

593
00:31:00,428 --> 00:31:02,528
إنِّي واثق من رحليهما حالياً 

594
00:31:02,530 --> 00:31:05,064
معذرة، لديّ عرض لتجهيزه 

595
00:31:05,066 --> 00:31:06,265
سُؤال أخير 

596
00:31:06,267 --> 00:31:07,466
لو كانا ممنوعان 

597
00:31:07,468 --> 00:31:09,201
من المُشاركة في العُرُوض الشرعية، هل يُمكن 

598
00:31:09,203 --> 00:31:11,337
أنّ يجدا عملاً في الخفاء 

599
00:31:11,339 --> 00:31:13,472
كمُسابقة غير مُعلنة؟

600
00:31:13,474 --> 00:31:16,108
مُسابقات مُتجوِّلة، إنَّها ليست مُنتظمة

601
00:31:16,110 --> 00:31:18,844
بالتأكيد، لو هذا الشابين بحاجة ماسة 

602
00:31:18,846 --> 00:31:20,045
قد يعملا فيها 

603
00:31:20,047 --> 00:31:21,947
هل تعلم أين قد نجد مُسابقة منها؟ 

604
00:31:21,949 --> 00:31:24,483
في الواقع، يغيِّرون مواقعهم

605
00:31:24,485 --> 00:31:26,385
لا يريدون أن تقبض الشُرطة عليهم

606
00:31:26,387 --> 00:31:28,921
تمام، حسناً، شُكراً على مُساعدتك لنا 

607
00:31:30,391 --> 00:31:31,657
اوه، مهلاً 

608
00:31:31,659 --> 00:31:34,860
لا تخبراهما بأنَّي أرسلتكم

609
00:31:34,862 --> 00:31:36,862
لن نخبرهما 

610
00:31:36,864 --> 00:31:39,231
سيِّدتي 

611
00:31:42,470 --> 00:31:44,103
أوه، يا إلهي 

612
00:31:44,105 --> 00:31:46,538
هل تذكُر هذا؟

613
00:31:46,540 --> 00:31:49,675
اليوم الذي عرفنا أنَّي حُبلى

614
00:31:49,677 --> 00:31:52,211


615
00:31:52,213 --> 00:31:56,215
 .. تمنَّيت فقط لو ينشأ كما نشأنا

616
00:31:56,217 --> 00:31:58,717
في عالم ساحر 

617
00:31:58,719 --> 00:32:00,252
أوتعلمين؟

618
00:32:00,254 --> 00:32:02,967
أعلم، و لكنّ ذاك راح للأبد 

619
00:32:03,257 --> 00:32:06,381
إعتقد حان الوقت لنا لنحلم حلماً جديداً 

620
00:32:07,261 --> 00:32:08,994
هذا كُلِّ ما أعرفه 

621
00:32:08,996 --> 00:32:12,364
كلَّا، لديك مهارات أخرى كثيرة 
يُمكنك إستغلالها في العمل

