[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: FMA2 Types Video Zoom Percent: 1.000000 Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: FMA2 Default ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E1E1E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,43,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000036,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Default Intro ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H005E5E5E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 White ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H64B6B6B6,&H003A3129,&H1EF8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}الخيمياء هي علم فهم المادة، تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}لكنها ليست مهارةً خارقة، فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}للحصول على شيء، من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء وتعرف بالمقايضة المتكافئة Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهناك حد محرم على الخيميائيين، وهو التحويل البشري Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به Dialogue: 0,0:00:00.15,0:00:03.57,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(549,0)\be17\blur3}أليست الحياة أطول Dialogue: 0,0:00:03.57,0:00:05.57,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}من أن تمحو هذه الذكريات ؟ Dialogue: 0,0:00:06.95,0:00:12.21,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(506,500)\be17\blur3}لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته Dialogue: 0,0:00:21.21,0:00:28.47,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(502,500)\be17\blur3}مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر Dialogue: 0,0:00:28.97,0:00:34.81,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(425,0)\be17\blur3}صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف Dialogue: 0,0:00:34.81,0:00:37.98,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام Dialogue: 0,0:00:37.98,0:00:41.48,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها Dialogue: 0,0:00:41.48,0:00:43.15,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أرجوك افهمني Dialogue: 0,0:00:43.15,0:00:48.37,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية Dialogue: 0,0:00:48.37,0:00:50.08,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}فالدموع ليست نهاية ذنب Dialogue: 0,0:00:50.08,0:00:51.75,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد Dialogue: 0,0:00:51.75,0:00:53.41,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه Dialogue: 0,0:00:53.41,0:00:55.08,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}تلك التي لا أرى نهايتها حتى ؟ Dialogue: 0,0:00:55.08,0:00:56.88,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً Dialogue: 0,0:00:56.88,0:00:58.51,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض Dialogue: 0,0:00:58.51,0:01:00.30,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ما الذي أهرب منه ؟ Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:01.92,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}هل هو ما يدعونه الواقع ؟... Dialogue: 0,0:01:01.92,0:01:05.30,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أريد أن أصرخ عالياً بأنني Dialogue: 0,0:01:05.30,0:01:08.68,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أعيش لأجعل حلمك حقيقة" .. هل تستطيع سماعي ؟" Dialogue: 0,0:01:08.68,0:01:12.81,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,500)\be17\blur3}لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة Dialogue: 0,0:01:13.73,0:01:15.60,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ليس لدي حتى مكان أعود إليه... Dialogue: 0,0:01:15.60,0:01:18.90,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا دائماً شاكر للطفك Dialogue: 0,0:01:18.90,0:01:22.28,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}(ولهذا أريد أن أصبح أقوى (أنا في الطريق Dialogue: 0,0:01:22.28,0:01:24.24,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أشعر بالحنين إلى الماضي Dialogue: 0,0:01:24.24,0:01:27.45,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,910)\be17\blur3}أنا أتقبل هذا الألم Dialogue: 0,0:01:35.08,0:01:35.74,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي Dialogue: 0,0:01:36.89,0:01:38.52,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}(شائعة قسيس (ليور Dialogue: 0,0:01:38.83,0:01:39.61,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما رأيك بها ؟ Dialogue: 0,0:01:40.09,0:01:41.43,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}معجزات ؟ Dialogue: 0,0:01:42.51,0:01:45.71,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}تحويل زهرة إلى الوجود من لا شيء ؟ Dialogue: 0,0:01:46.17,0:01:48.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}قد يكون ذلك مجرد خدعة Dialogue: 0,0:01:48.65,0:01:50.32,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. وإذا لم تكن خدعة Dialogue: 0,0:01:51.96,0:01:55.04,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا افترضنا ذلك، قد يكون هو Dialogue: 0,0:01:56.84,0:02:00.16,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}حجر السماوات الذي دمّر (سيروكسيس) في ليلة واحدة Dialogue: 0,0:02:00.48,0:02:03.87,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}الإكسير الذي ختمه فلاسفة الشرق Dialogue: 0,0:02:04.18,0:02:08.71,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}ذُكرت أسماء كثيرة، لكن اختصاراً، إنه شيء يضخم قدرة الخيمياء Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:10.79,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}إنه حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:02:11.78,0:02:15.73,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}لو حصلنا عليه، لربما أستطيع إعادة [آل] لجسده الأصلي Dialogue: 0,0:02:16.94,0:02:19.30,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)\3c&H474765&}!