﻿1
00:00:13,596 --> 00:00:16,641
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,930
أنباء عاجلة: اندلع حريق هائل
حوالي الساعة 3 بعد ظهر البارحة

3
00:00:56,014 --> 00:00:59,184
في مقاطعة "غانغوون" وتسبب بأضرار
على مدى يومين

4
00:00:59,267 --> 00:01:01,144
امتدت النار على طول سلسلة الجبال

5
00:01:01,227 --> 00:01:04,898
وقد التهمت حوالي 60 هكتار من الغابة
حتى الآن

6
00:01:04,981 --> 00:01:08,943
بسبب الطقس شديد الجفاف فهي تنتشر
بسرعة هائلة

7
00:01:09,027 --> 00:01:11,988
لذا فإن رجال الإطفاء يكافحون لإخماد الحريق

8
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
"أوقفوا الحريق الهائل من أجل جبالنا!"

9
00:01:22,290 --> 00:01:23,792
- إنها "جين سيون مي"
- إنها "سيون مي"

10
00:01:24,000 --> 00:01:25,585
- لا تقتربوا منها
- أنت شبح

11
00:01:25,668 --> 00:01:27,086
- أنت شبح
- هيا بنا

12
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
- أنت شبح
- إنها شبح

13
00:01:28,713 --> 00:01:31,007
- أنت شبح
- إنها شبح، تجنبوها

14
00:01:31,090 --> 00:01:32,675
- أنت شبح
- أنت شبح

15
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
- شبحها سوف يتبعكم
- ابتعدي

16
00:01:34,469 --> 00:01:36,930
- أنت شبح
- أنت شبح

17
00:01:44,562 --> 00:01:46,397
"أنت تخيفيننا، ابتعدي عنا!"

18
00:01:51,277 --> 00:01:53,321
"الأخلاق"

19
00:01:55,281 --> 00:01:58,284
مرحباً، صباح الخير جميعاً

20
00:01:59,160 --> 00:02:00,537
هلا حيينا بعضنا؟

21
00:02:00,703 --> 00:02:02,831
قفوا جميعاً

22
00:02:05,291 --> 00:02:07,627
ما الذي تنظر إليه؟ لا يوجد شيء

23
00:02:08,169 --> 00:02:09,921
لا أعلم، إنها تفعل ذلك مجدداً

24
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
لا بد أنها مجنونة

25
00:02:13,216 --> 00:02:16,052
أنت الطالبة الوحيدة التي تصغي إلي

26
00:02:18,471 --> 00:02:19,973
أنت فتاة طيبة

27
00:02:22,600 --> 00:02:24,644
يجب أن أكافئك

28
00:02:25,228 --> 00:02:26,187
ابتعدي!

29
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
ما المشكلة يا أولاد؟

30
00:02:35,530 --> 00:02:37,407
ما الذي يجري يا "سيون مي"؟

31
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
ماذا تفعلين؟

32
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
أنت بخير يا "سيون مي"؟

33
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
ابتعدي

34
00:02:46,791 --> 00:02:48,126
ابتعدي، أرجوك

35
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
إلى أين أنت ذاهبة يا فتاة؟

36
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
سآتي معك

37
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
فلنذهب إلى المدرسة وندرس معاً

38
00:03:02,640 --> 00:03:03,474
لا!

39
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
يجب على الطلاب أن يدرسوا

40
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
طلبت منك أن تبتعدي!

41
00:03:09,898 --> 00:03:11,024
أنت طالبة سيئة

42
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
هل ينبغي أن ألقنك درساً؟ يجب أن تُعاقبي

43
00:03:14,819 --> 00:03:15,737
ابتعدي!

44
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
قلت ابتعدي

45
00:03:17,196 --> 00:03:18,531
دعيني وشأني!

