﻿1
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
أمي؟

2
00:01:21,291 --> 00:01:22,708
"مادز"؟

3
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
من تكون؟

4
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
أين والداي؟

5
00:01:39,666 --> 00:01:42,041
- من تكونين؟
- أتعرف مكانه؟

6
00:01:42,833 --> 00:01:45,083
- أتعرف مكان "مادز"؟
- أنت تؤلمينني.

7
00:01:45,166 --> 00:01:47,875
ماذا تفعل هنا؟ قل شيئاً.

8
00:01:51,916 --> 00:01:54,916
متى سيعود؟

9
00:02:08,583 --> 00:02:13,791
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

10
00:03:34,750 --> 00:03:39,416
"الأمس واليوم"

11
00:03:49,125 --> 00:03:51,416
"إينس"، أيمكنك العمل
في مناوبة المساء اليوم أيضاً؟

12
00:03:51,500 --> 00:03:55,166
ابنة السيدة "شوتلر" مصابة بالحمى
ويجب أن أصطحب "بيني" إلى تدريب كرة القدم.

13
00:03:55,250 --> 00:03:57,208
- إذ أنك لا تمتلكين...
- عائلة.

14
00:03:58,125 --> 00:04:01,250
- ليس هذا ما قصدته.
- لا توجد مشكلة.

15
00:04:01,333 --> 00:04:04,083
أشكرك. وأرجوك لا تخبري دكتور "رايمان".

16
00:04:06,208 --> 00:04:07,958
"(إينس كانوالد)"

17
00:04:09,250 --> 00:04:11,833
- سنبقي هذا سراً.
- أشكرك.

18
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
الأخبار.

19
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
5 نوفمبر 1986.

20
00:05:02,416 --> 00:05:05,458
بعد الاختفاء الغامض لطفل عمره 11 عاماً

21
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
في "فيندن" منذ أكثر من 4 أسابيع،

22
00:05:08,166 --> 00:05:11,041
يزداد انتقاد التحقيقات المحلية أكثر.

23
00:05:11,125 --> 00:05:14,208
ظروف القضية غامضة.

24
00:05:14,291 --> 00:05:16,583
رغم البحث الشامل،

25
00:05:16,666 --> 00:05:20,250
لم تتمكن شرطة "فيندن" من العثور
على دليل واحد مفيد.

26
00:05:20,333 --> 00:05:24,666
لذا تستمر الشرطة في طلب مساعدة الجمهور.

27
00:05:24,750 --> 00:05:27,666
- حريق مصنع الكيماويات في "سويسرا"...
- "تيدمان".

28
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
- ...يلحق الضرر بمجاري المياه المحلية.
- أين؟

29
00:05:31,791 --> 00:05:35,875
- الكيماويات المسممة تدخل نهر الـ"راين".
- أنا في الطريق.

30
00:05:39,541 --> 00:05:43,041
في مثل هذه الأوقات

31
00:05:43,875 --> 00:05:46,833
يجب على المرء مواجهة مخاوفه.

32
00:05:46,916 --> 00:05:48,416
لأن المستقبل...

33
00:05:52,250 --> 00:05:54,166
المستقبل ملك الشجعان.

34
00:05:55,125 --> 00:05:58,208
ليس للمشككين العالقين في الماضي إلى الأبد.

35
00:06:01,750 --> 00:06:05,208
انظري إلى نفسك، لا يمكن أن تذهبي
إلى المدرسة بهذا الشكل.

36
00:06:05,291 --> 00:06:08,375
أحياناً أعتقد أنك لا تعرفين ما أفعله.

37
00:06:09,083 --> 00:06:12,666
الطعام والملابس وتدريبات المبارزة.
من يدفع ثمن كل ذلك؟

38
00:06:14,250 --> 00:06:16,625
ولا يمكنك حتى الاهتمام بتمشيط شعرك.

39
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
انظري إلى نفسك، مظهرك سيئ.