تباً ! لماذا لا يفصّل أكثر ؟ Dialogue: 0,0:02:21.46,0:02:21.85,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[آل] Dialogue: 0,0:02:22.25,0:02:22.71,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:02:23.08,0:02:25.30,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هذه المرة، سيكون من الجميل أن نصيب الهدف Dialogue: 0,0:02:25.81,0:02:27.24,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم، صحيح Dialogue: 0,0:02:25.32,0:02:28.32,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:32.33,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\fad(480,0)\pos(317,399)}ريزنبول قبل 10 سنوات Dialogue: 0,0:02:29.48,0:02:32.16,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}إد]، [آل]، أين أنتما ؟] Dialogue: 0,0:02:33.25,0:02:33.82,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}يا إلهي Dialogue: 0,0:02:34.66,0:02:36.80,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}تبعثرون كتب والدكم مرة أخرى Dialogue: 0,0:02:38.18,0:02:40.72,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}لا تخربش هكذا على الأرض Dialogue: 0,0:02:41.45,0:02:42.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنا لا أخربش Dialogue: 0,0:02:43.13,0:02:43.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}راقبي Dialogue: 0,0:02:46.67,0:02:48.87,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}هذه .. خيمياء، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:02:50.56,0:02:51.52,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}هل تعلمتم ذلك من والدكم ؟ Dialogue: 0,0:02:52.15,0:02:54.23,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كيف يمكننا التعلم من شخص ليس هنا ؟ Dialogue: 0,0:02:54.70,0:02:56.32,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}كان كل شيء مكتوباً في الكتب Dialogue: 0,0:02:56.98,0:02:58.10,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}مكتوباً في الكتب ؟ Dialogue: 0,0:03:00.49,0:03:02.15,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل هو شيء يجب أن لا نفعله ؟ Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:03.35,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! لا إطلاقاً Dialogue: 0,0:03:03.69,0:03:06.16,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! عظيم ! أنتم فعلاً أبناء أبيكم Dialogue: 0,0:03:06.32,0:03:07.94,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! يمكنني التباهي بكم أمام الجميع Dialogue: 0,0:03:09.49,0:03:10.95,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أثنت أمي علينا Dialogue: 0,0:03:11.59,0:03:14.99,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كنا سعداء جداً بذلك، لذا تعمقنا في الخيمياء أكثر Dialogue: 0,0:03:16.25,0:03:16.69,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. ولكن Dialogue: 0,0:03:17.13,0:03:18.21,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}في صيف ذلك العام Dialogue: 0,0:03:18.98,0:03:20.64,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أصيبت أمي بوباء كان ينتشر بسرعة وقتها Dialogue: 0,0:03:21.24,0:03:22.99,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وهكذا رحلت أمي Dialogue: 0,0:03:25.35,0:03:27.98,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي .. أنا جائع Dialogue: 0,0:03:30.47,0:03:33.00,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}والجو بارد، فلنعد إلى البيت Dialogue: 0,0:03:35.28,0:03:37.05,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. إذا عاد أبي إلى البيت Dialogue: 0,0:03:37.06,0:03:38.84,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لا تتكلم عن ذلك الرجل Dialogue: 0,0:03:39.49,0:03:41.10,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ذلك الرجل ليس أبي Dialogue: 0,0:03:41.56,0:03:44.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يأت إلى جنازة أمي حتى Dialogue: 0,0:03:52.66,0:03:55.02,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا يمكننا أن نعيد أمي ؟ Dialogue: 0,0:03:56.05,0:04:00.57,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ولكن الكتب قالت أن تحويل البشر أمر محظور Dialogue: 0,0:04:00.89,0:04:03.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إذن لنجعله سراً بيننا Dialogue: 0,0:04:04.58,0:04:06.16,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أنتما هنا ثانيةً Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:07.79,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا هناك يا [ونري] ؟ Dialogue: 0,0:04:08.34,0:04:11.91,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}.. قالت جدتي أنك كلما بكيت عند تذكر شخص متوفى Dialogue: 0,0:04:12.03,0:04:16.25,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}فإن ذلك الشخص سيحزن في العالم الآخر لبكائك Dialogue: 0,0:04:17.47,0:04:18.67,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نحن لا نبكي Dialogue: 0,0:04:21.58,0:04:26.55,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وأنت أيضاً ! تبكين لمجرد أن والديك غادرا للعمل لبعض الوقت ؟ Dialogue: 0,0:04:27.60,0:04:29.07,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}! أنا لم أبكِ Dialogue: 0,0:04:30.38,0:04:31.49,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أتساءل عن ذلك Dialogue: 0,0:04:31.59,0:04:33.65,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}يبدو أنني أخطأت حين قلقت عليكما Dialogue: 0,0:04:33.93,0:04:36.38,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}إذا تأخرتم عني فلن تحصلا على عشاء Dialogue: 0,0:04:36.46,0:04:38.82,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ما هذا الذي تقولين ؟! انتظري Dialogue: 0,0:04:39.81,0:04:41.10,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! انتظراني Dialogue: 0,0:04:41.70,0:04:43.69,FMA2 Default ARA,All,0,0,0,,{\be1}"اتاداكيماس" Dialogue: 0,0:04:45.66,0:04:47.90,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إد]، اشرب حليبك أنت أيضاً] Dialogue: 0,0:04:49.36,0:04:50.70,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أكره الحليب Dialogue: 0,0:04:51.04,0:04:52.92,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إذا لم تشرب الحليب ستبقى قزماً إلى الأبد Dialogue: 0,0:04:53.01,0:04:54.60,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! من هو القزم أيتها العجوز الضئيلة Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:56.58,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! ماذا قلت ؟ أيها القزم بحجم الفاصولياء Dialogue: 0,0:04:57.07,0:04:58.09,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! عجوز شمطاء مصغرة Dialogue: 0,0:04:58.22,0:04:59.13,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! مايكرو قزم Dialogue: 0,0:04:59.15,0:05:00.18,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! يا ذات حجم النملة Dialogue: 0,0:05:00.18,0:05:01.42,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! يا ذا حجم الحشرة Dialogue: 0,0:05:04.93,0:05:07.33,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}تقرؤون كتباً لا علاقة لها بموادنا المدرسية ثانيةً ؟ Dialogue: 0,0:05:07.74,0:05:09.40,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}عليكما الانتباه أكثر إلى الدروس Dialogue: 0,0:05:09.47,0:05:11.04,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}اصمتي وحسب Dialogue: 0,0:05:11.32,0:05:12.97,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}وما هي هذه الكتب التي تقرؤونها ؟ Dialogue: 0,0:05:13.41,0:05:14.03,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}إنه سر Dialogue: 0,0:05:14.44,0:05:16.56,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا علاقة لك بهذا Dialogue: 0,0:05:16.78,0:05:19.25,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}هذا ليس عدلاً ! أنتما دائماً تخفيان أسراركما عني Dialogue: 0,0:05:20.89,0:05:21.50,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نراك لاحقاً Dialogue: 0,0:05:24.90,0:05:28.45,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}! إد]، [آل]، وجبة اليوم هي اليخنة] Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:30.12,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! رائع Dialogue: 0,0:05:30.19,0:05:32.32,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، نراك لاحقاً Dialogue: 0,0:05:33.43,0:05:36.29,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الشخص الذي اخترع تلك اليخنة فعلاً عبقري Dialogue: 0,0:05:36.96,0:05:39.00,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}مع أنها تحتوي الحليب إلا أنها لذيذة Dialogue: 0,0:05:39.23,0:05:40.18,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما الذي تعنيه بذلك ؟ Dialogue: 0,0:05:40.54,0:05:43.93,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فكرة إضافة الحليب إلى حساء الخضار بذاتها فكرة عظيمة Dialogue: 0,0:05:44.92,0:05:47.86,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}على العلماء أن يفكروا بإبداعية كذلك Dialogue: 0,0:05:48.36,0:05:49.64,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أحقاً هكذا هو الحال ؟ Dialogue: 0,0:05:50.02,0:05:51.03,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}بالتأكيد هو كذلك Dialogue: 0,0:05:51.30,0:05:54.68,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنا متأكد أن التحويل البشري بحاجة إلى الإبداعية Dialogue: 0,0:05:57.01,0:06:03.24,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ومنذ ذلك اليوم تابعنا البحث في التحويل البشري، بهدف إعادة أمي للحياة Dialogue: 0,0:06:03.92,0:06:07.24,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ثم قمنا بصقل مهاراتنا بالتدريب عند خبير خيمياء متمكن Dialogue: 0,0:06:08.60,0:06:10.71,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. استغرق الأمر سنوات، ولكن Dialogue: 0,0:06:11.21,0:06:13.03,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أردنا أن نرى ابتسامة أمي مرة أخرى Dialogue: 0,0:06:13.20,0:06:15.26,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أردنا العيش مع أمي بسعادة Dialogue: 0,0:06:16.02,0:06:18.00,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. وبهذه الأفكار تشغل بالنا Dialogue: 0,0:06:29.70,0:06:30.47,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}انتهينا Dialogue: 0,0:06:33.05,0:06:34.64,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماء - 35 لتر Dialogue: 0,0:06:35.13,0:06:36.56,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كربون - 20 كغم Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:38.31,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمونيا - 4 لترات Dialogue: 0,0:06:38.64,0:06:40.45,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كالسيوم - 1.5 لتر Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:42.28,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فسفور - 800 غم Dialogue: 0,0:06:42.74,0:06:44.49,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ملح - 250 غم Dialogue: 0,0:06:45.02,0:06:46.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نترات - 100 غم Dialogue: 0,0:06:46.76,0:06:48.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كبريت - 80 غم Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.34,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فلور - 7.5 غرام Dialogue: 0,0:06:50.75,0:06:51.75,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حديد - 5 غم Dialogue: 0,0:06:52.28,0:06:53.43,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سيليكون - 3 غرام Dialogue: 0,0:06:56.11,0:06:58.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسناً، فلنرسم صيغة البناء Dialogue: 0,0:07:00.72,0:07:03.54,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يتبق سوى معلومات الروح Dialogue: 0,0:07:08.04,0:07:08.78,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[هيا لنفعلها يا [آل Dialogue: 0,0:07:09.16,0:07:09.52,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:07:22.15,0:07:23.64,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، هناك شيء غريب Dialogue: 0,0:07:31.29,0:07:31.71,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:07:37.30,0:07:38.99,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}!