[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 5 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: fma Audio File: ?video Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 311 Active Line: 321 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E1E1E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: Default-alt,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00CED3DD,&H000000FF,&H0002383A,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,18,1 Style: Note,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Eng,Arista,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,43,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000036,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Intro ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H005E5E5E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Radio etc. ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H14F7F7F7,&H000000FF,&H146A8684,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Top Note ARA,Hacen Liner Screen Bd,32,&H324E4E4E,&H000000FF,&H32C5C5C5,&H00292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 White ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H64B6B6B6,&H003A3129,&H1EF8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: Mola7aza,Hacen Liner XL,28,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00E4E4E4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,25,178 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: Default CU,Hacen Beirut,30,&H00E1E1E1,&H000000FF,&H4B000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Break,Hacen Digital Arabia,50,&H00EDEDED,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: Default 2,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,2,7,10,7,1 Style: Default 1,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,10,7,1 Style: spDefault,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,1.4,2,7,10,7,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:22:52.18,0:22:56.18,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}الحلقة 42: إشارة الهجوم المضاد Dialogue: 0,0:01:42.65,0:01:44.40,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}! كما لو أننا بداخل متاهة Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:46.36,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}كونوا حذرين حتى لا يضيع أحد Dialogue: 0,0:01:46.36,0:01:47.45,Default,May,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:01:51.87,0:01:53.08,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:01:53.29,0:01:54.62,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آسفة Dialogue: 0,0:01:58.83,0:01:59.92,Default,May,0,0,0,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:02:00.54,0:02:02.25,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}د .. ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:02:02.25,0:02:03.26,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}حقًا ؟ Dialogue: 0,0:02:05.51,0:02:07.68,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}جميعها مبللة الآن Dialogue: 0,0:02:08.13,0:02:10.47,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}لا تخافوا، فإنها لن تنفجر Dialogue: 0,0:02:11.56,0:02:13.85,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}هيا، لا تتلكؤوا Dialogue: 0,0:02:14.56,0:02:16.64,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}فنحن لا نعلم متى قد يداهمنا العدو Dialogue: 0,0:02:17.52,0:02:18.44,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:02:24.61,0:02:26.28,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن العاصفة قد توقفت Dialogue: 0,0:02:28.20,0:02:29.24,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}استعدوا Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:30.12,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:02:32.37,0:02:37.62,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نُطيح بـ [كيمبلي] وتابعَيْه في (سنترال) عندما تحين الفرصة المناسبة Dialogue: 0,0:02:39.96,0:02:40.88,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:02:55.64,0:02:58.73,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نكمل المهمة بمن معنا فقط من الرجال في الوقت الحالي Dialogue: 0,0:02:59.19,0:03:01.61,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا تخبروا أحدًا، ولا حتى الجنود من القاعدة الشمالية Dialogue: 0,0:03:01.61,0:03:02.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:03:02.15,0:03:03.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [أيها الرائد [مايلز Dialogue: 0,0:03:03.82,0:03:05.90,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بالإطاحة به ... هل تعني قتله ؟ Dialogue: 0,0:03:06.53,0:03:07.90,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:03:08.45,0:03:10.36,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لستُ موافقًا على القتل Dialogue: 0,0:03:10.70,0:03:13.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}من الأفضل احتجازه وأخذ المعلومات منه Dialogue: 0,0:03:13.58,0:03:16.08,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هل تظن فعلاً أنه سيقول الحقيقة ؟ Dialogue: 0,0:03:16.08,0:03:18.04,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}من الخطر إبقاؤه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:03:18.04,0:03:19.79,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وماذا عن تابعيه ؟ Dialogue: 0,0:03:19.79,0:03:24.71,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ربما لا خيار لهما سوى إطاعة أوامره بعد تحولهما إلى كيميرا Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:29.22,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}"قد يكون هذا صحيحًا، ولكن الكلمة الأساسية هنا هي "ربما Dialogue: 0,0:03:29.76,0:03:32.39,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا هل ستقتلهما ببساطة لمجرد الاشتباه بهما ؟ Dialogue: 0,0:03:32.39,0:03:35.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... كما حدث مع الفريق [رافين]، هناك طرق كثيرة Dialogue: 0,0:03:35.85,0:03:37.89,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! (لا تنسَ قانون (بريغز Dialogue: 0,0:03:38.39,0:03:39.85,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}إذا لم تكن حذرًا فإنك ستموت Dialogue: 0,0:03:40.69,0:03:46.11,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لطفك هذا قد يؤدي إلى قتلك يومًا ما أو مقتل أحد أصدقائك Dialogue: 0,0:03:49.78,0:03:52.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا نحتاج إلى أشخاص متهاونين في هذه البلاد Dialogue: 0,0:03:52.45,0:03:55.74,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نتخلص من [كيمبلي] وتابعَيه Dialogue: 0,0:04:01.58,0:04:03.71,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أرى أنه ما يزال مجرد طفل في النهاية Dialogue: 0,0:04:03.71,0:04:04.96,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:04:04.96,0:04:08.63,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}محاولة تسوية الأمور في هذا العالم من دون القتل، ليست إلا فكرة لطيفة بلا جدوى Dialogue: 0,0:04:09.05,0:04:11.76,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ولكنني كنت مثله في الماضي Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:14.26,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وأنا أيضًا Dialogue: 0,0:04:14.84,0:04:18.52,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ثم تستطيع أن تدرك شيئًا ما عندما تصل لهذا العمر بعد أن تخوض معارك عديدة Dialogue: 0,0:04:18.89,0:04:22.77,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وهو أن إبقاء الأشخاص على قيد الحياة أصعب من قتلهم Dialogue: 0,0:04:23.60,0:04:27.23,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}الأخوان [إليريك] اختارا الطريق الصعب Dialogue: 0,0:04:28.36,0:04:30.24,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}صبيان غريبان، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:04:30.24,0:04:30.86,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:04:31.32,0:04:33.53,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ولكنني أحسدهما نوعًا ما Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.00,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "راسايانا" التي كتب عنها ؟ Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.25,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها تُستخدم لوصف دواء خارق لإطالة عمر الشخص Dialogue: 0,0:04:47.88,0:04:50.17,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان يقصد حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:04:50.17,0:04:51.38,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}... دعنا نرى Dialogue: 0,0:04:51.38,0:04:59.26,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "أوريليان" التي تحول المعدن إلى ذهب وكبار السن إلى مراهقين ؟ Dialogue: 0,0:04:59.85,0:05:01.06,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها شيء متعلق بالذهب Dialogue: 0,0:05:01.47,0:05:04.69,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}معظمه يتحدث عن الخلود والذهب Dialogue: 0,0:05:04.69,0:05:10.40,Default,May,0,0,0,,{\be1}هل ذلك لأن شقيق السيد [سكار] كان متأثرًا بشدة بالخيمياء الشرقية من (شينغ) ؟ Dialogue: 0,0:05:10.82,0:05:12.07,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ماذا تعنين ؟ Dialogue: 0,0:05:12.07,0:05:16.99,Default,May,0,0,0,,{\be1}"في بلادي (شينغ)، نرمز إلى الشخص الخالد بـ "الكائن الحقيقي Dialogue: 0,0:05:16.99,0:05:22.16,Default,May,0,0,0,,{\be1}... وهي تعني حرفيًا "الكائن المثالي"، ولكن لأن الذهب هو المعدن المثالي Dialogue: 0,0:05:22.16,0:05:25.29,Default,May,0,0,0,,{\be1}"فأحيانًا نطلق على "الكائن الحقيقي" اسم "الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:05:27.71,0:05:32.51,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}فهمت، إذًا الكائن المثالي هو الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:05:32.84,0:05:36.93,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}... (يقول البعض أن الشخص الذي جلب الخيمياء إلى (شينغ Dialogue: 0,0:05:36.97,0:05:42.43,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}كان خالدًا ذو شعر ذهبي وعينين ذهبيتين، ولهذا نطلق هذه المسميات نسبةً إليه Dialogue: 0,0:05:44.98,0:05:48.98,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}[شعر ذهبي وعينان ذهبيتان ! يبدو مثل [إد] و [آل Dialogue: 0,0:05:49.94,0:05:51.44,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}يا رفاق، تعالوا