40
00:06:22,166 --> 00:06:24,291
أنا أتحدث معك يا "ريغينا".

41
00:06:25,250 --> 00:06:27,916
هذا الأمر مهم جداً بالنسبة لي،
ولن أسمح لك بإفساده.

42
00:06:32,333 --> 00:06:36,458
قرار المجلس بتفويض سيدة
لهذا المنصب لأول مرة.

43
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
"مفقود، (مادز نيلسن)"

44
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
إنها رائعة.

45
00:07:18,916 --> 00:07:20,833
- أتعرفين قصة الأغنية؟
- كلا.

46
00:07:20,916 --> 00:07:24,041
رجل يخطف فتاة ويذهب بها إلى الغابة

47
00:07:24,125 --> 00:07:27,375
لأنها تضع أحمر الشفاه الأحمر فقط.
في النهاية يقتلها.

48
00:07:27,458 --> 00:07:28,708
هذا أمر صعب.

49
00:07:29,083 --> 00:07:31,750
والدي يقول إن أحمر الشفاه للعاهرات فقط.

50
00:07:31,833 --> 00:07:34,708
على أي حال يعجبني "نينو دي آنجلو"
أكثر من "فالكو".

51
00:07:34,791 --> 00:07:37,083
"هانا"، يا لك من فتاة مستقيمة!

52
00:07:38,083 --> 00:07:40,208
"كاتارينا"، لا تتصرفي ببغض.

53
00:07:44,250 --> 00:07:47,458
علام تنظر؟
ألم تكن في منزل "أولريش" مبكراً؟

54
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
هل أنت جديد هنا؟

55
00:07:50,541 --> 00:07:51,750
أنا...

56
00:07:51,833 --> 00:07:53,208
أبحث عن أمي.

57
00:07:53,708 --> 00:07:55,125
ليست هذه رياض الأطفال.

58
00:07:55,208 --> 00:07:56,500
إنها الناظرة هنا.

59
00:07:56,875 --> 00:07:57,708
السيد "هوبرت"؟

60
00:07:58,708 --> 00:08:01,375
ربما يكون مثلياً ولكنه بالتأكيد ليس سيدة.

61
00:08:02,750 --> 00:08:04,125
ألسنا في "فيندن"؟

62
00:08:06,791 --> 00:08:08,583
ألست صغيراً على تعاطي عقاقير الهلوسة؟

63
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
ألديكما صف تاريخ الآن؟

64
00:08:48,041 --> 00:08:50,041
- طاب صباحك يا "كلوديا".
- طاب صباحك.

65
00:08:50,583 --> 00:08:52,750
- أول يوم كمديرة.
- أجل.

66
00:08:53,291 --> 00:08:57,041
أخبرني والدي أن المجلس صوت بالإجماع لك.

67
00:08:58,208 --> 00:08:59,125
أردت...

68
00:09:00,916 --> 00:09:02,750
- تهاني.
- أشكرك.

69
00:09:02,833 --> 00:09:05,666
دائماً ما كنت أعرف أنك ستنجحين.

70
00:09:05,750 --> 00:09:07,833
- "هيغل".
- ومعي...

71
00:09:10,750 --> 00:09:11,666
هدية لك.

72
00:09:16,875 --> 00:09:17,791
إنه كتاب.

73
00:09:19,583 --> 00:09:20,541
أشكرك.

74
00:09:25,416 --> 00:09:28,166
تأخرت، يجب أن أتحرك.

75
00:09:31,208 --> 00:09:33,041
كلنا نساندك يا...

76
00:09:40,833 --> 00:09:42,833
"لا يوجد مستقبل"

77
00:09:42,916 --> 00:09:46,958
جئت قبل الساعة الـ6
لإطعام الحيوانات ووجدت هذا.

78
00:09:50,875 --> 00:09:52,083
ربما يكون ذئباً؟

79
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
لا توجد علامات عض. لا شيء.