لا يمكن .. ارتداد ؟ Dialogue: 0,0:07:39.14,0:07:39.71,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:07:40.65,0:07:42.69,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي ! أخي Dialogue: 0,0:07:43.23,0:07:44.09,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:07:44.76,0:07:47.84,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:07:53.36,0:07:53.76,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:07:54.56,0:07:57.05,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ ماذا كنت أفعل ؟ Dialogue: 0,0:07:57.56,0:07:58.02,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أنت Dialogue: 0,0:08:01.59,0:08:02.07,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}من أنت ؟ Dialogue: 0,0:08:02.20,0:08:04.48,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}بالفعل سؤال جيد Dialogue: 0,0:08:05.33,0:08:08.06,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أنا هو ما تحبون أنتم أن تسموه "العالم Dialogue: 0,0:08:08.46,0:08:09.49,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"وأحياناً "الكون Dialogue: 0,0:08:09.91,0:08:11.06,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أحياناً تسمونني "الآلهة Dialogue: 0,0:08:11.46,0:08:12.70,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"وأحياناً أخرى تسمونني "الحقيقة Dialogue: 0,0:08:12.96,0:08:14.01,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أو تسمونني "الوحدة Dialogue: 0,0:08:14.45,0:08:15.54,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أو "واحد Dialogue: 0,0:08:16.14,0:08:16.99,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}.. أيضاً، أنا هو Dialogue: 0,0:08:17.77,0:08:18.40,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أنت Dialogue: 0,0:08:22.48,0:08:23.59,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أهلاً Dialogue: 0,0:08:24.02,0:08:26.26,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أيها الأحمق الذي لا يدرك كم هو ساذج Dialogue: 0,0:08:31.81,0:08:33.23,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}يا لك من مزعج Dialogue: 0,0:08:33.56,0:08:35.56,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما أردته ؟ Dialogue: 0,0:08:38.17,0:08:41.02,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}سوف أريك .. الحقيقة Dialogue: 0,0:08:51.26,0:08:55.73,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}شعرت وكأن كماً هائلاً من المعلومات يدخل رأسي عنوة Dialogue: 0,0:08:56.40,0:08:58.95,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! توقف ! رأسي سينفجر Dialogue: 0,0:09:03.41,0:09:05.13,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إنني أتفكك Dialogue: 0,0:09:05.18,0:09:07.47,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لا ! توقف Dialogue: 0,0:09:07.98,0:09:09.26,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}!! توقف Dialogue: 0,0:09:11.25,0:09:12.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}شعرت وكأن رأسي سيتشقق Dialogue: 0,0:09:13.34,0:09:15.01,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لكنني استطعت أخيراً أن أفهم Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:17.05,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}"تلك هي، "الحقيقة Dialogue: 0,0:09:18.91,0:09:19.74,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}..أمي Dialogue: 0,0:09:28.24,0:09:29.19,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}كيف كان ذلك ؟ Dialogue: 0,0:09:33.42,0:09:33.85,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هكذا إذاً Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:38.66,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نظريتي في التحول البشري لم تكن خاطئة Dialogue: 0,0:09:39.74,0:09:41.00,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لكنها لم تكن كافية Dialogue: 0,0:09:41.85,0:09:44.38,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الشيء الذي كنت أبحث عنه قد يكون خلف هذه البوابة Dialogue: 0,0:09:44.51,0:09:46.47,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حقيقة التحول البشري Dialogue: 0,0:09:46.89,0:09:49.06,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أرجوك، أرني إياها ثانيةً Dialogue: 0,0:09:49.17,0:09:49.99,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}لا، لا Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:54.19,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}هذا كل ما يمكنني أن أريك مقابل الثمن الذي دفعته Dialogue: 0,0:09:54.88,0:09:55.73,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الثمن ؟ Dialogue: 0,0:09:56.61,0:09:58.64,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}نعم، الثمن Dialogue: 0,0:10:04.53,0:10:06.10,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}المقايضة المتكافئة، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:10:06.39,0:10:08.28,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أيها الخيميائي Dialogue: 0,0:10:16.14,0:10:20.25,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}تباً ! وكأنني سأترك الأمر ينتهي هكذا Dialogue: 0,0:10:20.70,0:10:23.10,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. لم يكن .. من المفترض .. أن يكون Dialogue: 0,0:10:23.99,0:10:25.42,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تباً Dialogue: 0,0:10:25.81,0:10:28.17,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لقد أخذوها Dialogue: 0,0:10:30.06,0:10:32.14,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فليساعدني أحد Dialogue: 0,0:10:32.89,0:10:33.51,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمي Dialogue: 0,0:10:34.52,0:10:35.17,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمي Dialogue: 0,0:10:50.43,0:10:52.11,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا يمكن، مستحيل Dialogue: 0,0:10:52.75,0:10:53.54,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. هذا ليس ما Dialogue: 0,0:10:55.35,0:10:57.44,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا ليس ما أردته Dialogue: 0,0:10:58.41,0:11:00.43,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[آل] .. [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:01.16,0:11:03.48,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[ألفونسو] .. [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:04.87,0:11:06.02,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. بسببي أنا Dialogue: 0,0:11:06.88,0:11:08.