622
00:32:12,366 --> 00:32:15,434
كما .. إنِّي بارعة في الألعاب البهلوانية 

623
00:32:15,436 --> 00:32:18,003
بوُسعي تعليم الجُمباز في فلوريدا 

624
00:32:18,005 --> 00:32:20,773
و يُمكننا أن نجد لك عملاً لك بدورك 

625
00:32:28,215 --> 00:32:30,349
أهذا المكان الذي كنتما تعملان فيه؟ 

626
00:32:30,351 --> 00:32:32,317
هذا و أماكن أخرى مُشابهة 

627
00:32:32,319 --> 00:32:33,485
لم أعُد لهذا المكان 

628
00:32:33,487 --> 00:32:35,587
مُذ أن تسبَّب سال في طردنا 

629
00:32:35,589 --> 00:32:37,623
أأنت واثق من كونه آمن؟

630
00:32:37,625 --> 00:32:40,492
أجل، سأكون حذراً، أعرف رب العمل 

631
00:32:40,494 --> 00:32:43,462
يُمكنني جني خمسين دولاراً 

632
00:32:43,464 --> 00:32:47,714
تنقلنا 300 ميل أقرب لفلوريدا 

633
00:32:48,436 --> 00:32:49,768
حسناً 

634
00:32:49,770 --> 00:32:51,737
حسناً

635
00:33:12,993 --> 00:33:14,626
مرحباً، ليني 

636
00:33:14,628 --> 00:33:16,995
هل معك أخيك الوغد؟ 

637
00:33:16,997 --> 00:33:18,797
كلَّا، لقد ضقتُ منه ذرعاً 

638
00:33:18,799 --> 00:33:20,332
أحسن 

639
00:33:20,334 --> 00:33:21,567
أريد تقديم عرض 

640
00:33:21,569 --> 00:33:23,335
الطاقم مُكتمل 

641
00:33:23,337 --> 00:33:24,703
أيَّ شيء

642
00:33:24,705 --> 00:33:27,573
زوجتي و إبني في السيَّارة 

643
00:33:27,575 --> 00:33:29,942
نحتاج إلى مال 

644
00:33:29,944 --> 00:33:31,477
هذه آخر مرَّة آتي فيها هُنا 

645
00:33:31,479 --> 00:33:34,834
سأقبل بأيِّ عرض تقدِّمه ليّ

646
00:33:35,516 --> 00:33:38,383
حسناً، سأجد لك شيئاً 

647
00:33:38,385 --> 00:33:39,451
شُكراً 

648
00:33:39,453 --> 00:33:41,954
هيّا بنا 

649
00:34:02,250 --> 00:34:03,716
أخرُجي من شاحنتي 

650
00:34:03,718 --> 00:34:05,117
إنَّك تؤذيني، كفى 

651
00:34:05,119 --> 00:34:07,145
أوه 

652
00:34:07,755 --> 00:34:09,355
هذا كُلِّه ذنبكِ

653
00:34:09,357 --> 00:34:10,623
أخرس، مايكي نائم

654
00:34:10,625 --> 00:34:13,559
لقد أبعدتِ توني عنِّي 

655
00:34:14,046 --> 00:34:15,946
عجباً، أأنت ثمل؟

656
00:34:15,948 --> 00:34:18,682
الأخوين كابيلانو 

657
00:34:18,684 --> 00:34:22,853
توني لديه عائلة، لذا لم 
يعُد الأمر يتمحوَّر حولك

658
00:34:28,528 --> 00:34:31,228
دعني

659
00:34:31,230 --> 00:34:32,563
أمي؟

660
00:34:32,565 --> 00:34:34,832
مرحباً، صديقي، أبحثُ فقط عن والدك 

661
00:34:34,834 --> 00:34:37,401
عُد لمُواصلة نومك، إتفقنا؟

662
00:34:43,476 --> 00:34:46,443
حسناً، أمامنا عشرات الإحتمالات 
هُنا، نحتاج لمُساعدة 

663
00:34:46,445 --> 00:34:48,512
حسناً، نتَّجه جُنُوباً، لذا 
علينا فقط أن ننظُر في المزارع 

664
00:34:48,514 --> 00:34:49,980
في هذه الجهة 

665
00:34:49,982 --> 00:34:52,216
أتمنَّى لو كانت هُناك 
مُعاملات ورقية لأنشطة كهذه 

666
00:34:52,218 --> 00:34:53,751
إنَّها أشبه بنادي قتال 
لمُسابقات ركوب الثيران 

667
00:34:53,753 --> 00:34:55,786
جميعها أشبه بقانون أول للمُسابقات
.. السرِّية لركُوب الثيران 

668
00:34:55,788 --> 00:34:56,820
لا تأتي بذكر المُسابقات
السرِّية لركُوب الثيران

669
00:34:56,822 --> 00:34:57,624
بالضبط 

670
00:34:57,723 --> 00:34:58,856
آخر هدف للجاني 

671
00:34:58,858 --> 00:35:00,157
كان على نحو 20 ميلاً خارج المدينة 

672
00:35:00,159 --> 00:35:01,425
فلا يُمكن أن يبتعدا كثيراً 

673
00:35:01,427 --> 00:35:03,861
حسناً، عثرتُ على مزرعتين 
جُنُوب الموقع مُباشرةً 

