﻿1
00:00:11,625 --> 00:00:14,916
"الفارق بين الماضي والحاضر والمستقبل

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,916
ليس سوى وهم عنيد مستمر.
(ألبرت آينشتاين)"

3
00:00:24,708 --> 00:00:30,416
نثق أن الزمان مؤلف من خطوط.

4
00:00:33,416 --> 00:00:38,125
حتى أنه يستمر بشكل أبدي وموحد

5
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
إلى ما لا نهاية.

6
00:00:44,541 --> 00:00:49,833
ولكن الفارق بين الماضي والحاضر

7
00:00:49,916 --> 00:00:52,125
والمستقبل

8
00:00:52,208 --> 00:00:54,833
ليس سوى مجرد وهم.

9
00:00:57,041 --> 00:01:02,791
الأمس واليوم والغد ليسوا متعاقبين،

10
00:01:03,666 --> 00:01:09,125
بل متصلون في دائرة لا نهائية.

11
00:01:10,625 --> 00:01:14,708
كل شيء متصل.

12
00:01:23,708 --> 00:01:26,750
"21 يونيو 2019"

13
00:02:26,125 --> 00:02:28,833
"لا تفتح قبل 4 نوفمبر
في الـ10 و13 دقيقة مساءً"

14
00:03:12,916 --> 00:03:18,083
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

15
00:04:39,666 --> 00:04:44,291
"أسرار"

16
00:04:45,666 --> 00:04:49,375
"4 نوفمبر 2019"

17
00:05:15,000 --> 00:05:16,416
أمي.

18
00:05:19,083 --> 00:05:20,041
أمي!

19
00:05:22,333 --> 00:05:25,125
تظن أنه في عمر الـ16 سيعرفون كيفية
تجهيز الخبز المحمص.

20
00:05:27,041 --> 00:05:28,166
أمي!

21
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
انقطعت الكهرباء مجدداً.

22
00:05:31,541 --> 00:05:32,583
أمي!

23
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
أشكرك على الفطور.

24
00:05:49,166 --> 00:05:50,916
هل ستأتين إلى الاجتماع الليلة؟

25
00:05:52,541 --> 00:05:53,833
لا أعرف.

26
00:05:54,375 --> 00:05:56,916
- "كاتارينا" ستكون هناك.
- وأنا سأكون هناك.

27
00:05:57,833 --> 00:05:59,666
أجل، ستكون هناك.

28
00:05:59,750 --> 00:06:01,208
هذا صحيح.

29
00:06:10,791 --> 00:06:11,833
"أولريش".

30
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
أنا أحبك.

31
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
أنت جميلة.

32
00:07:37,041 --> 00:07:38,791
"مفقود، (إيريك أوبندورف)"

33
00:07:56,000 --> 00:07:59,125
"كهوف (فيندن) بعد 1 كيلومتر"

34
00:08:16,958 --> 00:08:18,666
بم كنت تشعر؟

35
00:08:19,000 --> 00:08:21,250
كيف تأقلمت في الشهرين الماضيين؟

36
00:08:27,041 --> 00:08:29,916
لست في حاجة إلى التحدث عن الأمر
لو لم تكن ترغب في ذلك.

37
00:08:31,083 --> 00:08:33,666
قرأت ملاحظات جلساتك العلاجية.

38
00:08:34,375 --> 00:08:37,500
أبليت بلاءً حسناً
خاصة في الجلسات الجماعية.

39
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
ما زلت أراه.

40
00:08:43,041 --> 00:08:44,041
في أحلامك؟

41
00:08:47,458 --> 00:08:48,875
لم تظن أنك تراه؟

42
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
كونك معالجي، ألا يجب أن تخبرني؟

43
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
هل تتعاطى عقاقيرك؟

44
00:09:00,791 --> 00:09:02,791
أعتقد أنه يحاول إخباري بشيء.

45
00:09:03,791 --> 00:09:06,500
أو ربما أرغب أنا أن يخبرني بشيء.

46
00:09:06,583 --> 00:09:08,291
ما هو في رأيك؟

47
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
<c.arabic>‫ما هو في رأيي؟‬

48
00:09:17,750 --> 00:09:19,000
ما السبب؟

49
00:09:19,541 --> 00:09:20,833
ما سبب رحيله؟

50
00:09:21,458 --> 00:09:23,083
لم بتلك الطريقة؟

51
00:09:23,708 --> 00:09:26,166
لم شنق نفسه؟

52
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
ولماذا لم يترك رسالة؟

53
00:09:28,416 --> 00:09:30,583
لا شيء يفسر هذا الهراء!

54
00:09:42,583 --> 00:09:45,333
"لا تفتح قبل 4 نوفمبر
في الـ10 و13 دقيقة مساءً"

55
00:09:56,041 --> 00:09:59,541
مصنع "فيندن" للطاقة النووية يمتلك
تاريخاً طويلاً.

56
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
خطط تشييد مصنع الطاقة النووية
ترجع إلى عام 1953.

57
00:10:04,708 --> 00:10:09,333
مُنح تصريح البناء أول مرة عام 1960
بعد تمرير قانون الطاقة الذرية

58
00:10:09,416 --> 00:10:13,875
كجزء من خطة الحكومة المترنحة
للتخلص من الطاقة النووية،

59
00:10:13,958 --> 00:10:18,000
سيُزال مصنع "فيندن" للطاقة
من على الخريطة عام 2020

60
00:10:18,083 --> 00:10:22,958
ليصبح أحد أطول مشاريع مصانع الطاقة
الخالية من الفشل في "ألمانيا".