46
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
ابتعدي

47
00:03:48,394 --> 00:03:50,313
سيدي، هل جعلتها تبتعد؟

48
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
نعم

49
00:03:51,564 --> 00:03:52,565
كيف؟

50
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
مظلتي لا تفعل الأمر نفسه

51
00:04:05,578 --> 00:04:08,164
هذا مؤسف جداً، مظلتي تعمل

52
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
ربما لا تكون بشرياً أنت أيضاً

53
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
بما أنني لا أرغب في إخافتك
سأكتفي بالقول...

54
00:04:14,671 --> 00:04:15,880
إنني جني

55
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
لست خائفة منك

56
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
أنا أخاف أشياء تشبه تلك التي اختفت
منذ قليل

57
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
يمكنك رؤية مخلوقات ليست بشرية

58
00:04:29,352 --> 00:04:30,395
كنت...

59
00:04:30,645 --> 00:04:33,147
أبحث عن بشرية مميزة مثلك

60
00:04:34,023 --> 00:04:35,066
أنت...

61
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
نجحت

62
00:04:39,779 --> 00:04:43,116
- لماذا كنت تبحث عن أحد مثلي؟
- لأن لدي معروفاً أطلبه

63
00:04:45,743 --> 00:04:47,120
إذا ساعدتك

64
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
هل ستقايض مظلتك بمظلتي؟

65
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
بالتأكيد

66
00:04:52,792 --> 00:04:54,168
إذاً بيننا...

67
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
- صفقة الآن
- تبدو جيدة

68
00:05:15,481 --> 00:05:19,444
سيقودك هذا الدرب إلى منزل صغير في الغابة

69
00:05:21,446 --> 00:05:22,613
ادخلي المنزل

70
00:05:23,281 --> 00:05:25,491
واجلبي لي ما أريده

71
00:05:26,075 --> 00:05:27,243
ما هو؟

72
00:05:27,910 --> 00:05:30,705
إنها مروحة تحمل اسماً جميلاً "باتشوسيون"

73
00:05:32,332 --> 00:05:34,250
تعلمين أن هناك حريقاً مشتعلاً

74
00:05:34,334 --> 00:05:36,794
منذ أسبوع في الجبل الكبير شرق هذا المكان
صحيح؟

75
00:05:37,378 --> 00:05:41,340
أحتاج تلك المروحة لأخمد الحريق

76
00:05:41,924 --> 00:05:43,760
إذا جلبتها لي

77
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
سأقايض مظلتي بمظلتك

78
00:05:49,599 --> 00:05:52,018
- إذاً سأذهب
- جيد

79
00:05:57,398 --> 00:05:59,442
يا له من طلب سخيف، حسناً

80
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
أيتها الطفلة البشرية

81
00:06:07,575 --> 00:06:11,454
يجب أن تخرجي من هناك حالما تجدين المروحة

82
00:06:12,413 --> 00:06:14,540
مهما رأيت أو سمعت

83
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
يجب أن تتجاهليه كله

84
00:06:18,586 --> 00:06:21,589
حسناً، أنا بارعة في أشياء كهذه

85
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
- إلى اللقاء
- حسناً

86
00:07:23,818 --> 00:07:25,903
يمكن أن تذهب وتجلبها بنفسك

87
00:07:25,987 --> 00:07:27,447
لماذا تطلب مني؟

88
00:07:28,489 --> 00:07:29,699
ذلك المنزل

89
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
منزل غريب جداً

90
00:07:32,493 --> 00:07:35,621
لا يمكن للبشر أن يروه، لكن البشر وحدهم
يمكنهم دخوله