إلى هنا Dialogue: 0,0:05:51.44,0:05:52.23,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وجدت المخرج Dialogue: 0,0:06:00.78,0:06:02.29,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! الشمس ساطعة Dialogue: 0,0:06:02.74,0:06:04.95,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يبدو أننا استطعنا عبور الجبل Dialogue: 0,0:06:05.29,0:06:06.75,Default,Jerso,0,0,0,,{\be1}! يا له من جو رائع Dialogue: 0,0:06:07.08,0:06:09.38,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}دعونا نتجه إلى (بريغز) طالما يمكننا ذلك Dialogue: 0,0:06:09.38,0:06:11.80,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}... حسنًا، ليتبعني الجميع Dialogue: 0,0:06:13.09,0:06:14.96,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}يبدو الثلج عميقًا Dialogue: 0,0:06:14.96,0:06:16.97,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}سأحملك على ظهري أيتها الصغيرة Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:21.85,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}سنصنع طريقًا عبر الثلج حتى تتمكنوا من السير خلفنا Dialogue: 0,0:06:21.85,0:06:23.31,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكما Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:14.46,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:15.92,0:06:17.38,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:17.72,0:06:19.34,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}هل تسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:06:19.34,0:06:20.80,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! يا رفاق Dialogue: 0,0:06:20.80,0:06:23.31,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:32.52,0:06:34.65,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أتسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:06:34.65,0:06:37.78,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:38.11,0:06:40.24,Default,Al,0,0,0,,{\be1}هل يوجد أحد هنا ؟ Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:41.20,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}!آل] ؟] Dialogue: 0,0:06:41.49,0:06:43.33,Default,May,0,0,0,,{\be1}!سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.29,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}هل أنت بخير يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:06:48.41,0:06:49.71,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! لقد نجوت Dialogue: 0,0:06:50.08,0:06:53.21,Default,Al,0,0,0,,{\be1}تعثرت في حفرة عميقة ثم دُفنت تحت الثلوج Dialogue: 0,0:06:53.21,0:06:54.88,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن لمَ أنت هنا يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:06:56.09,0:06:58.59,Default,Al,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل للوصول إلى هنا قبلكم Dialogue: 0,0:06:58.59,0:07:01.76,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل خلال تلك العاصفة ؟ Dialogue: 0,0:07:04.22,0:07:07.93,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}فهمت، سلكت الطريق المباشر عوضًا عن الالتفاف Dialogue: 0,0:07:07.93,0:07:10.44,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ولكن لماذا قمت بهذا العمل المتهور ؟ Dialogue: 0,0:07:10.44,0:07:12.31,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أحمل أخبارًا عاجلة Dialogue: 0,0:07:12.31,0:07:13.82,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}أخبار عاجلة ؟ Dialogue: 0,0:07:14.77,0:07:17.94,Default,Al,0,0,0,,{\be1}(تسلل جيش (سنترال) إلى (بريغز Dialogue: 0,0:07:19.49,0:07:23.66,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ويبدو أن اللواء [آرمسترونغ] قد استُدعيت إلى (سنترال) أيضًا Dialogue: 0,0:07:23.66,0:07:27.04,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لهذا فمن الخطر الذهاب إلى هناك الآن Dialogue: 0,0:07:29.08,0:07:30.29,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}ماذا سنفعل ؟ Dialogue: 0,0:07:30.29,0:07:32.58,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا العودة كذلك Dialogue: 0,0:07:33.13,0:07:36.09,Default,Al,0,0,0,,{\be1}سيكون عليكم الاختباء في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:07:36.09,0:07:38.13,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وأين يمكننا الاختباء ؟ Dialogue: 0,0:07:43.97,0:07:45.01,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}اتبعوني Dialogue: 0,0:07:45.43,0:07:46.97,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}إلى أين سنذهب ؟ Dialogue: 0,0:07:47.52,0:07:51.48,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}من المفترض أنه توجد هناك قرية تسمى (أسبيك) في مكان غير بعيد من هنا Dialogue: 0,0:07:52.15,0:07:56.40,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}سمعت شائعات عن بعض أبناء بلدي بأنهم قد التجؤوا إلى الأحياء الفقيرة هنا Dialogue: 0,0:07:56.40,0:07:58.69,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}أحياء فقيرة إشبالية ؟ Dialogue: 0,0:07:58.69,0:08:01.07,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يبدو أننا نملك خيارًا آخر Dialogue: 0,0:08:01.45,0:08:03.49,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}أنت مذهل يا سيدي ! دعونا نذهب Dialogue: 0,0:08:08.33,0:08:10.20,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن هل سيكون الأمر على ما يرام ؟ Dialogue: 0,0:08:10.20,0:08:11.25,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:08:11.25,0:08:15.08,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ألن يثير اختفاؤك المفاجئ تساؤل السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:08:15.08,0:08:18.96,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لا تقلقي، فأخي سيفعل شيئًا ليجعل الأمور تحت السيطرة Dialogue: 0,0:08:20.55,0:08:22.05,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ثلاثة من السرب الثالث Dialogue: 0,0:08:22.59,0:08:24.05,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}خمسة من السرب الرابع Dialogue: 0,0:08:24.68,0:08:26.10,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن الجميع هنا Dialogue: 0,0:08:26.43,0:08:29.64,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}والآن أريد منكم أن تبدؤوا البحث في المناطق المحددة لكل منكم Dialogue: 0,0:08:29.64,0:08:30.10,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:08:30.10,0:08:31.02,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}عُلم Dialogue: 0,0:08:35.61,0:08:36.44,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هيا بنا Dialogue: 0,0:08:36.44,0:08:37.73,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:08:37.82,0:08:40.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}[اسمع يا [آلفونسو Dialogue: 0,0:08:40.82,0:08:42.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أليس من المفترض أن تقول "أمرك" ؟ Dialogue: 0,0:08:43.74,0:08:48.37,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}[ولكن من الصعب جدًا التحرك بهذا يا [إدوارد Dialogue: 0,0:08:48.37,0:08:50.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا أريد منك أن تبذل كل ما في وسعك Dialogue: 0,0:08:50.41,0:08:52.12,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هيا، [كيمبلي] يراقبنا Dialogue: 0,0:08:53.25,0:08:55.00,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}انتظرني يا أخي Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:56.29,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تحرك بسرعة Dialogue: 0,0:09:05.01,0:09:08.01,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أخبرني، أين سيبحث [كيمبلي] ورجاله ؟ Dialogue: 0,0:09:08.01,0:09:10.81,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ألا يوجد منجم كبير في وسط المدينة ؟ Dialogue: 0,0:09:10.81,0:09:13.81,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهم سيذهبون إلى هناك للبحث بداخل المنجم Dialogue: 0,0:09:16.10,0:09:21.07,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}قال إنه سيأخذ معه الرجال الذين أحضرهم معه من (سنترال) لأنه لا يثق بالجنود هنا Dialogue: 0,0:09:22.74,0:09:24.99,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنه أدرك ذلك Dialogue: 0,0:09:25.49,0:09:26.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نعرقلهم Dialogue: 0,0:09:26.82,0:09:29.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}قوموا بتأمين منطقة قريبة من المنجم للقنص Dialogue: 0,0:09:29.45,0:09:29.99,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:09:40.13,0:09:42.63,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ابحثا في مدخل المنجم Dialogue: 0,0:09:42.63,0:09:45.34,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذا وجدتما آثار أقدام كثيرة، فلا مجال للشك Dialogue: 0,0:09:45.34,0:09:45.88,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:09:50.81,0:09:51.76,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك فعلها ؟ Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:53.81,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم، المسافة جيدة Dialogue: 0,0:09:58.69,0:09:59.27,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الخطب ؟ Dialogue: 0,0:09:59.86,0:10:01.32,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}... [إدوارد] Dialogue: 0,0:10:01.32,0:10:02.03,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:10:07.91,0:10:13.49,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كيمبلي]، ألا يجب أن تترك أمر البحث لجنود (بريغز) ؟] Dialogue: 0,0:10:13.49,0:10:16.00,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سمعت أنها متاهة هنا Dialogue: 0,0:10:16.50,0:10:21.96,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}بما أنك قد كلفت نفسك عناء إقناعي\Nبالابتعاد، فلا بد أن هذا هو المكان المقصود Dialogue: 0,0:10:21.96,0:10:23.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,0:10:24.01,0:10:25.88,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [كل ما أريده هو القبض على [سكار Dialogue: 0,0:10:25.09,0:10:29.59,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أم أنك تريد كسب الوقت حتى يستعد القناص ؟ Dialogue: 0,0:10:31.01,0:10:32.60,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل أدركت ذلك إذًا ؟ Dialogue: 0,0:10:33.18,0:10:36.64,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}التعطش للدماء يملأ الجو حولنا، من الصعب عدم إدراك ذلك Dialogue: 0,0:10:37.06,0:10:39.90,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لم أنجُ من (إشبال) من دون سبب Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:43.73,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهما يتحدثان، ماذا يجب أن أفعل ؟ Dialogue: 0,0:10:44.53,0:10:46.32,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك تحديد هدفك على [كيمبلي] وحده ؟ Dialogue: 0,0:10:46.32,0:10:47.15,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:10:47.15,0:10:49.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}افعل ذلك، كن حذرًا Dialogue: 0,0:10:49.45,0:10:50.28,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:11:01.25,0:11:04.50,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}ذاك الوغد ! أخفى نفسه بتبخير الثلج Dialogue: 0,0:11:04.50,0:11:05.88,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! تبًا Dialogue: 0,0:11:08.09,0:11:09.22,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [كيمبلي] Dialogue: 0,0:11:11.14,0:11:12.47,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا لك Dialogue: 0,0:11:29.40,0:11:31.99,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فأنتما كيميرا أيضًا Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:34.99,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H323232&\blur6\pos(194,373)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:34.99,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(196.5,372.667)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:38.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H000000&\blur6\pos(459.667,375.555)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:38.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(463.333,375.778)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:12:05.98,0:12:09.07,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تبًا، لا أرى شيئًا Dialogue: 0,0:12:09.07,0:12:11.53,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، وهما لا يستطيعان رؤيتي كذلك Dialogue: 0,0:12:11.53,0:12:12.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فنحن متعادلون Dialogue: 0,0:12:14.45,0:12:17.70,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}كُف عن المقاومة، أيها الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:12:18.49,0:12:23.12,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ليس لديك مجال للهرب طالما يمكننا تتبع رائحتك Dialogue: 0,0:12:23.12,0:12:24.96,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! اخرس Dialogue: 0,0:12:33.76,0:12:34.72,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}!أيها المعدني Dialogue: 0,0:12:36.72,0:12:37.89,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الذي يحدث ؟ Dialogue: 0,0:12:38.60,0:12:40.35,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! أين أنت ؟ أجبني Dialogue: 0,0:12:40.47,0:12:42.10,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل هذا أنت أيها الرائد [مايلز] ؟ Dialogue: 0,0:12:42.10,0:12:43.69,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إنهما كيميرا Dialogue: 0,0:12:43.69,0:12:46.56,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وهما مدربان على القتال في أماكن يصعب الرؤية فيها Dialogue: 0,0:12:46.56,0:12:49.32,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! ابتعدوا عن الدخان Dialogue: 0,0:13:01.45,0:13:04.37,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا، هذا يجعلني أقصر Dialogue: 0,0:13:06.29,0:13:07.84,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:13:07.84,0:13:10.05,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! منجم مذهل Dialogue: 0,0:13:14.88,0:13:17.43,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إياكما والاقتراب Dialogue: 0,0:13:17.43,0:13:19.26,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا بد أنكما تعرفان ما هذا، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:13:19.26,0:13:20.56,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل أنت غبي ؟ Dialogue: 0,0:13:20.56,0:13:23.60,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لا بد أنها رطبة وغير صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:13:23.60,0:13:27.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل تعلمان مما يُصنع الديناميت ؟ Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:29.86,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}نتروغليسرين ؟ Dialogue: 0,0:13:29.86,0:13:33.36,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... نتروغليكول، قطع خشبية، و Dialogue: 0,0:13:33.36,0:13:35.45,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ربما نترات الأمونيوم Dialogue: 0,0:13:35.45,0:13:39.74,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ومما يُصنع نترات الأمونيوم ؟ Dialogue: 0,0:13:39.74,0:13:42.37,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}... هذا سهل، من حمض النتريك والأمونيا Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:47.21,Default,Both,0,0,0,,{\be1}!أمونيا ؟ Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:52.51,Default,Both,0,0,0,,{\be1}! اللعنة Dialogue: 0,0:13:58.93,0:14:00.39,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}مـ .. ما هذه الرائحة ؟ Dialogue: 0,0:14:00.39,0:14:01.93,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أمونيا Dialogue: 0,0:14:01.93,0:14:04.