1
00:00:00,040 --> 00:00:01,620
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,828 --> 00:00:05,818
- تحتاج إلى بناء معبد
- لماذا علينا بناء معبد أمام منازلنا؟

3
00:00:05,984 --> 00:00:07,356
- أتينا إلى هنا لنموت
- كلا!

4
00:00:07,481 --> 00:00:09,850
سنحوّل هذه الأرض
إلى مكان مذهل لنعيش فيه!

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,763
يجب أن تتحدث إلى والدك

6
00:00:12,012 --> 00:00:14,131
إنه منشغل في تدريب شقيقي
ليصبح محارباً عظيماً

7
00:00:14,256 --> 00:00:15,628
ابني!

8
00:00:15,753 --> 00:00:18,288
إذا كنت تريد حرباً، فلنشنّ حرباً

9
00:00:18,579 --> 00:00:21,821
سأسحب ثلث جيشنا
سأرسل (فيتسيرك) ليطوّقهم

10
00:00:21,988 --> 00:00:23,360
أوافقك الرأي

11
00:00:23,651 --> 00:00:25,064
هجوم!

12
00:00:32,130 --> 00:00:33,918
- إنهم يحتاجون إلينا!
- فات الأوان!

13
00:00:34,209 --> 00:00:35,913
انسحبوا!

14
00:00:38,075 --> 00:00:40,777
- مَن هذا؟
- إنه كاهن من الـ(ساكسون)

15
00:00:40,902 --> 00:00:42,439
- أنقذه
- لماذا؟

16
00:00:42,647 --> 00:00:44,310
لا أدري السبب

17
00:03:08,763 --> 00:03:10,135
سوف تلتئم جروحه

18
00:03:19,944 --> 00:03:23,146
أنقذت حياتي، شكراً

19
00:03:26,097 --> 00:03:29,256
لكن لو لم أنقذك
كنت لتتواجد الآن في الجنة

20
00:03:30,336 --> 00:03:34,618
أعتقد أنك كاهن مسيحي
ألن تفضّل التواجد هناك؟

21
00:03:35,325 --> 00:03:39,232
أنا كاهن لكنني رجل أيضاً

22
00:03:41,103 --> 00:03:45,010
أحب القدير كما أحب الحياة

23
00:03:45,301 --> 00:03:49,666
وما الذي تحبه كثيراً في الحياة؟

24
00:03:51,786 --> 00:03:55,859
إنه الفرح، إنه الألم

25
00:04:01,596 --> 00:04:06,875
- وهل تحب البشر؟
- أحب قديرنا جميع البشر

26
00:04:07,291 --> 00:04:12,279
حب القدير ليس حباً شهوانياً

27
00:04:13,734 --> 00:04:15,397
حب عظيم ومحتضن

28
00:04:17,600 --> 00:04:20,510
وهل تمتلك ذلك الحب المحتضن نفسه
أيها الكاهن؟

29
00:04:21,590 --> 00:04:25,415
هل تحب الرجال والنساء
بالطريقة نفسها؟

30
00:04:28,865 --> 00:04:34,393
أنا لست مثل القدير
حبه صعب جداً بالنسبة إليّ

31
00:04:35,224 --> 00:04:40,088
أنا أحب النساء...
ليس فقط روحياً

32
00:04:42,623 --> 00:04:47,653
لا نواجه مشكلة
في حب الروح والجسد

33
00:04:48,818 --> 00:04:50,563
آلهتنا تشجّعنا على ذلك

34
00:04:51,520 --> 00:04:55,302
إذاً ألا تشعرون بالذنب أو بالندم؟

35
00:04:57,838 --> 00:05:00,332
- كلا
- أحسدكم

36
00:05:04,031 --> 00:05:08,894
أمضيت سنوات طويلة من حياتي
وأنا أقترف خطايا

37
00:05:17,292 --> 00:05:18,663
لماذا لم تقتليني؟

38
00:05:23,527 --> 00:05:28,016
لا أدري، ربما سنكتشف السبب

39
00:05:35,082 --> 00:05:38,325
كنت ذكياً جداً لمصلحتك، (آيفار)

40
00:05:39,572 --> 00:05:42,939
كنا متقدمين وخسرنا

41
00:05:45,516 --> 00:05:48,800
وافقت على الخطة
بحسب ما أذكر

42
00:05:50,213 --> 00:05:55,866
حتى تلك اللحظة
أثبت أنك بارع في وضع التكتيكات

43
00:05:56,241 --> 00:05:57,945
آمنت بك

44
00:05:59,026 --> 00:06:02,767
قد لا أكون سريعاً جداً
في دعم خططك المرة المقبلة

45
00:06:05,967 --> 00:06:08,545
افعل ما تشاء
جلالة الملك (هارلد)

46
00:06:09,211 --> 00:06:11,704
(آيفار)، أخبرني عمي (رولو) ذات مرة

47
00:06:12,910 --> 00:06:15,736
على متن سفينته في طريق عودتنا
من (البحر الأبيض المتوسط)

48
00:06:16,858 --> 00:06:23,883
قال إنني إذا احتجت يوماً إلى دعمه
كل ما عليّ فعله كان طلب ذلك

49
00:06:27,459 --> 00:06:29,121
ما رأيك؟

50
00:06:31,989 --> 00:06:38,682
بحقك، ما رأيك؟
هل تريد أن يساعدنا (الإفرنج)؟

51
00:06:41,924 --> 00:06:45,457
أعتقد أن عليك المغادرة
عند بزوغ الفجر

52
00:06:58,052 --> 00:06:59,425
أجل، هيا!

