1
00:00:19,900 --> 00:00:23,266
مبنى مركز الشرطة رقم 13
بافالو - نيويورك

2
00:00:33,589 --> 00:00:35,465
مرحبا
مرحبا

3
00:00:35,549 --> 00:00:38,802
هيه , لازارد , لماذا يحصل المناوبون الليليون
على شيئ مثلك

4
00:00:38,886 --> 00:00:41,179
بينما نحن نصحو كثعابين الماء ؟

5
00:00:41,263 --> 00:00:46,810
إنه قدر أيها المحقق
التآمر حتى نبقى منفصلان

6
00:00:46,894 --> 00:00:49,479
حسنا ، أنا ذاهبة

7
00:00:51,857 --> 00:00:53,859
أراكم لاحقا

8
00:00:53,942 --> 00:00:56,028
نراكي غدا

9
00:01:18,050 --> 00:01:20,135
أأنتي بخير ؟

10
00:01:20,928 --> 00:01:22,596
أأنتي ضائعة ؟

11
00:01:27,643 --> 00:01:32,856
لقد أدخلتها غرفة التحقيق
لكنها لا تتكلم ، على الأقل لي

12
00:01:32,940 --> 00:01:35,484
أنتي تطلبي مني هذا لأنك
تعرفين أنني جيد مع الأطفال ؟

13
00:01:35,567 --> 00:01:37,653
نعم السيد غرين جينز المنتظم

14
00:01:44,034 --> 00:01:45,494
مرحبا

15
00:01:45,577 --> 00:01:47,663
هذا هو المحقق باربالا

16
00:01:47,746 --> 00:01:50,457
سوف يساعدك على إيجاد والديك

17
00:01:50,541 --> 00:01:52,709
مرحبا ، عزيزتي

18
00:01:52,793 --> 00:01:55,504
ما هو إسمك ؟ -
ميشيل -

19
00:01:58,215 --> 00:02:01,051
كل شئ سيكون على ما يرام ، حسنا ؟

20
00:02:01,134 --> 00:02:03,220
لا تخافي الآن

21
00:02:08,183 --> 00:02:10,060
ميشيل  ماذا ؟

22
00:02:13,047 --> 00:02:15,899
لقد قلتي أن إسمك الأول ميشيل ما هو الثاني ؟

23
00:02:15,983 --> 00:02:17,317
بيشوب

24
00:02:17,526 --> 00:02:18,735
بيشوب

25
00:02:18,819 --> 00:02:21,507
ميشيل بيشوب

26
00:02:21,822 --> 00:02:25,784
و أين تعيشين ميشيل ؟
هنا في بافالو ؟

27
00:02:32,541 --> 00:02:34,877
ماذا كان هذا ؟ أسمعتم هذا ؟

28
00:02:44,052 --> 00:02:46,722
فليتصل شخص ما بالإسعاف

29
00:03:54,748 --> 00:03:58,627
كيف سمعتي عنا ؟ -
أخي ، أخي شرطي -

30
00:03:58,710 --> 00:04:02,673
في بالتيمور
لقد أخبرني عن عملكم في قضية  تومز

31
00:04:02,756 --> 00:04:06,176
لقد قال أن لديكم إحساس جيد بالأشياء غير العادية

32
00:04:06,260 --> 00:04:11,515
أنظروا ، في الحقيقة لم يكن لدى باربالا أي
شعبية هنا في قسم الشرطة

33
00:04:12,182 --> 00:04:14,268
و لكن هذا لا يمنع أنه شرطي ، تعرفون ؟

34
00:04:15,936 --> 00:04:18,647
أعتقد أنني لهذا لا أستطيع أن
أترك الأمر يمر هكذا

35
00:04:18,730 --> 00:04:23,235
لقد قلتي أن هناك شاهدة واحدة ، فتاة صغيرة
ماذا قالت عما حدث ؟

36
00:04:23,318 --> 00:04:25,737
لقد قالت أنه كان هناك رجل آخر في الغرفة

37
00:04:25,821 --> 00:04:29,283
...يمكن لسبب ما أن شخص ما كان -
أنا كنت بالخارج هنا -

38
00:04:29,537 --> 00:04:31,952
لم يكن هناك أحد آخر غير باربالا و الفتاة

39
00:04:32,035 --> 00:04:36,832
ألم تحصلي على وصف للرجل ؟ -
أخبرتكم أنه لم يكن هناك أحد آخر -

40
00:04:38,208 --> 00:04:39,543
إسمعوا

41
00:04:40,210 --> 00:04:43,964
يرى القسم هذا كإنتحار
لكنني عرفت هذا الرجل

42
00:04:44,047 --> 00:04:46,466
من المستحيل أن يكون فعل هذا بنفسه

43
00:04:46,550 --> 00:04:50,304
حسنا ، هل كان تحت ضغط
أو عناية نفسية من أي نوع ؟

44
00:04:50,747 --> 00:04:51,847
لا

45
00:04:51,930 --> 00:04:57,144
عندما كان ينظر في المرآة كان دائما يحب ما يرى

46
00:05:03,088 --> 00:05:05,679
بالإضافة إلى أن المنتحرون
يحبون فتح النوافذ قبل أن يقفزون

47
00:05:06,159 --> 00:05:07,194
أين الفتاة الآن ؟

48
00:05:08,337 --> 00:05:10,574
لقد أطلق سراحها منذ ساعة مضت
لقد حضرت أمها و أخذتها

49
00:05:10,657 --> 00:05:13,744
أنتم تعتقدون أن الفتاة لها دخل في هذا ؟

50
00:05:14,251 --> 00:05:17,885
أنا لا أعرف ماذا أعتقد
لمدة 8 سنوات و أنا في الخدمة

51
00:05:18,326 --> 00:05:23,689
لقد رأيت العديد من الأشياء الغريبة
لكن هذه الفتاة , هناك فقط شيئ ما غريب حولها

52
00:05:26,097 --> 00:05:28,550
أكان لديه شعر قصير أم طويل ؟ -
قصير -

53
00:05:32,262 --> 00:05:34,447
مثل هذا ؟

54
00:05:35,140 --> 00:05:38,847
هل كان شعره غامقا كشعري أم فاتحا كشعرك ؟

55
00:05:39,227 --> 00:05:40,312
كشعري

56
00:05:43,815 --> 00:05:47,819
أكان لديه لحية أو شارب ؟ -
شارب -

57
00:05:48,570 --> 00:05:50,656
ضع واحدا مضحكا

58
00:05:52,491 --> 00:05:54,576
كهذا ؟

59
00:05:57,587 --> 00:05:58,830
أو كهذا ؟

60
00:06:02,668 --> 00:06:05,128
واو ، ماذا حدث ؟

61
00:06:06,677 --> 00:06:08,048
هذا غريب

62
00:06:08,131 --> 00:06:10,217
أنا حتى لم أضغط أي زر

63
00:06:11,760 --> 00:06:14,096
لا بد أنها مشكلة في البرمجيات الجديدة

64
00:06:15,514 --> 00:06:20,217
ميشيل  ، هل كان شاربه كهذا ؟

65
00:06:22,980 --> 00:06:26,525
ألديك أي فكرة عن كيفية ذهاب إبنتك لهناك ؟

66
00:06:26,608 --> 00:06:32,072
إن  بافالو على بعد نصف ساعة بالقطار
و المحطة تبعد 5 دقائق بالسيارة