61
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
"ميكيل" لن تذهب إلى المدرسة بهذا الشكل.

62
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
يحتاج الساحر الجيد إلى أسلوب مميز.

63
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
بدل ملابسك. شكراً.

64
00:10:35,666 --> 00:10:37,458
هذه ملابس عملي.

65
00:10:37,916 --> 00:10:39,500
والمدرسة بغيضة!

66
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
أنا متأكدة أن العظيم "هاوديني"
ارتاد المدرسة.

67
00:10:41,875 --> 00:10:44,375
- "هوديني" يا أمي! ليس صعباً!
- "مارثا"، اقتربي لتناول الفطور.

68
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
- أعظم ساحر على الإطلاق!
- أمتأكدة أنك لم تتبنيه؟

69
00:10:47,541 --> 00:10:50,333
- اسمه "هوديني"!
- الهراء نفسه كل صباح.

70
00:10:51,416 --> 00:10:53,250
أمي، أين سترتي السوداء ذات غطاء الرأس؟

71
00:10:53,333 --> 00:10:55,208
لا أعرف. ربما مع السترات.

72
00:10:55,291 --> 00:10:57,166
"ماغنوس"، كف عن التصرف بعنف!

73
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
- طاب صباحك يا "ميكيل".
- طاب صباحك.

74
00:10:59,166 --> 00:11:01,333
"أولريش"! لم تأخرت؟

75
00:11:01,416 --> 00:11:04,458
أول يوم في الدراسة. صف طويل أمام المخبز.

76
00:11:04,833 --> 00:11:07,333
أوشكت نهاية العالم.
هل ستأتين لتناول الطعام؟

77
00:11:07,416 --> 00:11:09,041
ليست مع السترات.

78
00:11:09,125 --> 00:11:10,291
هذا مؤلم!

79
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
- إذاً ربما تكون في حقيبة التدريب.
- ماذا يحدث؟ "ماركوس"؟

80
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
- الفطور.
- أمي، أنا مضربة عن الطعام.

81
00:11:18,208 --> 00:11:21,958
لن أتناوله ما دام هناك أطفال
تموت جوعاً كل 10 ثوان.

82
00:11:22,041 --> 00:11:23,166
سأتناوله أنا.

83
00:11:23,791 --> 00:11:25,750
السترة ذات غطاء الرأس ليست في الحقيبة.

84
00:11:28,458 --> 00:11:30,541
- هل سرقت سترتي ذات غطاء الرأس؟
- كلا، لم أفعل!

85
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
- ألا يمكنكما التوقف عن الشجار لمرة؟
- أمي، لم أفعل أي شيء.

86
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- أين يمكن أن تكون؟
- أيمكنني استعادة خطبتي؟

87
00:11:38,833 --> 00:11:41,291
"ماغنوس"، ربما تكون في الغسيل
في الأعلى.

88
00:11:41,375 --> 00:11:43,458
"مارثا"، الجوع لن يفيد أحداً.

89
00:11:43,541 --> 00:11:46,166
"ميكيل"، بدل ملابسك الآن! آخر تحذير.

90
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
- وإلا سنتأخر.
- من فكر في إنجاب الأطفال؟

91
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
- أيمكنك أن تفتح هذا أرجوك؟
- أنت تعيق طريقي.

92
00:11:52,791 --> 00:11:54,291
هل فهمتني؟

93
00:11:55,583 --> 00:11:57,166
حسناً يا "هوديني".

94
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
حيلة أخيرة بعدها تذهب إلى المدرسة.

95
00:12:02,041 --> 00:12:04,583
حسناً، إذاً ليفعل الجميع ما يشاؤون.

96
00:12:06,458 --> 00:12:07,875
وجدتها!

97
00:12:13,041 --> 00:12:14,291
حسناً.

98
00:12:14,875 --> 00:12:16,416
هنا

99
00:12:16,500 --> 00:12:17,833
وهنا!

100
00:12:30,291 --> 00:12:32,666
مذهل! كيف فعلت ذلك؟

101
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
أبي، المسألة ليست في الطريقة.

102
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
وإنما في الزمن.

103
00:12:51,750 --> 00:12:52,958
مرحباً!

104
00:12:53,958 --> 00:12:55,666
مرحباً بعودتك إلى مستشفى المجانين.

105
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
كان المكان مملاً هنا من دونك.

106
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
- ما سبب تحديقكم؟
- غريب الأطوار!

107
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
حمقى.

108
00:13:06,750 --> 00:13:08,458
هل أخبرت أي أحد؟

109
00:13:09,458 --> 00:13:12,833
أخبرت الجميع أنك في رحلة تبادلية دراسية
لشهرين في "فرنسا".

110
00:13:12,916 --> 00:13:15,083
تمارس فيها الألعاب.

111
00:13:23,250 --> 00:13:25,166
اهدأ. هيا.

112
00:13:25,250 --> 00:13:27,291
سيكون كل شيء على ما يرام. هيا بنا.

113
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
هيا.

114
00:13:30,041 --> 00:13:32,625
- ما آخر الأخبار هنا؟
- لم يفتك الكثير.

115
00:13:32,708 --> 00:13:34,541
عدا ما حدث لـ"إيريك".

116
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
"مفقود، (إيريك أوبندورف)"

117
00:13:42,291 --> 00:13:43,666
إنكم لا تهتمون!