53
00:07:02,293 --> 00:07:06,450
- بثبات!
- أنا أتولى الأمر

54
00:07:14,348 --> 00:07:18,629
كنت أفكر في (إيفيند)، في سلوكه

55
00:07:19,169 --> 00:07:20,956
ما به؟

56
00:07:21,330 --> 00:07:26,319
أخبرته أنه إذا لم يكن يحب
التواجد هنا فيستطيع العودة إلى موطنه

57
00:07:26,984 --> 00:07:30,351
وقال إننا حرقنا جميع الجسور
ولا يستطيع يوماً العودة إلى موطنه

58
00:07:30,975 --> 00:07:34,092
لكن هذا ليس صحيحاً
يستطيع دوماً الإبحار إلى موطنه

59
00:07:34,300 --> 00:07:37,460
ما الذي يردعه؟
لا شيء

60
00:07:37,584 --> 00:07:41,117
كلا، ثمة سبب يجعله يبقى

61
00:07:41,242 --> 00:07:45,690
لا يرغب أبداً في مغادرة هذه الجزيرة
يريد البقاء لكي يصبح ملكها

62
00:07:46,978 --> 00:07:48,891
لا يستطيع أن يصبح يوماً ملكاً
في (كاتيغات)

63
00:07:49,306 --> 00:07:54,336
لكن هنا، أرض مهجورة، عالم جديد
سواء أكان قاسياً أو لا

64
00:07:54,461 --> 00:07:56,041
يستطيع أن يكون الملك

65
00:07:57,038 --> 00:08:01,694
لكن أولاً، عليه أن يضعف سلطتك
عليه أن يقلب الناس ضدك

66
00:08:02,525 --> 00:08:04,312
هذا هو ما يحاول فعله

67
00:08:05,808 --> 00:08:09,882
- ألا تلاحظ ذلك؟
- أنا أراقب (إيفيند) من البداية

68
00:08:10,921 --> 00:08:14,704
والحقيقة هي أنه يحاول استفزازنا

69
00:08:15,452 --> 00:08:18,196
يريدنا أن نسقط جميعاً
في دوامة العنف والفوضى

70
00:08:18,528 --> 00:08:20,482
لكي يستلم السلطة في خضمّها

71
00:08:20,898 --> 00:08:26,135
لكن لا يجب أن نرضيه
علينا المحافظة على الهدوء

72
00:08:30,750 --> 00:08:32,122
فيمَ تفكرين؟

73
00:08:38,107 --> 00:08:42,014
- هل تفكّرين في طفلنا؟
- طبعاً

74
00:08:44,882 --> 00:08:46,254
إذاً، أنا مسرور

75
00:08:50,869 --> 00:08:55,899
إذا شنّينا حرباً من جديد
لا تمنعني من القتال

76
00:08:57,561 --> 00:08:59,930
لا تأمرني بالرحيل

77
00:09:00,055 --> 00:09:03,755
دعني أفعل ما عليّ فعله
وما أريد فعله

78
00:09:08,368 --> 00:09:16,516
أريد أن يسمع طفلنا نداءات المعركة
أريده أن يصبح محارباً

79
00:09:18,220 --> 00:09:23,001
يجب أن تكوني سعيدة جداً
لكنك لست كذلك، لست سعيدة

80
00:09:23,665 --> 00:09:29,111
خسرنا للتو معركة، مات كثيرون

81
00:09:31,980 --> 00:09:34,057
هل تظن فعلاً
أن عليّ أن أكون سعيدة؟

82
00:09:34,973 --> 00:09:36,344
اسحبوا!

83
00:09:38,505 --> 00:09:41,581
جيد، اسحبوا!

84
00:09:43,951 --> 00:09:45,489
توقفوا!

85
00:09:48,856 --> 00:09:52,805
(بول)، تعال وساعدنا
تمثال (ثور) ثقيل

86
00:09:54,094 --> 00:09:56,920
لا نريد أي علاقة بمعبدك، (ثورغريم)

87
00:09:57,918 --> 00:10:01,991
هذا شأنك ولن ندفع أي ضريبة لأجله!