67
00:06:33,527 --> 00:06:36,910
عندما عدت للمنزل كانت
السيدة دوغرتي محبوسة بالقبو

68
00:06:36,994 --> 00:06:39,079
ثم إتصلت بالشرطة في الحال

69
00:06:39,162 --> 00:06:42,207
و من تكون السيدة دوغرتي ؟ -
مربية ميشيل -

70
00:06:42,291 --> 00:06:47,504
هي الأخيرة من أربعة أحضرناهم لها هذا العام
إنها هنا فقط منذ شهر أبريل

71
00:06:48,589 --> 00:06:50,507
ماذا تعتقدين أنها المشكلة ؟

72
00:06:53,051 --> 00:06:55,137
ميشيل  هي المشكلة

73
00:06:58,932 --> 00:07:01,018
ماذا تعنين ؟

74
00:07:01,101 --> 00:07:04,730
من الصعب لأم أن تعترف
ميشيل فتاة مضطربة

75
00:07:05,689 --> 00:07:07,858
أنا أعرف أن هذا فظيع

76
00:07:08,859 --> 00:07:14,781
لكن الحقيقة أنها في بعض الأحيان تخيفني

77
00:07:15,574 --> 00:07:17,659
كيف تخيفك ؟

78
00:07:19,536 --> 00:07:22,039
إنها ليست مثل باقي البنات عميلة  سكالي

79
00:07:24,166 --> 00:07:26,043
أخبريني

80
00:07:27,711 --> 00:07:29,796
إنها فقط ليست مثلهم

81
00:07:31,097 --> 00:07:32,507
ليس لديها أي أصدقاء

82
00:07:33,258 --> 00:07:35,344
إنها بالكاد تبتسم

83
00:07:37,054 --> 00:07:39,848
هذا يكسر قلبي ، لكنني لا أستطيع أن أريحها

84
00:07:42,309 --> 00:07:47,731
إنها تقول أنها ترى أشياء أنا لا أستطيع رؤيتها
إنها تسمع صراخ الناس في رأسها

85
00:07:51,109 --> 00:07:56,657
في الصيف الماضي نحن كان يجب أن
نغطي حمام السباحة
كان جيم يحاول تعليمها السباحة

86
00:07:56,740 --> 00:08:01,495
لكن كل مرة كانت ميشيل تقترب
من الماء كانت تبدأ في الصراخ

87
00:08:01,578 --> 00:08:04,706
صراخ لم تسمعيه أبدا من قبل في حياتك

88
00:08:05,707 --> 00:08:07,793
زوجك ، أين هو الآن ؟

89
00:08:09,086 --> 00:08:11,171
لقد تطلقنا

90
00:08:20,097 --> 00:08:22,182
سيدة بيشوب ؟

91
00:08:22,266 --> 00:08:27,187
هذا هو الرجل الذي قالت ميشيل أنها
رأته في قسم الشرطة ، هل تعرفينه ؟

92
00:08:27,271 --> 00:08:28,939
لا ، أنا آسفة

93
00:08:29,022 --> 00:08:32,985
إنها أيضا ذكرت صديقة ، تدعى شيلا

94
00:08:33,068 --> 00:08:35,779
أتعرفين من هي ؟ -
هذه بالتأكيد دكتورة براون -

95
00:08:35,863 --> 00:08:39,537
إنها أخصائية طب النفسي للنمو في مستشفى بريلين

96
00:08:39,600 --> 00:08:41,743
ميشيل تراها مرتين في الأسبوع

97
00:08:49,751 --> 00:08:51,837
إنظروا لهذا

98
00:08:51,920 --> 00:08:54,548
تبدو كصقر

99
00:08:54,631 --> 00:08:56,717
جميلة

100
00:08:56,800 --> 00:09:00,304
تسمي  أوريغامي
لعبة طي الورق اليابانية

101
00:09:00,747 --> 00:09:02,973
أين تعلمت كيفية فعل هذا ؟

102
00:09:03,056 --> 00:09:05,142
ليس لدي فكرة

103
00:09:09,229 --> 00:09:12,566
هاري, هل ستضع هذا الوجه في النظام ؟ -
و نحن نتكلم -

104
00:09:12,649 --> 00:09:14,818
هل يمكن أن تأخذ سكالي إلى المدينة ؟

105
00:09:14,902 --> 00:09:18,113
إنتظر ، عندنا تشريح جثة في السابعة -
هذا مركز عملك -

106
00:09:18,196 --> 00:09:22,451
سوف أذهب لمستشفى بريلين و أرى
إذا كان يمكنني محادثة طبيبة ميشيل

107
00:09:23,285 --> 00:09:26,587
تحققي من أي حروق أو تورمات على جسم باربالا

108
00:09:27,539 --> 00:09:29,208
لماذا ؟

109
00:09:29,291 --> 00:09:34,087
التلاعب الذهني عادة ما يرتبط بشحنة كهربائية

110
00:09:34,171 --> 00:09:38,675
هل تقول أن ميشيل تمتلك القدرة
لتحريك الأشياء وفق إرادتها ؟

111
00:09:38,759 --> 00:09:42,638
كيف إذا تستطيع فتاة وزنها 60 باوند
قذف محقق وزنه 200 باوند من النافذة ؟

112
00:09:48,894 --> 00:09:51,188
لا ، أنا لا أميزه

113
00:09:51,271 --> 00:09:53,524
ليس لدي أي فكرة عن من يكون هذا الرجل

114
00:09:54,983 --> 00:09:58,237
هل يمكن أن تكون ميشيل قد فبركته ؟ -
من المحتمل -

115
00:09:58,582 --> 00:10:00,886
كما هو الحال مع العديد من الإضطرابات
النفسية

116
00:10:01,338 --> 00:10:10,216
كثافة مشاعر المريض تكون في الغالب كبيرة جدا
لشخص واحد أن يتحملها ، لذا في
و كوسيلة دفاع تقوم الشخصية بتقسيم نفسها

117
00:10:10,251 --> 00:10:12,501
كما في إنفصام الشخصية ؟

118
00:10:13,627 --> 00:10:16,505
أخشى أن تشخيص مرض ميشيل ليس بهذه البساطة

119
00:10:16,505 --> 00:10:21,510
أترى ، التحدي الأساسي لي كان
إكتشاف مصدر غضبها المتطرف

120
00:10:21,510 --> 00:10:25,347
في معظم الحالات يكون حدثا مؤلما في
ماضي المريض

121
00:10:26,177 --> 00:10:27,683
و في حالة ميشيل ؟

122
00:10:31,947 --> 00:10:36,191
من حين لآخر أترك ميشيل في
...جزء من جلساتنا وحدها