118
00:13:43,750 --> 00:13:47,041
لم لا يفعل أحد شيئاً؟ أين ابننا؟
أين "إيريك"؟

119
00:13:47,583 --> 00:13:48,791
سيد "أوبندورف"!

120
00:13:49,250 --> 00:13:52,875
كل شخص مهم لنا هنا. أجرينا 172 مقابلة.

121
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
استجوبنا الجيران والأصدقاء
ومشطنا الغابة كلها

122
00:13:56,583 --> 00:13:59,375
وفتشنا المنازل
والطوابق السفلية في الأماكن المجاورة.

123
00:13:59,458 --> 00:14:02,583
23 ضابطاً وأكثر من 50 متطوعاً

124
00:14:02,666 --> 00:14:04,625
ظلوا يبحثون عن ابنكما لعدة أيام.

125
00:14:04,708 --> 00:14:07,791
نحن نؤدي مهمتنا وسنؤديها بشكل أفضل
لو تحليتما بالهدوء.

126
00:14:07,875 --> 00:14:10,166
- لا تفعلون شيئاً!
- كفى!

127
00:14:11,208 --> 00:14:13,291
اهدآ! كفى! اهدآ الآن!

128
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
كفى!

129
00:14:15,583 --> 00:14:16,791
اسمعا.

130
00:14:17,250 --> 00:14:20,541
لا يمكن استبعاد احتمال عدم ارتكاب جريمة.

131
00:14:20,625 --> 00:14:23,958
- ما معنى ذلك؟
- ربما رحل "إيريك" طواعيةً.

132
00:14:24,041 --> 00:14:25,250
فعل ذلك من قبل.

133
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
ولكن عندما يهرب يعود بعدها دائماً بيومين.

134
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
- ينام في الطابق السفلي أو ما شابه.
- مر 13 يوماً.

135
00:14:33,416 --> 00:14:35,875
مر 13 يوماً.

136
00:14:39,708 --> 00:14:41,208
سنجد ابنكما. أعدكما بذلك.

137
00:14:42,708 --> 00:14:44,833
عودا الآن إلى المنزل. اتفقنا؟

138
00:14:45,416 --> 00:14:46,625
عودا إلى المنزل.

139
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
"فرانزيسكا".

140
00:15:41,000 --> 00:15:42,083
"ماغنوس".

141
00:15:42,791 --> 00:15:44,375
ألا يفترض أن تكوني بالداخل مع المتفوقين؟

142
00:15:44,833 --> 00:15:48,541
أيجب أن يدخن ابن الناظر سيجارة ماريغوانا
في المدرسة؟

143
00:15:56,750 --> 00:15:58,666
خاصة هذا النوع الرديء من الماريغوانا.

144
00:16:11,708 --> 00:16:15,750
مثل هذه الاجتماعات للحمقى.
يجب أن يتخلصوا منها.

145
00:16:34,833 --> 00:16:37,291
ربما فاتك شيئاً.

146
00:16:43,666 --> 00:16:45,750
- مرحباً.
- مرحباً.

147
00:16:48,750 --> 00:16:49,791
هل أعجبتك "فرنسا"؟

148
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
كانوا يتصرفون مثل الفرنسيين.
ماذا غير ذلك؟

149
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
يا له من ترحيب لطيف! شكراً.

150
00:17:06,166 --> 00:17:09,375
سبب طلبي اجتماعكم هنا قبل دخول الصفوف

151
00:17:09,458 --> 00:17:13,041
هو رغبتي في التحدث معكم عن شيء مهم.

152
00:17:13,500 --> 00:17:14,916
عن "إيريك أوبندورف".

153
00:17:16,583 --> 00:17:19,750
تعرفون كلكم أن "إيريك"
مفقود منذ قرابة الأسبوعين.

154
00:17:20,416 --> 00:17:23,583
أريد أن أخبركم أنكم لو احتجتم إلى الحديث
مع أحد الأشخاص،

155
00:17:23,666 --> 00:17:27,666
أو لو كنتم تمتلكون الأسئلة أو تعرفون
شيئاً عن اختفاء "إيريك"،

156
00:17:27,750 --> 00:17:30,416
يمكنكم اللجوء إلينا في أي وقت.

157
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
تعالوا للتحدث معنا.

158
00:17:32,458 --> 00:17:34,791
لا يمكن أن توجد الأسرار في هذا الأمر.

159
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
هل فهمتم؟

160
00:17:38,416 --> 00:17:41,791
لم يره أحد بعد التدريب. لا أثر له.

161
00:17:41,875 --> 00:17:45,166
- وكأنه تلاشى في الهواء.
- ربما لا يرغب أن يجده أحد.

162
00:17:45,250 --> 00:17:48,625
النقود التي خبأها تحت فراشه؟ هاتفه؟
لو كنت ستهرب ستأخذها معك.

163
00:17:49,208 --> 00:17:51,041
أحياناً يرغب الناس في الابتعاد فقط.

164
00:17:55,041 --> 00:17:58,416
توجد آثار عجلات في طريق الغابة
ما بين شارع 49 والمدرسة والمنطقة السكنية.

165
00:17:58,500 --> 00:18:00,708
اثنان منها من شاحنات.

166
00:18:00,791 --> 00:18:04,875
توجد 21 ألف و312 سيارة مسجلة في مقاطعة
"فيندن" بمفردها.

167
00:18:06,041 --> 00:18:08,958
- هذا كل ما لدينا.
- إذاً لا نمتلك شيئاً مطلقاً.

