﻿1
00:00:08,041 --> 00:00:13,875
"الجحيم فارغ وكل الشياطين هنا!
(ويليام شكسبير)"

2
00:01:21,166 --> 00:01:23,291
أشكرك على القدوم بسرعة يا "إيغون".

3
00:01:24,916 --> 00:01:27,583
وجد العمال هاتين الجثتين هذا الصباح.

4
00:01:34,208 --> 00:01:35,583
لا يزالا طفلين.

5
00:01:35,666 --> 00:01:38,541
إنه أمر غريب،
وكأن شخصاً ما كساهما بالأزياء.

6
00:01:40,708 --> 00:01:42,208
يا إلهي!

7
00:01:56,083 --> 00:02:01,375
"استثمار مهم، الطاقة النووية لكل منزل"

8
00:02:03,416 --> 00:02:08,916
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

9
00:03:29,875 --> 00:03:34,541
"من زرع حصد"

10
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
في الوقت المحدد مثل الساعة.

11
00:03:53,083 --> 00:03:55,208
أين كنا؟

12
00:03:56,000 --> 00:03:57,833
جسر "آينشتاين - روزين".

13
00:03:59,250 --> 00:04:01,000
ممر...

14
00:04:01,083 --> 00:04:03,500
ما بين الثقب الأسود، المدخل...

15
00:04:03,583 --> 00:04:06,416
والثقب الأبيض، المخرج وهو...

16
00:04:07,541 --> 00:04:11,583
يربط ما بين الزمان والمكان.

17
00:04:12,833 --> 00:04:15,500
المرور من عليه بمثابة السفر عبر الزمان.

18
00:04:16,791 --> 00:04:18,500
الساعة تدق.

19
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
تفكيرنا تشكله الازدواجية.

20
00:05:14,541 --> 00:05:17,875
مدخل ومخرج، الأسود والأبيض، الخير والشر.

21
00:05:17,958 --> 00:05:21,250
كل شيء يظهر كأزواج متضادة.

22
00:05:22,750 --> 00:05:24,708
ولكن هذا خطأ.

23
00:05:27,125 --> 00:05:30,208
هل سمعت من قبل عن "تريكيتا"؟

24
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
عقدة الثالوث.

25
00:05:33,000 --> 00:05:36,375
لا شيء كامل من دون بعد ثالث.

26
00:05:36,458 --> 00:05:39,583
لا يوجد أعلى وأسفل فقط.

27
00:05:40,125 --> 00:05:41,708
يوجد منتصف أيضاً.

28
00:05:42,833 --> 00:05:47,750
أعتقد أن "آينشتاين" و"روزين" تجاهلا شيئاً.

29
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
"هكذا العالم...

30
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
خُلق".

31
00:05:56,708 --> 00:06:01,791
ثقب دودي لا يربط بعدين فقط
وإنما 3 أبعاد مختلفة.

32
00:06:02,916 --> 00:06:05,750
المستقبل والحاضر...

33
00:06:07,333 --> 00:06:08,916
والماضي.

34
00:07:11,250 --> 00:07:12,416
"هيغل"...

35
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
يا إلهي!

36
00:07:22,458 --> 00:07:24,125
انظر إلى حالك!

37
00:07:27,083 --> 00:07:28,083
أنا...

38
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
كنت في موقع البناء.

39
00:07:31,958 --> 00:07:34,166
- كان هناك شيء...
- اخلع ملابسك.

40
00:07:41,791 --> 00:07:44,583
طلبت منك خلع ملابسك.

41
00:08:24,375 --> 00:08:25,333
هيا!

42
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
انتظر هنا.

43
00:09:01,500 --> 00:09:05,125
مرحباً يا صغيري، ماذا فعلت مجدداً؟

44
00:09:05,500 --> 00:09:08,083
- كنت في موقع البناء.
- هذا لطيف.

45
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
وجدوا شيئاً هناك.

46
00:09:09,791 --> 00:09:12,625
- ماذا وجدوا؟
- كان يتسلل مجدداً.

47
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
أخبرني، ماذا وجدوا؟

48
00:09:17,291 --> 00:09:19,666
الشرطة كانت منتشرة في موقع البناء.

49
00:09:20,083 --> 00:09:21,625
- الشرطة؟
- وجدوا جثتين

50
00:09:21,708 --> 00:09:24,916
- في منتصف موقع البناء.
- عم تتحدث؟

51
00:09:25,000 --> 00:09:26,458
بدوا مثل طفلين.

52
00:09:27,000 --> 00:09:29,666
- ماذا؟ هل أنت متأكد؟
- أجل.

53
00:09:39,375 --> 00:09:40,666
ألا تكذب؟

54
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
تأخرت.

55
00:09:58,875 --> 00:10:01,250
عملات "كلوديا" على المنضدة.

56
00:10:08,583 --> 00:10:11,041
لم أر مثل هذا النوع من الحروق من قبل.

57
00:10:12,541 --> 00:10:14,375
يُحتمل من قنبلة فسفورية.