88
00:10:02,407 --> 00:10:06,107
طريقة كلامك لا تشير
إلى أنك ثور

89
00:10:07,104 --> 00:10:10,513
بل إلى أنك كلب
لذا هذا ما سأناديك به

90
00:10:10,679 --> 00:10:12,757
"الكلب (بول)"

91
00:10:19,201 --> 00:10:20,863
كرر ما قلته

92
00:10:23,149 --> 00:10:26,018
أسد خدمة إلى نفسك يا (بول)
تراجع

93
00:10:31,630 --> 00:10:33,832
كرر ما قلته

94
00:10:39,653 --> 00:10:41,689
الكلب (بول)

95
00:10:45,514 --> 00:10:48,257
- (بول)، توقف يا شقيقي!
- توقف! توقف!

96
00:10:48,423 --> 00:10:51,915
- أبعدوه! أبعدوه!
- توقف!

97
00:10:52,081 --> 00:10:56,570
- (شيتيل)، أفلته
- أبي، أبي، توقف

98
00:10:57,818 --> 00:11:01,974
توقفا، أخفضا سلاحيكما

99
00:11:10,995 --> 00:11:16,316
تراجع يا (بول)
تعلّم الفتى درسه

100
00:11:19,724 --> 00:11:21,345
تراجع يا (بول)!

101
00:11:44,615 --> 00:11:46,610
هل أنت متأكدة
من أنهم جنود من (الإفرنج)؟

102
00:11:46,735 --> 00:11:50,808
أجل، أنا متأكدة وعددهم كبير

103
00:11:52,014 --> 00:11:53,510
رأيت الكثير...

104
00:11:53,967 --> 00:11:57,044
الكثير من السفن
التي لم أتمكن من احتسابها

105
00:12:03,528 --> 00:12:06,354
لماذا أرسل (رولو) جنوداً للقتال
لصالح (فيتسيرك) و(آيفار)؟

106
00:12:06,645 --> 00:12:13,130
لا أدري، ربما هو موجود هناك
ربما أستطيع التحدث إليه

107
00:12:14,834 --> 00:12:18,451
- سأذهب معك
- كلا، سيقتلك (آيفار)

108
00:12:19,947 --> 00:12:26,141
سأذهب بمفردي، ربما نستطيع التفاوض
على اتفاق ما

109
00:12:26,307 --> 00:12:29,175
ربما سيجد الملك
(هارلد) و(رولو) حلّاً منطقياً

110
00:12:29,300 --> 00:12:31,129
لن أعتمد على ذلك مكانك

111
00:12:35,659 --> 00:12:39,193
إنهما في منصب قوي الآن

112
00:12:46,135 --> 00:12:47,881
أين هو (رولو)؟

113
00:12:49,336 --> 00:12:53,534
لم يستطع (رولو) المجيء
كانت مسؤولياته كثيرة

114
00:12:54,989 --> 00:12:59,687
لكنه أخبرني أيضاً
أنه سيعود ويحتفل معنا لاحقاً

115
00:13:06,877 --> 00:13:11,948
- لكنه طلب أمراً واحداً فقط
- وما كان؟

116
00:13:15,150 --> 00:13:17,020
أن نعفي حياة (بيورن)

117
00:13:33,689 --> 00:13:35,518
ربما سنعفي حياته

118
00:13:41,712 --> 00:13:47,116
هذا المعبد مخصص للرجل المسن (ثور)
(ثور) الرامي

119
00:13:48,154 --> 00:13:52,395
- (ثور) المتجول الكبير، ابن (أودين)
- ابن (أودين)

120
00:13:52,519 --> 00:13:58,505
إله المزارعين، الإله الذي بحث
عن أفعى الحياة وقاتلها

121
00:14:21,409 --> 00:14:27,645
الإله الذي قاتل كياناً ضخماً
وبقيت حجرة في رأسه إلى الأبد

122
00:14:28,310 --> 00:14:34,669
إله الرعد، إله الشعب العادي
اسمع صلاتنا!

123
00:14:34,919 --> 00:14:36,706
اسمع صلاتنا!

124
00:14:36,997 --> 00:14:40,947
وبارك معبدنا وتقبّل تضحيتنا باسمك

125
00:15:31,327 --> 00:15:36,606
أعد الوعاء، هذا مقدّس
(ثور) حاضر بيننا

126
00:15:36,938 --> 00:15:40,014
أعطني الوعاء، أعطني الدماء!

127
00:15:43,008 --> 00:15:45,335
حسناً، خذه!

128
00:15:51,820 --> 00:15:54,439
(فلوكي)، (فلوكي)، كلا!

129
00:16:31,980 --> 00:16:35,098
أريد أن أرقص مع المسيحي!

130
00:16:43,868 --> 00:16:46,570
ازحف على الوحل أيها المسيحي!

131
00:16:53,720 --> 00:16:55,217
انهض أيها المسيحي!