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:10.34,0:11:12.87,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! اللعنة ! اللعنة Dialogue: 0,0:11:13.72,0:11:16.05,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أعيدوه .. إنه أخي الوحيد Dialogue: 0,0:11:17.02,0:11:18.43,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. خذو ساقي، خذو ذراعي Dialogue: 0,0:11:18.89,0:11:20.68,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أو حتى قلبي Dialogue: 0,0:11:21.72,0:11:26.01,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فقط أعيدوه .. إنه أخي الوحيد Dialogue: 0,0:11:34.79,0:11:35.32,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:36.94,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ما زلت في (سنترال) ؟ Dialogue: 0,0:11:38.41,0:11:41.40,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الحمد لله أنني أُعدت إلى مركز القيادة الشرقي Dialogue: 0,0:11:41.73,0:11:42.90,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}حسنٌ .. أحسنت عملاً Dialogue: 0,0:11:43.82,0:11:47.24,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}الأفضل أن تكون لواءً عندما تأتي إلى هنا في المرة القادمة، أيها العقيد Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:48.66,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وكأن الأمر بسيط Dialogue: 0,0:11:50.89,0:11:53.89,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، بما أنك عائد دعني أعطيك هذه قبل ذلك Dialogue: 0,0:11:54.18,0:11:54.58,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وما هي هذه ؟ Dialogue: 0,0:11:55.13,0:11:58.42,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}[التقرير النهائي حول [إسحاق ماكدوغال Dialogue: 0,0:11:59.51,0:12:01.42,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}لم يصلك بعد، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:12:02.21,0:12:02.79,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:12:05.62,0:12:07.37,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فن تكوين الإكسير من الأرض المقدسة ؟ Dialogue: 0,0:12:07.86,0:12:09.52,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}يبدو أن هناك شيئاً بهذا الاسم Dialogue: 0,0:12:09.58,0:12:12.46,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}وصراحةً لم أفهم شيئاً، هل لديك فكرة ؟ Dialogue: 0,0:12:12.99,0:12:14.45,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لا، لم أسمع به من قبل Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:18.61,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}بالمناسبة، كيف حال الإخوة [إلريك] ؟ Dialogue: 0,0:12:18.78,0:12:20.52,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لست ولي أمرهما Dialogue: 0,0:12:22.66,0:12:26.41,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ما الذي خطر على بالك لتجعل [إد] خيميائي دولة ؟ Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:28.58,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}إنه لايزال طفلاً Dialogue: 0,0:12:29.71,0:12:33.72,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}وما دام في الجيش، لا بد له أن يرى الجحيم يوماً Dialogue: 0,0:12:35.14,0:12:36.41,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}مثلنا تماماً Dialogue: 0,0:12:42.53,0:12:43.34,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:12:44.79,0:12:47.46,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}لقد رأياها وانتهى الأمر .. كلاهما Dialogue: 0,0:12:47.95,0:12:49.16,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}رأياها جيداً Dialogue: 0,0:12:51.99,0:12:54.78,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\pos(320,399)}قبل 4 سنوات Dialogue: 0,0:12:58.05,0:13:00.36,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أيها المقدم، ليسا في الباحة الخلفية كذلك Dialogue: 0,0:13:01.39,0:13:01.94,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:13:02.56,0:13:03.25,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أين هما ؟ Dialogue: 0,0:13:04.34,0:13:06.55,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الأخوان [إلريك] أين هما ؟ Dialogue: 0,0:13:08.90,0:13:10.21,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}[اهدأ يا [دين Dialogue: 0,0:13:11.35,0:13:12.16,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}يجب أن لا تنبح على الضيوف هكذا Dialogue: 0,0:13:14.02,0:13:16.87,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}أنت ! ما الذي يفعله جندي في منزلي ؟ Dialogue: 0,0:13:22.59,0:13:23.90,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لقد كنت في منزلكما قبل قليل Dialogue: 0,0:13:24.18,0:13:25.14,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ما الذي فعلتماه بنفسيكما ؟ Dialogue: 0,0:13:25.71,0:13:26.49,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ما الذي صنعتماه ؟ Dialogue: 0,0:13:31.92,0:13:34.51,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان .. أرجوك سامحنا Dialogue: 0,0:13:35.45,0:13:38.03,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان .. نحن آسفان Dialogue: 0,0:13:39.02,0:13:39.91,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان Dialogue: 0,0:13:41.63,0:13:42.22,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. أنت Dialogue: 0,0:13:44.15,0:13:45.24,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا مصدوم Dialogue: 0,0:13:46.04,0:13:49.38,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سمعت أن هناك خيميائياً موهوباً هنا، لذا أتيت لأنظر في الأمر Dialogue: 0,0:13:50.24,0:13:51.10,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}بغض النظر عن النتيجة Dialogue: 0,0:13:51.16,0:13:54.70,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}من كان يظن أن طفلاً مثله يمكنه القيام بتحويل بشري Dialogue: 0,0:13:55.67,0:13:57.96,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ويستطيع ربط روح كذلك Dialogue: 0,0:13:59.37,0:14:02.36,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}إنه أكثر من مؤهل ليكون من خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:14:03.97,0:14:09.40,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}إذا أصبح من خيميائيي الدولة سيضطر للقتال كجندي عندما يستدعى Dialogue: 0,0:14:09.97,0:14:14.71,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وبالمقابل، يحصل على ميزات كثيرة كما له حق القيام ببحوث من المستويات العليا Dialogue: 0,0:14:15.83,0:14:19.61,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وقد يكون هناك طريقة ليعودا إلى أجسادهما الأصلية Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:27.69,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}بعد أن زحف ذاك الفتى إلى هنا وهو مغطى بالدم، ذهبت إلى منزلهم Dialogue: 0,0:14:29.54,0:14:30.04,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}.. ذاك الشيء Dialogue: 0,0:14:31.62,0:14:33.75,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! ذاك لم يكن يشبه الإنسان بأي شكل Dialogue: 0,0:14:34.14,0:14:37.25,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}هل هي الخيمياء التي تنتج هكذا فظائع ؟ Dialogue: 0,0:14:38.20,0:14:39.61,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إذاً أنا ضدها Dialogue: 0,0:14:40.44,0:14:43.37,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}هل تريد للولدين أن يريا الجحيم ثانيةً ؟ Dialogue: 0,0:14:45.16,0:14:45.77,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}تفضلي Dialogue: 0,0:14:47.43,0:14:48.07,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}شكراً لك Dialogue: 0,0:14:55.13,0:14:57.08,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أيتها الملازم Dialogue: 0,0:14:57.48,0:14:58.43,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}[يمكنك مناداتي بـ[ليزا Dialogue: 0,0:14:58.76,0:15:00.98,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ليزا هوكآي] سررت بلقائك] Dialogue: 0,0:15:06.28,0:15:09.51,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}آنسة [ليزا]، هل قتلت شخصاً من قبل ؟ Dialogue: 0,0:15:13.05,0:15:13.49,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم فعلت Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:16.41,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أنا أكره الجنود Dialogue: 0,0:15:17.16,0:15:21.20,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لأن والدي أُخذا إلى الحرب، وقتلا هناك Dialogue: 0,0:15:23.32,0:15:27.06,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}كما أنكم تخططون لأخذ [إد] و [آل] معكم Dialogue: 0,0:15:27.98,0:15:31.92,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}الخيار لهما، سواءً أرادا المجيء أو لا Dialogue: 0,0:15:33.01,0:15:35.63,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم، الخيار لهما Dialogue: 0,0:15:36.09,0:15:37.01,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا لن أجبرك Dialogue: 0,0:15:37.66,0:15:39.81,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا فقط أعرض الإمكانيات Dialogue: 0,0:15:40.21,0:15:41.94,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}التقدم إلى الأمام، أو التوقف Dialogue: 0,0:15:42.45,0:15:47.43,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سواءٌ أردت الاستسلام لليأس أو الانحناء للجيش والبحث عن الإمكانات هناك Dialogue: 0,0:15:47.99,0:15:50.65,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}القرار بيد هؤلاء الأطفال Dialogue: 0,0:15:51.26,0:15:52.71,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. إذا كانت هناك إمكانية Dialogue: 0,0:15:53.71,0:15:57.08,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فعليكما المسير للإمام حتى تعودا لأجسادكما Dialogue: 0,0:15:57.71,0:16:00.95,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}حتى لو كان الطريق نهراً موحلاً Dialogue: 0,0:16:07.52,0:16:09.90,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لماذا أصبحت جنديةً يا آنسة [ليزا] ؟ Dialogue: 0,0:16:13.42,0:16:15.09,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}لأن هناك من أريد حمايته Dialogue: 0,0:16:19.87,0:16:20.34,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فلنغادر Dialogue: 0,0:16:20.62,0:16:21.07,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:16:25.55,0:16:27.64,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}وداعاً أيتها الآنسة الصغيرة Dialogue: 0,0:16:29.69,0:16:30.66,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}[اسمي هو [وينري Dialogue: 0,0:16:32.42,0:16:34.09,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}[حسناً يا [وينري Dialogue: 0,0:16:36.28,0:16:37.55,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أرجو أن نلتقي ثانيةً Dialogue: 0,0:16:40.12,0:16:40.75,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان سيأتي Dialogue: 0,0:16:41.98,0:16:42.72,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سيأتي بلا شك Dialogue: 0,0:16:42.97,0:16:45.43,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ذاك الفتى الصغير، كانت في عينيه نظرة ميتة Dialogue: 0,0:16:46.72,0:16:47.42,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}حقاً ؟ Dialogue: 0,0:16:48.68,0:16:51.08,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}بل كانت، تشتعل ناراً Dialogue: 0,0:16:58.47,0:16:59.72,FMA2 Default ARA,Pinalo,0,0,0,,{\be1}لن تندم على ذلك ؟ Dialogue: 0,0:17:00.59,0:17:03.19,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، إنه أمر قررته Dialogue: 0,0:17:04.24,0:17:06.38,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كم ستستغرق العملية مع فترة الإصلاح ؟ Dialogue: 0,0:17:06.58,0:17:08.28,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}حوالي 3 سنوات Dialogue: 0,0:17:11.34,0:17:12.28,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! سنة واحدة Dialogue: 0,0:17:14.27,0:17:15.90,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}ستبدأ بالسعال دماً Dialogue: 0,0:17:18.18,0:17:20.68,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}آل]، تحمل قليلاً بعد] Dialogue: 0,0:17:21.14,0:17:22.93,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سأعيد لك جسدك Dialogue: 0,0:17:23.35,0:17:23.72,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:17:24.29,0:17:26.29,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}حين يأتي ذلك اليوم، سيعود لكلينا Dialogue: 0,0:17:41.70,0:17:43.44,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}جسدك في وضع ممتاز الآن Dialogue: 0,0:17:43.67,0:17:45.63,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، لم يتبق سوى الخيمياء Dialogue: 0,0:17:46.27,0:17:47.93,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فلم أستخدمها إطلاقاً منذ تلك الحادثة Dialogue: 0,0:17:48.42,0:17:52.24,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}فهمت، منذ ربطت جسدي Dialogue: 0,0:17:57.82,0:17:58.23,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي Dialogue: 0,0:17:59.49,0:18:00.67,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}رائع، رائع Dialogue: 0,0:18:00.69,0:18:02.95,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! هذا عظيم يا أخي ! بدون حلقة تحويل Dialogue: 0,0:18:03.56,0:18:06.31,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لقد تمكنت من فعل ما كان يفعله معلمنا Dialogue: 0,0:18:06.95,0:18:08.39,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا يمكنك فعل ذلك أنت أيضاً يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:18:08.89,0:18:10.33,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لا يا أخي Dialogue: 0,0:18:12.85,0:18:14.45,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم ترها في ذلك الوقت ؟ Dialogue: 0,0:18:14.76,0:18:15.73,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما هي ؟ Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:18.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا، دعك من ذلك Dialogue: 0,0:18:19.37,0:18:22.96,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لقد قمت بتحويل عدتي الآلية، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:18:23.07,0:18:25.60,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ولهذا تريدين تحويل رأسي ؟ Dialogue: 0,0:18:26.36,0:18:28.12,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يا إلهي Dialogue: 0,0:18:28.33,0:18:30.32,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يا مهووسة الآلات عديمة الجاذبية Dialogue: 0,0:18:28.34,0:18:31.38,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:18:31.65,0:18:33.09,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لا أمانع فكرة عدم الجاذبية Dialogue: 0,0:18:33.31,0:18:34.70,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}وأنا أيضاً لا أمانع هوس الآلات Dialogue: 0,0:18:34.99,0:18:39.55,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لقد قررت أن أدعمكما حتى تعيدا جسديكما الأصليين Dialogue: 0,0:18:39.87,0:18:40.94,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:18:44.55,0:18:46.88,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}من النادر فعلاً أن تقرر مشاهدة الامتحان Dialogue: 0,0:18:47.16,0:18:50.62,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، سمعت أن هناك فتى في الثانية عشرة من العمر يمتحن Dialogue: 0,0:18:51.10,0:18:53.92,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}ظننت أنه سيكون شيئاً يمكنني التكلم عنه، لذا قررت أن أشاهده Dialogue: 0,0:18:55.39,0:18:57.64,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}ذراع معدنية Dialogue: 0,0:18:59.02,0:19:00.64,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فقدت ذراعي في حرب الشرق الأهلية Dialogue: 0,0:19:00.98,0:19:03.78,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}(نعم، كان الوضع ملتهباً جداً في (إشبال Dialogue: 0,0:19:05.92,0:19:06.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}من هذا ؟ Dialogue: 0,0:19:07.57,0:19:10.13,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}[أيها الأحمق ! إنه صاحب السعادة القائد الأعلى [كنغ برادلي Dialogue: 0,0:19:13.56,0:19:15.74,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}حسناً، فلنبدأ الامتحان Dialogue: 0,0:19:18.27,0:19:20.56,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}هل لديك أداة تساعدك في رسم حلقة تحويل ؟ Dialogue: 0,0:19:20.75,0:19:22.35,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لست بحاجة لذلك Dialogue: 0,0:19:29.74,0:19:31.17,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}! بدون حلقة تحويل Dialogue: 0,0:19:42.73,0:19:44.22,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}هذا بالفعل أمر مثير Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:47.21,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}! صاحب السعادة Dialogue: 0,0:19:52.30,0:19:55.73,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وهكذا يمكن اغتيال شخصية مهمة Dialogue: 0,0:19:56.36,0:19:59.17,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا ترى أن من الأفضل إعادة التفكير بطريقة الامتحان هذه ؟ Dialogue: 0,0:20:05.47,0:20:07.75,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}يبدو عليك أنك تعلمت الكثير بالفعل Dialogue: 0,0:20:08.53,0:20:11.25,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}لكنك مازلت لا تدرك كم هذا العالم واسع Dialogue: 0,0:20:16.62,0:20:21.34,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}قدم أفضل ما لديك في الاختبار، أيها الخيميائي الفتى Dialogue: 0,0:20:23.46,0:20:24.99,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}!