80
00:10:00,875 --> 00:10:01,791
تسمم؟

81
00:10:03,291 --> 00:10:05,083
كانت نشيطة جداً أمس.

82
00:10:05,166 --> 00:10:07,666
أولاً الصبي والآن هذا.

83
00:10:07,750 --> 00:10:09,791
لم تكن تحدث هذه الأشياء من قبل.

84
00:10:10,166 --> 00:10:12,666
من قد يقتل 33 خروفاً؟

85
00:10:17,000 --> 00:10:18,833
"توخوا الحذر! انتبهوا!

86
00:10:20,083 --> 00:10:22,541
لأنكم لا تعلمون متى يكون الوقت."

87
00:10:25,166 --> 00:10:27,875
إنجيل "مرقس"، إصحاح 13، عدد 33.

88
00:10:30,041 --> 00:10:32,208
لم أكن أعلم أنك من مرتادي الكنيسة.

89
00:10:32,833 --> 00:10:35,708
الأبرشية بها قس جديد. رجل صالح.

90
00:10:50,375 --> 00:10:51,416
سيدة "تيدمان".

91
00:10:51,833 --> 00:10:52,750
سيدة "تيدمان".

92
00:10:52,833 --> 00:10:56,250
"ترونت نيلسن" من الصحيفة هنا
لإجراء اللقاء.

93
00:10:57,541 --> 00:11:01,375
وها هي الأرقام التي طلبتها
من عامي 1985 و1986.

94
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
لم يكن من السهل الحصول عليها.

95
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
تهاني مجدداً.

96
00:11:10,166 --> 00:11:12,833
ما زلت لا أصدق أن مديرتنا سيدة.

97
00:11:15,083 --> 00:11:17,750
أمتأكدة أنها الأرقام الصحيحة؟

98
00:11:17,833 --> 00:11:18,833
أجل.

99
00:11:42,041 --> 00:11:44,000
"تقرير، 33 خروفاً ميتاً"

100
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
ماذا تفعل هنا؟

101
00:11:53,833 --> 00:11:54,833
أنا...

102
00:11:55,416 --> 00:11:57,000
أبحث عن والدي.

103
00:12:00,541 --> 00:12:01,708
ما اسمه؟

104
00:12:02,708 --> 00:12:04,083
"أولريش نيلسن".

105
00:12:04,750 --> 00:12:07,541
"أولريش نيلسن"؟ "أولريش نيلسن" المعروف؟

106
00:12:08,291 --> 00:12:10,958
- ألا يعمل هنا؟
- كلا.

107
00:12:11,791 --> 00:12:13,791
وأنا متأكد أنه لن يعمل هنا أبداً.

108
00:12:17,916 --> 00:12:21,458
أهذه مزحة؟ أكانت هذه فكرة "أولريش" الغبية؟

109
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
هل فعل هذا؟

110
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
هل فعل "أولريش" هذا؟

111
00:12:41,083 --> 00:12:43,666
- ما اسمك؟
- "ميكيل".

112
00:12:44,041 --> 00:12:45,583
- الاسم الأخير؟
- "نيلسن".

113
00:12:46,250 --> 00:12:48,125
أنا ابن "أولريش".

114
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
أخبرني بالاسم الحقيقي لوالديك

115
00:12:52,250 --> 00:12:54,166
وسأعيدك إلى المنزل.

116
00:12:55,583 --> 00:12:56,875
ما التاريخ؟

117
00:12:57,458 --> 00:12:59,000
5 نوفمبر.

118
00:12:59,708 --> 00:13:00,875
أي عام؟

119
00:13:01,541 --> 00:13:03,500
1986.

120
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
1986.

121
00:13:21,708 --> 00:13:22,791
"تيدمان".

122
00:13:23,500 --> 00:13:25,000
يوجد صبي مصاب هنا.

