﻿1
00:00:00,267 --> 00:00:01,528
.قد تربطهم بالغرب

2
00:00:03,270 --> 00:00:04,704
"أقذر من هنديّ أحمر"

3
00:00:04,734 --> 00:00:06,366
إنها في الرسالة التي كتبها
.(للسيدة (سانتوريلي

4
00:00:06,396 --> 00:00:08,417
لقد شهد هذه الأشياء ربما
.عندما كان طفلاً

5
00:00:08,457 --> 00:00:10,050
...هنا واحد آخر
.من المرضى الذين يطابقون

6
00:00:10,080 --> 00:00:12,210
الوصف
.و قضوا فترة من وقتهم في الغرب

7
00:00:12,240 --> 00:00:14,371
هذه الثلاثة تم إرسالها إلى مستشفى
.سانت إليزابيث في واشنطن

8
00:00:14,401 --> 00:00:16,063
.أظن بأنه ربما كان جندياً

9
00:00:16,093 --> 00:00:18,921
 هل أخبرتِ (كريزلر)؟-
.يجب عليك إخباره -

10
00:00:18,951 --> 00:00:20,195
. هيا. سنذهب معاً

11
00:00:20,235 --> 00:00:23,441
 .لا-
هل حدث شيء ما بينكما؟ -

12
00:00:25,930 --> 00:00:30,609
.إنك متورط حتى رأسك -
.(إنك لا تخيفني يا (كونر -

13
00:00:30,649 --> 00:00:32,869
سيكون من دواعي سروري
.لو رافقتني على العشاء

14
00:01:15,928 --> 00:01:17,720
.أتساءل مالذي جرى لها

15
00:01:29,150 --> 00:01:32,166
أتساءل كيف ستطلب إذناً
.للوصول

16
00:01:32,206 --> 00:01:34,158
.(لسجلات (بينزل

17
00:01:36,189 --> 00:01:37,553
لازلو)؟)

18
00:01:38,379 --> 00:01:40,669
نعم، (جون)؟

19
00:01:40,709 --> 00:01:41,933
.يبدو بأن تركيزك

20
00:01:41,973 --> 00:01:44,223
.منصبّ على شيء آخر هذا الصباح

21
00:01:44,263 --> 00:01:47,120
إذا كنت تشير إلى حقيقة أنني لم أسأل
.عما حصل لوجهك

22
00:01:47,150 --> 00:01:50,077
فهو لكي
.أعفيك من الحرج

23
00:01:50,784 --> 00:01:54,886
ماذا لو قلت لك بأنني
قابلت صديقاً قديماً وشربنا سوياً؟

24
00:01:54,926 --> 00:01:57,912
والذي نتج عنه عينان سوداوان؟

25
00:01:58,669 --> 00:02:01,536
أحياناً يا (لازلو) يوجد
.أمور تقال بين شخصين

26
00:02:01,566 --> 00:02:03,796
.من الأفضل لو ظلّت خاصة

27
00:02:05,091 --> 00:02:07,380
ماذا عن (جوليا برات)؟

28
00:02:07,928 --> 00:02:09,413
جوليا برات)؟)

29
00:02:09,443 --> 00:02:11,466
.خطيبتك السابقة

30
00:02:11,506 --> 00:02:13,071
إنها تعيش في واشنطن أليس كذلك؟

31
00:02:13,101 --> 00:02:15,064
ألن تقضي نفس الوقت لرؤيتها؟

32
00:02:15,094 --> 00:02:17,825
لماذا قد أقضي وقتاً مع
جوليا برات)؟)

33
00:02:17,855 --> 00:02:19,848
.لأنك كنت تحبها

34
00:02:20,526 --> 00:02:23,566
إنني نادراً ما أفكر
.بتلك الفترة من حياتي

35
00:02:25,140 --> 00:02:27,203
لقد قررت بأنه من الأفضل بكثير
.أن أركز على المستقبل

36
00:02:27,841 --> 00:02:29,296
.بدلاً من الماضي

37
00:02:32,625 --> 00:02:36,612
.أنا جائع. لنأكل

38
00:02:36,642 --> 00:02:38,635
يوجد طبيب نفسي فرنسي
.يدعى (بروكا)، مررت باسمه

39
00:02:38,675 --> 00:02:41,037
.عندما كنت أبحث عن فقدان القدرة
 (على الكلام عند (ماري

40
00:02:41,067 --> 00:02:43,698
إنه يعتقد بأن هنالك قسماً محدداً في الدماغ
.مسؤول عن الكلام

41
00:02:43,728 --> 00:02:46,459
.وآخر للتعاطف، وواحد للحب حتى

42
00:02:46,489 --> 00:02:48,054
.الحب مكانه القلب

43
00:02:48,084 --> 00:02:49,648
.هراء. القلب مجرد عضلة

44
00:02:49,678 --> 00:02:51,841
الحب ليس لغزاً أكثر
.من كونه كوليرا

45
00:02:51,881 --> 00:02:53,476
.الكوليرا مرض -
.محور الحديث هو -

46
00:02:53,505 --> 00:02:54,831
.بأن كل جزء من دماغنا له وظيفة

47
00:02:54,871 --> 00:02:59,455
وكل وظيفة إما تتطور
...أو تتقلص

48
00:03:00,691 --> 00:03:29,654
{\c&HA5BF70&}"الطبيب النفسي" \N{\c&H697AAA&} الموسم الأول{\c&HA5BF70&} |{\c&H697AAA&} الحلقة الثامنة \N {\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N {\c&H8AA4B3&}Ban{\c&HB2D375&} | {\c&H8AA4B3&}Mahmoud{\c&HB2D375&} |{\c&H8AA4B3&} Sarah \N {\c&HB2D375&}مراجعة :{\c&H697AAA&} R O D Y

49
00:03:34,369 --> 00:03:35,903
.ربما أيضاً سيلقون اللوم عليّ شخصياً

50
00:03:35,943 --> 00:03:37,498
.لجرائم القتل هذه

51
00:03:37,538 --> 00:03:39,362
وقريباً سأجد نفسي مغطى
.بالقطران والريش

52
00:03:39,402 --> 00:03:41,375
.ولن يكون ذلك مجازياً حتى

53
00:03:42,521 --> 00:03:44,016
.دكتور (كريزلر) في طريقة إلى واشنطن

54
00:03:44,056 --> 00:03:46,249
.إذا كان ذلك سيواسيك قليلاً

55
00:03:46,279 --> 00:03:48,571
.الهنود قد أشاروا إلى أمر ما يا سيدي

56
00:03:48,611 --> 00:03:50,076
.إنه يعتقد بأن هناك علاقة

57
00:03:50,106 --> 00:03:51,800
.بين القاتل الذي نبحث عن والغرب

58
00:03:52,767 --> 00:03:54,363
.تابعي

59
00:03:56,030 --> 00:03:59,282
أعتقد بأنه كان يجب عليّ الذهاب
.إلى واشنطن بنفسي

60
00:03:59,313 --> 00:04:01,752
.ولكن هذا ليس سبب غضبك

61
00:04:01,793 --> 00:04:03,348
.لست عديم إحساس بالكامل

62
00:04:03,379 --> 00:04:05,869
 .حول خفايا الأمور بين الناس

63
00:04:07,485 --> 00:04:08,979
.دكتور (كريزلر) قد يحتاج مساعدتك

64
00:04:09,010 --> 00:04:12,811
حتى يستطيع الوصول إلى
.بعض المنشآت الفيدرالية

65
00:04:12,842 --> 00:04:16,470
.أعرف صديقاً هناك
.إنه يعرف كل شخص في المدينة

66
00:04:19,083 --> 00:04:22,132
(قسم (هوكر -
كيف ذلك؟ -

67
00:04:22,173 --> 00:04:23,524
.كنت أقصد الحيّ

68
00:04:23,565 --> 00:04:26,208
خلال الحرب
.الجنرال (هوكر) ورجاله

69
00:04:26,238 --> 00:04:28,007
اعتادوا الارتياد بشكل متكرر
.والاستمتاع بالضيافة المقدمة هنا