58
00:10:15,125 --> 00:10:18,291
من المذهل أيضاً أن أذني كليهما
مدمرتين تماماً.

59
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
وليس هذا الشيء الوحيد الغريب.

60
00:10:24,750 --> 00:10:26,541
كلاهما كانا يحملان واحداً حول عنقيهما.

61
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
العملة من عام 1986.

62
00:10:35,500 --> 00:10:36,666
أهذه مزحة؟

63
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
يوجد ما هو أفضل، انظرا.

64
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
تلك البطاقة الصغيرة على الياقة.

65
00:10:49,583 --> 00:10:50,958
"مصنوع في (الصين)؟"

66
00:10:51,791 --> 00:10:53,375
كل ملابسهما من "الصين".

67
00:10:55,333 --> 00:10:56,291
أهما صينيان؟

68
00:10:57,833 --> 00:11:00,500
ليسا من هنا بالتأكيد، هذا الصبي...

69
00:11:01,291 --> 00:11:04,458
يبدو من بلاد البحر المتوسط
أو ربما يكون عربياً.

70
00:11:04,541 --> 00:11:06,583
لست متأكداً من ذي الشعر الأحمر.

71
00:11:07,541 --> 00:11:09,458
الوشم غريب.

72
00:11:10,916 --> 00:11:14,583
رأيت العديد من الأشياء الغريبة ولكن هذا...

73
00:11:15,416 --> 00:11:17,166
هو بالتأكيد الأغرب.

74
00:11:52,791 --> 00:11:54,833
1، 2...

75
00:11:55,416 --> 00:11:56,916
3.

76
00:12:00,625 --> 00:12:05,375
1، 2، 3، 4، 5...

77
00:12:57,375 --> 00:13:00,166
تكتب عن العود الأبدي لـ"نيتشه".

78
00:13:00,833 --> 00:13:04,666
كون يتمدد ثم ينهار مجدداً.

79
00:13:06,583 --> 00:13:08,833
كون يكرر نفسه إلى ما لا نهاية.

80
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
"رحلة عبر الزمان، (إتش جي تانهاوز)"

81
00:13:13,208 --> 00:13:15,541
مر وقت طويل منذ رأيته.

82
00:13:17,708 --> 00:13:21,208
كان هناك 500 نسخة فقط في المجمل.

83
00:13:22,125 --> 00:13:24,041
تكتب عن الدورة القمرية الشمسية،

84
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
حيث يتكرر كل شيء كل 33 عاماً.

85
00:13:26,458 --> 00:13:28,541
أجل، من وجهة النظر الكونية.

86
00:13:29,416 --> 00:13:35,250
تتزامن دورة القمر
كل 33 عاماً مع دورة الشمس.

87
00:13:36,333 --> 00:13:37,833
ولكن رقم 33...

88
00:13:38,458 --> 00:13:39,958
يمثل أكثر من ذلك.

89
00:13:40,041 --> 00:13:41,541
نصادفه في كل مكان.

90
00:13:42,458 --> 00:13:45,333
أجرى المسيح 33 معجزة.

91
00:13:45,416 --> 00:13:48,000
يوجد 33 ابتهالاً للملائكة.

92
00:13:48,458 --> 00:13:51,875
33 قصيدة كتبها "دانتي" في المطهر.

93
00:13:52,708 --> 00:13:54,666
و33 في الجنة.

94
00:13:55,291 --> 00:13:58,791
وهو العمر الذي يبدأ فيه
المسيح الدجال حكمه.

95
00:14:15,333 --> 00:14:17,250
لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

96
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
ماذا؟

97
00:14:20,666 --> 00:14:21,791
القتل.

98
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
لم؟

99
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
ماذا يوجد داخلهما؟ ما مصدره؟

100
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
- لم يصبح أحد قاتلاً؟
- أجل.

101
00:14:31,791 --> 00:14:34,041
هل نولد بهذا الشكل أم نصبح كذلك؟

102
00:14:34,125 --> 00:14:37,708
بالتأكيد سيسهل ذلك علينا عملنا
لو كنا نعرف مسبقاً.

103
00:14:37,791 --> 00:14:39,791
سنحبسهم بينما لا يزالون صغاراً.

104
00:14:41,666 --> 00:14:43,666
قبل أن يسلكوا مسلك الشر.

105
00:14:45,750 --> 00:14:47,791
لم يصبح أحد قاتلاً؟

106
00:14:57,125 --> 00:14:58,458
مرحباً يا غريب الأطوار!

107
00:15:00,333 --> 00:15:03,041
- ما سبب العجلة؟
- هل ستشتري الجوارب الحريرية لأمك؟

108
00:15:04,125 --> 00:15:05,791
فتش جيوبه.

109
00:15:09,083 --> 00:15:11,416
- اتركاني وشأني!
- اصرخ، لن يسمعك أحد.

110
00:15:22,916 --> 00:15:26,250
لا تشعر بالخوف، والدك شديد الثراء.

111
00:15:36,875 --> 00:15:39,125
- يوجد شخص هناك.
- لنبتعد عن هنا.