168
00:18:10,083 --> 00:18:11,833
والد "إيريك" يقود شاحنة.

169
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
لا يمكن أن تظني أنه متورط في الأمر.

170
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
ما سبب تأكدك من هروب "إيريك"؟

171
00:18:18,458 --> 00:18:20,125
نحن في "فيندن".

172
00:18:20,208 --> 00:18:23,791
- لا شيء يحدث هنا أبداً.
- ولكن الوضع لم يكن هكذا دائماً.

173
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
الأمر غير متعلق بشقيقي.

174
00:18:29,791 --> 00:18:31,333
بالمرة.

175
00:18:38,708 --> 00:18:41,541
أمك اتصلت برقم الطوارئ مجدداً هذا الصباح.

176
00:18:42,041 --> 00:18:43,958
ربما يجب أن تذهب لزيارتها.

177
00:18:45,208 --> 00:18:48,166
أتتساءلين أبداً عن وقت
اتخاذك القرار الخاطئ؟

178
00:18:48,708 --> 00:18:52,625
وقت أصبحت فيه حياتك
عكس ما كنت تريدين تماماً؟

179
00:19:07,333 --> 00:19:09,791
"فندق الغابة في (فيندن)"

180
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
فندق "فيندن". "ريغينا تيدمان" تتحدث.
كيف يمكنني مساعدتك؟

181
00:19:44,041 --> 00:19:47,291
فهمت، لكن بالتأكيد
هناك ما يمكنك مساعدتي به.

182
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
تأجيل دفع أقساط القروض مؤقتاً
على سبيل المثال.

183
00:19:55,666 --> 00:19:59,875
تأجيل بسيط في الدفع
حتى تهدأ الأمور مجدداً.

184
00:20:01,125 --> 00:20:04,916
لم أخطئ في حساباتي. هل تسمعني؟

185
00:20:05,000 --> 00:20:08,791
من يرغب في قضاء عطلة
في بلدة اختفى فيها طفل؟

186
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
أكنت سترغب في ذلك؟

187
00:20:10,458 --> 00:20:12,833
يوجد جناح عائلي متاح.

188
00:20:12,916 --> 00:20:16,083
أترغب في قضاء عطلة أسبوعية مع أطفالك؟
ألن يحبوا ذلك؟

189
00:20:16,166 --> 00:20:19,666
أنتم المصرفيون تجلسون على كومات نقودكم
وتعتقدون أن بإمكانكم إرهاب الناس.

190
00:20:19,750 --> 00:20:22,750
أسست تجارتي هنا بمفردي دون أي مساعدة.

191
00:20:22,833 --> 00:20:25,500
أنا وزوجي عميلان في مصرفكم منذ 20 عاماً.

192
00:20:25,583 --> 00:20:27,958
أتفعل معنا ذلك الآن؟
يا لك من غبي حقير!

193
00:20:28,041 --> 00:20:30,125
أرغب في التحدث مع مشرفك!

194
00:20:31,291 --> 00:20:33,291
مرحباً؟

195
00:20:35,208 --> 00:20:36,583
تباً!

196
00:20:44,083 --> 00:20:45,875
يتكون تجويف أسود

197
00:20:45,958 --> 00:20:49,958
عندما ينهار مركز النجم داخل نفسه
بعد انفجار كارثي.

198
00:20:50,041 --> 00:20:52,791
حتى النيوترونات الجديدة
لا يمكن أن تمنع الانهيار.

199
00:20:52,875 --> 00:20:55,375
أتعرف ما يشغل تفكيري منذ أيام؟

200
00:20:55,458 --> 00:20:59,166
لو كان أعمق تجويف يوجد في مؤخرة
"فرانزيسكا دوبلر".

201
00:21:05,208 --> 00:21:08,125
ولكن ما يشغل تفكيري حقاً هو...

202
00:21:08,208 --> 00:21:12,208
لو لم يهرب "إيريك" وتعرض إلى الاختطاف
أو ما شابه،

203
00:21:12,291 --> 00:21:14,458
ستظل كل مخدراته في الكهوف.

204
00:21:16,958 --> 00:21:18,833
خبأها كلها هناك.

205
00:21:20,041 --> 00:21:21,791
- وماذا في ذلك؟
- يا إلهي!

206
00:21:21,875 --> 00:21:24,333
نذهب إلى هناك للحصول عليها.

207
00:21:26,041 --> 00:21:28,041
- هذا هراء.
- إنه أمر رائع.

208
00:21:34,291 --> 00:21:36,291
لم تأت إلى هنا منذ وقت طويل.

209
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
أين أبي؟

210
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
كان بوسعك زيارتي أكثر من ذلك.

211
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
أمي، لو أردت حضوري اتصلي بي
وليس بالطوارئ.

212
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
رأيت شيئاً في الغابة مجدداً.

213
00:21:51,041 --> 00:21:53,000
هذه المرة بوضوح شديد.

214
00:21:53,083 --> 00:21:56,000
شكل مظلم برأس ضخم.

215
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
أمي.

216
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
أنت لا تصدقني.

217
00:22:02,166 --> 00:22:05,333
ثمة أشياء في الخارج لن تستوعبها...

218
00:22:06,416 --> 00:22:08,250
عقولنا الصغيرة أبداً.

219
00:22:17,791 --> 00:22:20,458
ووجدت هذه في الغابة.

220
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
"مادز" كان يحبها.