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أظن أن هناك تأثيرًا سلبيًا لمن لديه حاسة شم قوية Dialogue: 0,0:14:04.85,0:14:07.40,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يعد هناك فائدة من هذين الاثنين Dialogue: 0,0:14:08.19,0:14:12.69,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذًا ستتصرف على هذا النحو إلى أن يُفرج عن رهائنك ؟ Dialogue: 0,0:14:12.69,0:14:14.99,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا أعلم عن ماذا تتحدث Dialogue: 0,0:14:14.99,0:14:19.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}جئت إلى هنا فقط لأجل الحصول على كل المعلومات التي أحتاجها منك Dialogue: 0,0:14:20.28,0:14:22.66,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي، يا لتعطشك للدماء Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:27.04,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لو قاتلت شابًا مثلك خلال فترة نقاهتي الآن فإن هذا سيحطم عظامي من دون شك Dialogue: 0,0:14:27.87,0:14:30.63,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كما أنني لا أملك وقتًا للعب معك Dialogue: 0,0:14:32.30,0:14:34.80,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أظنني سأستخدم هذا Dialogue: 0,0:14:35.26,0:14:37.72,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد وفّر عليّ عناء البحث عنه Dialogue: 0,0:14:42.26,0:14:43.14,FMA2 Self ARA,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا لسرعته Dialogue: 0,0:14:52.27,0:14:52.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بطيء Dialogue: 0,0:14:57.15,0:15:01.07,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد فقد حجر الفلاسفة، ودائرة التحويل الخاصة به لم تعد صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:15:01.53,0:15:02.24,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا Dialogue: 0,0:15:02.24,0:15:03.33,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}"انتصرت" Dialogue: 0,0:15:04.04,0:15:05.29,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كنت تظنه ؟ Dialogue: 0,0:15:06.25,0:15:08.21,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}هدفك هو عدم القتل Dialogue: 0,0:15:08.54,0:15:10.62,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا له من مبدأ يدعو للإعجاب Dialogue: 0,0:15:10.62,0:15:14.80,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ولكنك بهذا تجعل خصمك يستغلك خلال المعركة Dialogue: 0,0:15:15.38,0:15:19.84,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كان عليك أن تقتلني في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:15:23.30,0:15:26.60,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لطفك هو سبب هزيمتك Dialogue: 0,0:16:05.10,0:16:07.01,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل سقطت بداخل المنجم ؟ Dialogue: 0,0:16:11.02,0:16:13.85,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}يا لقسوته ! حتى أنه أقحمنا في هذا Dialogue: 0,0:16:15.44,0:16:16.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا Dialogue: 0,0:16:16.82,0:16:18.94,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إلى أين ذهب [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:16:25.20,0:16:26.66,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... لا أصدق Dialogue: 0,0:16:26.66,0:16:27.70,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا Dialogue: 0,0:16:51.43,0:16:53.27,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ! ما خطبك ؟] Dialogue: 0,0:16:53.27,0:16:55.06,Default,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:16:55.06,0:16:55.86,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:16:57.57,0:16:58.57,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي Dialogue: 0,0:16:59.02,0:17:00.78,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ها أنا أُسحب مجددًا Dialogue: 0,0:17:01.78,0:17:04.36,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا تعني بأنك تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:17:04.91,0:17:05.57,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:03.53,0:17:05.57,FMA2 Upline ARA,Jer,0,0,0,,{\be1}ما خطبك ؟ Dialogue: 0,0:17:06.49,0:17:07.70,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... روحي Dialogue: 0,0:17:09.41,0:17:10.62,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... إنها تسحب نحو Dialogue: 0,0:17:13.66,0:17:14.62,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:14.62,0:17:15.46,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:15.46,0:17:17.59,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}روحه تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:17:17.59,0:17:21.26,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يا آنسة، هل حدث هذا من قبل ؟ Dialogue: 0,0:17:21.26,0:17:22.30,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}لا أعلم Dialogue: 0,0:17:22.30,0:17:23.01,Default,,0,0,0,,{\be1}{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER Dialogue: 0,0:17:23.01,0:17:23.88,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:16.04,0:17:17.59,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:17:17.59,0:17:20.75,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}! سيدي [آلفونسو]، تماسك Dialogue: 0,0:17:22.30,0:17:23.88,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:17:23.88,0:17:26.47,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! آل]، استيقظ] Dialogue: 0,0:17:26.89,0:17:27.80,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... لا Dialogue: 0,0:17:27.80,0:17:28.51,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:17:28.85,0:17:29.97,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:17:30.85,0:17:32.06,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... ماذا Dialogue: 0,0:17:32.43,0:17:33.10,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا سأفعل ؟ Dialogue: 0,0:17:35.27,0:17:36.60,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [إد] Dialogue: 0,0:17:46.45,0:17:51.79,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا يجب أن أجعلها تبكي بسبب شيء سخيف كهذا Dialogue: 0,0:18:08.97,0:18:11.35,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}! [تبًا لك، [كيمبلي Dialogue: 0,0:18:15.89,0:18:17.81,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أنت، أيها المعدني Dialogue: 0,0:18:17.81,0:18:18.94,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أما زلت حيًا ؟ Dialogue: 0,0:18:19.65,0:18:21.69,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لماذا أنقذتنا ؟ Dialogue: 0,0:18:21.69,0:18:23.86,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إصابتك أسوأ من إصابتنا Dialogue: 0,0:18:24.61,0:18:27.61,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تسيئا ... الفهم Dialogue: 0,0:18:28.11,0:18:32.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا ... أحتاج شخصًا ليسحب Dialogue: 0,0:18:32.58,0:18:35.87,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هذا الشيء ... من جسمي Dialogue: 0,0:18:36.25,0:18:39.04,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أتريد منا سحب هذه القطعة المعدنية من جسمك ؟ Dialogue: 0,0:18:39.04,0:18:40.71,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}نحن أعداؤك كما تعلم Dialogue: 0,0:18:40.71,0:18:42.84,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أجل، أرجوكما Dialogue: 0,0:18:46.84,0:18:50.76,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، فنحن لم تكن لدينا أوامر لقتلك أو شيء كهذا Dialogue: 0,0:18:50.76,0:18:52.89,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}دعنا نرى Dialogue: 0,0:18:52.89,0:18:57.69,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ولكننا إذا سحبناها فسوف تنزف بشدة على الفور Dialogue: 0,0:18:58.14,0:19:04.78,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سوف أستخدم الخيمياء لإغلاق الجرح بمجرد إخراجها قبل أن أنزف حتى الموت Dialogue: 0,0:19:05.69,0:19:09.20,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل لديك خبرة في الخيمياء الطبية ؟ Dialogue: 0,0:19:09.53,0:19:16.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}قمت بمحاولة للتحويل البشري في الماضي، لهذا درست النقاط الأساسية Dialogue: 0,0:19:16.41,0:19:20.87,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... النقاط الأساسية" ؟ أنا متأكد أن أحشاءك قد تمزقت" Dialogue: 0,0:19:20.87,0:19:24.04,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... [إذا لم تكن تملك حجر الفلاسفة كالذي مع السيد [كيمبلي Dialogue: 0,0:19:24.92,0:19:29.51,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا فأنا سأستخدم حياتي عوضًا عن حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:19:29.51,0:19:30.51,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:31.55,0:19:35.26,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}على الرغم من أنه سوف يؤدي إلى تقصير فترة حياتي قليلاً Dialogue: 0,0:19:35.26,0:19:36.22,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هذا جيد ؟ Dialogue: 0,0:19:36.72,0:19:39.14,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ليس لدي وقتٌ لأضيعه Dialogue: 0,0:19:39.14,0:19:45.52,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا كانت طيبتي هي السبب في تعرضي لهذه الإصابة، فيجب أن أتصرف بنفسي Dialogue: 0,0:19:47.86,0:19:51.41,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لم أفهم تمامًا ما تعنيه، ولكنك لا تملك وقتًا لإضاعته Dialogue: 0,0:19:52.32,0:19:53.28,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}سوف أسحبها Dialogue: 0,0:20:00.41,0:20:01.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}اسحبها رجاءً Dialogue: 0,0:20:02.67,0:20:06.80,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أحتاج للتفكير في حياتي على أنها شكلٌ للطاقة Dialogue: 0,0:20:12.51,0:20:14.93,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تمامًا .. مثل حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:20:18.89,0:20:20.06,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا صحيح Dialogue: 0,0:20:20.06,0:20:24.06,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}في هذه اللحظة، لستُ سوى حجر فلاسفة مصنوع من روحٍ واحدة Dialogue: 0,0:20:28.53,0:20:33.11,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فكر مرة أخرى، وتذكر ذلك الشعور Dialogue: 0,0:20:34.45,0:20:35.78,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... ذلك الشعور Dialogue: 0,0:20:35.95,0:20:37.79,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... لاستخدامه ... Dialogue: 0,0:20:38.70,0:20:41.46,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! للحياة ... Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:01.18,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هو ميت ؟ Dialogue: 0,0:21:03.94,0:21:06.02,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تستهينا بي هكذا Dialogue: 0,0:21:06.02,0:21:08.27,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}إذًا فقد نجح الأمر ؟ Dialogue: 0,0:21:08.82,0:21:11.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يُعالج تمامًا Dialogue: 0,0:21:11.74,0:21:19.37,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إنه مجرد علاج مؤقت لربط الأنسجة التالفة وإيقاف النزيف Dialogue: 0,0:21:19.66,0:21:22.00,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إذًا لا بد أن نأخذك إلى طبيب Dialogue: 0,0:21:22.00,0:21:25.92,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كلا، ليس لدي الوقت لذلك Dialogue: 0,0:21:25.92,0:21:27.54,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:21:27.54,0:21:29.71,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [يجب أن أبحث عن [كيمبلي Dialogue: 0,0:21:30.05,0:21:33.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وإلا ... فإن الجميع سيكونون في خطر Dialogue: 0,0:21:36.39,0:21:37.68,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}تبًا Dialogue: 0,0:21:37.68,0:21:38.97,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أحمق Dialogue: 0,0:21:38.97,0:21:41.77,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}من المستحيل أن يواجهه وهو في هذه الحالة Dialogue: 0,0:21:45.77,0:21:46.90,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:21:47.98,0:21:49.27,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}انظر Dialogue: 0,0:21:49.27,0:21:51.28,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حجر فلاسفة Dialogue: 0,0:21:51.28,0:21:53.32,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كان يحمله السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:21:53.32,0:21:55.32,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لسنا بحاجة لإطلاق لقب "سيد" على ذلك المحتال Dialogue: 0,0:21:55.32,0:21:58.62,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أقحمنا في هذا من دون مبالاة Dialogue: 0,0:21:58.62,0:22:00.24,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}معك حق Dialogue: 0,0:22:00.24,0:22:02.83,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أعتقد أننا لن نرى ذلك الوغد مرة أخرى Dialogue: 0,0:22:02.83,0:22:04.00,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:22:04.00,0:22:07.37,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}سيظن الناس أننا قد متنا، لهذا فنحن أحرار الآن Dialogue: 0,0:22:08.21,0:22:10.84,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}وماذا سنفعل بشأنه ؟ Dialogue: 0,0:22:12.34,0:22:14.72,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا تركه ليموت Dialogue: 0,0:22:14.72,0:22:17.01,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أنقذنا Dialogue: 0,0:22:18.22,0:22:19.55,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:22:20.35,0:22:23.22,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}يجب أن نعثر على طبيب بعد خروجنا من هنا Dialogue: 0,0:22:23.22,0:22:24.27,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:22:44.00,0:22:48.03,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}الوعد الذي وجب ألا نقطعه Dialogue: 0,0:22:49.00,0:22:53.10,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا Dialogue: 0,0:22:55.16,0:22:59.06,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى عندما أحصل على ما أريد Dialogue: 0,0:22:59.10,0:23:04.77,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لماذا لا أستطيع حقًا الابتسام ؟ Dialogue: 0,0:23:05.84,0:23:10.87,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم Dialogue: 0,0:23:11.62,0:23:16.02,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}وإنما شظايا ناتجة من الآلام Dialogue: 0,0:23:17.28,0:23:20.86,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}كيفما سار الزمن ومهما كان قدري Dialogue: 0,0:23:20.86,0:23:29.37,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد Dialogue: 0,0:23:29.46,0:23:36.08,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام Dialogue: 0,0:23:36.21,0:23:40.92,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أرجوك، لا تتركني Dialogue: 0,0:23:40.92,0:23:48.62,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة Dialogue: 0,0:23:48.92,0:23:52.64,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}موجود هنا Dialogue: 0,0:24:00.50,0:24:06.80,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}بعد اختراق الطرق المسدودة وكشف الأفكار الغامضة، فُتحت طرق جديدة Dialogue: 0,0:24:07.76,0:24:11.68,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ومن يجد الحقيقة المخفية يحصل على مفتاح النصر Dialogue: 0,0:24:12.34,0:24:16.51,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ولكن كل ذلك جزء من الحياة اليومية Dialogue: 0,0:24:17.26,0:24:21.94,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1} الحلقة القادمة من الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:24:25.94,0:24:28.48,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}والآن، إنها بداية الحرب