132
00:17:03,987 --> 00:17:07,688
- ماذا تفعل؟
- أردت التحدث إليك

133
00:17:12,010 --> 00:17:18,911
- عمَ أردت التحدث إليّ؟
- عن كل شيء، الآلهة، الحياة والموت

134
00:17:19,700 --> 00:17:27,930
روحي، الرجل المشنوق، اليأس
الأمل، الحياة الأبدية

135
00:17:31,631 --> 00:17:35,454
- لماذا معي؟
- أعتقد أنك تعرفين بعض الأجوبة

136
00:17:37,242 --> 00:17:38,988
ما الذي أعطاك تلك الفكرة؟

137
00:17:40,983 --> 00:17:47,385
- هل تؤمنين بالقدر؟
- طبعاً

138
00:17:49,131 --> 00:17:51,126
إذاً جمعنا القدر

139
00:17:51,999 --> 00:17:54,493
لا تطر نفسك

140
00:17:56,737 --> 00:18:03,555
كلا، أعتقد أننا متساويان
أعتقد أنك تعرفين ذلك أيضاً

141
00:18:05,135 --> 00:18:08,543
أنا مهتم بك، مندهش

142
00:18:12,162 --> 00:18:18,397
أريد أن أعرف المزيد
أعتقد أننا نتشابه أكثر مما تعلمين

143
00:18:21,266 --> 00:18:24,341
وثمة سبب طارئ وراء هذه المحادثة

144
00:18:25,671 --> 00:18:31,616
- ما هو الأمر الطارئ أيها الكاهن؟
- أعرف أننا سنقاتل مجدداً وقريباً

145
00:18:33,278 --> 00:18:37,145
- أنت لست مضطرّاً لتقاتل لأجلنا
- بالطبع، أنا مضطرّ

146
00:18:37,352 --> 00:18:39,556
لهذا السبب أنقذت حياتي

147
00:18:40,179 --> 00:18:47,078
أملت أن أحمل سيفي
وأقاتل لأجلك ضد (آيفار)

148
00:18:49,656 --> 00:18:51,194
هل ستفعل ذلك؟

149
00:18:55,642 --> 00:19:02,958
سأقاتل لأجلك، (لاغيرثا)
سأموت لأجلك

150
00:19:13,350 --> 00:19:15,262
على الرغم من أنك لا تعرفني

151
00:19:17,050 --> 00:19:23,909
أنا أعرفك، أعرفك طيلة حياتي

152
00:19:30,850 --> 00:19:33,012
هل تريد فعلاً أن تقترف خطيئة
من جديد؟

153
00:19:43,861 --> 00:19:47,602
لم يكن عليّ الزواج منها
كنت يافعاً جداً

154
00:19:49,098 --> 00:19:53,879
ليست كما توقعت
لديها طموحات كبيرة

155
00:19:54,710 --> 00:19:58,119
للأسف، تركت ولديّ الصغيرين
مع (مارغريت)

156
00:19:58,493 --> 00:20:00,156
لن تؤذيهما

157
00:20:06,100 --> 00:20:11,712
يبدو أننا سنتعارك من جديد قريباً
قد يموت أحد منا

158
00:20:12,335 --> 00:20:14,704
من شبه المؤكد
أن أحداً منا سيموت

159
00:20:16,949 --> 00:20:20,150
لا أريد أن أموت من دون القول
إنني أتمنى لو كان لدي ابن منك

160
00:20:59,265 --> 00:21:01,967
- أريد أمي
- (مارغريت)

161
00:21:02,258 --> 00:21:03,963
كلا، أمي

162
00:21:04,129 --> 00:21:05,626
(مارغريت)؟

163
00:21:05,792 --> 00:21:08,452
(مارغريت)، ما المشكلة؟
كنا نناديك

164
00:21:15,478 --> 00:21:17,721
أمي

165
00:21:20,507 --> 00:21:25,787
كم أنت غبي
ماذا تعتقد أن أمك تفعل الآن؟

166
00:21:26,992 --> 00:21:29,112
ربما تستعد للقتال

167
00:21:29,361 --> 00:21:33,518
أو ربما قد ماتت
ربما سبق وماتت في المعركة

168
00:21:33,726 --> 00:21:35,346
لم تمت

169
00:21:36,179 --> 00:21:41,207
نصيحتي لكما هي نسيان أمكما
لا تفكرا فيها

170
00:21:42,081 --> 00:21:44,907
لا تتخيلا أنها ستعود يوماً!

171
00:21:47,319 --> 00:21:49,688
إلا على شكل شبح

172
00:21:56,129 --> 00:22:00,160
لكن أين هو (رولو)؟
أين هو عمّي؟

173
00:22:00,825 --> 00:22:05,107
ذهبت لمقابلته، يرسل تحياته إليك
يا (بيورن آيرونسايد)

174
00:22:05,606 --> 00:22:08,224
ويأمل أنك لا تنوي القتال ضد قواته

175
00:22:09,098 --> 00:22:13,379
- إذاً لماذا أرسل قواته إليك؟
- لم يخبرني، هذه هي الحقيقة