674
00:35:03,863 --> 00:35:05,195
جارٍ إرسال بيانات تحديد المواقع لكم حالاً 

675
00:35:05,197 --> 00:35:06,396
شُكراً 

676
00:35:06,398 --> 00:35:09,767
كما هو مُتوقَّع، سال و توني كابيلانو 

677
00:35:09,769 --> 00:35:11,568
لم يألفا سوى حياة السيرك 

678
00:35:11,570 --> 00:35:13,070
بعد تباطؤ أنشطة السيرك 

679
00:35:13,072 --> 00:35:15,139
فقدا عملهما للأبد قبل بضع أشهُر

680
00:35:15,141 --> 00:35:16,473
لو كان السيرك حياتهما 

681
00:35:16,475 --> 00:35:18,175
خسارة عملهما كان أشبه بخسارة هويَّتهما

682
00:35:18,177 --> 00:35:19,877
ليشكِّل عليهما ضغطاً هائلاً

683
00:35:19,879 --> 00:35:21,445
و كأنَّما كان ينقصهما المزيد 

684
00:35:21,447 --> 00:35:22,846
تماماً كما توقَّعنا 

685
00:35:22,848 --> 00:35:24,948
كان أبوهما مُدمناً عنيفاً 

686
00:35:24,950 --> 00:35:27,451
قتل والدتهما، ثم تخلَّى عنهما 

687
00:35:27,453 --> 00:35:30,187
بعدها تربَّيا على يد إسرتهما في العمل

688
00:35:30,189 --> 00:35:33,090
نشآ يتيمين، تماماً كأطفال ضحاياهما 

689
00:35:33,092 --> 00:35:35,659
سيركهم لم يكُن مزدهراً 
يوماً، إلَّا إنَّهم حافظوا على تقاليدهم 

690
00:35:35,661 --> 00:35:38,862
كان توني مُهرِّجاً محبوباً على غرار 
مُهرِّجي الخمسينات التقليديين 

691
00:35:38,864 --> 00:35:40,464
أما سال فلم يرغب في
 عيش تلك الحياة أبداً

692
00:35:40,466 --> 00:35:42,332
كان مُؤدياً للعروض الخطيرة، يطمح ليكون كوالده 

693
00:35:42,334 --> 00:35:44,701
قلَّت فرص سال لتقديم العروض الخطيرة 

694
00:35:44,703 --> 00:35:46,970
لكنَّه ظلَّ مدفُوعاً بحس المُخاطرة 

695
00:35:46,972 --> 00:35:49,606
بعد طردهما، بدأ بقتل بدلاء 

696
00:35:49,608 --> 00:35:51,203
لأبيهما

697
00:35:51,644 --> 00:35:54,878


698
00:35:54,880 --> 00:35:56,013
ماذا فعلت؟

699
00:35:56,015 --> 00:35:57,614
أوه، ماذا، أأنت قلق الآن؟ 

700
00:35:57,616 --> 00:35:59,583
لم تبدُ مُهتماً كثيراً 
حين تركتنا ببساطة 

701
00:35:59,585 --> 00:36:00,751
أنا و ديانا 

702
00:36:00,753 --> 00:36:01,718
ليست من عائلتنا أصلاً

703
00:36:01,720 --> 00:36:04,288
إنَّها زوجتي، عائلتي 

704
00:36:04,290 --> 00:36:05,422
و ماذا عنِّي؟

705
00:36:05,424 --> 00:36:07,480
أنت ثمل 

706
00:36:07,593 --> 00:36:09,359
سأمتطي ثوراً

707
00:36:09,361 --> 00:36:11,295
كلَّا، إيَّاك و ذلك. بربِّك، ليس ثانيةً 

708
00:36:11,297 --> 00:36:12,429
لا تجيد ذلك 

709
00:36:12,431 --> 00:36:14,898
بعكسك، لم إستسلم 

710
00:36:14,900 --> 00:36:18,635
أصغِ، لقد أخبرتُ ليني، قُلتُ 
لها، أخي الصغير 

711
00:36:18,637 --> 00:36:21,638
و عائلته تخلُّوا عنِّي 

712
00:36:21,640 --> 00:36:23,707
بعد كُلِّ ما بذلته من أجلهم 

713
00:36:23,709 --> 00:36:26,009
سأدخُل الحلبة، لأنَّني بحاجة للمال 

714
00:36:26,011 --> 00:36:27,644
و كذلك أنا 

715
00:36:27,646 --> 00:36:29,346
قلتُ لك لا تعُود إلى هُنا أبداً، سال 

716
00:36:29,348 --> 00:36:30,547
كما ترى، لن يحدُث ذلك 

717
00:36:30,549 --> 00:36:32,249
حسناً، يُمكنك أن تعطيني حقوقي 

718
00:36:32,251 --> 00:36:36,019
بطريقة ودِّية، أو يُمكنني إنتزاعها منك 

719
00:36:42,261 --> 00:36:45,562
.