123
00:10:37,901 --> 00:10:39,987
مع هذه الدمية

124
00:10:40,654 --> 00:10:43,865
كل مرة دمية جديدة ، سليمة تماما

125
00:10:43,949 --> 00:10:48,704
و كل مرة تقوم بتقطيعها و تشويهها بنفس الطريقة

126
00:10:48,787 --> 00:10:53,292
في البداية إعتقدت أنه يساء معاملتها
لكن بعد بضع جلسات مع والديها

127
00:10:53,627 --> 00:10:57,629
أصبحت مقتنعة أن هناك سبب آخر وراء قلق ميشيل

128
00:10:57,713 --> 00:11:02,217
شيئ أشد عمقا و مراوغة بكثير

129
00:11:02,301 --> 00:11:05,345
أي نظريات ؟ -
بصراحة ، لا -

130
00:11:06,167 --> 00:11:07,639
أنا في حيرة

131
00:11:07,723 --> 00:11:11,059
هل جربتي التنويم المغناطيسي ؟

132
00:11:11,143 --> 00:11:15,606
أنا أرى أن التنويم المغناطيسي
لا يُعتمد عليه في أحسن الأحوال

133
00:11:15,689 --> 00:11:18,317
حسنا ، كيف تقومين بعلاج ميشيل ؟

134
00:11:18,877 --> 00:11:22,696
الـ ثورازين كان فعالا في تنظيم سلوكها الغريب

135
00:11:22,779 --> 00:11:24,948
بالتأكيد

136
00:11:25,032 --> 00:11:30,287
هل لاحظتي أي ظواهر غير قابلة
للتفسير في وجود ميشيل ؟

137
00:11:30,577 --> 00:11:32,497
ظواهر غير مفسرة ؟

138
00:11:32,581 --> 00:11:37,211
قوة طبيعية زائدة ، قوة روحية ، تحريك الأشياء ؟

139
00:11:39,077 --> 00:11:40,923
أنت تمزح بالتأكيد

140
00:11:46,053 --> 00:11:50,140
لدي مريض ينتظرعميل مولدر
أرجو أن المعذرة

141
00:11:51,647 --> 00:11:54,478
ملاحظة : يجري التشريح بعد الوفاة

142
00:11:54,478 --> 00:11:58,649
بعد 11 ساعة و 45 دقيقة من إعلان الوفاة

143
00:12:02,611 --> 00:12:06,865
ملاحظة .. يوجد تورم كبير

144
00:12:06,949 --> 00:12:10,702
تقريبا سبعة سنتيمترات أسفل الحجاب الحاجز

145
00:12:11,829 --> 00:12:15,874
التنخر العميق لا يتطابق مع سبب الوفاة

146
00:12:15,958 --> 00:12:18,252
المعلن من جانب الدكتور غيلدر

147
00:12:19,461 --> 00:12:22,714
و أقترح قتل موضعي بشحنة كهربائية

148
00:12:25,117 --> 00:12:28,595
و لكن تحليل الأنسجة سيكون ضروريا

149
00:12:28,679 --> 00:12:32,933
معذرة ؟
أيمكنني أن أتحدث معكي لثانية ؟

150
00:12:33,016 --> 00:12:35,102
لقد بدأت التشريح للتو

151
00:12:35,185 --> 00:12:38,730
نعم ، أعتقد أنه لن يذهب إلى أي مكان

152
00:12:40,857 --> 00:12:44,487
هل يمكن أن تأخذ صورتين للمقياس من فضلك ؟

153
00:12:46,238 --> 00:12:48,323
شكرا لك ، سأعود حالا

154
00:12:52,244 --> 00:12:54,329
إذا ، ماذا تعتقدين ؟

155
00:12:55,914 --> 00:12:59,084
تبدو متطابقة -
نعم -

156
00:12:59,167 --> 00:13:03,839
إسمه شارلي موريس
الضابط شارلي موريس
كان يعمل في وحدة المخدرات رقم 27

157
00:13:03,922 --> 00:13:07,801
هل تعرفينه ؟ -
لا ، كان قبل أن أعمل -

158
00:13:07,885 --> 00:13:10,846
حسنا ، أين هو الآن ؟
هل تم نقله ؟

159
00:13:10,929 --> 00:13:13,015
يمكنكي أن تقولي هذا

160
00:13:13,098 --> 00:13:16,101
عميلة سكالي هذا الرجل ميت منذ 9 سنوات

161
00:13:17,769 --> 00:13:22,867
مما يعني أن هذه الفتاة الصغيرة قد رأت شبحا

162
00:13:29,149 --> 00:13:32,608
مركز الشرطة 14
بافالو - نيويورك

163
00:13:38,665 --> 00:13:40,751
هذا الطريق ، من فضلك

164
00:13:42,711 --> 00:13:45,088
فقط بجانب مكتبي

165
00:13:48,467 --> 00:13:52,638
لقد قتل في الحي الصيني بأسلوب العصابات
على حد زعمهم من قبل عصابات التراياد

166
00:13:52,721 --> 00:13:54,932
بالرغم من أنه لم تتم أي توقيفات

167
00:13:55,015 --> 00:13:58,060
...لو أنك ستخبرني أن ميشيل رأت بولتيرغيست

168
00:13:58,143 --> 00:14:01,146
أنتي التي وجدتي التورم على جسم باربالا

169
00:14:01,230 --> 00:14:05,234
الذي قد يكون سببه تركيز طاقة كهروحرارية

170
00:14:05,317 --> 00:14:10,864
يمكن أن يكون ، هي العبارة الصحيحة
أنا لن أعرف باضبط إلا بعد ظهور نتائج المختبر

171
00:14:10,948 --> 00:14:16,328
أنا لن أعرف بالتأكيد إلا بعد نتائج المختبر

172
00:14:16,987 --> 00:14:18,705
...لأنه بعض الأحيان

173
00:14:18,789 --> 00:14:21,959
ماذا ؟ -
النظر في الإحتمالات المتطرفة

174
00:14:22,042 --> 00:14:26,505
يجعلك لا ترى التفسير المحتمل أمامك تماما

175
00:14:28,097 --> 00:14:33,637
هذا هو الوجه الذي رأته ميشيل بيشوب
لقد مرت من هنا و رأت وجه شارلي موريس

176
00:14:34,221 --> 00:14:37,724
مما يعني أنه لا يوجد أشباح طائرة هنا

177
00:14:37,808 --> 00:14:40,561
هل لديك تقرير الشرطة الذي يصف وفاة موريس ؟

178
00:14:40,644 --> 00:14:44,064
نعم ، عندي التقرير الذي نشر ، لماذا ؟

179
00:14:44,147 --> 00:14:48,986
هل يصف كيف قتل ؟ -
نعم ، لقد أخبرتك ، لقد كانت ضربة قوية -

180
00:14:49,069 --> 00:14:51,280
أعطني التفاصيل المرعبة

181
00:14:55,200 --> 00:14:59,580
ذراعه قطع من تحت الكتف
غالبا بمنشار كهربائي

182
00:14:59,663 --> 00:15:01,999
و عينه اليمنى إقتلعت للخارج

183
00:15:02,572 --> 00:15:05,622
هذا بالضبط ما فعلته ميشيل لمجموعة
من الدمى في مكتب معالجتها النفسية