176
00:22:13,753 --> 00:22:16,205
لكنه مستعد ليفعل ذلك

177
00:22:17,079 --> 00:22:18,450
أستطيع أن أخبرك أنا

178
00:22:19,739 --> 00:22:26,556
يرى (رولو) عدالة في قضيتنا
(لاغيرثا) قتلت أمنا وسرقت مملكتها

179
00:22:29,882 --> 00:22:32,293
كل هذا بات في الماضي، (آيفار)

180
00:22:33,249 --> 00:22:40,648
يجب أن أنتقم لمقتل أمي
وأعتقد أنك كنت لتفعل الأمر نفسه

181
00:22:47,798 --> 00:22:55,279
لذكرى أبينا ولذكرى إرثه
وكل شيء آمن به

182
00:22:55,987 --> 00:23:02,014
أنا أطلب منك يا (آيفار)
ألا تعرّض حياة شعبنا للخطر

183
00:23:06,587 --> 00:23:13,486
السبب الوحيد وراء قولك هذا
هو لأنك ترى القوة التي تقف بوجهك

184
00:23:14,817 --> 00:23:17,976
لو ما زلت تظن أنك قادر على الفوز
لم تكن لتتواجد هنا، (بيورن)

185
00:23:20,387 --> 00:23:23,754
- في الواقع، أنت خائف
- أنت لست خائفاً

186
00:23:27,412 --> 00:23:31,901
- هذا الأمر لا يغيّر شيئاً
- إذاً...

187
00:23:34,645 --> 00:23:36,183
ما هذا؟

188
00:23:39,300 --> 00:23:44,372
أنت تعرف بقدر ما أعرف
أن هذه ليست طريقتنا

189
00:23:44,745 --> 00:23:46,741
هذه ليست طريقتنا!

190
00:23:56,136 --> 00:23:57,673
كان ذلك يستحق المحاولة

191
00:24:06,736 --> 00:24:09,811
أنا آسف لأنه كان على (رولو)
أن يتورّط في شجارنا

192
00:24:16,961 --> 00:24:18,915
ألا يمتلك عوالم كافية ليغزوها؟

193
00:24:23,529 --> 00:24:26,855
"(ويسكس)"

194
00:24:34,087 --> 00:24:35,459
جلالة الملك

195
00:24:35,584 --> 00:24:38,535
حضرات السادة، جمعت مجلس القادة
لأنه بات من الضروري

196
00:24:39,324 --> 00:24:43,274
أن نعترف جميعاً
بالمخاطر الجديدة والطارئة التي نواجهها

197
00:24:43,440 --> 00:24:45,934
بعد عمليات النهب التي حصلت
على هذه الجزيرة

198
00:24:46,142 --> 00:24:51,172
على يد الجيش الوثني الكبير
اعتقدنا أن العاصفة قد مرّت

199
00:24:51,878 --> 00:24:55,869
أثبت ذلك الجيش الوثني الكبير
أنه يسبق مزيداً من الهجمات

200
00:24:56,119 --> 00:25:00,067
أصبحت فرق مداهمتهم، أساطيلهم
وجيوشهم تأتي من كل مكان

201
00:25:00,567 --> 00:25:03,310
إنهم يهاجمون (اسكتلندا) و(أيرلندا)
ويفلتون من العقاب

202
00:25:03,435 --> 00:25:07,258
ويهاجموننا، مثل ذئبة غاضبة كثيرة

203
00:25:07,716 --> 00:25:11,873
مثل دبابير لادغة، تحتشد من الشمال
إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب!

204
00:25:15,530 --> 00:25:18,857
أصبحوا الآن تهديداً
لكل مملكة إنكليزية

205
00:25:20,269 --> 00:25:23,096
كانوا في السابق يهاجموننا
ثم يرحلون سريعاً

206
00:25:23,262 --> 00:25:27,087
لكن الآن، يبقون، يقضون فصل
الشتاء على هذه الجزيرة!

207
00:25:27,253 --> 00:25:30,163
يرفضون المغادرة
إلا إذا تقاضوا المال ليفعلوا ذلك

208
00:25:30,412 --> 00:25:32,532
تحوي (يورك) معقلاً للـ(فايكينغ)

209
00:25:32,657 --> 00:25:37,645
كم سيمرّ من وقت قبل أن تسقط
بلدات ومملكات أخرى بيدهم؟

210
00:25:38,975 --> 00:25:46,665
أرضنا وإيماننا يواجهان أكبر خطر
هذا هو سبب استدعائكم

211
00:25:49,491 --> 00:25:54,230
غداً، سنناقش أفضل الطرق
للتعامل مع هذا التهديد

212
00:25:54,896 --> 00:25:59,302
علينا وضع خطط
علينا أن نكون أقوياء وحازمين

213
00:25:59,717 --> 00:26:03,667
وفي هذه المهمة أعرف أن قديرنا
ومخلّصنا (يسوع المسيح)

214
00:26:03,791 --> 00:26:05,163
سيقف إلى جانبنا

215
00:26:05,288 --> 00:26:09,278
وإذا كان معنا... فلن نفشل

216
00:27:35,490 --> 00:27:37,029
أحضرت إليك (آلفرد)