70
00:04:28,037 --> 00:04:29,704
.خارج ساعات عملهم

71
00:04:29,735 --> 00:04:32,246
. أجود أنواع النبيذ ياعزيزتي

72
00:04:32,276 --> 00:04:35,224
عودي إلى هنا مجدداً
.في أقرب وقت

73
00:04:35,264 --> 00:04:38,588
.لا -
.اجعليه اثنين -

74
00:04:38,619 --> 00:04:43,569
هل تمانع لو سألت
كيف يبدو الزميل الآخر؟

75
00:04:43,609 --> 00:04:45,032
عفواً. الزميل الآخر؟

76
00:04:49,474 --> 00:04:50,765
.المفوض (روزفلت) قال

77
00:04:50,796 --> 00:04:52,452
بأنك تعمل في دائرة الشؤون الهندية؟

78
00:04:52,493 --> 00:04:53,894
.المفوض

79
00:04:53,924 --> 00:04:56,325
ثيودور) بالأخص لديه)
.طريقة للسقوط

80
00:04:56,365 --> 00:04:59,937
السقوط؟
.نعم، في الحقيقة يوجد رجال لديهم دائماً طريقة -

81
00:04:59,967 --> 00:05:02,538
.بحيث حتى لو فشلوا، فإنهم ينجحون

82
00:05:02,578 --> 00:05:04,839
صديقي (مور) هنا يأمل
.بفحص بعض السجلات

83
00:05:04,879 --> 00:05:07,800
للمجزرة التي لم تُحل
.والتي وقعت في الغرب

84
00:05:07,840 --> 00:05:10,182
لم تُحل؟ لا يوجد الكثير منها
.أستطيع تأكيد ذلك

85
00:05:10,222 --> 00:05:11,522
.نود إلقاء نظرة على أية حال

86
00:05:11,552 --> 00:05:13,823
هل تود الرقص يا سيدي؟

87
00:05:14,624 --> 00:05:18,926
.أخشى بأنني لا أجيد الرقص
.سأحرج نفسي فقط

88
00:05:18,966 --> 00:05:22,597
...تبدو من نوع الرجال الذين -
.شكراً لك، ولكن لا، شكراً -

89
00:05:22,637 --> 00:05:25,209
.لديك واحد هنا ياعزيزتي

90
00:05:25,239 --> 00:05:27,840
.قم بالمرور على مكتبي صباحاً

91
00:05:44,768 --> 00:05:47,409
.(أنت دكتور (كريزلر

92
00:05:47,439 --> 00:05:50,141
.لقد سمعت شائعة بأنك قدمت للمبنى

93
00:05:50,181 --> 00:05:55,513
(لقد رأيتك تتحدث في (جونز هوبكنز
.منذ عدة سنوات مضت

94
00:05:55,553 --> 00:05:58,145
.(معك الدكتور (اغناطيوس بلانت

95
00:05:59,025 --> 00:06:00,932
.إنه لشرف لي

96
00:06:02,091 --> 00:06:04,817
هل لي أن أسألك عن
سبب زيارتك؟

97
00:06:05,306 --> 00:06:08,482
إنني أبحث عن شخص
.كان أحد المرضى هنا

98
00:06:08,522 --> 00:06:10,948
ما اسمه؟ -
.(رودولف بينزل) -

99
00:06:10,988 --> 00:06:13,415
.نعم. لقد كان جندياً

100
00:06:13,455 --> 00:06:16,251
خدم في جيش الغرب
.حسب ما أذكر

101
00:06:16,281 --> 00:06:18,718
.طويل القامة، في بداية الثلاثينات

102
00:06:18,748 --> 00:06:22,143
أعتقد بأنه كان يعاني من
.بعض التشوهات في الوجه

103
00:06:22,183 --> 00:06:25,478
ربما خلقيّة منذ الولادة
.أو أنها حصلت له خلال شبابه

104
00:06:25,518 --> 00:06:29,313
 لا، في هذه الحالة
.لست متأكدا بأنه هو من تبحث عنه

105
00:06:30,881 --> 00:06:32,978
هنالك شخص آخر أُطلق سراحه
.منذ سنوات مضت

106
00:06:33,008 --> 00:06:35,245
.لا أستطيع تذكر اسمه

107
00:06:35,275 --> 00:06:39,239
.كان لديه عرة مروعة في الوجه
 *عرّة: تقلص لا إرادي في عضلات الوجه*

108
00:06:40,088 --> 00:06:41,776
عرّة؟

109
00:06:41,806 --> 00:06:43,943
.نعم، تقلّص متقطع وشديد

110
00:06:43,973 --> 00:06:46,070
.لعضلات العين والوجه

111
00:06:46,110 --> 00:06:47,338
مالذي حصل له؟

112
00:06:47,368 --> 00:06:48,746
إيغي)؟)

113
00:06:49,575 --> 00:06:51,972
ماذا أخبرتك حول
عدم إزعاج ضيوفنا؟

114
00:06:52,002 --> 00:06:55,297
كنت فقط أتحدث للدكتور
.كريزلر) حول مريض ما)

115
00:06:55,337 --> 00:06:57,574
.أنت تعلم بأننا لا نتكلم عن المرضى

116
00:06:58,333 --> 00:07:00,001
.ولكنه دكتور

117
00:07:05,203 --> 00:07:07,620
إيغي)؟)

118
00:07:10,127 --> 00:07:12,993
.(إنه لشرف لي أن ألتقيك دكتور (كريزلر

119
00:07:18,395 --> 00:07:20,692
.جراح في الجيش

120
00:07:20,722 --> 00:07:23,588
كُسرت بعض أضلاعه
.(في (جيتيسبيرغ

121
00:07:23,628 --> 00:07:25,256
.لم يعد كالسابق بعدها

122
00:07:26,025 --> 00:07:29,290
أخشى بأن لديّ بعض الأخبار السيئة
.(دكتور (كريزلر

123
00:07:29,320 --> 00:07:31,856
إن المريض الذي تبحث عنه
.ميت

124
00:07:31,886 --> 00:07:33,624
سجلاتنا تشير إلى أن
.رودلف بينزل) مات)

125
00:07:33,654 --> 00:07:35,524
...(و دُفن في (أرلينغتون

126
00:07:35,554 --> 00:07:38,894
.لنرى... قبل أربعة أشهر مضت

127
00:07:38,924 --> 00:07:40,594
.أنا.. آسف لتخييب ظنك

128
00:07:44,134 --> 00:07:47,603
دكتور (ديلمان) هل كان يوجد
.هنا مريض في السابق

129
00:07:47,633 --> 00:07:50,303
يعاني من عرّة في الوجه
...متقطعة قليلاً

130
00:07:50,333 --> 00:07:52,633
وتقلصات شديدة حول العينين؟

131
00:07:52,673 --> 00:07:55,973
لا أستطيع تذكر احد
.ولكن، أنا نوعاً ما جديد على المكان

132
00:07:56,423 --> 00:07:58,813
هل تمانع لو ألقيت نظرة
على السجلات؟

133
00:07:59,543 --> 00:08:03,043
دكتور (كريزلر) لقد تم توجيهي
.لأقدم لك المساعدة