112
00:15:55,958 --> 00:15:57,541
انتظر!

113
00:16:03,916 --> 00:16:05,333
هل مر أحد من هنا؟

114
00:16:05,958 --> 00:16:07,791
رجل عجوز يرتدي ملابس النوم؟

115
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
هل أنت بخير؟

116
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
يجب أن تدافع عن نفسك
وإلا لن يتوقفا أبداً.

117
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
ولكنهما أقوى مني.

118
00:16:20,791 --> 00:16:22,666
عضهما إذن المرة القادمة.

119
00:16:27,291 --> 00:16:32,000
تخيل أنك تقف في غرفة مظلمة ضخمة بلا نهاية.

120
00:16:32,625 --> 00:16:34,833
تشع ضوءاً جهة اليسار.

121
00:16:37,666 --> 00:16:40,916
يجب أن يستمر الشعاع...

122
00:16:41,500 --> 00:16:43,416
في الاتجاه نفسه إلى الأبد.

123
00:16:43,833 --> 00:16:45,875
لا يوجد سبب لافتراض...

124
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
عودته لك من جهة اليمين.

125
00:16:49,041 --> 00:16:51,666
ولكن الثقب الدودي...

126
00:16:51,750 --> 00:16:55,208
يغير بنية...

127
00:16:55,291 --> 00:16:57,458
المكان والزمان.

128
00:16:58,458 --> 00:16:59,958
يثنيها.

129
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
لا يظل شيء في مكانه.

130
00:17:39,458 --> 00:17:42,041
مرحباً، أيمكنك مساعدتي؟

131
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
معذرة، لسنا من هنا.

132
00:17:49,833 --> 00:17:53,291
- أبحث عن 61 شارع "كيلينغر ستراس".
- هذا مكان إقامتي.

133
00:17:53,875 --> 00:17:57,083
إنه في نهاية الطريق جهة اليمين.

134
00:17:58,083 --> 00:18:00,708
- هل أنت السيد "إيغون تيدمان"؟
- كلا.

135
00:18:02,875 --> 00:18:04,291
يا لها من وقاحة مني!

136
00:18:05,375 --> 00:18:06,833
اسمي "آغنس نيلسن".

137
00:18:08,708 --> 00:18:10,208
وهذا ابني "ترونت".

138
00:18:10,583 --> 00:18:12,250
نحن جديدان في "فيندن".

139
00:18:17,416 --> 00:18:20,291
"ترونت"، اقترب لتحية الرجل اللطيف.

140
00:18:29,875 --> 00:18:31,416
مرحباً.

141
00:18:35,208 --> 00:18:37,291
هل أنت "ترونت نيلسن"؟

142
00:18:39,541 --> 00:18:41,041
وأنت "آغنس نيلسن"؟

143
00:18:41,625 --> 00:18:42,708
أجل.

144
00:18:43,875 --> 00:18:48,625
تخيل السفر عبر الزمان ومقابلة والدك...

145
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
قبل أن تُولد.

146
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
<c.arabic>‫اعذريني على سؤالي.‬

147
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
ولكن في أي عام نحن؟

148
00:18:59,416 --> 00:19:01,291
1953.

149
00:19:02,583 --> 00:19:05,708
هل ستكون غيرت الأشياء بالفعل
بهذه المقابلة؟

150
00:19:07,791 --> 00:19:10,208
هل من الممكن حتى تغيير الأشياء؟

151
00:19:10,291 --> 00:19:12,250
هل أنت بخير؟

152
00:19:12,333 --> 00:19:16,958
أم أن الزمان وحش أبدي لا يمكن هزيمته؟

153
00:19:24,875 --> 00:19:26,125
ما رأيك؟

154
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
أيمكن أن نغير مسار الأحداث؟

155
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
أي عالم سيجيب بالنفي.

156
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
الحتمية السببية تمنع ذلك.

157
00:19:34,500 --> 00:19:39,333
ولكن الطبيعة البشرية تؤمن
أننا نؤدي دوراً في حياتنا.

158
00:19:39,416 --> 00:19:42,083
وأن أفعالنا يمكن أن تغير الأوضاع.

159
00:19:43,708 --> 00:19:48,625
طوال حياتي كنت أحلم بالسفر عبر الزمان
لرؤية الماضي...

160
00:19:49,291 --> 00:19:51,416
والمستقبل.

161
00:19:53,208 --> 00:19:54,708
ألم تعد تحلم بذلك؟

162
00:19:56,083 --> 00:19:57,916
الأحلام تتغير.

163
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
أشياء أخرى تصبح مهمة.

164
00:20:00,541 --> 00:20:04,083
مكاني ليس في الأمس أو الغد.

165
00:20:05,125 --> 00:20:06,875
ولكنه هنا.

166
00:20:07,791 --> 00:20:09,041
والآن.