217
00:27:43,762 --> 00:27:48,252
دم المسيح يمحو جميع خطايانا

218
00:27:50,123 --> 00:27:51,910
أحبوا بعضكم بعضاً

219
00:27:52,949 --> 00:27:57,522
افعلوا ما هو لمصلحة (ويسكس)
ولا شيء أكثر من ذلك

220
00:28:00,099 --> 00:28:01,470
ابني

221
00:28:26,245 --> 00:28:30,443
- ابني
- أبي

222
00:28:36,097 --> 00:28:38,675
اقترب، اقترب

223
00:28:40,337 --> 00:28:45,450
لم أعرف قط أمي
ماتت عندما ولدت

224
00:28:46,739 --> 00:28:53,597
لكنكما... تعتنيان بأمكما
أصغيا إليها

225
00:28:57,255 --> 00:28:59,833
إنها أكثر حكمة من كلاكما

226
00:29:08,852 --> 00:29:10,889
عزيزتي (جوديث)...

227
00:29:13,799 --> 00:29:19,535
لا تبكي عليّ
سبق وأتت الملائكة

228
00:29:21,489 --> 00:29:27,558
ألا ترينهم؟ ألا ترينهم؟

229
00:29:41,318 --> 00:29:45,972
باسم الآب والابن والروح القدس، آمين

230
00:29:49,606 --> 00:29:51,103
لا يريدون إبرام اتفاق

231
00:29:53,763 --> 00:29:57,047
- علينا أن نقاتل
- علينا أن نقاتل

232
00:29:58,917 --> 00:30:01,536
في النهاية، نقاتل جميعاً
لأجل إرث أبي

233
00:30:02,409 --> 00:30:03,780
جميعنا آمن بذلك

234
00:30:05,111 --> 00:30:11,470
وجميعنا فهم أن مزارعاً يافعاً من (النرويج)
خاطر بحياته ليستكشف العالم

235
00:30:12,635 --> 00:30:14,589
لكي يستطيع شعبنا أن يزرع

236
00:30:15,544 --> 00:30:19,785
كان هذا هدف حياته
كان هذا طموح حياته

237
00:30:21,904 --> 00:30:23,525
أريدنا أن نحقق ذلك

238
00:30:28,971 --> 00:30:35,205
إذا فاز (آيفار)
فستضيع أحلام (راغنار)

239
00:30:39,346 --> 00:30:45,083
دعونا نستعد، يجب أن نقول شيئاً
عن الخيارات البسيطة، أليس كذلك؟

240
00:30:46,787 --> 00:30:52,607
لا نستطيع أن نترك (كاتيغات) مكشوفة
لا نعرف خطط (آيفار)

241
00:30:53,729 --> 00:30:58,176
أعتقد أن علينا إرسال عدد كبير
من المحاربين للدفاع عن البلدة

242
00:30:58,758 --> 00:31:02,334
كلا، أنت لا تعرفين ما رأيته
عدد (الإفرنج)...

243
00:31:02,583 --> 00:31:07,405
سبق وقررت الآلهة نتيجة هذه المعركة

244
00:31:15,677 --> 00:31:18,005
سيجتمع مجلس القادة من جديد غداً

245
00:31:25,986 --> 00:31:28,937
عليهم اختيار ملك جديد

246
00:31:33,593 --> 00:31:35,381
سيعرضون عليك العرش

247
00:31:36,544 --> 00:31:37,916
هل أنت متأكدة؟

248
00:31:41,865 --> 00:31:46,645
أجل، أنت لست أكبر
ابن لـ(إيثلوولف) فحسب

249
00:31:47,601 --> 00:31:50,927
بل يعرفون أنه كان يدرّبك لتصبح الملك

250
00:31:54,543 --> 00:31:59,324
كما أن لا أحد من بينهم
ليس حتى (كاثريد)

251
00:31:59,781 --> 00:32:03,023
يمتلك القوة ليطالب بالعرش

252
00:32:03,938 --> 00:32:07,845
إذاً سأقبل العرش بكل تواضع

253
00:32:09,466 --> 00:32:14,662
كلا، سترفض العرش

254
00:32:17,198 --> 00:32:21,147
لكن لماذا عليّ أن أرفضه؟
قلت بنفسك إن أبي جعلني أستعد

255
00:32:21,396 --> 00:32:27,798
أجل، أجل (آيثلريد)
جعلك تستعد لتكون ملكاً على صورته

256
00:32:28,920 --> 00:32:30,624
ملك محارب

257
00:32:31,954 --> 00:32:34,864
لكن هذه الفترة تحتاج
إلى حاكم من نوع آخر

258
00:32:35,031 --> 00:32:38,855
- أوضح جدك ذلك الأمر
- ماذا يعرف (إيكبيرت) عن هذه الفترة؟

259
00:32:39,436 --> 00:32:43,843
- كل شيء
- كلا، ذكرت اسمه لأنك كنت عشيقته!