221
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
مشكلة "إيريك" المفقود...

222
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
"لعيد الأم 1986"

223
00:22:33,041 --> 00:22:35,041
مثلما حدث مع شقيقك في الماضي.

224
00:22:35,125 --> 00:22:36,750
كل شيء يعيد نفسه.

225
00:22:38,250 --> 00:22:40,791
كل شيء حدث مثلما حدث منذ 33 عاماً.

226
00:22:46,791 --> 00:22:48,791
"دار (فيندن) للمسنين"

227
00:22:51,291 --> 00:22:52,666
سيتكرر الأمر.

228
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
سيتكرر الأمر.

229
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
سيتكرر الأمر.

230
00:23:45,541 --> 00:23:47,833
هذا هراء. هل ستبدأ في بيعها كلها؟

231
00:23:47,916 --> 00:23:50,000
كلا، سندخن نصفها.

232
00:23:50,083 --> 00:23:53,333
ولو استوعب السوق ذلك لن أتردد.

233
00:23:53,416 --> 00:23:55,500
سنذهب إلى هناك لجلبها.

234
00:23:55,583 --> 00:23:57,041
بكل سهولة.

235
00:23:57,500 --> 00:23:59,041
من سيفعل ماذا؟

236
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
سنذهب إلى الكهوف الليلة.

237
00:24:01,875 --> 00:24:05,791
- هل ستتحولان إلى عضوين في الكشافة؟
- "بارتوش" يعتقد أن مخدرات "إيريك" هناك.

238
00:24:06,833 --> 00:24:10,125
"فاني" أخبرتني ذات مرة أنهم وجدوا سنجاباً
ميتاً بـ5 سيقان هناك.

239
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
ستصدقين أي هراء قديم.

240
00:24:12,666 --> 00:24:14,708
كونك لا تمتلك بعد نظر

241
00:24:14,791 --> 00:24:17,666
لا يعني ذلك أنه لا يوجد أشياء تحدث هناك

242
00:24:17,750 --> 00:24:20,958
تخفيها مافيا الطاقة النووية عن الشرطة.

243
00:24:21,041 --> 00:24:22,625
تذكري التنفس.

244
00:24:24,708 --> 00:24:25,875
"فرانزيسكا".

245
00:24:26,333 --> 00:24:27,416
"ماغنوس".

246
00:24:29,166 --> 00:24:31,416
- هل أصبحت معجباً بها؟
- اخرسي.

247
00:24:31,500 --> 00:24:33,958
- أحمق.
- حسناً، لا يهم.

248
00:24:34,041 --> 00:24:36,791
- لنذهب إلى الكهوف الليلة لإلقاء نظرة.
- رائع!

249
00:24:37,708 --> 00:24:38,750
هيا.

250
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
ألا يمكن أن تتحمل حتى نصف يوم؟

251
00:24:54,041 --> 00:24:55,666
مستحيل. إني أموت شوقاً.

252
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
هل ستأتين لاحقاً؟

253
00:24:59,416 --> 00:25:00,708
لا أعرف.

254
00:25:02,291 --> 00:25:03,625
الجميع سيحضر هناك.

255
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
سيحدقون بي.

256
00:25:06,250 --> 00:25:09,958
سأكون في "فرانكفورت" في عطلة نهاية
الأسبوع لحضور تدريب وسأقيم في فندق.

257
00:25:10,041 --> 00:25:11,375
لذا...

258
00:25:12,000 --> 00:25:15,041
- فكرت...
- فكرت؟

259
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
لا تفكري طويلاً.

260
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
لدي العديد من المرشحات.

261
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
- سأراك لاحقاً.
- ربما.

262
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
أجل، هناك.

263
00:26:25,333 --> 00:26:27,000
أشعر بتقلص.

264
00:26:29,208 --> 00:26:30,666
من المفترض أن تمطر لاحقاً.

265
00:26:31,541 --> 00:26:33,000
الندبات تشعر بذلك.

266
00:26:33,083 --> 00:26:35,625
يمكنها توقع المستقبل إذا جاز التعبير.

267
00:26:36,166 --> 00:26:38,041
الأنسجة تتصلب

268
00:26:38,625 --> 00:26:40,291
لتحدث التقلصات.

269
00:26:41,833 --> 00:26:42,666
أشكرك.

270
00:26:50,666 --> 00:26:53,875
ربما الأمر برمته يؤثر بي أكثر مما ظننت.

271
00:26:58,291 --> 00:27:01,250
خلال عام كل شيء سينتهي هنا.

272
00:27:05,875 --> 00:27:09,833
قضيت هنا حوالي 33 عاماً منذ اليوم الذي
وصلت فيه إلى "فيندن".

273
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
لم أظن قط أن الأمر سينتهي بهذا الشكل.

274
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
ولكن يوجد وقت لكل شيء.

275
00:27:16,708 --> 00:27:17,916
أجل.

276
00:27:18,500 --> 00:27:20,291
يوجد وقت لكل شيء.

277
00:27:24,833 --> 00:27:27,625
آسف. بشأن ما حدث مع "ميشيل".

278
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
كيف حالك؟ كيف حال "يوناس"؟

279
00:27:34,916 --> 00:27:36,041
بخير.

280
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
نحن بخير.

281
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
أنا "هانا". انقطعت الكهرباء مجدداً.

282
00:27:44,666 --> 00:27:48,083
لو أردتم إخراجنا من المنزل
أخبرونا بذلك فقط.