167
00:20:15,333 --> 00:20:16,500
أيمكنني مساعدتك؟

168
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
أتبحث عن ساعة؟

169
00:20:27,041 --> 00:20:28,333
هل أنت "إتش جي تانهاوز"؟

170
00:20:33,375 --> 00:20:35,208
"إتش جي تانهاوز" هذا؟

171
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
كلا، لست الرجل نفسه.

172
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
في أي عام نحن؟

173
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
أي عام؟

174
00:20:55,333 --> 00:20:56,791
1953.

175
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
1953.

176
00:21:07,458 --> 00:21:10,291
"ستالين" مات، "إنجلترا" لديها ملكة.

177
00:21:10,875 --> 00:21:12,750
وتم تسلق جبل "نانغا باربات".

178
00:21:13,625 --> 00:21:16,250
بالتفاني، إنه عام 1953.

179
00:21:16,791 --> 00:21:20,416
هذا ليس ممكناً، مستحيل.

180
00:21:21,291 --> 00:21:22,791
رقم 33.

181
00:21:23,541 --> 00:21:26,500
تكتب أنه يمكن أن يكون فارق التوقيت

182
00:21:26,583 --> 00:21:29,541
بين مستويات الثقب الدودي الثلاثية الأبعاد.

183
00:21:29,958 --> 00:21:32,291
إنها مجرد نظرية.

184
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
ولكن ربما يكون صلب الموضوع.

185
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
اقتربي.

186
00:21:45,125 --> 00:21:46,541
اقتربي.

187
00:21:57,625 --> 00:22:01,125
تأخرت، طلبت من قبل الالتزام بموعدك.

188
00:22:01,208 --> 00:22:04,208
"كلوديا"، نسيت النقود في المنزل.

189
00:22:04,291 --> 00:22:06,541
سأجلبها لاحقاً.

190
00:22:08,250 --> 00:22:09,291
ادخل.

191
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
"من 1 إلى 100"

192
00:22:37,708 --> 00:22:38,958
خطأ.

193
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
خطأ.

194
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
خطأ.

195
00:22:46,666 --> 00:22:50,875
توجد غرفتان ومطبخ صغير في الأعلى.

196
00:22:50,958 --> 00:22:53,500
لسوء الحظ لم يأت السباك بعد.

197
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
المياه في الأعلى لا تعمل بكفاءة.

198
00:22:57,500 --> 00:22:59,541
هذه ابنتي "كلوديا".

199
00:22:59,625 --> 00:23:01,250
"كلوديا"، رحبي بهما أرجوك.

200
00:23:01,333 --> 00:23:02,416
مرحباً.

201
00:23:03,125 --> 00:23:04,625
"آغنس نيلسن".

202
00:23:06,333 --> 00:23:07,583
"ترونت"؟

203
00:23:07,666 --> 00:23:09,583
- أنا "ترونت".
- "كلوديا".

204
00:23:09,666 --> 00:23:12,666
هذه كلبتنا "غريتشن"، أتمنى أن يناسبكما
وجود الكلاب.

205
00:23:13,833 --> 00:23:15,708
زوجي لا يحضر كثيراً.

206
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
إنه شرطي.

207
00:23:17,416 --> 00:23:22,125
أحياناً يبدو لي أنه يظن أنه الوحيد
المسؤول عن هذه البلدة.

208
00:23:23,291 --> 00:23:24,708
زوجك؟

209
00:23:25,916 --> 00:23:28,791
- إنه ميت.
- لم أقصد...

210
00:23:29,500 --> 00:23:31,291
أتحدث دون تفكير، أنا...

211
00:23:32,625 --> 00:23:34,458
أنا آسفة جداً.

212
00:23:39,125 --> 00:23:41,250
أترغبان في رؤية الغرف في الأعلى؟

213
00:23:44,625 --> 00:23:47,541
"كلوديا"، لم لا تعرِفين الصبي
على الحي لاحقاً؟

214
00:23:57,208 --> 00:23:58,625
تفضل.

215
00:24:02,041 --> 00:24:03,875
هل أتصل بطبيب؟

216
00:24:10,875 --> 00:24:13,791
- مرحباً.
- مرحباً يا "إينس"، مرحباً يا "يانا".

217
00:24:13,875 --> 00:24:16,625
جئت لأخذ ساعة أبي، أهي جاهزة؟

218
00:24:19,333 --> 00:24:20,833
حسناً.

219
00:24:21,916 --> 00:24:24,416
"كانوالد"...

220
00:24:24,916 --> 00:24:26,000
"كانوالد".

221
00:24:26,458 --> 00:24:29,291
تفضلي يا "إينس"، تعمل بكفاءة مجدداً.

222
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
أعلمت ما وجدته الشرطة هذا الصباح؟

223
00:24:33,875 --> 00:24:37,000
كلا، ولكنني متأكد أنك ستخبريني.

224
00:24:37,083 --> 00:24:39,166
"يانا" سمعت ذلك في غرفة المعلمين.

225
00:24:39,708 --> 00:24:41,416
التشويق يقتلني.

226
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
أمي؟

227
00:24:43,750 --> 00:24:46,416
وجدوا جثتين في موقع بناء "دوبلر".