260
00:32:44,840 --> 00:32:47,002
وهذا يعارض الضمير المسيحي!

261
00:32:47,210 --> 00:32:49,122
- أخي...
- إياك أن تتحدث!

262
00:32:49,330 --> 00:32:51,658
بل على العكس، عليه أن يتحدث

263
00:32:51,866 --> 00:32:54,193
مهما كانت ظروف ولادته

264
00:32:54,318 --> 00:32:58,268
رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) الحاكم
المستقبلي للبلاد التي كان يصنعها

265
00:32:58,475 --> 00:33:04,253
أجل، لهذا السبب أرسل (آلفرد)
إلى (روما) وليس أنت (آيثلريد)

266
00:33:04,918 --> 00:33:10,072
أرسل (آلفرد) وباركه البابا

267
00:33:10,571 --> 00:33:13,980
ونصّبه الملك لأنه كان يعرف

268
00:33:14,354 --> 00:33:18,801
كلا، لم يكن يعرف
كان لينصّبني أنا

269
00:33:23,125 --> 00:33:25,536
لكنه لم ينصّبك

270
00:33:30,607 --> 00:33:36,759
رأى (إيكبيرت) في (آلفرد)
نعماً لم تمتلكها

271
00:33:38,297 --> 00:33:42,329
قدرات لم تمتلكها

272
00:33:43,202 --> 00:33:51,474
علّمه طرق الحكم
جهّزه ليكون الملك المستقبلي

273
00:34:09,349 --> 00:34:11,053
لكنهم سيطلبون مني
أن أكون الملك رغم ذلك

274
00:34:11,220 --> 00:34:16,748
- أجل، أنا متأكدة من ذلك
- حسناً، إذاً...

275
00:34:25,976 --> 00:34:29,468
سيقرر مجلس القادة غداً
هوية الملك الجديد

276
00:34:33,915 --> 00:34:37,117
عليهم أن يختاروا الملك (آلفرد)

277
00:34:38,529 --> 00:34:43,725
- سيدتي، هذا ليس...
- عليهم اختيار (آلفرد) وسيختارونه

278
00:34:44,473 --> 00:34:49,004
وأنت، حضرة السيد (كاثريد)
ستكون أول داعميه

279
00:34:49,586 --> 00:34:52,663
كلا، لا يستطيع ضميري الموافقة

280
00:34:52,954 --> 00:35:01,226
لكن لنفترض أنك كنت قادراً على ذلك
هل سيسمح لك ضميرك، كمكافأة...

281
00:35:01,808 --> 00:35:05,299
الموافقة على مقعد الأسقف الشاغر
في (شيربورن)؟

282
00:35:07,128 --> 00:35:13,155
كما تعلم، دور كبير كهذا
يعطي نفوذاً وتأثيراً

283
00:35:13,364 --> 00:35:16,481
أكثر من أي شيء
قد يحصل عليه أسياد المعبد

284
00:35:17,686 --> 00:35:22,342
ومن المؤكد حضرة السيد
أنك لطالما طمحت

285
00:35:22,592 --> 00:35:27,081
إلى أن تكون أمير كنيستنا المقدسة؟

286
00:35:45,787 --> 00:35:53,560
كما نعلم، الملك (إيثلوولف)
ملك (ويسكس) و(مرسيا)

287
00:35:54,640 --> 00:35:59,795
(بريتوالدا) وأبي العزيز... قد مات

288
00:36:00,502 --> 00:36:02,913
وهو الآن متصالح مع خالقه

289
00:36:07,443 --> 00:36:12,889
لا نزال لا نعرف سبب وفاته
حصل ذلك بشكل مفاجئ وكارثي

290
00:36:13,013 --> 00:36:19,457
نعجز عن فهم خسارتنا
لمحارب عظيم في فترة حرجة

291
00:36:20,329 --> 00:36:22,990
من المؤكد أن قديرنا يعمل بطرق غامضة

292
00:36:23,364 --> 00:36:30,638
لكن الآن، علينا اختيار ملك جديد
لأن هذا هو واجبنا الرسمي والمقدس

293
00:36:32,260 --> 00:36:40,282
ولست متردداً في ترشيح أكبر ابن للملك
الأمير (آيثلريد)!

294
00:36:41,862 --> 00:36:48,721
ليتم تعيينه حاكمنا الجديد، إنه مناسب
ليواجه التحديات الكبيرة أمامنا

295
00:36:49,470 --> 00:36:54,374
أقترح أن ننتخب (آيثلريد) ملكنا!