123
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
أيمكن أن يأتي أحدكم لأخذه؟

124
00:13:28,500 --> 00:13:29,416
شكراً.

125
00:13:32,666 --> 00:13:37,125
سيأتي شخص لأخذك ليعتني بهذه الإصابات.

126
00:13:37,208 --> 00:13:40,416
في تلك الأثناء سأتعامل مع "أولريش".

127
00:13:43,666 --> 00:13:45,208
لن يؤذيك مجدداً.

128
00:13:45,666 --> 00:13:47,083
أعدك بذلك.

129
00:14:19,666 --> 00:14:22,458
لقاء؟ هل أنت جاد يا "ترونت"؟

130
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
الناس مهتمون.

131
00:14:26,083 --> 00:14:28,333
سيدة تتولى إدارة مصنع الطاقة النووية.

132
00:14:28,416 --> 00:14:30,583
هذا أمر متطور حتى بالنسبة إلى الثمانينيات.

133
00:14:30,666 --> 00:14:35,208
لا أمتلك وقتاً لهذا اليوم.
حدد موعداً جديداً مع مساعدتي.

134
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
انتظري!

135
00:14:39,958 --> 00:14:40,875
أنا أفتقدك.

136
00:14:45,458 --> 00:14:47,291
ظننت أننا ناقشنا ذلك.

137
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
لا يمكن أن تتركيني معلقاً بهذا الشكل.

138
00:14:51,125 --> 00:14:52,458
"كلوديا"، أنا أحتاج إليك!

139
00:14:53,333 --> 00:14:55,333
أكاد أصاب بالجنون في المنزل.

140
00:14:56,000 --> 00:14:59,333
- "يانا" تفقد صوابها أكثر وأكثر...
- أريدك أن ترحل الآن.

141
00:15:01,083 --> 00:15:02,125
الليلة؟

142
00:15:04,166 --> 00:15:05,375
أرجوك.

143
00:15:06,375 --> 00:15:07,416
ربما.

144
00:15:26,250 --> 00:15:28,541
الرقم المطلوب غير موجود في الخدمة.

145
00:15:28,625 --> 00:15:30,583
أرجوك اتصل بالاستعلامات.

146
00:15:59,833 --> 00:16:02,583
"تقرير الشخص المفقود، (مادز نيلسن)"

147
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
"صبي من (فيندن) عمره 12 عاماً
يختفي من دون أثر"

148
00:16:14,416 --> 00:16:16,916
"(مادز نيلسن)، عمره 12 عاماً
مفقود منذ الأسبوع الماضي"

149
00:16:27,166 --> 00:16:29,083
"(مادز) و(أولريش نيلسن)"

150
00:16:41,208 --> 00:16:42,375
مرحباً.

151
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
أنا الممرضة "إينس".

152
00:16:51,291 --> 00:16:53,333
ولكن يمكن أن تناديني بـ"إينس" فقط.

153
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
سأصطحبك إلى المستشفى الآن.

154
00:17:02,750 --> 00:17:04,875
سنفحص ذراعك، هل اتفقنا؟

155
00:17:07,166 --> 00:17:09,750
ثم سأعيدك إلى المنزل في أمان.

156
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
مرحباً؟

157
00:17:53,791 --> 00:17:54,708
مرحباً!

158
00:18:02,041 --> 00:18:02,916
مرحباً؟

159
00:18:30,708 --> 00:18:32,750
"لا يوجد مستقبل"

160
00:18:41,291 --> 00:18:43,000
ماذا تفعل هنا؟

161
00:18:45,041 --> 00:18:47,958
"هدفي الوحيد هو قتل العديد من الأرواح.

162
00:18:48,500 --> 00:18:50,208
كلما ازداد العدد أشعر بتحسن."

163
00:18:50,291 --> 00:18:52,208
لم تسمع هذه الأغاني؟

164
00:18:55,875 --> 00:18:57,541
الصبي الذي أرسلته...