91
00:07:39,750 --> 00:07:42,378
المميزون مثلك وحسب يمكنهم أن يدخلوا المنزل

92
00:08:08,070 --> 00:08:11,115
ستجدينها داخل الغرفة في نهاية الرواق

93
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
بعد صعود الدرج

94
00:08:59,705 --> 00:09:02,458
ظننت أنك ذبابة لكنك بشرية في الواقع

95
00:09:02,542 --> 00:09:03,668
أيتها الطفلة

96
00:09:04,669 --> 00:09:06,587
من أنت؟ كيف دخلت إلى هنا؟

97
00:09:08,130 --> 00:09:10,550
مهما رأيت أو سمعت

98
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
يجب أن تتجاهليه كله

99
00:09:22,436 --> 00:09:24,188
وأتيت خالية الوفاض؟

100
00:09:24,855 --> 00:09:28,109
لم تجلبي هدية؟ شراباً مثلاً

101
00:09:32,113 --> 00:09:33,489
أنا أتوق للكحول

102
00:09:35,616 --> 00:09:37,535
قد تكونين وجبة خفيفة مثالية

103
00:09:41,122 --> 00:09:43,958
ما من سبيل لتراني هذه الطفلة البشرية
أو تسمعني

104
00:09:56,012 --> 00:09:58,639
أنت، وقعت مظلتك على الأرض

105
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
هل تسمعينني؟

106
00:10:10,818 --> 00:10:12,111
حسناً

107
00:10:14,697 --> 00:10:15,906
أنت تسمعينني، صحيح؟

108
00:10:17,867 --> 00:10:19,035
لماذا جئت إلى هنا؟

109
00:10:21,787 --> 00:10:23,539
لماذا تلك المروحة في جيبك؟

110
00:10:24,749 --> 00:10:25,916
طلب مني أحدهم أن أجلبها

111
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
طلب مني السيد "جني" أن أجلب له هذه المروحة

112
00:10:30,004 --> 00:10:31,047
السيد "جني"؟

113
00:10:32,923 --> 00:10:36,010
رجل طويل ذو شارب؟

114
00:10:36,510 --> 00:10:37,345
قال إنه جني؟

115
00:10:37,928 --> 00:10:39,138
هل تعرفه؟

116
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
أنا أعرفه حق المعرفة

117
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
كيف أصبحت طفلة بشرية مثلك تابعة له؟

118
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
أنا لست تابعة له

119
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
عقدنا صفقة

120
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
صفقة؟

121
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
بأي شروط؟

122
00:10:51,025 --> 00:10:52,109
شروط؟

123
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
لم تحددا شروطكما؟

124
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
- أنت في ورطة كبيرة الآن
- لماذا؟

125
00:10:57,948 --> 00:11:01,786
ربما يصيبك مكروه حين تخرجين
من ذلك الباب الآن

126
00:11:01,869 --> 00:11:04,580
ربما تهاجمك وحوش مرعبة

127
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك

128
00:11:09,293 --> 00:11:10,711
سأذهب معك

129
00:11:11,837 --> 00:11:12,755
سأحميك

130
00:11:16,884 --> 00:11:19,970
دعيني أذهب وألبس شيئاً ظريفاً
بما أنني يجب أن أخرج الآن

131
00:11:23,349 --> 00:11:26,102
يجب أن تطفئي الشموع قبل أن نخرج معاً

132
00:11:42,326 --> 00:11:43,411
أسرعي

133
00:11:58,050 --> 00:11:59,427
لم لا تفعل ذلك بنفسك؟

134
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
هيا اطفئيها

135
00:12:02,763 --> 00:12:03,764
لا يمكنك فعل ذلك

136
00:12:04,265 --> 00:12:05,975
أنا وحدي يمكنني فعل هذا، صحيح؟

137
00:12:06,100 --> 00:12:07,810
أليس هذا سبب طلبك مني أن أطفئها؟

138
00:12:11,063 --> 00:12:12,648
هذا صحيح أيتها الطفلة البشرية

139
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
افعلي ذلك من أجلي، أرجوك

140
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
لا بد أن أطفئها قبل أن أغادر هذا المكان

141
00:12:18,195 --> 00:12:19,321
أليس الأمر خطيراً؟

142
00:12:19,405 --> 00:12:20,906
لا، على الإطلاق

143
00:12:21,449 --> 00:12:23,659
إنها تمثل "جبال المرمر"