228
00:24:46,500 --> 00:24:49,250
كانا صبيين، الكائنات الفضائية اختطفتهما.

229
00:24:49,333 --> 00:24:51,958
- لأجل التجارب.
- ماذا قلت؟

230
00:24:54,041 --> 00:24:55,916
عن الكائنات الفضائية؟

231
00:24:56,000 --> 00:24:57,416
كلا، عن الصبيين.

232
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
وجدت الشرطة صبيين ميتين هذا الصباح.

233
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
اكتشاف انشطار اليورانيوم النووي...

234
00:25:27,208 --> 00:25:30,166
بشّر بعصر جديد في تاريخ البشرية.

235
00:25:31,125 --> 00:25:34,333
عصر من المنطق

236
00:25:34,416 --> 00:25:35,791
والموضوعية

237
00:25:35,875 --> 00:25:38,083
وهيمنة البشر على الطبيعة.

238
00:25:38,166 --> 00:25:40,125
"طاقة المستقبل"

239
00:25:43,166 --> 00:25:46,958
يمكن أن نستغل هذه الظاهرة

240
00:25:47,041 --> 00:25:49,791
اقتصادياً عن طريق استخدام الانشطار
النووي الناجم عن النيوترون

241
00:25:49,875 --> 00:25:53,083
في المفاعلات النووية.

242
00:25:53,750 --> 00:25:55,375
الذرة الصغيرة...

243
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
يمكن أن تغير العالم.

244
00:25:59,208 --> 00:26:03,708
وهنا سنبني أول مصنع ألماني للطاقة

245
00:26:03,791 --> 00:26:06,625
يؤكد للمجتمع المحلي...

246
00:26:07,083 --> 00:26:09,708
الاستقرار والرخاء على المدى الطويل.

247
00:26:13,125 --> 00:26:14,875
"قف! مسرح جريمة! ابتعد!"

248
00:26:14,958 --> 00:26:18,208
أحتاج إلى قائمة بكل العمال
الذين كانوا في المكان.

249
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
ما الهدف؟

250
00:26:20,666 --> 00:26:24,458
يجب أن تسأل عمن يُحتمل أن لديه مشكلة
بسبب بناء مصنع الطاقة.

251
00:26:24,833 --> 00:26:25,791
مصنع الطاقة؟

252
00:26:25,875 --> 00:26:29,000
تحدثت الآن مع البلدية بشأن تصريح المبنى.

253
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
وفجأة...

254
00:26:30,583 --> 00:26:35,041
تظهر جثتان لطفلين ميتين
في موقع البناء قبل الحدث بيوم.

255
00:26:37,416 --> 00:26:39,708
من وضعهما في رأيك؟

256
00:26:44,000 --> 00:26:45,250
مديرو مصنع الفحم.

257
00:26:47,750 --> 00:26:49,208
أنت لا تصدقني.

258
00:26:50,000 --> 00:26:54,416
لو بُني هذا المصنع للطاقة
فلن يكون الأمر أقل من ثورة.

259
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
لن يغير ذلك "فيندن" فقط.

260
00:26:57,958 --> 00:26:59,833
الطاقة النووية

261
00:26:59,916 --> 00:27:03,916
ستجلب النمو والثراء للأمة كلها.

262
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
ولكنها تعني التغيير.

263
00:27:05,666 --> 00:27:07,666
القديم يجب أن يفسح الطريق للجديد.

264
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
ليس الجميع معجبين بذلك.

265
00:27:11,750 --> 00:27:15,083
سأرسل لك قائمة بأسماء مديري مصنع الفحم.

266
00:27:16,125 --> 00:27:17,416
سترى.

267
00:27:17,500 --> 00:27:19,625
الأمر برمته مؤامرة.

268
00:27:54,125 --> 00:27:57,000
هذه كهوفنا، لا يُسمح لنا بالتعمق داخلها.

269
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
ولكن أحياناً نفعل ذلك على أي حال.
كنوع من التحدي.

270
00:28:01,041 --> 00:28:01,958
التحدي؟

271
00:28:05,041 --> 00:28:06,208
بالطبع.

272
00:28:07,416 --> 00:28:09,916
ألا يجب أن تكون في طريقك
للعودة إلى المنزل بحلول الآن؟

273
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
ولا زلت تدين لي بمارك.

274
00:28:13,791 --> 00:28:15,583
هيا! لنكمل جولتنا.

275
00:28:16,458 --> 00:28:18,166
تخلصنا منه أخيراً.

276
00:28:29,875 --> 00:28:31,500
هيا.

277
00:28:46,875 --> 00:28:50,583
"غريتشن"! اقتربي!

278
00:28:55,625 --> 00:28:58,666
- هل أحد الصبيان ابني؟
- لا يمكنني مساعدتك.

279
00:28:58,750 --> 00:29:00,375
أريد فقط أن أعرف لو كان أحدهما ابني.

280
00:29:00,458 --> 00:29:02,208
- اهدأ!
- اتركه الآن!