184
00:15:05,970 --> 00:15:07,833
صدفة غريبة جدا ، ألا تعتقدين هذا ؟

185
00:15:09,047 --> 00:15:12,009
أنا أعتقد أننا يجب أن نكتشف
المزيد عن شارلي موريس

186
00:15:12,092 --> 00:15:17,931
لقد حصلت على عنوان زميله في
الشرطة على أمل أن يخبرنا بشيئ ما

187
00:15:21,935 --> 00:15:25,363
منزل فيوري
كينمور - نيويورك

188
00:15:39,453 --> 00:15:43,707
المحقق  فيوري ؟ نحن من الـ إف بي آي
أيمكننا التحدث معك لدقيقة ؟

189
00:15:44,958 --> 00:15:47,044
هل تعرف هذا الرجل ؟

190
00:16:00,474 --> 00:16:04,061
هل تمانعون لو تحدثنا هنا بالخارج ؟
أنا لا أريد أن أوقظ زوجتي

191
00:16:04,144 --> 00:16:06,021
هذا لن يأخذ كثيرا

192
00:16:06,104 --> 00:16:09,816
نعم ، بالتأكيد ، أنا أعرفه
هذا  شارلي ... شارلي موريس

193
00:16:09,900 --> 00:16:11,477
أنتما الإثنان كنتما زملاء

194
00:16:12,307 --> 00:16:15,030
نعم ، ركبنا معا في أول 9 أشهر بعد الأكاديمية

195
00:16:15,113 --> 00:16:19,535
ماذا يمكن أن تخبرنا عن الظروف المحيطة بموته ؟

196
00:16:28,710 --> 00:16:33,257
هذا الأمر ما زال قيد التحقيق
لذا أنا لا أستطيع التعليق عليه

197
00:16:33,340 --> 00:16:38,011
أيها المحقق ، نحن تحت السلطة المباشرة
للرائد جيرشوم في الدائرة 14

198
00:16:38,095 --> 00:16:42,015
الدائرة 14 ؟
أنا لم أعمل أبدا في الدائرة 14

199
00:16:42,099 --> 00:16:46,687
لماذا كل هذا ؟ -
نحن نعتقد أن وفاة المحقق باربالا -

200
00:16:46,770 --> 00:16:50,023
يمكن أن ترتبط بوفاة الضابط موريس قبل 9 أعوام

201
00:16:50,107 --> 00:16:54,319
ترتبط كيف ؟ أنا أعتقد أن باربالا فرد
جناحيه و قفز من النافذة

202
00:16:54,907 --> 00:16:57,781
هل كنت تعرف المحقق ؟ -
بالسمعة فقط -

203
00:16:57,865 --> 00:17:01,618
كيف يرتبط هذا بـ شارلي ؟ -
لهذا نحن نحتاج مساعدتك -

204
00:17:01,702 --> 00:17:04,663
التقرير قال أن الضابط موريس قتل
خارج وقت العمل

205
00:17:04,746 --> 00:17:08,333
هذا صحيح ، أفضل ما يمكن أن
نعتقده أن هذا كان نوع من الإنتقام

206
00:17:09,047 --> 00:17:11,670
على ماذا ؟ -
في هذا الوقت كانت مكافحة الجريمة المنظمة -

207
00:17:11,753 --> 00:17:14,047
تقوم بعمل تفتيش في الحي الصيني

208
00:17:14,131 --> 00:17:15,799
الـتراياد ؟ -
نعم -

209
00:17:15,883 --> 00:17:18,594
وُجهت بعض الضربات الثقيلة لـ وو شينغ وو

210
00:17:18,677 --> 00:17:21,597
الكثير من الصفعات وجهت إلى الشارع

211
00:17:21,680 --> 00:17:25,225
أراهن أنه كان هناك الكثير من الناس الغاضبين
يلعبون الماهجونج ذلك الأسبوع

212
00:17:25,309 --> 00:17:28,854
لذا أنت تعتقد أن شارلي موريس قتل
كنوع من التخويف ؟

213
00:17:31,147 --> 00:17:34,985
أنا أعتقد أنهم أخذوا شرطي ، أي شرطي و ضربوه

214
00:17:35,068 --> 00:17:38,864
من هناك توني ؟ -
ليس هناك شيئا مقلقا عزيزتي -

215
00:17:38,947 --> 00:17:43,076
فقط بعض رجال الـ  إف بي آي  يسألون
عن قضية ما أعمل بها

216
00:17:43,160 --> 00:17:47,039
...سيدي، هل تمانع -
إنها عطلة نهاية الأسبوع ، هل تمانعون ؟ -

217
00:17:47,122 --> 00:17:50,792
أيمكن أن تقابلوني في
الفرقة صباح الإثنين ، حسنا ؟

218
00:17:50,876 --> 00:17:52,336
حظ طيب

219
00:17:58,008 --> 00:18:00,511
أأنا أتخيل ، أم أنه طردنا ؟

220
00:18:00,594 --> 00:18:02,447
هل لاحظت يديها ؟ -
ماذا ؟ -

221
00:18:04,177 --> 00:18:08,018
لقد قال أنها نائمة
لكن يديها كانت عليها طحين القمح

222
00:18:13,941 --> 00:18:16,193
هذا ليس بالأمر الكبير، حسنا ؟

223
00:18:16,276 --> 00:18:20,447
لا تتأرجح هكذا توني
أنت تتصرف كحشرة صغيرة

224
00:18:20,530 --> 00:18:23,242
لقد كانوا من الـ  إف بي آي -
إذا ماذا ؟ -

225
00:18:24,993 --> 00:18:28,747
لقد بدأوا بالشم حولنا كثيرا ، سوف يجدون شيئا ما

226
00:18:28,830 --> 00:18:33,460
إهدأ ، إنهم أناس مثلنا يقومون ببعض الحركات

227
00:18:33,460 --> 00:18:36,505
حقا ؟ إذا كيف ربطوا بين شارلي و باربالا  ؟

228
00:18:36,588 --> 00:18:38,674
و ماذا يعرفون ؟

229
00:18:39,633 --> 00:18:41,510
لا شيئ

230
00:18:47,057 --> 00:18:49,977
هيا ، سوف نذهب إلى بنك المدينة الآن

231
00:18:50,060 --> 00:18:52,837
لماذا ؟ -
الصندوق الآمن -

232
00:18:55,267 --> 00:18:59,278
و ماذا نفعل بعد هذا ؟ نتبرع
للأخوات للفقراء ؟

233
00:18:59,487 --> 00:19:01,613
تخلص منه في مكان ما

234
00:19:01,697 --> 00:19:06,910
توني ، هناك إثنان منا فقط باقين الآن
هذا أكثر من مليون لكل واحد منا

235
00:19:06,994 --> 00:19:09,079
خذها كلها ، أنا لا أهتم

236
00:19:09,162 --> 00:19:12,791
و حقق حلمك على شواطئ كوستاريكا أو
في أي مكان تريده