165
00:18:57,625 --> 00:19:00,541
- أتعتقد أنه أمر مضحك؟
- أي صبي؟

166
00:19:00,625 --> 00:19:03,000
لا تظن أنك ستفلت بهذا.

167
00:19:08,125 --> 00:19:11,125
- هل عدت لاحتساء الخمر؟
- معذرة؟

168
00:19:11,500 --> 00:19:14,708
- سألتك عما إذا كنت عدت لاحتساء الخمر.
- من تظن نفسك؟

169
00:19:15,625 --> 00:19:19,833
أريد أن نجد شقيقك مثلكم.

170
00:19:36,583 --> 00:19:39,458
- ما هذا؟
- حافر، هذا واضح.

171
00:19:40,625 --> 00:19:43,000
- أفعلت ذلك في المرعى؟
- أي مرعى؟

172
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
أقتلت الخراف؟

173
00:19:44,791 --> 00:19:47,000
لو كنت توقفت عن احتساء الخمر
قبل أن تدمر عقلك

174
00:19:48,708 --> 00:19:50,625
ربما كنت استعدت "مادز" بحلول الآن.

175
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
سيد "تيدمان"؟

176
00:19:57,041 --> 00:19:59,625
- كان الباب مفتوحاً.
- لأجل "مادز".

177
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
نسي مفتاحه.

178
00:20:02,791 --> 00:20:06,000
يرغب رئيس المفتشين "تيدمان"
في تحديثك بالمعلومات.

179
00:20:06,375 --> 00:20:08,000
وجدوا أدلة جديدة.

180
00:20:10,541 --> 00:20:12,458
بالضبط، لا تمتلك شيئاً.

181
00:20:13,166 --> 00:20:14,875
الآن ارحل أرجوك!

182
00:20:57,916 --> 00:20:59,708
كل شيء سليم.

183
00:21:00,833 --> 00:21:02,250
كيف حدث هذا؟

184
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
أما زلت لا تريد إخبارنا باسمك؟

185
00:21:18,791 --> 00:21:21,041
ستضمد الممرضة "إينس" جروحك، اتفقنا؟

186
00:21:21,708 --> 00:21:23,375
ثم يمكنك بعدها العودة إلى المنزل.

187
00:21:31,291 --> 00:21:33,625
"سجل دخول المريض"

188
00:22:04,000 --> 00:22:05,208
لا تبك.

189
00:22:05,916 --> 00:22:08,041
لا تبك، كل شيء سيكون على ما يرام.

190
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
"بيرند"؟ يجب أن أتحدث معك.

191
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
أكنت تحاول إخفاء هذا عني؟

192
00:22:42,375 --> 00:22:45,041
طلبت منك معرفة كل الأسرار.

193
00:22:46,666 --> 00:22:51,208
يوجد أشياء تستحق معرفتها
وأشياء لا تستحق معرفتها

194
00:22:51,291 --> 00:22:53,750
لأنه ليس بإمكانك تغييرها على أي حال.

195
00:22:55,125 --> 00:22:56,250
ما هذا؟

196
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
هذه لا تطابق الأرقام
الواردة في التقارير. هنا.

197
00:23:02,166 --> 00:23:03,416
وهنا.

198
00:23:04,708 --> 00:23:08,041
في كل مكان، الأمر مستمر منذ 3 أشهر.

199
00:23:08,541 --> 00:23:11,958
أتعرفين ما تغير منذ "تشيرنوبيل"؟

200
00:23:13,541 --> 00:23:17,458
فقد الناس إيمانهم. بنا وبالطاقة النووية.

201
00:23:17,541 --> 00:23:19,250
شاهدوا الصور.

202
00:23:20,583 --> 00:23:23,083
ولا يمكنهم نسيانها.

203
00:23:24,375 --> 00:23:28,125
ولكن الخوف أسوأ عدو للتقدم.