281
00:29:02,291 --> 00:29:03,666
ماذا يحدث هنا؟

282
00:29:05,125 --> 00:29:07,833
الصبيان اللذان وجدتماهما هذا الصباح،
ما شكلهما؟

283
00:29:07,916 --> 00:29:11,041
ما شكلهما؟ أكان أحدهما لديه شعر بني؟
عمره 11 عاماً؟

284
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
- لم تريد أن تعرف؟
- ابني...

285
00:29:13,375 --> 00:29:17,583
ابني اختفى، أريد أن أعرف لو كان أحد
الطفلين الميتين ابني.

286
00:29:18,791 --> 00:29:20,166
اسمه "ميكيل".

287
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
عمره 11 عاماً، شعره بني، عيناه زرقاوان.

288
00:29:22,166 --> 00:29:24,541
هذا طوله تقريباً، معي صورة.

289
00:29:24,625 --> 00:29:26,416
- تباً! سترتي!
- إنه مخمور.

290
00:29:28,791 --> 00:29:29,708
كلا.

291
00:29:30,208 --> 00:29:34,708
أحدهما عيناه بنيتان داكنتان، أجنبي،
الآخر أطول قليلاً وشعره أحمر فاتح.

292
00:29:35,125 --> 00:29:37,416
أمتأكد أنه لا يوجد طفل ثالث؟

293
00:29:37,500 --> 00:29:39,958
هل أبلغت عن اختفاء ابنك؟

294
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
أتعرف شخصاً اسمه "هيغل دوبلر"؟

295
00:29:42,333 --> 00:29:45,000
- ابن "بيرند دوبلر"؟
- كلا، عجوز، عمره 70 عاماً تقريباً.

296
00:29:46,041 --> 00:29:48,041
العجوز الوحيد هو "بيرند دوبلر".

297
00:29:50,583 --> 00:29:52,375
"بيرند دوبلر" من مصنع الطاقة؟

298
00:29:54,416 --> 00:29:56,875
- "بيرند" والد "هيغل".
- هذا صحيح.

299
00:29:59,666 --> 00:30:01,208
توقف! انتظر!

300
00:30:07,041 --> 00:30:08,250
ولكنك...

301
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
ما سر اهتمامك بالزمان؟

302
00:30:12,416 --> 00:30:14,500
أريد أن أفهم لو كان بإمكاني تغييره.

303
00:30:14,583 --> 00:30:16,625
لو كان لكل شيء هدف...

304
00:30:17,416 --> 00:30:19,375
فمن يحدد هذا الهدف؟

305
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
مصادفة؟

306
00:30:24,166 --> 00:30:25,250
الله؟

307
00:30:26,000 --> 00:30:27,208
أم نحن؟

308
00:30:27,291 --> 00:30:29,875
هل نحن حقاً أحرار في أفعالنا؟

309
00:30:30,583 --> 00:30:34,083
أم أنها تُخلق كلها جديدة
في دائرة متكررة أبدية؟

310
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
ولا يسعنا سوى طاعة قوانين الطبيعة

311
00:30:37,583 --> 00:30:39,625
ولسنا سوى عبيد للمكان والزمان؟

312
00:30:53,416 --> 00:30:55,583
- "إيغون".
- ماذا؟

313
00:30:55,666 --> 00:30:57,375
- وصلا.
- من؟

314
00:30:57,458 --> 00:30:59,541
السيدة التي اتصلت بشأن الغرف.

315
00:30:59,625 --> 00:31:01,458
إنها غريبة الأطوار
ولكنني أعتقد أنها لطيفة.

316
00:31:02,000 --> 00:31:03,833
أعتقد أنها ستستأجر الغرف.

317
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
هل حدث مكروه؟

318
00:31:22,541 --> 00:31:24,541
كلا، مجرد...

319
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
كل شيء على ما يرام.

320
00:31:31,875 --> 00:31:33,208
سيدة "نيلسن"؟

321
00:31:36,250 --> 00:31:39,083
سيدة "نيلسن"، أقدم لك "إيغون تيدمان" زوجي.

322
00:31:40,208 --> 00:31:41,500
مرحباً.

323
00:31:42,000 --> 00:31:43,208
مرحباً.

324
00:31:48,125 --> 00:31:50,458
حدثتني زوجتك كثيراً عنك.

325
00:31:50,916 --> 00:31:53,125
- منزلكما لطيف جداً.
- شكراً.

326
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
هل وصلتما اليوم؟

327
00:31:58,291 --> 00:32:01,875
أيمكن أن أسألك عن سبب قدومك إلى "فيندن"
من بين كل الأماكن؟

328
00:32:01,958 --> 00:32:04,333
توقف عن استجوابها.

329
00:32:04,416 --> 00:32:06,958
زوجي شرطي، لا يتحكم في فضوله.

330
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
جدتي من "فيندن".

331
00:32:12,000 --> 00:32:13,958
دائماً ما كانت تتحدث بحماس عن هذه البلدة.