283
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
حفيدك لم يرك منذ أكثر من 3 شهور.

284
00:27:50,458 --> 00:27:52,083
أتعتقدين أن "ميشيل" يريد ذلك؟

285
00:27:52,166 --> 00:27:53,541
هذا أمر بغيض.

286
00:27:54,625 --> 00:27:56,041
أنت بغيضة.

287
00:28:19,291 --> 00:28:24,083
"لا تفتح قبل 4 نوفمبر
في الـ10 و13 دقيقة مساءً."

288
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
"هانا"!

289
00:28:56,500 --> 00:28:58,000
ما ألطف ذلك!

290
00:28:58,875 --> 00:29:01,041
لم نتقابل منذ فترة طويلة.

291
00:29:03,291 --> 00:29:04,875
كيف حالك؟

292
00:29:05,416 --> 00:29:06,500
بخير.

293
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
أنا بخير.

294
00:29:11,541 --> 00:29:12,666
جيد.

295
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
ادخلي. سألحق بك في الحال.

296
00:30:08,083 --> 00:30:09,333
مرحباً.

297
00:30:10,041 --> 00:30:11,083
مرحباً.

298
00:30:17,541 --> 00:30:19,500
أين "بارتوش" والباقون؟

299
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
متأخرون كالعادة.

300
00:30:24,541 --> 00:30:27,875
- علاقتي بـ"بارتوش"...
- لا بأس. لا داعي للشرح.

301
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
ولكنني أريد ذلك.

302
00:30:33,541 --> 00:30:36,083
كتبت لك رسالة في أثناء غيابك.

303
00:30:36,166 --> 00:30:37,666
ليست واحدة فقط.

304
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
ولكنني لم أرسلها قط.

305
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
بدا التصرف خطأ بشكل ما.

306
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
ما حدث بيننا الصيف الماضي...

307
00:30:47,166 --> 00:30:49,166
- أنا...
- لا بأس حقاً.

308
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
أتوجد مشكلة؟

309
00:30:56,375 --> 00:30:57,916
أعتقد أن هذا الموقف تكرر من قبل.

310
00:30:59,000 --> 00:31:01,166
الإضاءة والغابة.

311
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
وكأن كل هذا حدث من قبل.

312
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
خلل في المصفوفة.

313
00:31:10,416 --> 00:31:11,500
ماذا؟

314
00:31:11,583 --> 00:31:15,083
لو كان العالم محاكاة سيكون رؤية تكرار
الأشياء خللاً في المصفوفة.

315
00:31:15,708 --> 00:31:17,791
أو رسالة من العالم الآخر.

316
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
قرأت ذلك في مكان ما.

317
00:31:25,541 --> 00:31:27,083
تسعدني عودتك.

318
00:31:31,916 --> 00:31:34,666
- لم تأخرت؟
- بسبب اجتماع آباء.

319
00:31:35,166 --> 00:31:37,291
"هايد" يشعر بألم في معدته لذا سيبقى معي.

320
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
مرحباً يا "يوناس". تحية القبضة النهائية؟

321
00:31:39,541 --> 00:31:41,291
أعده الآن.

322
00:31:41,375 --> 00:31:44,250
- أعيديه أنت.
- اهدآ.

323
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
لم أعد طفلاً رضيعاً.

324
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
ماذا يفعل الأحمق هنا؟

325
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
أنا فقط المصرح لي بذلك، أفهمت؟

326
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
لنتحرك!

327
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
سيتكرر الأمر.

328
00:32:11,541 --> 00:32:13,375
سيتكرر الأمر.

329
00:32:15,666 --> 00:32:17,333
سيتكرر الأمر.

330
00:32:20,708 --> 00:32:23,791
كلكم تعرفون أن "إيريك"
مفقود منذ 14 يوماً.

331
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
حتى هذا الوقت
لم نكتشف أي جديد لنبلغكم به.

332
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
نفكر أيضاً في احتمالية هروبه.

333
00:32:33,625 --> 00:32:38,458
لو قال أي أحد من أطفالكم أي شيء
عن "إيريك" أو كان يعرف أي شيء

334
00:32:39,416 --> 00:32:40,833
أرجوكم أبلغونا.

335
00:32:40,916 --> 00:32:43,375
- أشكرك يا "شارلوت".
- إلى متى ترغبين في الانتظار؟

336
00:32:43,458 --> 00:32:46,291
أرغب في التحدث عن طريقة تفاعلنا معاً
في المدرسة.

337
00:32:47,500 --> 00:32:50,041
وعن الإجراءات التي يمكن أن نتخذها
لزيادة الأمن.

338
00:32:50,125 --> 00:32:52,041
أي نوع من الإجراءات؟

339
00:32:52,125 --> 00:32:55,041
سمعتها تقول إنه لا يتضح حدوث شيء حتى.

340
00:32:56,208 --> 00:32:59,250
ولا يمكننا استبعاد أي شيء بما في ذلك
عدم هروب "إيريك".

341
00:32:59,333 --> 00:33:01,083
"كوني في الخارج بعد 5 دقائق"

342
00:33:01,166 --> 00:33:02,958
الحديث عن أجهزة الإنذار أمر خاطئ.

343
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
"شارلوت"، صححيني لو أخطأت،
ولكن في هذه المنطقة،

344
00:33:05,583 --> 00:33:08,166
تمتلك "فيندن" أقل معدل للجريمة.

345
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
لا توجد جرائم قتل هنا.