237
00:19:15,127 --> 00:19:17,212
هل تعتقد أن هذا يعجبني ؟

238
00:19:17,796 --> 00:19:21,216
بيع تأمين العاجزين للأغبياء ؟

239
00:19:21,300 --> 00:19:27,097
حسنا ، سيدي ، ماذا لو دُق عنقك على
شاطئ ، أو فقدت رجلك في حادث سيارة ؟

240
00:19:29,099 --> 00:19:31,518
أنت إستمع لي توني

241
00:19:31,602 --> 00:19:35,814
لقد وافقنا على الإنتظار 10 سنوات
و هذا بالضبط ما سوف نفعله

242
00:19:35,898 --> 00:19:39,651
لقد إستمعت لك مرة من قبل و أنظر ماذا حدث

243
00:19:39,735 --> 00:19:43,780
لا أحد ، ليس أنا أو باربالا أردنا
أن نري شارلي يُصفى هكذا

244
00:19:43,864 --> 00:19:46,537
نحن فقط كنا نحاول أن نخيفه بعض الشيئ

245
00:19:49,911 --> 00:19:54,166
لقد كانت حادثة
هذه نهاية القصة

246
00:19:55,292 --> 00:19:58,128
و أنت من الأفضل أن تتمالك نفسك توني

247
00:20:12,976 --> 00:20:15,062
معذرة ، سيدي ؟ -
مرحبا -

248
00:21:19,585 --> 00:21:21,295
إفتح الباب

249
00:21:21,753 --> 00:21:24,131
إفتح الباب

250
00:21:25,697 --> 00:21:27,134
إفتح الباب

251
00:21:39,646 --> 00:21:41,899
هيه ، إفتح الباب

252
00:21:43,859 --> 00:21:45,944
بالله عليك ، ساعدني

253
00:22:28,904 --> 00:22:31,615
إرفع يديك عني ، حسنا ؟

254
00:22:31,698 --> 00:22:35,661
وحدة دورية إلتقطتها على بعد
بضعة أحياء من محطة الباص

255
00:22:35,744 --> 00:22:37,997
ماذا يجري ؟

256
00:22:39,831 --> 00:22:41,917
نحن لا نعرف

257
00:22:42,000 --> 00:22:46,296
كل ما نعرفه أن إبنتك شهدت
حالتي وفاة خلال اليومين الماضيين

258
00:22:46,677 --> 00:22:50,884
إنها فقط في الثامنة
إنها لا تستطيع فعل أي شئ

259
00:22:50,968 --> 00:22:54,763
سيدة بيشوب لا أحد يتهم ميشيل بأي شيئ

260
00:22:54,846 --> 00:22:56,932
إنها فقط فتاة صغيرة

261
00:22:59,768 --> 00:23:02,062
أهناك أي شيئ لم تخبرينا به ؟

262
00:23:02,145 --> 00:23:08,026
أهناك أي شيئ تعتقدين أنه من الممكن
أن يلقي الضوء على ما حدث الليلة ؟

263
00:23:08,110 --> 00:23:10,070
لا

264
00:23:12,322 --> 00:23:16,243
مركز الشرطة له غرفة في الشيراتون

265
00:23:16,326 --> 00:23:19,496
هناك ضابط سوف يأخذك أنتي و ميشيل لهناك

266
00:23:20,581 --> 00:23:23,709
لماذا يحدث هذا لنا ؟ لماذا ؟

267
00:23:29,097 --> 00:23:30,507
أيمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

268
00:23:32,301 --> 00:23:34,737
أنا آسف ، معذرة

269
00:23:39,787 --> 00:23:43,520
أسمع هذا ، أتعرف الرجل الذي
أحضروه الليلة ؟ ليون فيلدر ؟

270
00:23:43,603 --> 00:23:48,025
قبل أن يبدأ عمله في بيع التأمين على الحياة
كان ضابطا في الدائرة 14

271
00:23:48,108 --> 00:23:50,277
خمن من إعتاد أن يكون شريكه ؟

272
00:23:50,477 --> 00:23:53,337
رودي باربالا

273
00:23:54,573 --> 00:23:56,658
أربعة شرطيين

274
00:23:57,451 --> 00:23:59,786
ثلاثة منهم الآن ميتين

275
00:24:00,787 --> 00:24:05,459
الرابط الوحيد بينهم أن يكونوا قد ضبطوا
مخدرات منذ 9 سنوات في الحي الصيني

276
00:24:05,542 --> 00:24:08,045
و فتاة صغيرة من منتزه أوركارد

277
00:24:09,667 --> 00:24:13,759
موريس ، فيوري ، باربالا و فيدلر

278
00:24:13,842 --> 00:24:17,220
ما الخطأ في هذه الصورة ؟

279
00:24:18,639 --> 00:24:22,476
أولا ، فيوري قال أنه يعرف باربالا فقط بالسمعة

280
00:24:22,476 --> 00:24:25,520
صحيح ، إذا لماذا قال هذا ؟

281
00:24:25,520 --> 00:24:27,189
لا أعرف

282
00:24:32,694 --> 00:24:34,780
ماذا ؟

283
00:24:35,197 --> 00:24:38,492
هناك صفحة ضائعة من ملف قضية قتل موريس

284
00:24:38,575 --> 00:24:41,954
أين يمكن أن تكون ؟ -
أهناك صفحة سجل ؟ -

285
00:24:42,037 --> 00:24:44,122
يجب أن يكون
نعم

286
00:24:48,001 --> 00:24:51,129
توني فيوري ، وقع هذا بعد ظهر هذا اليوم

287
00:24:59,763 --> 00:25:03,517
سيدة فيوري نحن آسفان على الحضور
مبكرا ، لكن هل زوجك في المنزل ؟

288
00:25:03,600 --> 00:25:07,270
لا ، إنه ليس هنا ، لم يأتي أبدا ليلة أمس

289
00:25:08,047 --> 00:25:10,267
هل لنا أن ندخل ؟

290
00:25:31,086 --> 00:25:32,337
سكالي

291
00:25:39,737 --> 00:25:41,263
أيبدو مألوفا ؟

292
00:25:43,515 --> 00:25:46,018
لقد قال أنه يعمل فترتان

293
00:25:46,101 --> 00:25:50,731
لكن عندما إتصلت بالدائرة لم يجدوه على الجدول

294
00:25:51,648 --> 00:25:53,942
أنا فقط لا أحبه أن لا يتصل

295
00:25:54,026 --> 00:25:59,156
هل لدى زوجك عائلة أو أصدقاء في المنطقة
يمكن أن يذهب إليهم إذا كان في مشكلة ؟

296
00:26:03,911 --> 00:26:05,996
لقد كنت على الهاتف طوال الليل

297
00:26:07,080 --> 00:26:09,541
هل هو واقع في أي متاعب ؟

298
00:26:09,625 --> 00:26:12,795
هل أشار زوجك يوما إلى
محقق يدعى رودي باربالا ؟

299
00:26:12,878 --> 00:26:16,006
أو إلى شرطي سابق يدعى ليون فيدلر ؟

300
00:26:17,591 --> 00:26:19,468
لا أعتقد هذا

301
00:26:19,551 --> 00:26:23,889
شخص ما من أصدقاء توني في
العمل قد تكونين تعشيت معه