332
00:32:15,000 --> 00:32:16,833
أيمكن أن أسألك عن اسم جدتك؟

333
00:32:18,583 --> 00:32:19,708
أبي!

334
00:32:20,500 --> 00:32:22,416
"غريتشن" اختفت في الغابة!

335
00:32:22,958 --> 00:32:26,208
- كانت معي ثم اختفت!
- اهدئي وأخبريني بما حدث.

336
00:32:26,666 --> 00:32:29,375
كنت أتجول بـ"ترونت" في الغابة،
الطريق الذي يقود إلى البلدة.

337
00:32:29,458 --> 00:32:32,041
كانت "غريتشن" معنا طوال الوقت ثم اختفت.

338
00:32:32,125 --> 00:32:33,000
أين "هيغل"؟

339
00:32:34,833 --> 00:32:36,500
- ربما تكون "غريتشن" مع "هيغل".
- أجل.

340
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
- لابد وأن الأمر كذلك.
- أيمكن أن تذهب للتأكد؟

341
00:32:43,750 --> 00:32:46,708
- كنت ذاهباً لزيارة آل "دوبلر" على أي حال.
- "إيغون"...

342
00:32:47,541 --> 00:32:50,916
دعوت "آغنس" و"ترونت" على العشاء،
لا تتأخر مجدداً، أفهمت؟

343
00:32:54,833 --> 00:32:59,916
حلقات الوقت تأثيرها كبير على مبدأ السببية.

344
00:33:02,416 --> 00:33:05,166
في علاقة السبب والنتيجة.

345
00:33:06,916 --> 00:33:11,208
ما دام هناك ثقب دودي
فتوجد حلقة زمنية مغلقة.

346
00:33:11,291 --> 00:33:13,833
داخلها كل شيء مشروط بشكل متبادل.

347
00:33:14,250 --> 00:33:18,000
الماضي لا يؤثر فقط على المستقبل.

348
00:33:21,583 --> 00:33:24,625
المستقبل أيضاً يؤثر على الماضي.

349
00:33:25,125 --> 00:33:28,458
الأمر يشبه مسألة الدجاجة والبيضة.

350
00:33:32,291 --> 00:33:35,833
لم يعد بإمكاننا الجزم بشأن من وُجدت أولاً.

351
00:33:38,833 --> 00:33:41,958
كل شيء مترابط.

352
00:33:58,416 --> 00:33:59,375
مرحباً.

353
00:34:09,375 --> 00:34:11,291
أنت "هيغل دوبلر"، أليس كذلك؟

354
00:34:12,000 --> 00:34:13,416
بلى، لم؟

355
00:34:18,333 --> 00:34:19,750
انظر إلى هذه.

356
00:34:23,041 --> 00:34:24,875
هل رأيتها من قبل؟

357
00:34:29,291 --> 00:34:30,416
كلا.

358
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
هل وجدت الرجل الذي كنت تبحث عنه؟

359
00:34:40,291 --> 00:34:41,583
أجل.

360
00:34:45,583 --> 00:34:47,208
تبدو حزيناً.

361
00:34:49,541 --> 00:34:51,208
ماذا يوجد داخل صندوقك؟

362
00:35:02,750 --> 00:35:04,250
هل قتلتها؟

363
00:35:08,208 --> 00:35:11,000
سألتك عما إذا كنت قتلتها.

364
00:35:13,583 --> 00:35:16,625
إنها تسقط فقط من السماء، تهبط إلى الأسفل.

365
00:35:17,458 --> 00:35:19,125
أنا أجمعها فقط.

366
00:35:20,750 --> 00:35:23,041
تكون جميلة حين تموت.

367
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
ولكنك ستقتل شيئاً.

368
00:35:37,916 --> 00:35:39,416
الصبيان في موقع البناء.

369
00:35:43,875 --> 00:35:45,291
شقيقي.

370
00:35:50,833 --> 00:35:52,166
ابني.

371
00:35:52,958 --> 00:35:54,541
ليس الآن ولكن في المستقبل.

372
00:35:58,666 --> 00:36:01,208
ولكن يمكنني تغيير ذلك.

373
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
يمكنني تغيير الماضي.

374
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
والمستقبل.

375
00:36:06,458 --> 00:36:08,291
النجدة!

376
00:36:08,375 --> 00:36:10,208
إن اختفيت من الوجود فلن يحدث كل هذا.

377
00:36:13,208 --> 00:36:14,541
كلا!

378
00:37:46,250 --> 00:37:49,333
- السيدة "دوبلر" ستنزل في الحال.
- أشكرك

379
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
مرحباً يا سيدة "دوبلر".

380
00:38:07,375 --> 00:38:08,833
زوجي ليس في المنزل.

381
00:38:09,291 --> 00:38:10,125
أنا...

382
00:38:10,666 --> 00:38:13,250
أبحث عن "غريتشن".

383
00:38:14,708 --> 00:38:15,916
كلبتنا.

384
00:38:16,458 --> 00:38:18,958
- ربما يكون "هيغل" عاد بها إلى المنزل.
- بالطبع لا.