296
00:37:05,722 --> 00:37:08,964
شكراً حضرة السيد (كاثريد) على ترشيحي

297
00:37:10,835 --> 00:37:13,953
أن أصبح ملككم
هو أكبر شرف في حياتي

298
00:37:15,533 --> 00:37:18,151
حتى في هذه الفترات الخطيرة

299
00:37:26,091 --> 00:37:27,462
لسوء الحظ

300
00:37:29,333 --> 00:37:34,861
عليّ أن أرفض الشرف
لست ملائماً لأكون ملككم

301
00:37:36,691 --> 00:37:38,270
عليكم اختيار شخص آخر

302
00:37:41,179 --> 00:37:45,669
حضرات السادة، الزموا الصمت
اصمتوا رجاءً!

303
00:37:46,251 --> 00:37:49,119
ثمة قرار حاسم علينا اتخاذه، أرجوكم

304
00:37:50,616 --> 00:37:55,812
نظراً لأن أكبر ابن للملك (إيثلوولف)
رفض العرش

305
00:37:57,309 --> 00:38:04,499
أعتقد أن علينا أن نعرضه
على أصغر ابن له، الأمير (آلفرد)

306
00:38:05,664 --> 00:38:07,284
مَن هو موافق؟

307
00:38:08,739 --> 00:38:11,441
- إنه ليس محارباً!
- إنه مريض جداً

308
00:38:11,566 --> 00:38:13,603
ليس مناسباً ليصبح الملك!

309
00:38:17,635 --> 00:38:20,046
حضرات السادة، حضرات السادة

310
00:38:20,421 --> 00:38:23,206
اصمتوا حضرات السادة، أرجوكم، اصمتوا

311
00:38:24,785 --> 00:38:30,396
لمصلحة (ويسكس) و(إنكلترا)
باسم أبي، الملك (إيثلوولف)

312
00:38:31,561 --> 00:38:33,598
وجدي الملك (إيكبيرت)...

313
00:38:37,671 --> 00:38:43,532
أرشّح شقيقي (آلفرد) ليكون الملك

314
00:38:43,782 --> 00:38:46,067
ليقل كل مَن يوافق "أنا"

315
00:38:46,442 --> 00:38:48,354
أنا!

316
00:38:48,520 --> 00:38:49,892
- أنا
- أنا

317
00:38:50,183 --> 00:38:51,554
- أنا
- أنا

318
00:38:51,804 --> 00:38:53,176
أنا

319
00:38:53,300 --> 00:38:54,673
- أنا
- أنا

320
00:38:55,046 --> 00:38:56,418
أنا!

321
00:38:56,542 --> 00:38:58,621
- أنا
- أنا

322
00:39:32,000 --> 00:39:34,370
ثمة حريق! حريق!
تعالوا بسرعة!

323
00:39:34,661 --> 00:39:37,321
حريق في المعبد!
تعالوا بسرعة!

324
00:39:38,569 --> 00:39:41,354
المعبد يحترق! (ثور) يحترق!

325
00:41:15,754 --> 00:41:20,826
امنح (سليمان) هدية الحكمة والسلام
التي لا توصف

326
00:41:21,283 --> 00:41:25,274
واسمع صلاتنا المتواضعة

327
00:41:25,689 --> 00:41:29,596
وضاعف بركاتك على خادمك (آلفرد)

328
00:41:29,846 --> 00:41:34,834
الذي ننتخبه بالتفاني
ملك الإنكليز والـ(ساكسون)

329
00:41:35,042 --> 00:41:38,451
أتيت لأعرض عليك ولائي
جلالة الملكة (لاغيرثا)

330
00:41:38,742 --> 00:41:44,478
سيفي تحت خدمتك الآن وإلى الأبد

331
00:41:46,183 --> 00:41:48,261
مَن يمتلك الإيمان الصحيح...

332
00:41:49,923 --> 00:41:55,078
وثمار الأعمال الصالحة الكثيرة
يحصل على عرش مملكة دائمة

333
00:41:55,452 --> 00:42:03,017
بفضل نعمة الذي ستستمرّ
مملكته إلى الأبد

334
00:42:03,142 --> 00:42:07,299
يا (بول)، الكلب (بول)
هل فعلت هذا؟

335
00:42:11,206 --> 00:42:13,368
عاش الملك طويلاً

336
00:42:13,659 --> 00:42:17,940
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

337
00:42:18,273 --> 00:42:22,388
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

338
00:42:22,804 --> 00:42:27,335
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

339
00:42:27,668 --> 00:42:32,156
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

340
00:42:32,364 --> 00:42:37,144
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

341
00:42:37,435 --> 00:42:41,468
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

342
00:42:41,593 --> 00:42:44,835
هل حرقت الآلهة؟
بالغت كثيراً يا (بول)

343
00:42:45,084 --> 00:42:46,456
لا أظن ذلك

344
00:42:46,581 --> 00:42:49,532
- (بول)! كلا! (بول)!
- (ثورغريم)، احذر!

345
00:42:59,259 --> 00:43:03,457
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

346
00:43:03,707 --> 00:43:06,243
عاش الملك طويلاً!

347
00:43:09,817 --> 00:43:15,969
كلا! كلا! كلا!

348
00:43:17,840 --> 00:43:25,281
كلا! كلا! كلا!