134
00:08:03,083 --> 00:08:04,783
.وأعتقد بأنني أديت ما يجب عليّ

135
00:08:04,823 --> 00:08:07,652
سأقوم بالبحث خلال خيارات محددة
.بناءاً على المؤشرات والمعطيات

136
00:08:07,682 --> 00:08:09,552
.لدينا أكثر من عشرة آلاف سجل مخزن لدينا

137
00:08:09,592 --> 00:08:11,852
.لدي وقت ما بعد الظهيرة كله

138
00:08:14,352 --> 00:08:15,692
.نوع التشوهات هنا

139
00:08:15,732 --> 00:08:17,692
.يخبرك أي نوع من القبائل هو المسؤول

140
00:08:17,732 --> 00:08:21,862
هؤلاء كانوا.. حسناً.. إنه لمن الصعب
.معرفة ذلك من الصورة

141
00:08:23,302 --> 00:08:25,432
ما ذلك الذي في فمه؟

142
00:08:25,472 --> 00:08:28,872
هذا أيها الرجل الطيب هو
.ما يفكر به كل زميل

143
00:08:28,912 --> 00:08:31,611
.و أنا لا أتحدث عن دماغه هنا

144
00:08:31,641 --> 00:08:33,241
.لقد كنّا ذات الشيء يوماً

145
00:08:33,281 --> 00:08:36,311
أخذنا حصتنا الكافية من أعضاءنا التناسلية
.خلال هذه الرحلة

146
00:08:36,351 --> 00:08:38,421
.الفتية سيظلّون فتية

147
00:08:39,621 --> 00:08:41,081
ريش؟
 *ريش: لحم الضلوع*

148
00:08:41,121 --> 00:08:42,781
!اشش

149
00:08:44,651 --> 00:08:46,221
ريش؟ -
.الغداء -

150
00:08:46,261 --> 00:08:48,461
هنالك مكان رائع
.على التلّ يقدمها

151
00:08:48,491 --> 00:08:50,531
.وبيرة جيّدة أيضاً

152
00:08:50,561 --> 00:08:52,261
أعتقد بأنه يجب عليّ أن انهي
.البحث في البقية هنا

153
00:08:52,301 --> 00:08:54,932
اتركها فقط على الطاولة
.عندما تنتهي

154
00:09:04,912 --> 00:09:08,142
التسنين. أنا متأكد بأن هذا هو كل ما في الأمر
.إنها في سن التسنين

155
00:09:08,182 --> 00:09:10,372
حسناً، هل هناك أي شيء أستطيع فعله؟

156
00:09:10,402 --> 00:09:11,392
.زيت القرنفل

157
00:09:11,432 --> 00:09:14,052
ضعي القليل منه على إصبعك
.وافركيه على لثّة طفلتك

158
00:09:14,082 --> 00:09:16,582
.إنه يعمل كمسكن خفيف -
بكم؟ -

159
00:09:16,622 --> 00:09:18,722
.لا عليك
.إنه مجرد القليل من زيت القرنفل

160
00:09:18,762 --> 00:09:21,192
.(أريد أن أدفع مقابله يا سيد (فري واتر

161
00:09:21,222 --> 00:09:24,393
.أستطيع العناية بابنتي لوحدي. هنا

162
00:09:30,833 --> 00:09:34,703
.سآخذ هذه. من هنا

163
00:09:39,613 --> 00:09:41,543
.أستطيع القول من تعابير وجهك

164
00:09:41,583 --> 00:09:43,953
.بأنك توصلت إلى شيء مثلي تماماً

165
00:09:43,983 --> 00:09:46,753
ما مستوى نجاحك؟ -
.لم أعثر على أي شيء -

166
00:09:46,783 --> 00:09:48,223
.إن كل مجزرة لم تُحلّ

167
00:09:48,253 --> 00:09:51,324
كانت تتعلق لا محالة
.بالغزاة الهنود

168
00:09:51,354 --> 00:09:54,994
يبدو وكأنهم أصبحوا رمزاً
.لكل أشكال الوحشية

169
00:09:55,034 --> 00:09:56,424
ماذا وجدت؟

170
00:09:56,464 --> 00:09:59,564
.الرجل الذي كنّا نقوم بالتحقيق حوله. ميت

171
00:09:59,604 --> 00:10:01,164
ميت؟ -
 .تماماً -

172
00:10:01,204 --> 00:10:03,574
وخلال المزيد من التحقيقات
.عثرت على جنديّ آخر

173
00:10:03,604 --> 00:10:06,104
.واحد يناسب مواصفاتنا

174
00:10:06,144 --> 00:10:08,544
ولكنه لم يخدم أبداً
.في الغرب أبعد من شيكاغو

175
00:10:08,574 --> 00:10:09,804
أما أنا عثرت على جريمة قتل
.تنطبق على نتائجنا

176
00:10:09,844 --> 00:10:12,473
.ولكنها وقعت في شمال ولاية نيويورك

177
00:10:12,513 --> 00:10:15,213
.تحقيقات الشرطة المحلية

178
00:10:15,253 --> 00:10:17,183
.نسبتها إلى الغزاة الهنود

179
00:10:17,213 --> 00:10:20,423
على افتراض أنها سعي للانتقام
.من الوزير وزوجته

180
00:10:20,453 --> 00:10:24,092
أين؟ أي مدينة؟

181
00:10:24,122 --> 00:10:25,422
.(نيو بالتز)

182
00:10:27,512 --> 00:10:29,092
ما الأمر؟

183
00:10:29,132 --> 00:10:33,292
انظر إلى هذا. الجندي الآخر
...الذي شدّ انتباهي

184
00:10:33,332 --> 00:10:34,732
.(العريف (جون بيتشوم

185
00:10:34,762 --> 00:10:37,501
عانى من عرّة وجه
 .ملحوظة جداً

186
00:10:38,411 --> 00:10:41,001
.انظر إلى مكان ولادته

187
00:10:41,041 --> 00:10:42,641
.(نيو بالتز)

188
00:10:42,671 --> 00:10:44,211
مصادفة؟

189
00:10:45,081 --> 00:10:47,741
أحتاج إلى رؤية السجلات
.الرسمية بالتأكيد

190
00:10:47,781 --> 00:10:49,381
.(في هذه الأثناء، اتصل بالآنسة (هاورد

191
00:10:49,411 --> 00:10:52,911
.أخبرها بما توصلنا إليه -
أنا؟ لماذا لا تخبرني -

192
00:10:52,951 --> 00:10:54,921
مالذي حدث بينكما؟

193
00:10:54,951 --> 00:10:56,921
إنها تستخدم سلطتها
.لتعرف المزيد

194
00:10:56,941 --> 00:10:59,251
.حول هذه المجزرة من الضبّاط المحليين

195
00:25:47,649 --> 00:25:49,649


196
00:11:11,502 --> 00:11:14,142
آنسة (هاورد)؟ لديكِ مكالمة هاتفية

197
00:11:14,172 --> 00:11:16,572
مركز الشرطة -
أجل سيدي -

198
00:11:16,612 --> 00:11:18,312
(معك الآنسة (هاورد

199
00:11:18,342 --> 00:11:22,312
سارة)، أصغِ لي)
لقد وجدنا شيئاً ما

200
00:11:22,352 --> 00:11:24,282
(كان هنالك مجزر في (نيو بالتز

201
00:11:24,312 --> 00:11:28,122
و من المحتمل أن رجلاً
يدعى (بيتشوم) قد ارتكبها

202
00:11:28,152 --> 00:11:29,652
(جون بيتشوم)

203
00:11:30,922 --> 00:11:31,992
استمر

204
00:11:32,022 --> 00:11:34,722
قبل 16 عاماً، قتل قسيس و زوجته

205
00:11:34,762 --> 00:11:37,662
بجريمة وحشية و يفترض
ان الهنود هم من ارتكبوها

206
00:11:37,692 --> 00:11:41,202
و كان لهم ابن و قد نجى و هو
(يعيش في مكان قريب من (بوسطن