متى سحب سيفه ؟ Dialogue: 0,0:20:29.88,0:20:32.27,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان أخي بخير في امتحانه Dialogue: 0,0:20:34.35,0:20:35.22,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}[آل] Dialogue: 0,0:20:36.39,0:20:36.99,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:20:38.00,0:20:40.17,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}.. إذا أصبح [إد] من خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:20:41.18,0:20:42.71,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}هل ستغادران هذه البلدة ؟ Dialogue: 0,0:20:45.32,0:20:45.82,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:20:48.81,0:20:51.62,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وهذا إثبات من الدولة، الساعة الفضية Dialogue: 0,0:20:51.71,0:20:55.34,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\fad(426,0)\pos(323,362)}المدينة الشرقية - مقر القيادة الشرقي Dialogue: 0,0:20:52.88,0:20:55.89,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}شهادتك والوثائق التفصيلية هنا Dialogue: 0,0:20:56.93,0:20:59.63,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لقد أعطاك القائد اسماً ساخراً حقاً Dialogue: 0,0:21:00.12,0:21:00.63,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:02.56,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لا، تهانينا Dialogue: 0,0:21:03.21,0:21:05.26,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنت الآن رسمياً من كلاب العسكرية Dialogue: 0,0:21:06.07,0:21:08.79,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. أنا، القائد [كنغ برادلي] بموجب سلطاتي القانونية Dialogue: 0,0:21:09.38,0:21:13.50,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أعين [إدوارد إلريك] خيميائي دولة Dialogue: 0,0:21:14.05,0:21:16.35,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}"وأمنحه لقب "المعدني Dialogue: 0,0:21:18.50,0:21:19.02,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}المعدني ؟ Dialogue: 0,0:21:19.55,0:21:19.88,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:21:20.73,0:21:23.21,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}اللقب المعطى لكل خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:21:23.85,0:21:25.16,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. الاسم الذي ستحمله هو Dialogue: 0,0:21:26.47,0:21:28.10,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:21:30.07,0:21:32.65,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يبدو جميلاً .. اسم ثقيل وخشن Dialogue: 0,0:21:33.98,0:21:36.04,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! سأحمله بكل فخر Dialogue: 0,0:21:40.09,0:21:42.14,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، لقد وصلنا تقريباً Dialogue: 0,0:21:47.41,0:21:48.48,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}ليور) ؟) Dialogue: 0,0:21:50.20,0:21:53.76,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}الدليل الذي يقودنا لإعادة [آل] لجسده الأصلي هناك Dialogue: 0,0:21:55.48,0:21:56.77,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:21:57.28,0:22:02.79,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(1000,0)\be17\blur3}مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء Dialogue: 0,0:22:02.79,0:22:08.00,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}هل تتذكرها ؟ Dialogue: 0,0:22:08.00,0:22:13.92,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا Dialogue: 0,0:22:13.92,0:22:18.13,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,457)\be17\blur3}جلسنا متقاربين Dialogue: 0,0:22:21.68,0:22:27.23,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(506,0)\be17\blur3}خلف ابتسامتك المصطنعة Dialogue: 0,0:22:27.23,0:22:32.57,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}يقبع ظل متمدد Dialogue: 0,0:22:32.57,0:22:41.83,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,415)\be17\blur3}لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك Dialogue: 0,0:22:43.45,0:22:51.38,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(468,372)\be17\blur3}تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة Dialogue: 0,0:22:54.00,0:22:59.76,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(460,0)\be17\blur3}تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً Dialogue: 0,0:22:59.76,0:23:04.51,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}فهمتها جميعاً Dialogue: 0,0:23:04.51,0:23:10.15,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء Dialogue: 0,0:23:10.15,0:23:15.07,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً Dialogue: 0,0:23:15.07,0:23:20.91,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه Dialogue: 0,0:23:20.91,0:23:25.16,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,483)\be17\blur3}سنتابع السير معاًُ Dialogue: 0,0:23:28.30,0:23:34.66,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}[عند وصولهما إلى (ليور) يلتقي [إد] و[آل] برجل يدعي القدرة على إعادة الموتى ويدعى [كورنيلو Dialogue: 0,0:23:35.44,0:23:38.07,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}آمن وصلٍ وستنقذ روحك Dialogue: 0,0:23:38.70,0:23:43.62,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}يعظهم [كورنيلو] بهذه الكلمات ويبدأ حجر الفلاسفة على خاتمه بالتوهج Dialogue: 0,0:23:44.53,0:23:48.22,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}الحلقة القادمة : الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:23:48.53,0:23:51.18,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}الحلقة الثالثة : مدينة النفاق Dialogue: 0,0:23:51.49,0:23:55.63,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}ما هي السعادة التي نحصل عليها عندما ندير وجوهنا عن الحقيقة ؟