144
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
طاقتها...انظري إلى هذا، هنا أيضاً

145
00:12:27,246 --> 00:12:29,874
إنها تحتجزني، حتى هنا

146
00:12:31,167 --> 00:12:33,502
إذا أطلقت سراحي بإطفاء الشموع

147
00:12:34,086 --> 00:12:36,005
سأحميك، تفهمين؟

148
00:12:37,214 --> 00:12:39,717
- ألا يجب أن نعقد صفقة إذاً؟
- رباه

149
00:12:41,093 --> 00:12:42,845
أنت ذكية جداً يا طفلة

150
00:12:43,846 --> 00:12:44,847
حسناً

151
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
أخبريني بالشروط التي ترغبين بها

152
00:12:49,143 --> 00:12:50,936
احمني

153
00:12:52,563 --> 00:12:55,733
أنا أرى وحوشاً مريعة

154
00:12:58,986 --> 00:12:59,987
يمكنك رؤية الشياطين

155
00:13:01,864 --> 00:13:03,282
لا بد أن حياتك صعبة

156
00:13:05,910 --> 00:13:07,077
ما اسمك؟

157
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
- "جين سيون مي"
- "جين سيون مي"

158
00:13:12,374 --> 00:13:15,920
أنا "سون او غونغ"، الحكيم العظيم ند السماء

159
00:13:16,921 --> 00:13:19,840
قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

160
00:13:20,132 --> 00:13:21,926
سأحضر حينها

161
00:13:22,843 --> 00:13:24,303
وأحميك

162
00:13:24,720 --> 00:13:27,014
بيننا صفقة إذاً

163
00:13:39,902 --> 00:13:41,195
حسناً

164
00:13:41,946 --> 00:13:44,782
لقد سئمت جداً من "جبال المرمر"

165
00:13:45,366 --> 00:13:46,700
خلصيني منها

166
00:14:54,226 --> 00:14:55,394
هل خرجت؟

167
00:14:58,939 --> 00:14:59,899
خرجت

168
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
خرجت من هناك

169
00:15:03,068 --> 00:15:06,947
خرجت، خرجت من هناك أخيراً!

170
00:15:10,075 --> 00:15:11,493
اختفى المنزل

171
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
أعلم

172
00:15:13,495 --> 00:15:16,206
اختفى السجن كلياً

173
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
"سيون مي"، أحسنت

174
00:15:18,834 --> 00:15:20,878
أحتاج شراباً الآن

175
00:15:20,961 --> 00:15:22,963
ربما لا ترغبين بالانضمام إلي، إلى اللقاء!

176
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
إلى أين أنت ذاهب؟

177
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
يجب أن تبقى إلى جانبي وتحميني
من الآن وصاعداً

178
00:15:29,386 --> 00:15:30,471
صحيح

179
00:15:31,388 --> 00:15:32,431
عقدنا صفقة

180
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
أولاً، خذني إلى مكان آمن من فضلك

181
00:15:35,559 --> 00:15:38,562
أنا أعيش مع جدتي، والدة أمي

182
00:15:38,979 --> 00:15:41,273
سوف أعرفك عليها

183
00:15:41,857 --> 00:15:43,025
حسناً

184
00:15:44,151 --> 00:15:46,070
مهلاً، دعيني أفكر قليلاً

185
00:15:46,862 --> 00:15:47,821
ألن تأتي معي؟

186
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
"سيون مي"

187
00:15:49,365 --> 00:15:51,492
تبدين طفلة ذكية جداً

188
00:15:51,742 --> 00:15:53,327
لا بد أنك تعرفين ما هو السجن

189
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
أي صنف من البشر مسجون هناك؟