207
00:11:41,232 --> 00:11:44,132
أنا و (كريزلر) ننوي الذهاب للحديث معه

208
00:11:44,172 --> 00:11:47,072
(اسمه (آدم دوري-
هل ألتقيكم؟ -

209
00:11:47,102 --> 00:11:50,672
كلا, كلا، يرى (كريزلر) أنك
ستكونين أكثر فائدة حيث أنتِ

210
00:11:50,712 --> 00:11:52,572
(يرغب في أن تتصلي بالسلطات في (نيو بالتز

211
00:11:52,612 --> 00:11:56,612
و معرفة فيما إذا عندهم أي معلومات عن القتلة

212
00:11:56,652 --> 00:11:58,883
و لكن لا يمكنني البقاء هنا فحسب

213
00:11:58,923 --> 00:12:01,383
لمَ لا يتصل بي هو بنفسه؟

214
00:12:01,423 --> 00:12:02,953
ماذا؟

215
00:12:02,993 --> 00:12:04,023
سارة)؟)

216
00:12:04,053 --> 00:12:07,063
معك -
ثمة أمر أخر -

217
00:12:07,093 --> 00:12:08,593
(عليكِ إخبار آل (إيزاكسون

218
00:12:08,633 --> 00:12:10,333
بأن عليهم أن يأخذوا أول قطار ذاهب للغرب

219
00:12:10,363 --> 00:12:13,593
ليلتقوا مع آمر (بيتشوم) السابق

220
00:12:13,633 --> 00:12:15,013
سأعلِمهم

221
00:12:18,743 --> 00:12:21,803
سارة)؟) -
أجل -

222
00:12:22,743 --> 00:12:25,193
تَوَخَّي الحذر

223
00:12:49,860 --> 00:12:51,953
هل تظن أننا سنرى أي جاموس
في (داكوتا) الشمالية

224
00:12:51,983 --> 00:12:53,811
 في حال أنهم لم يقتلوا جميعاً

225
00:12:54,454 --> 00:12:55,985
ماذا عن الهنود؟

226
00:12:57,129 --> 00:12:59,865
 في حال أنهم لم يقتلوا جميعاً

227
00:13:05,950 --> 00:13:09,064
 أتعلم، لمَ عليَّ أن أهتم
(إن كان طفل (ايسثر

228
00:13:09,870 --> 00:13:13,189
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟ -
أصدق ماذا؟ -

229
00:13:13,822 --> 00:13:15,874
(بأن ليس لديَّ مشاعر تجاه (ايسثر

230
00:13:17,875 --> 00:13:20,611
جئت لهذا العالم قبلك بدقيقتين

231
00:13:21,193 --> 00:13:22,551
أعرفك أفضل من أي شخص

232
00:13:22,592 --> 00:13:25,409
أعرفك أفضل مما تعرف نفسك أنت

233
00:13:26,298 --> 00:13:28,176
(أنت مغرمٌ بـ (ايسثر

234
00:13:37,344 --> 00:13:40,642
هل أنت نادمٌ على عدم زيارتك لـ (جوليا)؟

235
00:13:42,245 --> 00:13:43,552
بالكاد كان لدينا الوقت

236
00:13:43,583 --> 00:13:45,134
يمكن للمرء أن يخصص وقتاً إن أراد ذلك

237
00:13:45,175 --> 00:13:47,554
إذا هذا هو جوابك

238
00:13:49,055 --> 00:13:52,148
(لا أصدق بأننا قد نمرُّ بـ(نيو يورك

239
00:13:52,189 --> 00:13:54,537
و نتجه مباشرةً إلى
حيث الرب وحده يعلم أين

240
00:13:56,038 --> 00:13:58,254
(نيو تاون، ماساشوستس)

241
00:13:58,836 --> 00:14:03,124
هل لي أن أسأل لمَ أنت مهتم هكذا؟

242
00:14:03,165 --> 00:14:05,492
آدم دوري) يعيش هناك)

243
00:14:05,492 --> 00:14:07,606
(كنت أعني رؤيتي لـ(جوليا

244
00:14:07,636 --> 00:14:10,934
أذكر عندما التقيتَ بـ(جوليا) لأول مرة

245
00:14:11,832 --> 00:14:13,497
كانت رفقتك مملة نوعاً ما

246
00:14:13,537 --> 00:14:16,223
لأنك لم تستطع أن تفكر في شيء آخر

247
00:14:19,561 --> 00:14:23,410
كيف يكون الشعور
عندما تكون في أول لحظات الحب؟

248
00:14:27,229 --> 00:14:29,709
عدم الشعور بالراحة، هذا أهم شيء

249
00:14:30,904 --> 00:14:33,543
عقلك لا يستقر

250
00:14:35,413 --> 00:14:40,241
تقف على ناصية الطريق في
حال أن حدث و مرت من هناك

251
00:14:40,281 --> 00:14:43,010
تحضر حفلاً ما كنت لتطيقه

252
00:14:43,050 --> 00:14:45,350
على أمل أن تكونَ مدعوّةً كذلك

253
00:14:49,588 --> 00:14:54,887
و تحاول التطرق في كل حديث إلى الحب

254
00:15:37,324 --> 00:15:39,254
هل أنت الآنسة (هاورد)؟

255
00:15:39,284 --> 00:15:41,423
أجل -
(أنا (أليزا -

256
00:15:41,453 --> 00:15:43,422
أرسلتني السيدة (كيركباترك) لإحضارك

257
00:15:43,462 --> 00:15:48,291
من النزل؟ -
أجل آنستي، دعيني آخذ حقيبتك -

258
00:15:49,131 --> 00:15:50,690
سيحل الظلام عمّا قريب

259
00:15:50,730 --> 00:15:52,430
قالت السيدة (كيركباترك) أن عليّ اصطحابك

260
00:15:52,460 --> 00:15:54,669
إلى منزل آلـ(دوري) القديم في الصباح

261
00:15:55,429 --> 00:15:57,208
ماذا تبيعين؟

262
00:15:57,738 --> 00:15:59,298
ماذا أبيع؟

263
00:15:59,338 --> 00:16:02,307
كل النزلاء الذين نصحبهم هم من الباعة

264
00:16:03,137 --> 00:16:05,066
(أعمل في مركز شرطة (نيو يورك

265
00:16:07,075 --> 00:16:09,615
لم أسمع من قبل عن سيدة تعمل في الشرطة

266
00:16:09,645 --> 00:16:12,074
(خاصةً في (نيو يورك

267
00:16:12,114 --> 00:16:14,303
أنا الأولى

268
00:16:22,751 --> 00:16:24,880
عذراً، ما هذه الجبال؟

269
00:16:25,900 --> 00:16:28,029
(تقصدين الـ(غانكس

270
00:16:28,689 --> 00:16:30,758
الـ (غانكس)؟

271
00:16:30,788 --> 00:16:34,857
شوانغانكس) و المحليون)
يسمونها (غانكس) اختصاراً

272
00:16:35,527 --> 00:16:36,997
هل يتسلقها الناس؟

273
00:16:37,027 --> 00:16:38,726
أجل، أنا أتسلقها

274
00:16:38,766 --> 00:16:40,122
أنت؟

275
00:16:41,190 --> 00:16:43,155
و لمَ لا أفعل؟

276
00:16:51,343 --> 00:16:52,949
(نيو تاون، ماساشوستس)