302
00:26:23,972 --> 00:26:25,641
و لا تتذكرين إسمه ؟

303
00:26:25,724 --> 00:26:29,947
نحن عادة لا نقيم علاقات
إجتماعية مع الشرطة الآخرين

304
00:26:30,237 --> 00:26:34,775
سيدة فيوري لقد لاحظت مجموعة الأورغامي
الخاصة بك ، هل صنعتيها بنفسك ؟

305
00:26:34,858 --> 00:26:39,488
أوه ، لا ، ليس أنا ، لا
هذه كانت هواية شارلي

306
00:26:39,488 --> 00:26:42,616
شارلي ؟ -
زوجي الأول -

307
00:26:42,699 --> 00:26:45,744
لقد ولد في اليابان
لقد كان والده يعمل هناك

308
00:26:47,287 --> 00:26:49,581
ليس شارلي موريس شريك توني السابق

309
00:26:49,665 --> 00:26:51,875
نعم

310
00:26:53,544 --> 00:26:56,838
لقد كنت أنتظره أيضا ليعود
للمنزل منذ 9 سنوات مضت

311
00:26:56,922 --> 00:26:59,007
فقط مثل هذا

312
00:27:00,676 --> 00:27:03,929
لقد كان يعمل على مجموعة كاملة من الرسومات

313
00:27:04,012 --> 00:27:07,307
الحيوان الوحيد الذي لم يصل له كان الزرافة

314
00:27:07,787 --> 00:27:09,685
أترونها هناك خلف الحمار الوحشي ؟

315
00:27:11,770 --> 00:27:14,064
ميشيل في الثامنة من عمرها

316
00:27:14,147 --> 00:27:18,193
هذا يعني أن أمها حملت بها في نفس
الوقت تقريبا الذي قتل فيه الضابط موريس

317
00:27:18,277 --> 00:27:21,488
إعمل لي معروفا مولدر و دعني أقولها
تناسخ الأرواح

318
00:27:21,571 --> 00:27:25,450
التقمص ، الإنتقال ، إعادة التضمين ، سميه كما تحبين

319
00:27:25,450 --> 00:27:30,581
كل هذا يعتمد على المصادفة أن ميشيل بيشوب  و
الضابط موريس يعرفان لعبة الأوريغامي ؟

320
00:27:30,664 --> 00:27:32,833
ماذا عن الرسومات ، الدمى

321
00:27:32,916 --> 00:27:36,795
و أن ميشيل شهدت حادثتي وفاة
قد يمتان بصلة لـ موريس  ؟

322
00:27:36,878 --> 00:27:40,215
إذا أنت تعتقد أنه عاد مثل فيلم بيتر براود
لينتقم لقتله ؟

323
00:27:40,299 --> 00:27:45,512
إنه ليس بعيدا جدا سكالي, التناسخ
عقيدة أساسية في العديد من الأديان

324
00:27:45,512 --> 00:27:50,183
هذا ما زال لا يوضح كيف لفتاة في
الثامنة من عمرها أن تقتل رجلين بالغين

325
00:27:50,267 --> 00:27:54,646
التعرض لذكريات الماضي القوية
تخلق عادة قدرات روحية خارقة

326
00:27:54,730 --> 00:27:57,858
التخاطر ، التحريك -
إذا أين يضعنا هذا ؟ -

327
00:27:57,941 --> 00:28:02,917
على بعد خطوة واحدة من إثبات
الوجود المسبق للروح الإنسانية

328
00:28:03,196 --> 00:28:06,909
بعد خمس عدات أخبريني أين أنتي الآن

329
00:28:06,992 --> 00:28:11,830
واحد..إثنان..ثلاثة..أربعة..خمسة

330
00:28:14,124 --> 00:28:17,211
هل تعرفين أين أنتي ؟ -
نعم -

331
00:28:17,294 --> 00:28:19,667
أين ؟

332
00:28:19,463 --> 00:28:22,299
أخبريني أين أنتي -
في منزل -

333
00:28:22,697 --> 00:28:24,593
أي أوقات اليوم الآن ؟

334
00:28:24,676 --> 00:28:26,511
ليلا

335
00:28:26,595 --> 00:28:29,181
كم عمرك الآن ؟

336
00:28:29,264 --> 00:28:30,933
أربعة و عشرون

337
00:28:32,476 --> 00:28:36,063
لا ، لا نستطيع ، لا نستطيع فعل هذا ، هذا خطأ

338
00:28:36,146 --> 00:28:38,232
ما الخطأ ؟ ما الذي لا تستطيعين فعله ؟

339
00:28:40,984 --> 00:28:45,030
لا بأس ، يمكنك أن تثقي بي -
لا ، لا أستطيع ، لا أستطيع -

340
00:28:46,198 --> 00:28:47,783
لا أستطيع ، لا أستطيع

341
00:28:47,866 --> 00:28:51,328
هذا خطير -
...الدكتور سبيتز أجرى العديد من الجلسات -

342
00:28:51,987 --> 00:28:55,123
لو إستمرهذا يمكن أن
يدفع ميشيل أعمق للإرتداد

343
00:28:55,207 --> 00:28:58,043
أهذا أكثر خطورة من حقنها بالـ  ثورازين  ؟

344
00:28:58,126 --> 00:29:00,796
إنهم يقتلونني ، إنهم يقتلونني

345
00:29:00,879 --> 00:29:02,839
هذا يكفي -
... سيدة بيشوب -

346
00:29:02,923 --> 00:29:05,008
لا ، لا ، لا

347
00:29:05,092 --> 00:29:07,302
لا بأس ، لا بأس ، لا بأس

348
00:29:07,737 --> 00:29:09,471
لقد إنتهى الأمر

349
00:29:09,555 --> 00:29:11,014
لقد إنتهى الأمر

350
00:29:17,270 --> 00:29:20,816
لقد غادروا فقط -
لقد وصلنا تقريبا ، لقد كنا هناك -

351
00:29:20,899 --> 00:29:23,819
أعرف -
سيجب علينا أن نحاول ثانية -

352
00:29:23,902 --> 00:29:26,822
السيدة بيشوب لن توافق
على هذا ، ليس في هذه الحياة

353
00:29:26,905 --> 00:29:28,991
إذا يجب علينا أن نغير رأيها

354
00:29:29,783 --> 00:29:31,868
كيف ؟ و إلى أي نهاية ؟

355
00:29:31,952 --> 00:29:35,455
أعني ، ماذا بالضبط تأمل أن تكتشف من كل هذا ؟

356
00:29:35,455 --> 00:29:39,501
الحقيقة ، ما حدث بالفعل
لشارلي موريس  منذ 9 سنوات مضت