190
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
الأشرار

191
00:15:56,372 --> 00:15:58,374
سُجنت في سجن

192
00:15:58,958 --> 00:16:00,167
ماذا أكون بذلك؟

193
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
هل أنت شرير؟

194
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
نعم

195
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
دعيني أقدم نفسي

196
00:16:05,339 --> 00:16:07,883
أنا وغد بامتياز

197
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
هل يعني هذا أنك ستلغي الصفقة؟

198
00:16:12,054 --> 00:16:13,305
لا يعجبني هذا

199
00:16:13,389 --> 00:16:15,933
لكن لا يمكننا أن نلغي أي صفقة نعقدها
مع البشر

200
00:16:16,350 --> 00:16:17,601
تبعاً لصفقتنا

201
00:16:17,685 --> 00:16:19,436
يجب أن أحضر وأحميك

202
00:16:19,520 --> 00:16:22,189
كلما قلت اسمي لكن...

203
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
"سيون مي"، هل...

204
00:16:27,569 --> 00:16:28,612
تتذكرين اسمي؟

205
00:16:29,196 --> 00:16:31,073
بالطبع، أتذكره، اسمك...

206
00:16:42,334 --> 00:16:43,377
اسمك...

207
00:16:44,086 --> 00:16:45,379
ما هو؟

208
00:16:45,462 --> 00:16:47,214
ربما لا تتذكرينه

209
00:16:47,589 --> 00:16:48,882
لأنني أخذت الذكرى

210
00:16:59,893 --> 00:17:03,188
لا، قد اختفت الآن

211
00:17:04,440 --> 00:17:07,192
- أنت حقير
- نعم، أخبرتك أنني حقير

212
00:17:07,443 --> 00:17:09,111
أحمل لك خبراً سيئاً آخر

213
00:17:09,194 --> 00:17:12,031
لأنك أطلقت سراحي

214
00:17:12,114 --> 00:17:14,450
ربما ستُعاقبين على ذلك

215
00:17:14,533 --> 00:17:16,035
أي نوع من العقاب؟

216
00:17:16,368 --> 00:17:17,953
لا تخافي كثيراً

217
00:17:18,037 --> 00:17:19,830
آمل أن تنجي

218
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
يجب أن أذهب الآن

219
00:17:23,834 --> 00:17:25,461
لا تذهب يا سيد "جني"

220
00:17:28,964 --> 00:17:31,675
سأهرع إليك وأحميك كلما قلت اسمي

221
00:17:31,759 --> 00:17:36,388
لكن من الواضح أنك لن تتمكني
من قول اسمي أبداً

222
00:17:36,597 --> 00:17:39,516
أمر آخر بعد يا "سيون مي"، أنا لست جنياً

223
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
أنا...

224
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
على أي حال، وداعاً

225
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
ما اسمه؟

226
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
ما اسمه؟

227
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
"بعد 25 عاماً"

228
00:18:19,431 --> 00:18:21,391
مرحباً أنا من "هانبيت" للعقارات

229
00:18:21,475 --> 00:18:23,560
- تشرفت بلقائك
- تشرفت بلقائك

230
00:18:23,644 --> 00:18:26,939
- شكراً لك سلفاً
- لا داع، الآنسة "جين" في طريقها الآن

231
00:18:27,022 --> 00:18:30,192
أخبرتني أنها ستشتري المبنى اليوم

232
00:18:30,275 --> 00:18:32,069
إذا لم يكن هناك مشاكل به

233
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
بالمناسبة، سمعت أنها صغيرة في العمر

234
00:18:36,031 --> 00:18:37,825
كيف يمكن أن تكون ثرية جداً؟

235
00:18:37,908 --> 00:18:41,078
لا أعرف قصتها حقاً

236
00:18:41,286 --> 00:18:44,206
إلا أنها مشهورة جداً في مجال العقارات

237
00:18:44,289 --> 00:18:45,874
لا بد أنها خبيرة في مجال الأعمال

238
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
خبيرة؟ لا أظن حقاً أنها...