277
00:16:52,979 --> 00:16:54,764
أظن أن هنالك مصنع للبسكويت

278
00:16:54,794 --> 00:16:56,829
جدتي تحبه كثيراً

279
00:16:56,869 --> 00:17:01,557
جدتك؟ -
أجل، مصنوع مع التين -

280
00:17:01,597 --> 00:17:03,851
يبدو فظيعاً، لكنها تُقسِم به

281
00:17:03,881 --> 00:17:05,736
أرى بأنه من الأفضل أن نبقى الليلة هنا

282
00:17:05,776 --> 00:17:07,681
و نحاول التحدث مع السيد (دوري) غداً

283
00:17:07,721 --> 00:17:09,676
و لا نذكر اسم (دوري) لأي شخص

284
00:17:09,716 --> 00:17:11,710
أتظن بأنه قد تكون هنالك مشكلة

285
00:17:11,740 --> 00:17:15,640
لنقل أني أفضل أن لا يتوقع قدومنا على الأقل

286
00:17:20,408 --> 00:17:22,034
هذا الفعل لا يظُهر الاحترام للموتى

287
00:17:22,063 --> 00:17:24,956
ماذا؟ -
ما تفعله هذا، تتجول -

288
00:17:24,996 --> 00:17:28,058
و كأنك سائحٌ قذر يزور مقبرة

289
00:17:28,866 --> 00:17:32,018
الناس يزورون الأهرام و هي مقابر

290
00:17:32,047 --> 00:17:34,182
(ذلك الأمر مختلف، نحن هنا في (ستنغ بول

291
00:17:34,212 --> 00:17:38,042
معركة القرن الكبير حيث قضى (كاستر) نحبه

292
00:17:40,007 --> 00:17:42,071
هل أنتم من ينتظر رؤية القائد (ميلر)؟

293
00:17:42,101 --> 00:17:43,767
(أجل، أنا المحقق (ماركوس أيزاكسون

294
00:17:43,797 --> 00:17:45,592
و هذا أخي...

295
00:18:05,131 --> 00:18:09,191
هل قطعتم كل هذا الطريق
للتحرّي عن العريف (بيتشوم)؟

296
00:18:09,221 --> 00:18:11,814
هل تذكره؟ -
أذكره؟ -

297
00:18:11,854 --> 00:18:14,976
مرّت 10 سنوات و لم أتمكن
من إخراجه من تفكيري

298
00:18:15,016 --> 00:18:17,679
سجلاته العسكرية تبين بأنه كان قد أرسل

299
00:18:17,709 --> 00:18:19,374
إلى المستشفى الحكومي للأمراض العقلية

300
00:18:19,404 --> 00:18:21,669
بعد أن تبيّيت عدم أهليته للخدمة العسكرية

301
00:18:21,708 --> 00:18:23,364


302
00:18:24,072 --> 00:18:27,463
تقول المعلومات أنك كنت الضابط
الذي أعفاه من واجباته

303
00:18:28,441 --> 00:18:31,054
الطبيب العسكري من أعلن عدم أهليته للخدمة

304
00:18:31,094 --> 00:18:32,889
و أرسله للشرق

305
00:18:33,887 --> 00:18:36,281
هل تعني أنه كان جندياً جيداً

306
00:18:36,310 --> 00:18:37,547
في البداية كان منضبطاً

307
00:18:37,577 --> 00:18:40,041
منتبهاً للتفاصيل و كفوا

308
00:18:40,081 --> 00:18:41,567
و لا يختلط بالآخرين

309
00:18:41,607 --> 00:18:43,103
و لكنني عزَيت ذلك لكونه رجلاً متديناً

310
00:18:43,133 --> 00:18:47,092
يستهجن فواحشهم

311
00:18:50,394 --> 00:18:54,114
رأيت رجالاُ يصبحون متعطشين
للدم هنا في الغرب

312
00:18:54,154 --> 00:18:56,388
أكثر من أي مكان آخر كـ(شيكاغو) و بالتأكيد

313
00:18:56,408 --> 00:18:57,874
ليس في خضمّ شغب للعمال

314
00:18:57,914 --> 00:18:59,620
أنت تتحدث عن شغب (هايماركت)؟

315
00:18:59,640 --> 00:19:00,707
هذا صحيح

316
00:19:00,747 --> 00:19:02,602
تم استدعاؤنا لحفظ السلام

317
00:19:02,642 --> 00:19:04,195
لكن العنف أصبح شيئاً مقيتاً

318
00:19:04,235 --> 00:19:07,543
ألقيَت قنبلة وسط الشرطة، و أطلقَت
النيران و قتل مثيرو الشغب

319
00:19:09,177 --> 00:19:12,830
أعني أنه لا بد للمرء أن يكون شبه مجنوناً
ليفعل ما فعله ذلك اليوم

320
00:19:13,814 --> 00:19:16,452
ماذا فعل بالضبط؟

321
00:19:23,941 --> 00:19:27,898
وجدته جالسا قرب جثة أحد المتمردين

322
00:19:28,507 --> 00:19:33,997
شاب .. صبيٌ بالأحرى، في زقاق خلفي

323
00:19:35,346 --> 00:19:40,045
و كان يكيل الطعنات للجثة بسكين

324
00:19:41,648 --> 00:19:43,738
لم يكن ذلك أسوأ ما في الأمر

325
00:19:45,068 --> 00:19:47,127
كان عارياً

326
00:19:47,168 --> 00:19:48,721
عارياً؟

327
00:19:48,751 --> 00:19:52,790
ملطخاً بالدم من رأسه حتى قدمه

328
00:19:55,935 --> 00:19:58,249
و هناك في الأسفل بين ساقيه

329
00:19:59,253 --> 00:20:01,526
كان متصلباً كسارية علم

330
00:20:12,201 --> 00:20:15,458
يا إلهي! ألا تكف هذه الطفلة عن الصراخ؟

331
00:20:15,489 --> 00:20:18,310
حسناً قد يساعدنا لو
أخذها والدها لمرة واحدة

332
00:20:18,340 --> 00:20:20,197
كفاكِ يا امرأة

333
00:20:20,228 --> 00:20:22,886
دعيها تلهو ببعض الحلوى

334
00:20:22,886 --> 00:20:25,291
(شكراً لك يا سيد (بيرنز
لكن ليس لها أسنان

335
00:20:25,322 --> 00:20:27,625
لمَ لا تعطيه لشخص يحمل نفس اسمك إذا؟

336
00:20:27,666 --> 00:20:31,258
هيا يا (توماس) الصغير خذه

337
00:20:32,536 --> 00:20:33,855
أليس لك لسان؟

338
00:20:33,886 --> 00:20:35,347
ماذا تقول؟

339
00:20:35,377 --> 00:20:37,549
شكراً سيدي -
على الرحب و السعة أيها الشاب -

340
00:20:37,579 --> 00:20:39,345
هيا ادخلوا

341
00:20:40,898 --> 00:20:42,562
جميعكم

342
00:20:47,169 --> 00:20:50,578
(يومان من التفتيش حول (واشنطن

343
00:20:50,619 --> 00:20:53,632
داخل و خارج مختلف المباني

344
00:20:53,663 --> 00:20:55,357
هل تعلم عمَّ كانوا يبحثون؟

345
00:20:55,388 --> 00:20:58,138
رعاة بقر و هنود على ما يبدو

346
00:20:58,168 --> 00:21:01,243
أيّ من كان قد كشف تلك الجرائم

347
00:21:01,283 --> 00:21:03,384
شيء واحد مؤكد...

348
00:21:03,993 --> 00:21:05,545
لن يكون...