357
00:29:39,585 --> 00:29:42,504
سوف نعرف الحقيقة عندما نجد فيوري

358
00:29:42,504 --> 00:29:45,674
لو وجدنا فيوري ، و إذا ما كان لا يزال حيا

359
00:29:47,134 --> 00:29:49,803
سكالي ، لقد رأيتي ما حدث هناك

360
00:29:49,886 --> 00:29:54,141
ما رأيته ..مجرد فتاة صغيرة مصدومة

361
00:29:54,224 --> 00:29:58,186
التي لسبب غير معروف لديها
 علاقة بشارلي موريس

362
00:29:58,270 --> 00:30:01,106
كل الأدلة تشير إلى أن ميشيل بيشوب هي
 شارلي موريس

363
00:30:01,189 --> 00:30:03,859
... مولدر - 
بإستثناء أنها ليس لديها شارب - 

364
00:30:03,942 --> 00:30:08,822
كيف يمكن أن يكون واضحا أكثر لتقبليه ؟

365
00:30:08,905 --> 00:30:10,574
حسنا

366
00:30:10,657 --> 00:30:15,579
لنفترض أنه حدثت معجزة صغيرة
و إستطعت إقناع أم ميشيل

367
00:30:15,662 --> 00:30:19,458
و جلسة التنويم القادمة ستزودك
بكل ما تتمناه من المعلومات

368
00:30:19,541 --> 00:30:24,077
لا يوجد هيئة محلفين كبرى
سوف تستمع لهذه الشهادة

369
00:30:24,338 --> 00:30:27,257
نحن ما زلنا لا نملك قضية صالحة

370
00:30:37,100 --> 00:30:40,771
<i>بعد 5 عدات أخبريني أين أنتي</i>

371
00:30:40,854 --> 00:30:44,691
<i>النتائج غير الحاسمة في جلسة ميشيل</i>

372
00:30:44,775 --> 00:30:49,238
<i>لا تزعزع إعتقادي الأساسي في التنويم
المغناطيسي كأداة للشفاء النفسي</i>

373
00:30:49,321 --> 00:30:54,701
<i>سواء أعطتنا برهان جازم على فترة
حياة سابقة أو لا فهذه مسألة أخرى</i>

374
00:30:54,785 --> 00:31:01,500
<i>عموما ، في هذه الحالة الخاصة
تبدو كل التفسيرات الأخرى مطلوبة بدرجة كبيرة</i>

375
00:31:01,500 --> 00:31:04,127
<i>كم عمرك ؟
أربع و عشرون سنة -</i>

376
00:31:04,211 --> 00:31:07,714
<i>لا ، لا نستطيع ، لا نستطيع فعل هذا ، هذا خطأ</i>

377
00:31:07,798 --> 00:31:09,883
<i>ما الخطأ ؟ ما الذي لا تستطيعين فعله ؟</i>

378
00:31:14,263 --> 00:31:17,557
<i>و كم عمرك ؟</i>

379
00:31:17,933 --> 00:31:18,976
<i>... لا ، لا نستط</i>

380
00:31:36,160 --> 00:31:41,957
لا ، لا ، أنا..أنا أريد أن أكون هنا

381
00:31:42,040 --> 00:31:44,126
في حالة إذا ظهر

382
00:31:44,459 --> 00:31:47,129
سوف أتصل بكم إذا سمعت شيئا

383
00:31:47,212 --> 00:31:49,298
حسنا ، نعم ، حسنا ، مع السلامة

384
00:32:12,112 --> 00:32:13,507
توني

385
00:32:18,911 --> 00:32:20,996
توني

386
00:32:22,539 --> 00:32:24,499
توني

387
00:32:49,200 --> 00:32:52,332
مكتب الأف بي آي الإقليمي
بافالو - نيويورك

388
00:32:56,907 --> 00:32:59,952
لقد تحققت من لمحات الصورة
هي عالية السرعة

389
00:33:00,035 --> 00:33:01,703
و هذا يعني ؟

390
00:33:01,787 --> 00:33:06,208
أي كانت هذه الصورة فهي سجلت
في تلك الغرفة مع الطفلة

391
00:33:06,291 --> 00:33:07,960
كيف يكون هذا ممكنا ؟

392
00:33:08,043 --> 00:33:11,922
هناك حالة موثقة في السبعينات
رجل من بورلوك ، أوهايو

393
00:33:12,005 --> 00:33:14,508
الذي يمكن أن يؤثر على الفيلم الخام

394
00:33:14,591 --> 00:33:18,053
كان يستطيع أن يخلق أشكالا على
 الفيلم من عقله

395
00:33:19,054 --> 00:33:24,101
أنا لا أعرف كم التشويش الذي يمكنني تنظيفه
هذا يعتمد على قوة الصورة المستترة

396
00:33:27,104 --> 00:33:31,233
لقد تعقبته ، إنه متقاعد في بالم بيتش

397
00:33:31,316 --> 00:33:35,571
كنت على حق عميلة سكالي
لقد نسخ من سجلاته على إسطوانة

398
00:33:35,654 --> 00:33:37,823
أخصائيو الأمراض شكاكون بطبيعتهم

399
00:33:37,906 --> 00:33:40,993
لقد أرسل لي الصفحة المفقودة من
تقرير تشريح الجثة على الفاكس

400
00:33:41,076 --> 00:33:42,744
عظيم

401
00:33:44,913 --> 00:33:49,042
حسنا ، على ما يبدو
أن شارلي موريس لم يمت متأثرا بجراحه

402
00:33:49,126 --> 00:33:53,130
يقول هنا أنه كان هناك بقايا
زبد سائل في المجرى التنفسي

403
00:33:53,213 --> 00:33:55,400
الذي يشير إلى الموت غرقا

404
00:33:55,507 --> 00:34:00,137
إذا فقد أغرق أولا ثم مزق
ليبدو الأمر كأنه قتل عصابة ؟

405
00:34:00,220 --> 00:34:03,473
الدكتور ياماجوتشي قال بالهاتف أنه
لا توجد علامات على التغطيس

406
00:34:03,473 --> 00:34:07,853
مثل جلد الأوزة أو اللحم المجعد
ما عدا حول الرأس و الوجه

407
00:34:07,936 --> 00:34:10,022
هذا صحيح

408
00:34:10,105 --> 00:34:15,485
مقترحا أنه قتل في حوض حمام
...أو مرحاض ما عدا

409
00:34:15,569 --> 00:34:17,237
ما عدا ماذا ؟

410
00:34:18,739 --> 00:34:22,951
علامات على القلب كانت تشير لوجود
مستوى مرتفع من بلازما الصوديوم

411
00:34:24,327 --> 00:34:26,622
لقد قتل في ماء البحر

412
00:34:46,516 --> 00:34:48,602
آنيتا

413
00:34:50,646 --> 00:34:52,731
آنيتا

414
00:34:55,859 --> 00:34:57,319
توني

415
00:34:57,897 --> 00:35:00,906
ماذا يجري ؟ أين كنت ؟
أنا أعرف أن هناك شيئ ما يحدث