239
00:18:49,378 --> 00:18:52,381
مواهبها الفطرية، إنها تمتلك حدساً دقيقاً

240
00:18:53,090 --> 00:18:54,383
ذكرني باسمها

241
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
إن لها اسماً جميلاً جداً

242
00:18:56,510 --> 00:18:57,761
ها هي

243
00:19:03,392 --> 00:19:05,978
هذه المديرة التنفيذية لـ"هانبيت" للعقارات

244
00:19:06,061 --> 00:19:09,022
الآنسة "جين سيون مي"
صفقوا لها تصفيقاً حاراً، رجاءً...

245
00:19:09,606 --> 00:19:11,150
- معذرة
- إنها صغيرة في العمر

246
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
آنسة "جين"، إنهما مالكا المبنى،
ألقيا التحية

247
00:19:13,569 --> 00:19:15,112
- مرحباً
- مرحباً

248
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
- رباه!
- يا إلهي

249
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
ما الذي يجري؟

250
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
سيد "لي"، كم شخصاً يوجد الآن؟

251
00:19:24,955 --> 00:19:26,456
الأشخاص...

252
00:19:26,957 --> 00:19:30,544
"يوجد 5 نسور"

253
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
1

254
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
2

255
00:19:35,174 --> 00:19:37,176
3، 4، 5

256
00:19:39,761 --> 00:19:40,762
6؟

257
00:19:41,930 --> 00:19:42,973
هناك شخص آخر

258
00:19:44,641 --> 00:19:46,185
ماذا تقصدين؟

259
00:19:46,685 --> 00:19:49,271
يمكنني معرفة سبب رغبتهم ببيعه بسعر رخيص
بسرعة

260
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
مشاريع تجارية كثيرة أفلست هنا، صحيح؟

261
00:19:52,816 --> 00:19:55,444
لا بد أنك سمعت إشاعة كاذبة أو ما شابه

262
00:19:55,527 --> 00:19:57,738
لا مشكلة في هذا المبنى

263
00:19:59,573 --> 00:20:00,699
سوف...

264
00:20:01,408 --> 00:20:02,618
أشتريه

265
00:20:04,745 --> 00:20:07,206
"العقارات التجارية، عقد شراء"

266
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

267
00:20:12,461 --> 00:20:13,462
تفضل

268
00:20:13,670 --> 00:20:15,422
- تحقق من فضلك، أظن أننا متفقون
- حسناً

269
00:20:22,638 --> 00:20:23,513
آنسة "جين"

270
00:20:23,597 --> 00:20:25,349
فرغنا من الأمر هنا، لذا فلنذهب

271
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
اسبقني

272
00:20:28,977 --> 00:20:30,229
ما الذي تنظر إليه؟

273
00:20:30,687 --> 00:20:32,731
ادعي أنك لم تلاحظي الأمر وحسب

274
00:20:33,565 --> 00:20:34,608
هيا بنا

275
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
إنها غريبة الأطوار

276
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
يا لها من امرأة غريبة

277
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
آنسة "جين"

278
00:20:39,696 --> 00:20:42,115
سأحتسي فنجان قهوة في الأسفل

279
00:21:03,303 --> 00:21:06,431
هل من الضروري أن تزحفي خارجاً بهذا الشعر؟

280
00:21:06,515 --> 00:21:08,642
أنت تخيفينني!

281
00:21:18,944 --> 00:21:20,404
سحقاً، هذا مؤلم، إنه يلسع!

282
00:21:20,487 --> 00:21:21,446
لا تفعلي

283
00:21:21,530 --> 00:21:24,199
- إنه يلسع!
- لا، لا تتجرئي، ابتعدي!

284
00:21:24,283 --> 00:21:25,617
ابتعدي، اغربي عن وجهي!