349
00:21:05,586 --> 00:21:06,864
الطبيب النفسي؟

350
00:21:07,899 --> 00:21:09,472
لن أسمح له

351
00:21:09,513 --> 00:21:13,034
30 سنة لعينة
قضيتها في الأعمال الميدانية للشرطة

352
00:21:13,064 --> 00:21:15,297
هل تفهمني؟

353
00:21:17,742 --> 00:21:20,786
سأخبر السويديون عن مخاوفك

354
00:21:38,808 --> 00:21:40,857
هل تعرفينهم؟

355
00:21:40,898 --> 00:21:42,907
عائلة (دوري)؟

356
00:21:43,678 --> 00:21:46,986
كنت أعرفهم، كل القرية كانت تعرفهم

357
00:21:47,027 --> 00:21:48,752
القس وزوجته

358
00:21:48,782 --> 00:21:50,710
آدم) أكبر أبناءهم)

359
00:21:50,751 --> 00:21:52,649
كان أخي و أصغر أبنائهم في نفس المدرسة

360
00:21:52,679 --> 00:21:54,209
(جيفث)

361
00:21:56,518 --> 00:21:59,417
كان الشخص الذي اختطفه الهنود

362
00:22:02,026 --> 00:22:05,255
هذا ما قيل في أوراق القضية حينها

363
00:22:06,155 --> 00:22:08,184


364
00:22:11,703 --> 00:22:13,952
لا يمكنني ترك العمدة ينتظر

365
00:22:18,131 --> 00:22:21,130
المنزل من هنا لم يبق الكثير

366
00:22:21,170 --> 00:22:24,469
أ أنت الفتاة القادمة من المدينة؟

367
00:22:24,499 --> 00:22:27,498
(أنا الآنسة (هاورد
 (من مركز شرطة (نيو يورك

368
00:22:32,336 --> 00:22:37,255
حسناً لا يمكنني القول أن
السيد (روزفلت) مشهور في هذه الأنحاء

369
00:22:37,875 --> 00:22:39,964
شكراً على قبولك اللقاء

370
00:22:40,984 --> 00:22:42,683
من دواعي سروري

371
00:22:55,319 --> 00:22:59,688
حضرة العمدة (ايرلي) هل
أنت على علم بما حدث هنا؟

372
00:23:01,697 --> 00:23:04,056
كنت نائب العمدة حينها

373
00:23:04,096 --> 00:23:06,496
رأيت ما حل بهم

374
00:23:07,835 --> 00:23:10,035
و ماذا حل بهم؟

375
00:23:11,804 --> 00:23:13,284
قطّعوا إرباً إربا

376
00:23:15,673 --> 00:23:17,282
كالخنازير

377
00:23:43,824 --> 00:23:47,623
هذه مزرعة (آدم دوري) أيها السادة

378
00:23:47,663 --> 00:23:50,492


379
00:24:27,620 --> 00:24:29,040
مرحباً

380
00:24:30,219 --> 00:24:33,458
سيد (دوري)؟

381
00:24:35,987 --> 00:24:38,027
هل من أحد هنا؟

382
00:24:42,095 --> 00:24:44,665
سيد (دوري) نريد أن نتحدث فقط

383
00:24:56,801 --> 00:25:00,480
لا أفترض انك تعلم أين يمكن لسيدك أن يكون

384
00:25:16,415 --> 00:25:18,664
(صباح الخير سيد (دوري

385
00:25:24,762 --> 00:25:28,991
(سيد (دوري) اسمي (جون سكايلر مور

386
00:25:29,031 --> 00:25:31,760
(و أعمل لدى صحيفة (نيويورك تايمز

387
00:25:32,420 --> 00:25:34,509
جئنا لنتحدث ليس إلا

388
00:25:35,199 --> 00:25:38,028
نعلم بأنك قد تركت الوطن

389
00:25:38,068 --> 00:25:40,467
حين وقع الحادث

390
00:25:40,507 --> 00:25:42,438
"الوطن"

391
00:25:42,468 --> 00:25:44,768
وصف سيء

392
00:25:50,620 --> 00:25:53,351
(اسأليني أنت، المبجل العجوز (دوري

393
00:25:53,381 --> 00:25:56,222
لم يستطع إنقاذ حياة أي شخص
من جحيم النيران و اللعنة

394
00:25:56,252 --> 00:25:58,283
 ناهيكِ عن الهنود

395
00:25:59,363 --> 00:26:00,894
لم يكن مُبشراً لوقت طويل

396
00:26:00,934 --> 00:26:04,235
لقد طُرد من السهول وعاد للمدينة

397
00:26:04,265 --> 00:26:06,736
وعندما عاد إلى هنا

398
00:26:06,766 --> 00:26:08,607
احضر صوراً معه

399
00:26:08,637 --> 00:26:12,398
 لجثث أشخاص بيض كان قد رآهم  يشوهون

400
00:26:12,438 --> 00:26:14,779
 في مذبحة (مينسوتا) عام 1862

401
00:26:15,769 --> 00:26:17,650
صور؟

402
00:26:17,690 --> 00:26:19,490
فوتوغرافيه

403
00:26:21,061 --> 00:26:23,192
...فظيع

404
00:26:24,392 --> 00:26:27,233
 أعتاد بأن يريهم لأطفال البلدة

405
00:26:27,263 --> 00:26:28,894
 ويخبرهم بأن هذا ما سيحدث

406
00:26:28,934 --> 00:26:31,034
 إن لم تكن تخشى الرب

407
00:26:32,475 --> 00:26:35,076
....لم يكن أحداً يحبه

408
00:26:35,106 --> 00:26:36,876
أو يحب زوجته

409
00:26:36,906 --> 00:26:38,477
لم يَلُم أحداً الهنود

410
00:26:38,517 --> 00:26:40,117
 على عودتهم إلى هنا

411
00:26:40,147 --> 00:26:42,418
 وسرقة ابنهم (جيفث) والانتقام منهم

412
00:26:42,448 --> 00:26:44,549
لأي يكن ما فعلوه في الغرب

413
00:26:44,589 --> 00:26:46,900
أنت فعلاً تعتقد بأن الهنود هم من قتلوهم؟

414
00:26:46,930 --> 00:26:49,361
 هذا ما تقول السجلات بأنه حدث
 قبل 16 سنة

415
00:26:49,391 --> 00:26:52,732
 وهذا ما أقول أنا بأنه حدث قبل 16 سنة

416
00:26:53,402 --> 00:26:56,183
لذا إن لم يكن لديكِ مزيدٌ من الأسئلة
 فسأمضي في طريقي

417
00:27:03,475 --> 00:27:07,017
لا تصدقي كلمةً مما قاله

418
00:27:09,758 --> 00:27:14,559
 سيد (دوري) كنا نأمُل بأن نسألك بضعة أسئلة

419
00:27:17,170 --> 00:27:19,501
أنا لا أتحدث بسوء عن الموتى

420
00:27:19,531 --> 00:27:22,842
حتى ولو كانوا يستحقونه

421
00:27:25,243 --> 00:27:27,194
لهذا انتم هنا, أليس كذلك؟

422
00:27:28,114 --> 00:27:31,945
 ليست لدينا أي نية بأن نذكر والديك
 (بسوء يا سيد (دوري

423
00:27:31,985 --> 00:27:34,256
 إنه تحقيق الشرطة بموتاهم

424
00:27:34,286 --> 00:27:36,257
ما نعتقد أنه ناقص

425
00:27:37,247 --> 00:27:41,598
لعلك ستخبرنا عن جانب آخر من القضية

426
00:27:42,209 --> 00:27:44,199
وتخبرنا عن أخيك

427
00:27:46,100 --> 00:27:48,200
جيفث)؟)