416
00:35:00,989 --> 00:35:03,116
أريدك أن تستمعي لي الآن حالا

417
00:35:03,200 --> 00:35:05,952
يجب أن تصعدي للأعلى الآن و تحزمي حقائبنا

418
00:35:06,036 --> 00:35:08,580
لماذا ؟ ما هي المشكلة التي أنت واقع فيها ؟

419
00:35:08,664 --> 00:35:10,958
أعتقد ان شخصا ما يحاول قتلي

420
00:35:11,041 --> 00:35:13,585
من ؟ -
لا أعرف -

421
00:35:13,669 --> 00:35:15,921
لماذا يريد شخص ما قتلك ؟

422
00:35:17,965 --> 00:35:22,344
أخبرني ماذا يجري -
لو سمحتي إفعلي فقط ما طلبته منك -

423
00:35:24,157 --> 00:35:25,097
أرجوكي

424
00:35:25,180 --> 00:35:29,559
أنا زوجك و أحبك و أحتاج
أن تثقي بي في هذا ، حسنا ؟

425
00:35:51,248 --> 00:35:53,333
تقريبا إنتهينا

426
00:35:58,964 --> 00:36:02,718
ما فعلته أنني خططت ترددات التدخل

427
00:36:02,801 --> 00:36:06,680
معامل الجيب على هذه الشاشة
و جيب التمام على الأخرى

428
00:36:06,763 --> 00:36:11,807
الآن ، بإستخدام برنامج الخوارزميات
يمكنني إزالة الترددات

429
00:36:12,817 --> 00:36:13,645
هكذا

430
00:36:14,521 --> 00:36:16,857
كالموسيقى السريعة

431
00:36:18,024 --> 00:36:19,693
ماذا بحق الجحيم...؟

432
00:36:26,325 --> 00:36:28,557
مولدر  ، ما هذا ؟

433
00:36:28,452 --> 00:36:32,998
لقد قلتي ماء مالح ، صحيح ؟ -
صحيح ، إذا ؟ -

434
00:36:33,081 --> 00:36:36,919
إذا شارلي موريس أغرق
في حوض السمك الخاص به

435
00:36:37,002 --> 00:36:39,212
هذا هو آخر ما رآه قبل موته

436
00:36:39,296 --> 00:36:42,841
نأمل أن تكون ميشيل بيشوب في 
سريرها في المنزل

437
00:36:49,973 --> 00:36:51,850
توني

438
00:36:53,847 --> 00:36:56,897
توني ، شخص ما ...ترك
هذه أمام باب بيتنا الليلة 

439
00:36:58,148 --> 00:37:00,233
هل تعرف من ؟

440
00:37:03,028 --> 00:37:04,905
أجبني توني

441
00:37:15,165 --> 00:37:17,626
إبقي أنتي هنا و أبقي الباب مغلقا

442
00:38:10,804 --> 00:38:12,681
توني ، أأنت بخير ؟

443
00:38:17,847 --> 00:38:20,257
<i>توني ، أجبني</i>

444
00:38:55,932 --> 00:38:58,268
<i>توني</i>

445
00:38:59,186 --> 00:39:02,940
<i>توني ، أرجوك ، من هناك ؟
ماذا يحدث ؟</i>

446
00:39:06,026 --> 00:39:07,277
<i>توني</i>

447
00:39:10,989 --> 00:39:12,616
<i>دعني أخرج من هنا</i>

448
00:39:19,456 --> 00:39:21,541
مولدر

449
00:39:43,146 --> 00:39:48,485
لقد قالوا أنهم فقط سيتحدثون إليك
يهددونك فقط

450
00:39:49,278 --> 00:39:51,507
ماذا كان يُفترض أن أفعل ؟

451
00:39:53,699 --> 00:39:58,829
كل ما كان عليك فعله أن تأخذ المال يا رجل
لماذا لم تأخذ المال فقط ؟

452
00:40:10,215 --> 00:40:11,967
<i>توني  ، دعني أخرج</i>

453
00:40:20,207 --> 00:40:21,727
<i>ماذا يحدث ؟ دعني أخرج</i>

454
00:40:21,810 --> 00:40:25,606
تفقدي بالأعلى -
أرجوك إفتح الباب ، أنا خائفة -

455
00:40:33,905 --> 00:40:35,782
ميشيل

456
00:40:36,575 --> 00:40:38,869
هذا لن يصلح ما حدث

457
00:40:41,955 --> 00:40:44,617
<i>أرجوك ، أنا لا أستطيع الخروج ، من هناك ؟</i>

458
00:40:44,458 --> 00:40:46,637
<i>لا أستطيع الخروج ، أرجوك</i>

459
00:40:59,447 --> 00:41:01,308
توني

460
00:41:10,317 --> 00:41:12,069
توني

461
00:41:12,152 --> 00:41:14,696
أنا آسف

462
00:41:16,907 --> 00:41:18,992
أنا أعرف ما فعلوه بـ شارلي

463
00:41:23,080 --> 00:41:25,791
لقد كنت جزءا منه و لم أقل شيئا أبدا

464
00:41:28,293 --> 00:41:29,962
لم أستطع

465
00:41:30,045 --> 00:41:31,713
أوه

466
00:41:33,590 --> 00:41:35,467
... لا

467
00:41:35,550 --> 00:41:37,636
أنا أردت فقط أن أعتني بك

468
00:41:39,888 --> 00:41:42,182
من غيري يجب عليه رعايتك ؟

469
00:41:58,991 --> 00:42:01,285
... أوه ، يا إلهي

470
00:42:04,955 --> 00:42:07,541
... لا ... لا مزيد

471
00:42:12,087 --> 00:42:14,589
أرجوكي ...أرجوكي لا تؤذيه أكثر

472
00:43:03,472 --> 00:43:07,184
<i>إغلاق القضية ، رقم الملف  إكس- 40271</i>

473
00:43:07,267 --> 00:43:11,230
<i>المحقق أنتوني فيوري إعترف بالتهمة
أمس في المحكمة الفيدرالية</i>

474
00:43:11,313 --> 00:43:17,611
<i>وُجهت له تهم القتل من الدرجة الأولى
و الإختلاس و إعاقة العدالة</i>

475
00:43:17,694 --> 00:43:22,032
<i>وفاة المحقق رودي باربالا
و الشرطي السابق ليون فيدلر</i>

476
00:43:22,115 --> 00:43:24,201
<i>حفظت كحوادث عارضة</i>

477
00:43:24,284 --> 00:43:29,706
<i>رغم تواطؤهم في قتل شارلي موريس رسميا</i>

478
00:43:29,790 --> 00:43:35,462
<i>لم توجه أي تهم لميشيل بيشوب التي
تأخذ اليوم أول دروسها في السباحة</i>

479
00:43:35,462 --> 00:43:39,257
<i>لم يبقى لديها أي ذكريات عن الأحداث السابقة</i>

480
00:43:39,341 --> 00:43:44,972
<i>و أمها و الدكتورة براون رفضوا
طلبي بتنويمها مرة أخرى مغناطيسيا</i>

481
00:43:47,683 --> 00:43:51,770
<i>نهاية التحقيق الميداني 19 أبريل 1994</i>

482
00:43:51,853 --> 00:43:55,274
<i>عملاء القضية :  فوكس مولدر و دانا سكالي</i>

483
00:43:55,447 --> 00:43:58,068
<i>الحالة : غير مفسرة</i>