204
00:23:32,958 --> 00:23:34,041
ما المشكلة؟

205
00:23:36,208 --> 00:23:39,541
كم عدد الأشخاص هنا الذين يعتمدون على هذا
المصنع لكسب الرزق؟

206
00:23:42,875 --> 00:23:46,750
- لدينا 612 موظفاً ليس من ضمنهم...
- الجميع!

207
00:23:47,166 --> 00:23:49,291
وعندما تتولين هذا المنصب غداً

208
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
لن تتولي مسؤولية مصنع الطاقة النووية فقط،

209
00:23:52,625 --> 00:23:55,916
ولكنك ستتولين أيضاً مسؤولية بلدة بأكملها.

210
00:23:57,625 --> 00:24:00,208
أخبريني الآن أنني لم أكن مخطئاً بشأنك.

211
00:24:09,083 --> 00:24:11,875
هذا سبب أدعى لمعرفة معنى ذلك بالضبط.

212
00:24:41,416 --> 00:24:44,791
"(شارلوت)"

213
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
هل ابنتك بخير؟

214
00:24:53,541 --> 00:24:55,500
أجل، كل شيء بخير.

215
00:24:58,458 --> 00:24:59,875
إنه أمر مهم.

216
00:25:00,416 --> 00:25:02,958
تولي سيدة أمر مصنع الطاقة النووية.

217
00:25:03,916 --> 00:25:05,041
بالتأكيد.

218
00:25:06,916 --> 00:25:09,291
- وحفيدتك؟
- "ريغينا"؟

219
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
إنها بخير أيضاً.

220
00:25:14,208 --> 00:25:16,041
هل سُممت؟

221
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
أمر مُستبعد.

222
00:25:18,291 --> 00:25:20,208
كل العلامات تشير إلى سكتة قلبية مفاجئة.

223
00:25:20,583 --> 00:25:22,333
- سكتة قلبية؟
- أجل.

224
00:25:22,416 --> 00:25:23,916
الـ33 كلهم؟

225
00:25:24,000 --> 00:25:27,458
هذا الأمر شائع وسط الخراف،
إنها كائنات حساسة جداً.

226
00:25:27,833 --> 00:25:29,750
لو شعر بعضها بالذعر،

227
00:25:29,833 --> 00:25:31,958
كل القطيع يشعر بذلك.

228
00:25:32,041 --> 00:25:34,166
إنها حلقة مفرغة. تموت.

229
00:25:35,250 --> 00:25:36,666
مثل الذباب.

230
00:25:37,583 --> 00:25:40,916
- ما سبب ذلك الذعر؟
- العديد من الأشياء.

231
00:25:43,083 --> 00:25:44,166
شخص؟

232
00:25:44,541 --> 00:25:45,791
شخص واحد؟

233
00:25:46,666 --> 00:25:50,625
سيكون ذلك صعباً جداً إلا إذا كان
"فريدي كروغر".

234
00:25:53,208 --> 00:25:55,666
أكان أحد الخراف...

235
00:25:57,666 --> 00:26:00,833
أكان أحدها يفتقد حافراً؟

236
00:26:02,958 --> 00:26:04,291
كلا.

237
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
كلها سليمة كما خلقها الله.

238
00:26:09,458 --> 00:26:11,541
أتعرف أي شيء عن عبدة الشيطان؟

239
00:26:13,083 --> 00:26:14,791
أتعتقد أن عبدة الشيطان فعلوا هذا؟

240
00:26:16,500 --> 00:26:20,708
وفقاً لمعلوماتي، يبالغون في طقوسهم.

241
00:26:20,791 --> 00:26:22,791
كنت ستجد آثاراً لهم في المرعى.

242
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
يا له من أمر غريب جداً!

243
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
انظر!

244
00:26:32,500 --> 00:26:34,333
طبلة الأذن ممزقة.

245
00:26:34,416 --> 00:26:36,125
في الجانبين.