428
00:27:51,511 --> 00:27:53,481
ما الذي تريدون أن تعرفوه عنه؟

429
00:27:54,151 --> 00:27:57,081
كان يذهب أحياناً للبلدة بعد المدرسة

430
00:27:57,111 --> 00:27:58,531
 ليحضر شيئاً لأمه

431
00:27:58,561 --> 00:28:02,552
أو يقوم بأمر لأبيه

432
00:28:02,592 --> 00:28:05,822
 لم يكن لديه أي أصدقاء, ليس مع حالته تلك

433
00:28:05,862 --> 00:28:07,662
وأي حالة تلك؟

434
00:28:07,692 --> 00:28:10,663
 وجهه كان يتشنج دائماً

435
00:28:10,703 --> 00:28:12,813
 وكأنه يعايش ألماً رهيباً

436
00:28:18,804 --> 00:28:22,594
آدم دوري) لم يُرد منزل والديه)
 لم يرده أحد

437
00:28:23,614 --> 00:28:27,345
 ولا ألومهم, إنه مليء بالأشباح

438
00:28:49,257 --> 00:28:51,358
 لقد علمته كيف يصيد بنصب الفخاخ

439
00:28:51,998 --> 00:28:54,108
جلود الحيوانات

440
00:28:54,148 --> 00:28:56,918
... ظننتُ بأن هذا سيفيده لكن

441
00:28:58,788 --> 00:29:02,089
لكن حتى ذلك الحين, لم يستطع أن يهرب من ظلها

442
00:29:02,119 --> 00:29:04,719
ظلّها"؟"

443
00:29:10,060 --> 00:29:12,360
...أمي, لقد كانت

444
00:29:18,011 --> 00:29:19,971
امرأة معدومة القلب

445
00:29:23,711 --> 00:29:27,852
معي كانت تتصرف بعدم اكتراث
....(لكن مع (جيفث

446
00:29:28,672 --> 00:29:30,962
 مع (جيفث) كانت تقسو عليه طيلة الوقت

447
00:29:32,292 --> 00:29:36,393
وتخبره بأنه لم يكن أبنها

448
00:29:38,633 --> 00:29:42,593
 وبأن رجلاً همجياً تركه عند باب بيتنا

449
00:29:46,934 --> 00:29:50,574
. لقد قالت بأنه نغل من الهنود الحمر

450
00:29:52,515 --> 00:29:55,165
والمرة الوحيدة التي ذاقت بها روح أخي المسكين

451
00:29:55,205 --> 00:29:59,655
 طعم الراحة, كانت حين كان يتسلق تلك الجبال

452
00:29:59,685 --> 00:30:02,016
 كانت تشنجات وجهه تتوقف

453
00:30:02,056 --> 00:30:04,226
 ويكون ثابتاً

454
00:30:07,156 --> 00:30:08,526
لقد تمسك بالصخور كالسحلية

455
00:30:08,566 --> 00:30:10,797
 (لم يسبق أن رأيتُ أحداً كـ(جيفث دوري

456
00:30:10,837 --> 00:30:13,037
 قلتِ بأنه لم يكن لديه أصدقاء, هل تسلق لوحده إذن؟

457
00:30:13,067 --> 00:30:15,767
 في الغالب, برغم أنه كان  في بعض المرات
 يتسلق معه احد

458
00:30:15,807 --> 00:30:18,518
.زميل آخر, عامل مزرعة

459
00:30:19,308 --> 00:30:23,078
 (أكبر منا, كان مولع بـ(جيفث

460
00:30:23,108 --> 00:30:25,408
لقد وثقت به ليعتني بأخي

461
00:30:28,349 --> 00:30:30,109
لقد خان تلك الثقة

462
00:30:31,819 --> 00:30:36,970
سيد (دوري) ما الذي تعتقد أنه حدث لأخيك؟

463
00:30:40,460 --> 00:30:43,170
 في إحدى الليالي أتى (جيفث) للمنزل
وكان غاضباً

464
00:30:44,371 --> 00:30:48,071
ينتحب ويلعن

465
00:30:50,241 --> 00:30:52,291
وينزف من الأسفل

466
00:30:59,622 --> 00:31:03,753
 لكنتُ ذبحت عنق ذلك الرجل
 لو سنحت لي الفرصة

467
00:31:03,793 --> 00:31:06,893
هذا الرجل, ألازال موجودا؟

468
00:31:06,923 --> 00:31:08,993
إن جاز التعبير

469
00:31:09,033 --> 00:31:13,004
أي جواز هذا؟ -
إن جاز التعبير في هذه الأرض -

470
00:31:14,374 --> 00:31:19,047
 لقد توفي في الأعلى, سقط من
 على جرف طوله ألف قدم

471
00:31:19,088 --> 00:31:21,773
(كان ذلك في وقت قريب من مقتل آل(دوري

472
00:31:21,813 --> 00:31:24,034
هل تعتقدين بأنه كان حادثاً؟

473
00:31:24,064 --> 00:31:28,243
 حادثاً؟ عنقه جُزّت من الأذن للأذن

474
00:31:28,283 --> 00:31:29,797
عيناه كانتا منزوعتين

475
00:31:29,827 --> 00:31:32,886
وهل تتذكر اسمه؟

476
00:31:33,562 --> 00:31:35,581
لن أنسى ذلك أبداً

477
00:31:37,236 --> 00:31:38,831
(بيتشوم)

478
00:31:40,305 --> 00:31:41,778
(جورج بيتشوم)

479
00:31:54,486 --> 00:31:57,191
 (لقد اجتمعتُ مؤخراً بـ الرئيس (بيرنز

480
00:31:58,362 --> 00:32:00,250
(الرئيس السابق (بيرنز

481
00:32:00,764 --> 00:32:02,359


482
00:32:03,621 --> 00:32:05,296
 معذرةً, هلا وضعت لي هذه في صندوق, لطفاً؟

483
00:32:05,327 --> 00:32:06,740
بالطبع

484
00:32:10,313 --> 00:32:11,847
انظر

485
00:32:11,867 --> 00:32:13,926
(لا حاجة لك أنت و(بيرنز

486
00:32:13,947 --> 00:32:16,339
لان تتشاجرا بسبب قاتل هذا الطفل

487
00:32:16,339 --> 00:32:17,590
الناس ليسوا مستعدين

488
00:32:17,631 --> 00:32:22,062
للأسلوب الجديد من التحقيق

489
00:32:22,102 --> 00:32:25,130
إنهم يريدون فقط القبض
على ابن العاهرة هذا

490
00:32:25,171 --> 00:32:27,825
قد يخيف الناس، إن اكتشفوا

491
00:32:27,866 --> 00:32:30,652
إن كان هناك طبيب نفسي
تمكن من اكتشاف القاتل

492
00:32:30,692 --> 00:32:32,983
قبل أن يتمكن قسم الشرطة من ذلك

493
00:32:34,770 --> 00:32:36,667
لماذا تخبرني ذلك؟

494
00:32:38,232 --> 00:32:44,157
لأن الإيمان شيءٌ رهيب
(حتى يُأخذ من الرجل، (ثيودور

495
00:32:44,833 --> 00:32:47,528
إنه مثل التخلص من مستقبله

496
00:32:50,940 --> 00:32:53,049
لا يمكنك إيقاف المستقبل

497
00:32:59,701 --> 00:33:02,022
تشنجات الوجه

498
00:33:02,053 --> 00:33:05,485
..الصيد، والتسلق
إنه يشير إليه

499
00:33:06,262 --> 00:33:07,978
...أنا لا أعلم لماذا، لكن

500
00:33:08,018 --> 00:33:10,138
بالكاد شعرت بالأسف عليه

501
00:33:10,168 --> 00:33:12,560
أفضل الملائكة هي طبيعتنا

502
00:33:42,811 --> 00:33:44,052
لازلو) هل أنت بخير؟)