346
00:33:10,666 --> 00:33:14,375
- الإحصائيات تشير فقط...
- ولكن لا يمكننا الجلوس دون التصرف.

347
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
وننتظر فحسب حتى نجد "إيريك"
ميتاً في مكان ما.

348
00:33:25,208 --> 00:33:27,583
ماذا تظنان حدث لـ"إيريك"؟

349
00:33:27,666 --> 00:33:30,750
الأطفال في صفنا يقولون
إن شخصاً ما اختطفه،

350
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
وحبسه في طابق سفلي.

351
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
اخرس. لقد هرب وحسب.

352
00:33:35,666 --> 00:33:40,041
ولكن يمكن أن يكون محبوساً في مكان ما
ولا يستطيع الخروج.

353
00:33:40,666 --> 00:33:43,833
لماذا يفعل أحد ذلك؟ حبس شخص آخر؟

354
00:33:43,916 --> 00:33:46,208
مثل ساحرة قصة "هانزيل آند غريتيل".

355
00:33:46,291 --> 00:33:48,500
عندما تشعر بالجوع تتناول شيئاً.

356
00:33:49,833 --> 00:33:53,750
كلا، حتى لو أخبرتك أمك وأبوك أن معظم
الأشخاص طيبون،

357
00:33:53,833 --> 00:33:56,666
يوجد أشخاص يتسمون بالشر.

358
00:33:56,750 --> 00:33:58,958
- مثل شقيقتك.
- أنت أحمق.

359
00:33:59,041 --> 00:34:01,833
أخبرني والدي أن الخير والشر أمر متعلق
بوجهات النظر.

360
00:34:04,791 --> 00:34:06,375
أب ميت، موضوع غير لائق؟

361
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
ماذا لو لم يعد "إيريك" حياً؟

362
00:34:10,375 --> 00:34:12,791
ماذا لو كان ميتاً في مكان ما
دون أن يجده أحد؟

363
00:34:13,333 --> 00:34:15,041
سيكون ذلك الأسوأ.

364
00:34:15,125 --> 00:34:17,541
حتى لو متنا سنرغب أن يجدنا أحد.

365
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
لم يمت أحد ولن يُفقد أحد، أفهمت؟

366
00:34:21,583 --> 00:34:23,541
أيمكننا أرجوكم تغيير الموضوع الآن؟

367
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
أهم شيء هو ترابطنا.

368
00:34:26,958 --> 00:34:28,541
ومساندة كل منا للآخر.

369
00:34:28,625 --> 00:34:31,541
أهم شيء هو عدم المبالغة

370
00:34:31,625 --> 00:34:33,958
وإلا ستصل الصحافة
إلى البلدة بعد أيام قليلة.

371
00:34:34,041 --> 00:34:37,083
نعرف أن ذلك لا يتناسب مع مخططاتك
يا "ريغينا".

372
00:34:37,166 --> 00:34:39,583
لو كنت تقصدين فندقي، فلا يتعلق الأمر
بذلك مطلقاً.

373
00:34:39,666 --> 00:34:42,666
- حقاً؟ بم يتعلق الأمر إذاً؟
- الأمر متعلق ببلدتنا.

374
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
خطأ. الأمر متعلق بطفل مفقود.

375
00:34:46,833 --> 00:34:49,958
والذي هرب غالباً. سمعتم ذلك بأنفسكم.

376
00:34:50,041 --> 00:34:52,791
ربما يجب أن تقلقي فقط بشأن مشاكلك الخاصة.

377
00:34:55,291 --> 00:34:57,500
لا أفهم ما تتحدثين عنه.

378
00:35:06,166 --> 00:35:07,583
سيتكرر الأمر.

379
00:35:08,625 --> 00:35:09,958
"هيغل"!

380
00:35:10,041 --> 00:35:12,708
- ماذا تفعل هنا؟
- هل فات الأوان؟

381
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
"هيغل".

382
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
أنا "شارلوت".

383
00:35:17,416 --> 00:35:19,166
سأعيدك الآن، اتفقنا؟

384
00:35:24,000 --> 00:35:25,833
سيتكرر الأمر!

385
00:35:40,583 --> 00:35:42,291
أشعر بالملل.

386
00:35:42,375 --> 00:35:45,541
- أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
- هذا هراء. أوشكنا على الوصول.

387
00:35:54,166 --> 00:35:55,416
"يوناس"!

388
00:35:57,291 --> 00:35:58,541
اقترب.

389
00:37:28,250 --> 00:37:29,791
هناك.

390
00:37:29,875 --> 00:37:31,458
في المقعد.

391
00:37:46,500 --> 00:37:48,583
- ماذا وجدت؟
- تباً!

392
00:37:49,083 --> 00:37:50,791
- كانت هنا!
- أتبحث عن هذه؟

393
00:37:53,166 --> 00:37:55,791
- ماذا تفعل هنا؟
- إنها ملكي.

394
00:37:56,916 --> 00:37:58,750
تعريف الملكية ينص

395
00:37:58,833 --> 00:38:02,208
على أن الحيازة 9 أعشار القانون.
لذا تعد ملكي الآن.

396
00:38:02,791 --> 00:38:05,458
ولكنني سأبيعها. ماذا ستعطيني مقابلاً لها؟

397
00:38:05,541 --> 00:38:06,541
الضرب.

398
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
ما يوجد هنا قيمته 500 على الأقل.

399
00:38:10,583 --> 00:38:13,625
ستكون ملكك مقابل 200.
والدك يمتلك الكثير من النقود.