720
00:36:45,564 --> 00:36:47,297
إلقِ السلاح، سال 

721
00:36:47,299 --> 00:36:48,765
كما ترى، لن يحدُث ذلك

722
00:36:48,767 --> 00:36:52,035
تعلم أنَّه يحتفظ على الأقل 
بألفي دولار في خزينته 

723
00:36:52,037 --> 00:36:53,971
يحتاج لمُساعدة، حسناً 

724
00:36:53,973 --> 00:36:56,073
تعالى معي. ماذا ستفعل؟ 

725
00:36:56,075 --> 00:36:57,574
هل ستتصل بالشُرطة؟

726
00:36:57,576 --> 00:37:01,743
حسناً، كيف ستفسِّر الأمر، توني؟ 

727
00:37:02,481 --> 00:37:05,143
سأبوح لهم بما فعلته 

728
00:37:09,288 --> 00:37:12,322
سيقُومون بحبسك، أيضاً

729
00:37:13,525 --> 00:37:15,926
حسناً، تفضَّل، أفعل ما شئت 

730
00:37:15,928 --> 00:37:17,961
داوم على جني 50 دولاراً، كُلِّ يومين 

731
00:37:17,963 --> 00:37:19,096
كي تعيش بالكاد 

732
00:37:19,098 --> 00:37:21,098
هل تظنَّ أنَّ حرمك المصُون 

733
00:37:21,100 --> 00:37:22,466
ستظلَّ معك؟

734
00:37:22,468 --> 00:37:23,634


735
00:37:23,636 --> 00:37:25,669
لن تظلّْ

736
00:37:25,671 --> 00:37:29,172
بالطبع، يُمكنك أن تجني أكثر 
من خمسين دولار في اليوم 

737
00:37:29,174 --> 00:37:31,708
لو إكتفيت بتقديمها لإمتاع الشباب 

738
00:37:35,447 --> 00:37:37,247
سال كابيلانو، المباحث الفيدرالية 

739
00:37:37,249 --> 00:37:38,615
أرفع يديك بحيث نراهما 

740
00:37:38,617 --> 00:37:39,750
ألقِ السلاح 

741
00:37:39,752 --> 00:37:41,184
.. أوه 

742
00:37:41,186 --> 00:37:43,120
أوه، توني، كلَّا، كلَّا

743
00:37:43,122 --> 00:37:45,184
لن ترغب في فعل ذلك 

744
00:37:45,224 --> 00:37:48,225
لقد قتل الكثيرين 

745
00:37:48,227 --> 00:37:49,826
كان ذلك خياره 

746
00:37:49,828 --> 00:37:52,396
و الآن، لك الخيار، هُنا

747
00:37:52,398 --> 00:37:54,331
لا تفعلها 

748
00:37:54,333 --> 00:37:56,667
تفضَّل، توني 

749
00:37:56,669 --> 00:37:59,603
لا تملك الجرأة

750
00:38:00,773 --> 00:38:01,905
.. أوه 

751
00:38:01,907 --> 00:38:03,540
لا تكُن مثله 

752
00:38:03,542 --> 00:38:06,043
أو مثل أبيك 

753
00:38:06,045 --> 00:38:08,812
إنِّك أب الآن، توني 

754
00:38:08,814 --> 00:38:13,250
إبنك ينتظرك، و كذلك زوجتك 

755
00:38:13,252 --> 00:38:15,419
توني، إنَّها قلقة جداً 

756
00:38:16,722 --> 00:38:19,122
ألَّا تتوق لرؤيتهما؟

757
00:38:29,535 --> 00:38:32,602
سال كابيلانو، أنت مُتَّهم بقتل 

758
00:38:32,604 --> 00:38:34,671
سام فرانكلين .. أنهض 

759
00:38:34,673 --> 00:38:36,907
 .. مارك ويلسون

760
00:38:37,876 --> 00:38:40,510
بيلا و جون ريتشاردسون 

761
00:38:40,512 --> 00:38:42,112
لديك الحق في إلتزام الصمت 

762
00:39:04,203 --> 00:39:07,871
هل تريد التلوين؟ 

763
00:39:07,873 --> 00:39:10,107
بالتأكيد 

764
00:39:16,982 --> 00:39:18,515
ما إسمك؟

765
00:39:18,517 --> 00:39:20,450
ديلان، و ما إسمك؟

766
00:39:20,452 --> 00:39:22,452
مايكي 

767
00:39:22,454 --> 00:39:26,367
كم سيطُول حبس توني؟ 

768
00:39:27,092 --> 00:39:29,526
حسب الظُرُوف 

769
00:39:29,528 --> 00:39:31,261
حسناً 

770
00:39:32,431 --> 00:39:36,600
أوه، الحال، بوُجُود مايكي 

771
00:39:36,602 --> 00:39:41,204
كما تعلمين، السنوات السبعة 
الماضية مرَّت في لمح البصر 