385
00:38:19,041 --> 00:38:21,333
"هيغل" يعلم أننا لا نتحمل
وجود الحيوانات في المنزل.

386
00:38:24,125 --> 00:38:25,791
لا أعرف إذاً مكانها.

387
00:38:27,208 --> 00:38:28,750
لا يوجد كلب هنا.

388
00:38:30,166 --> 00:38:31,375
أي شيء آخر؟

389
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
كلا، شكراً.

390
00:38:34,875 --> 00:38:36,791
آسف على الإزعاج.

391
00:38:38,541 --> 00:38:40,875
في حال ظهور الكلبة...

392
00:38:43,458 --> 00:38:44,416
طاب يومك.

393
00:38:52,166 --> 00:38:53,333
"هيغل"؟

394
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
"هيغل"!

395
00:41:36,958 --> 00:41:40,583
كل حياتنا مرتبطة.

396
00:41:41,666 --> 00:41:45,000
قدر مربوط بالآخر.

397
00:41:46,666 --> 00:41:49,041
كل فعل لنا مجرد

398
00:41:49,125 --> 00:41:52,250
رد على فعل سابق.

399
00:41:52,833 --> 00:41:55,791
السبب والنتيجة.

400
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
لا شيء سوى رقصة لا نهائية.

401
00:42:00,125 --> 00:42:02,750
"مفقود (ميكيل نيلسن)"

402
00:42:10,083 --> 00:42:13,833
كل شيء مربوط بكل شيء آخر.

403
00:42:26,708 --> 00:42:29,041
ولكنها مجرد نظرية.

404
00:42:33,291 --> 00:42:38,416
لا يمكنني تجاهل شعوري
بشأن وجودك هنا لسبب آخر.

405
00:42:39,083 --> 00:42:42,458
ماذا لو أخبرتك أن كل شيء مكتوب
في كتابك حقيقي؟

406
00:42:42,958 --> 00:42:44,666
يمكن السفر عبر الزمان.

407
00:42:44,750 --> 00:42:46,833
نظريتك عن تكوين الثقوب الدودية

408
00:42:46,916 --> 00:42:49,083
من خلال نبضات الجاذبية ليست مجرد نظرية.

409
00:42:50,333 --> 00:42:52,208
يوجد مثل هذه الثقوب هنا في "فيندن".

410
00:42:56,625 --> 00:42:58,250
جئت من المستقبل.

411
00:43:08,583 --> 00:43:11,583
سافرت من خلال الثقب الدودي إلى عام 1986.

412
00:43:28,541 --> 00:43:31,083
من أين حصلت على هذا؟

413
00:43:31,166 --> 00:43:32,208
إنه معطل.

414
00:43:32,833 --> 00:43:34,083
يجب أن تصلحه.

415
00:43:34,666 --> 00:43:36,083
لا يمكنني عمل ذلك.

416
00:43:37,333 --> 00:43:39,875
أليس هذان أول حرفين من اسمك؟
أنت صممته.

417
00:43:40,541 --> 00:43:44,083
هل يمكن هذا الجهاز المرء من السفر
عبر الزمان والمكان؟

418
00:43:45,083 --> 00:43:46,750
أيمكن أن يخلق ثقباً دودياً؟

419
00:43:46,833 --> 00:43:49,583
إنه يفتح بوابة يمكننا من خلالها السفر

420
00:43:49,666 --> 00:43:52,250
33 عاماً عبر الماضي
و33 عاماً نحو المستقبل.

421
00:43:53,750 --> 00:43:56,375
والثقب الدودي الذي سافرت من خلاله؟

422
00:43:57,916 --> 00:43:59,500
هل خلقه ذلك الجهاز؟

423
00:44:00,416 --> 00:44:01,625
كلا.

424
00:44:02,708 --> 00:44:05,291
منذ أشهر قليلة حادث في مصنع الطاقة

425
00:44:05,375 --> 00:44:07,166
أطلق انفجاراً من الطاقة.

426
00:44:08,666 --> 00:44:12,291
ولكن الجهاز يستطيع تكرار
تلك العملية نفسها.

427
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
أتريد خلق ثقباً دودياً آخر؟

428
00:44:16,750 --> 00:44:18,916
كلا، أريد تدمير الثقب الموجود.

429
00:44:22,875 --> 00:44:24,708
ارحل الآن.

430
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
هذه المدينة مثل جرح متقيح.

431
00:44:29,958 --> 00:44:32,250
وكلنا جزء منه، ولكن يمكنني تغيير ذلك.

432
00:44:32,333 --> 00:44:34,375
- جهازك يمكن أن يغيره.
- ارحل.

433
00:44:35,125 --> 00:44:36,541
ارحل الآن.

434
00:44:52,041 --> 00:44:54,000
رأيت المستقبل.

435
00:44:54,083 --> 00:44:56,041
أعرف ما سيحدث.

436
00:44:58,041 --> 00:45:01,375
يجب أن أصحح الأوضاع مجدداً.
ويجب أن تساعدني.

437
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
ترجمة "مي جمال"