400
00:38:13,708 --> 00:38:15,500
كفي عن الهراء.

401
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
أعطيها لي فقط.

402
00:38:20,041 --> 00:38:21,458
الجائزة الكبرى!

403
00:38:26,375 --> 00:38:27,416
ما هذا؟

404
00:38:31,291 --> 00:38:32,458
شخص ما هناك.

405
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
تباً!

406
00:38:35,625 --> 00:38:37,416
تباً!

407
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
تباً!

408
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
- المصباح اللعين!
- ما هذا؟

409
00:38:45,666 --> 00:38:47,250
ما هذا؟

410
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- اهربوا!
- تحركوا!

411
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
- اهربوا!
- تحركوا!

412
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
هيا!

413
00:39:16,333 --> 00:39:17,416
"ميكيل"؟

414
00:39:18,500 --> 00:39:19,541
"ميكيل"!

415
00:39:28,208 --> 00:39:29,416
"يوناس".

416
00:40:15,541 --> 00:40:17,666
لا أصدق! ماذا كان ذلك؟

417
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
لا أعرف! تباً!

418
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
ماذا كان ذلك؟

419
00:40:22,041 --> 00:40:23,791
أين "يوناس" و"ميكيل"؟

420
00:40:30,625 --> 00:40:32,208
أين "ميكيل"؟

421
00:40:33,875 --> 00:40:35,458
أين "ميكيل"؟

422
00:40:36,041 --> 00:40:37,791
لم لا يوجد معكم؟

423
00:40:37,875 --> 00:40:39,416
كان معك!

424
00:40:40,833 --> 00:40:42,750
تباً! "ميكيل"!

425
00:40:44,000 --> 00:40:45,250
"ميكيل"!

426
00:41:02,916 --> 00:41:04,541
فات الأوان.

427
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
فات الأوان.

428
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
"ميكيل"!

429
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
"ميكيل"!

430
00:42:45,208 --> 00:42:46,291
"ميكيل"!

431
00:42:49,208 --> 00:42:50,291
"ميكيل"!

432
00:42:53,208 --> 00:42:54,625
"ميكيل"!

433
00:42:58,875 --> 00:43:00,041
"ميكيل"؟

434
00:43:01,791 --> 00:43:02,875
"ميكيل"!

435
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
"ميكيل"!

436
00:43:56,291 --> 00:43:59,708
"مفقود، (إيريك أوبندورف)"

437
00:44:14,875 --> 00:44:16,458
أوجدتم شيئاً؟

438
00:44:17,875 --> 00:44:18,916
حسناً.

439
00:44:22,708 --> 00:44:23,708
مرحباً؟

440
00:44:25,041 --> 00:44:27,291
- هل وجدتموه؟
- لم نجد شيئاً.

441
00:44:28,291 --> 00:44:29,916
لا أثر لـ"ميكيل".

442
00:44:32,875 --> 00:44:35,416
- كيف حال "فرانزيسكا"؟
- نائمة.

443
00:44:36,666 --> 00:44:38,041
"شارلوت"، أنا...

444
00:44:40,625 --> 00:44:41,916
أيمكننا...

445
00:44:43,291 --> 00:44:45,125
يجب أن أخبرك...

446
00:44:46,625 --> 00:44:47,541
"شارلوت"؟

447
00:44:47,625 --> 00:44:48,833
يجب أن أنهي المكالمة.

448
00:44:49,375 --> 00:44:50,458
حسناً.

449
00:44:51,250 --> 00:44:52,333
حسناً.

450
00:45:00,541 --> 00:45:04,166
امنحني السكينة يا الله لتقبل الأشياء
التي لا يمكنني تغييرها

451
00:45:04,250 --> 00:45:08,291
والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكنني
تغييرها والحكمة لمعرفة الفارق.

452
00:45:09,208 --> 00:45:12,000
امنحني السكينة يا الله لتقبل الأشياء
التي لا يمكنني تغييرها

453
00:45:12,083 --> 00:45:16,041
والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكنني
تغييرها والحكمة لمعرفة الفارق.

454
00:45:30,708 --> 00:45:33,291
نداء إلى كل الوحدات،
على حافة الغابة جهة "نويواير"

455
00:45:33,375 --> 00:45:37,375
ارتفاع "إف 026" علامة 2 ميل
وجدنا جثة طفل.

456
00:45:37,458 --> 00:45:40,125
أكرر، وجدنا جثة طفل.

457
00:46:20,041 --> 00:46:21,541
آسفة.

458
00:47:26,041 --> 00:47:27,625
ذلك ليس "ميكيل".

459
00:47:32,416 --> 00:47:34,083
ذلك ليس "ميكيل".

460
00:47:42,583 --> 00:47:47,958
"نسقط في تيار الوقت ثم نستيقظ من حلم

461
00:47:52,125 --> 00:47:56,541
ولكنها طرفة عين ويعود المساء

462
00:48:01,625 --> 00:48:06,166
بشكل ما يبدأ المستقبل في مكان ما أحياناً

463
00:48:06,250 --> 00:48:08,583
لن أنتظر طويلاً

464
00:48:10,708 --> 00:48:14,208
الحب يُخلق من خلال الشجاعة
لذا لا تتردد

465
00:48:14,291 --> 00:48:18,916
نركب على العجلات الملتهبة تجاه المستقبل
خلال الليل"

466
00:51:03,083 --> 00:51:06,958
ترجمة "مي جمال"