246
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
هذا أمر غريب.

247
00:26:40,041 --> 00:26:44,541
هل ستأتي إلى حفلنا في عطلة نهاية الأسبوع؟
ستعد زوجتي كرات اللحم اليوغسلافية.

248
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
إنها حارة جداً ولكنها شهية جداً أيضاً.

249
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
ما نعرفه قطرة

250
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
وما لا نعرفه

251
00:27:23,791 --> 00:27:25,250
محيط.

252
00:28:21,208 --> 00:28:23,916
ألن تخبرني باسمك ومحل إقامتك؟

253
00:28:28,625 --> 00:28:30,166
ألا ترغب في العودة إلى المنزل؟

254
00:28:38,166 --> 00:28:41,166
لو حدث مكروه في المنزل...

255
00:28:43,791 --> 00:28:45,125
يمكنك البقاء هنا في الوقت الراهن.

256
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
لو أردت التحدث ستجدني هنا.

257
00:28:59,916 --> 00:29:01,916
أعمل في مناوبة المساء أيضاً.

258
00:29:08,375 --> 00:29:10,041
تفضل شيئاً للقراءة.

259
00:29:13,000 --> 00:29:14,750
أنا قادم من المستقبل.

260
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
ماذا قلت؟

261
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
أنا قادم من المستقبل.

262
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
"(فارس الفضاء)"

263
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
أمي؟

264
00:30:42,458 --> 00:30:43,666
مرحباً، أنا أمك.

265
00:30:43,750 --> 00:30:46,125
لو كنت تسمعين هذه قومي بتسخين البيتزا.

266
00:30:46,208 --> 00:30:49,208
سآتي لاحقاً، يجب علي الاهتمام بأمر ما.

267
00:33:46,791 --> 00:33:49,125
- مرحباً يا "هانا".
- مرحباً يا "أولريش".

268
00:34:06,208 --> 00:34:07,750
أهذه نهاية العالم؟

269
00:34:10,083 --> 00:34:11,541
مخيبة للآمال بعض الشيء.

270
00:34:11,625 --> 00:34:13,666
تخيلتها بصوت أعلى.

271
00:34:13,750 --> 00:34:15,041
أكثر توهجاً.

272
00:35:06,833 --> 00:35:08,875
لو انتهى العالم اليوم

273
00:35:08,958 --> 00:35:10,791
وبدأ كل شيء من جديد

274
00:35:10,875 --> 00:35:12,208
ماذا ستتمنى؟

275
00:35:12,583 --> 00:35:13,833
هذا سؤال سهل.

276
00:35:14,666 --> 00:35:16,000
عالم من دون "فيندن".

277
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
نخب عالم من دون "فيندن".

278
00:35:24,666 --> 00:35:26,125
نخب عالم من دون "فيندن".

279
00:35:39,500 --> 00:35:42,083
لا أعتقد أن "فيندن" ستستسلم بهذه السهولة.

280
00:35:43,250 --> 00:35:45,458
ربما المرة القادمة.

281
00:36:59,833 --> 00:37:03,666
"رحلة عبر الزمان"

282
00:37:41,958 --> 00:37:47,583
"5 نوفمبر 1986"

283
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
مرحباً؟

284
00:40:08,333 --> 00:40:10,333
مرحباً!

285
00:40:17,708 --> 00:40:19,208
النجدة!

286
00:40:19,583 --> 00:40:21,000
النجدة!

287
00:40:32,041 --> 00:40:33,208
مرحباً؟

288
00:40:52,875 --> 00:40:54,125
مرحباً؟

289
00:40:54,875 --> 00:40:56,375
أيوجد أحد هناك؟

290
00:40:58,083 --> 00:40:59,291
"ميكيل"؟

291
00:41:01,958 --> 00:41:03,000
"ميكيل"؟

292
00:45:03,000 --> 00:45:05,250
ترجمة "مي جمال"