503
00:33:45,435 --> 00:33:47,353
لا أعتقد بأن العظم كُسر

504
00:33:47,383 --> 00:33:49,967
نحتاج إلى ربطها

505
00:33:51,703 --> 00:33:54,429
لماذا تظن بأنه تبعنا طوال الطريق إلى هنا؟

506
00:33:54,459 --> 00:33:56,003
لأننا نعلم الكثير

507
00:33:57,659 --> 00:34:00,858
جون) إذا لم أتمكن من الخروج)
وخرجت أنت

508
00:34:00,889 --> 00:34:02,877
أريدك أن تعطي رسالة إلى أحدهم

509
00:34:02,917 --> 00:34:06,410
سوف تقوم بتوصيل الرسالة بنفسك

510
00:34:06,450 --> 00:34:09,811
ليس لدي أي نيّة بأن يموت أحدنا اليوم

511
00:34:20,591 --> 00:34:23,155
لازلو) يجب أن نسرع)

512
00:34:23,185 --> 00:34:26,415
أظن من الأفضل لو تعمقنا بالغابة

513
00:34:42,737 --> 00:34:45,452
هل الألم أفضل أم أسوأ؟

514
00:34:45,482 --> 00:34:47,238
من الصعب القول

515
00:34:47,269 --> 00:34:50,458
أعتقد أن عقلي قد اعتاد على ذلك بالفعل

516
00:34:52,396 --> 00:34:54,758
ماذا أردت إخباري؟

517
00:34:56,464 --> 00:34:57,993
رسالتك

518
00:34:58,033 --> 00:34:59,493
لا شيء

519
00:34:59,533 --> 00:35:03,232
(لستُ أحمقًا، (لازلو

520
00:35:03,272 --> 00:35:07,030
لقد عرفتُ الحب كفاية
لأميز تلك النظرة

521
00:35:10,569 --> 00:35:13,208
بليد" أعتقد هكذا دعوته"

522
00:35:15,647 --> 00:35:18,476
هل تعلم كيف تشعر نحوها؟

523
00:35:20,375 --> 00:35:22,285
ليس لهذه الدرجة

524
00:35:23,744 --> 00:35:26,013
وهل تبادلك الشعور؟

525
00:35:26,963 --> 00:35:28,612
أجل

526
00:35:32,621 --> 00:35:34,450
بالتأكيد

527
00:35:34,490 --> 00:35:38,379
لقد اشتبهت بالأمر طوال الوقت
لكني سمعتك تقول

528
00:35:44,657 --> 00:35:46,216
إنها رائعة

529
00:35:47,596 --> 00:35:49,345
إنها تجعلك سعيد جدًا

530
00:35:52,684 --> 00:35:55,023
(اعتني بها (لازلو

531
00:35:55,893 --> 00:35:57,732
سأبذل قصارى جهدي

532
00:36:03,170 --> 00:36:08,308
أعتقد أني أستطيع التباهي
بأنني قدمتكما لبعض

533
00:36:17,155 --> 00:36:19,444
(أنا لا أتحدث عن (سارة

534
00:36:21,633 --> 00:36:23,203
من إذن؟

535
00:36:26,451 --> 00:36:28,151
(ماري)

536
00:36:30,490 --> 00:36:32,210
ماري)؟)

537
00:36:34,930 --> 00:36:37,460
أعلم أنه من الصعب فهمها

538
00:36:38,930 --> 00:36:41,720
لقد شككت في مشاعري عدة مرات

539
00:36:42,340 --> 00:36:46,370
وأخبرت نفسي أن ذلك بسبب
القلق والواجب اتجاهها

540
00:36:46,410 --> 00:36:48,170
والاتكال عليها

541
00:36:48,210 --> 00:36:53,480
وبطبيعة الحال، أدرك كما أن هذا
...غير ملائم، لكن

542
00:36:53,510 --> 00:36:56,570
هناك أشياء معينة
لا يستطيع الرجل السيطرة عليها

543
00:36:59,030 --> 00:37:04,320
قلت لك ، الحب يكمن في القلب

544
00:37:04,360 --> 00:37:07,790
هراء، إنه لا يزال علم أحياء

545
00:37:07,830 --> 00:37:09,909
عــ ــرب و ا ر يــ ــز

546
00:37:11,329 --> 00:37:14,769
يتفاعل عقلي مع الصفات
التي افتقرها بنفسي

547
00:37:14,799 --> 00:37:16,459
اللطف

548
00:37:17,569 --> 00:37:19,539
الدفء

549
00:37:19,569 --> 00:37:20,739
الشجاعة

550
00:37:20,769 --> 00:37:22,839
التواضع

551
00:37:22,879 --> 00:37:25,379
هذه أيضًا

552
00:37:32,649 --> 00:37:34,689
لا أحد يستحق أكثر من ذلك

553
00:37:47,369 --> 00:37:48,929
أنت تغار

554
00:37:48,969 --> 00:37:50,582
هيّا

555
00:38:24,831 --> 00:38:27,785
(شكرًا (ماري

556
00:38:29,287 --> 00:38:30,487
ولو أني أعرف بشكل أفضل

557
00:38:30,507 --> 00:38:32,896
بأنكِ لا ترغبين بالعودة إلى غرفتكِ

558
00:38:39,389 --> 00:38:42,988
لا بد أنه الطبيب

559
00:38:56,982 --> 00:39:00,652
مساء الخير سيدتي

560
00:39:00,682 --> 00:39:03,949
اعذرينا لأننا سمحنا لأنفسنا بالدخول

561
00:39:03,979 --> 00:39:07,709
هل الطبيب الجيد في المنزل؟

562
00:39:12,458 --> 00:39:15,109
أعني بالتأكيد
لا بد أنه بالمنزل بحلول الآن

563
00:39:19,757 --> 00:39:22,217
فقط نرغب بأن نلقي نظرة

564
00:39:26,018 --> 00:39:27,561
(د. (كريزلر

565
00:39:32,652 --> 00:39:34,094
أين هو؟

566
00:39:38,197 --> 00:39:40,133
أين هو؟

567
00:39:56,284 --> 00:39:58,573
في الطابق العلوي؟

568
00:39:58,603 --> 00:40:02,918
أنا متأكد من أنك قضيتِ
العديد من الأمسيات الجميلة هناك؟

569
00:40:02,949 --> 00:40:06,386
أكل القط لسانك، أليس كذلك؟

570
00:40:06,417 --> 00:40:08,867
حسنًا

571
00:40:08,907 --> 00:40:11,034
سأبحث عنه بنفسي

572
00:40:18,223 --> 00:40:22,286
ماذا تظني نفسكِ فاعلة؟

573
00:40:24,060 --> 00:40:25,875
أجيبيني

574
00:40:27,115 --> 00:40:31,218
(أهربي (ماري

575
00:40:31,259 --> 00:40:32,499
أهربي

576
00:40:36,602 --> 00:40:39,092
(كريزلر)

577
00:40:41,008 --> 00:40:47,088
كريزلر) أين هو، بحق الإله؟)

578
00:40:47,118 --> 00:40:50,018
الأمر كذلك، إذن؟

579
00:40:55,898 --> 00:40:57,728
هيّا، أيتها الشعثاء القذرة

580
00:41:00,328 --> 00:41:01,428
قدمي

581
00:41:06,508 --> 00:41:08,808
هيّا

582
00:41:11,238 --> 00:41:13,408
أعطني هذا

583
00:41:14,330 --> 00:46:13,230
 {\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N TW: {\c&H8AA4B3&} @Arbwarez2 \N {\c&HB2D375&} FB: {\c&H8AA4B3&}@Arbwarez