772
00:39:41,206 --> 00:39:43,573
و حتى لو غاب توني لسنة فقط

773
00:39:43,575 --> 00:39:46,209
ستبدو و كأنَّها دهراً 

774
00:39:46,211 --> 00:39:48,678
أوتعلمين، ما كان توني ليؤذي أحداً 

775
00:39:48,680 --> 00:39:50,347
و لم يفعل 

776
00:39:50,349 --> 00:39:52,549
كان كُلِّ ذلك من فعل
 سال، طوال حياته 

777
00:39:52,551 --> 00:39:54,184
كان سال يفتعل المشاكل، و الآن توني 

778
00:39:54,186 --> 00:39:56,286
سيتم عقابه، أيضاً 

779
00:40:00,526 --> 00:40:04,761
 يريد توني الحديث معكِ و مايكي 

780
00:40:04,763 --> 00:40:06,596
نعم، نعم 

781
00:40:06,598 --> 00:40:09,369
هيّا، مايكي، عزيزي 

782
00:40:11,003 --> 00:40:12,402
وداعاً، ديلان 

783
00:40:12,404 --> 00:40:14,538
وداعاً

784
00:40:20,846 --> 00:40:23,213
مرحباً 

785
00:40:26,752 --> 00:40:29,853
آسف جداً، صديقي 

786
00:40:29,855 --> 00:40:32,255
سأغيب قليلاً 

787
00:40:32,257 --> 00:40:36,359
لكنَّك و أمك ستستمتعا في فلوريدا 

788
00:40:36,361 --> 00:40:37,594
كلَّا، سنبقي هنُا بقُربك

789
00:40:37,596 --> 00:40:38,995
أو أينما ذهبت 

790
00:40:38,997 --> 00:40:40,964
هذا سيعطِّل حياتكما ليس إلَّا 

791
00:40:40,966 --> 00:40:42,899
عَمَ تتحدَّث؟

792
00:40:46,672 --> 00:40:49,940
قد أقضي من خمس إلى
عشر سنين مُقابل هذا 

793
00:40:49,942 --> 00:40:52,709
و رُبَّما أكثر 

794
00:40:52,711 --> 00:40:55,712
سيكون في المدرسة الثانوية حينذاك 

795
00:40:55,714 --> 00:41:00,650
ولا أريد له أن يراني في
هذه الحالة مرَّة أخرى 

796
00:41:00,652 --> 00:41:04,087
فقط أحرصي على ألَّا ينساني 

797
00:41:04,089 --> 00:41:06,523
  إتفقنا؟ -
    كلَّا -

798
00:41:12,131 --> 00:41:14,664
مرحى

799
00:41:20,105 --> 00:41:22,205
هذا المطلوب، عزيزي 

800
00:41:22,207 --> 00:41:23,840
لقد نجحت فيها 

801
00:41:29,982 --> 00:41:32,682
إنِّي فخُور بك 

802
00:41:34,453 --> 00:41:37,154
ها قد وصل 

803
00:41:40,659 --> 00:41:43,293
رسمتُ هذه من أجلك 

804
00:41:43,295 --> 00:41:45,095
شُكراً 

805
00:41:45,097 --> 00:41:46,396
إنَّه في رحلة مُغامرة 

806
00:41:46,398 --> 00:41:47,998
للعُثُور على عائلته في الغابة 

807
00:41:48,000 --> 00:41:50,200
إلى أيَّ مدى ينبغي أن يذهب؟ 

808
00:41:50,202 --> 00:41:51,701
إنَّه لا يعرف 

809
00:41:51,703 --> 00:41:53,270
قال كريستوفر مارلو

810
00:41:53,272 --> 00:41:56,473
<font color="#ff00">الأمر لا يكمُن في قُدرتنا "
على الحُب أو الكراهية</font>
  
811
00:41:56,475 --> 00:42:00,410
<font color="#ff00">" كَيْ تهزم الأقدار إرادتنا</font>
  
812
00:42:02,760 --> 00:42:26,049
<font color="#8080ff"><i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i></font>