285
00:21:37,713 --> 00:21:40,632
حسناً، تبدين أفضل بكثير

286
00:21:40,716 --> 00:21:42,634
وشعرك معقود إلى الخلف هكذا

287
00:21:45,262 --> 00:21:48,640
إذاً، توفيت أثناء محاولتك خسارة 30 كغ
من أجل تجربة الأداء؟

288
00:21:49,474 --> 00:21:50,684
لا بد أنك تتضورين جوعاً

289
00:21:54,313 --> 00:21:57,274
"لوح الطاقة من رقائق الذرة"

290
00:22:08,785 --> 00:22:11,246
لدي سكاكر، هل تريدين بعضها؟

291
00:22:16,501 --> 00:22:18,628
هل يمكنك أن تغني لي أغنية؟

292
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
أنا خائف جداً

293
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
كسب العيش أمر صعب جداً

294
00:22:27,971 --> 00:22:31,433
سأستقيل حالما يكبر
حساب الوديعة المحددة خاصتي

295
00:22:39,524 --> 00:22:42,360
هل تعرفين جنياً؟

296
00:22:46,573 --> 00:22:49,493
قبل زمن طويل، عقدت صفقة

297
00:22:49,868 --> 00:22:51,661
مع جني شرير

298
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
لكن في الآونة الأخيرة

299
00:22:54,915 --> 00:22:56,833
بالكاد يمكنني تذكر وجهه

300
00:22:59,628 --> 00:23:01,421
الآن يبدو كأن...

301
00:23:02,464 --> 00:23:04,299
الأمر برمته كان حلماً

302
00:23:19,606 --> 00:23:22,609
"تجربة أداء (سوبر ستار)"

303
00:23:25,695 --> 00:23:28,532
"لي دا إين"

304
00:23:28,615 --> 00:23:30,325
"(سي إم) للترفيه، (كيم هيونغ سيوك)"

305
00:23:37,999 --> 00:23:41,378
"تجربة أداء (سوبر ستار)"

306
00:23:48,051 --> 00:23:50,428
حان وقت التقييم الآن

307
00:23:50,512 --> 00:23:53,348
لنسمع تعليقات الحكام على "لي دا إين"

308
00:23:53,723 --> 00:23:55,600
استمتعت بالأغنية

309
00:23:55,684 --> 00:23:56,935
لكن الأمر هو

310
00:23:57,519 --> 00:24:00,730
أن الغناء دون لحن مختلف عن الغناء
بصوت ضعيف

311
00:24:00,814 --> 00:24:03,608
لم يقنعني أداؤها كثيراً

312
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
فشلت

313
00:24:05,110 --> 00:24:06,862
- ماذا؟
- ماذا بحق الجحيم؟

314
00:24:07,445 --> 00:24:09,197
- شكراً لك
- هذا ظالم للغاية!

315
00:24:09,698 --> 00:24:12,576
لعلك لم تمتلكي الرغبة الكبيرة
لم أشعر بعواطفك

316
00:24:13,326 --> 00:24:15,662
لست متحمساً لمشاهدة أدائك التالي

317
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
"(لوسيفر) للترفيه، (وو هوي)"

318
00:24:24,796 --> 00:24:26,590
خياري وحده

319
00:24:27,591 --> 00:24:29,426
يمكن أن ينقذك الآن

320
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
هل تظنين

321
00:24:34,848 --> 00:24:36,725
أن لديك الرغبة الكافية؟

322
00:24:37,392 --> 00:24:38,560
نعم

323
00:24:39,519 --> 00:24:40,645
أنا أرغب بذلك بشدة

324
00:24:42,230 --> 00:24:44,608
لا أشعر بقوتك، أجيبي بصوت أعلى

325
00:24:45,442 --> 00:24:47,611
نعم، أنا أرغب بذلك بشدة!

326
00:24:47,694 --> 00:24:51,698
لتثيري مشاعر كل الناس الموجودين هنا

327
00:24:53,158 --> 00:24:55,410
أجيبي مرة واحدة بعد، مرة بعد!

328
00:24:56,828 --> 00:25:00,498
أنا أرغب بذلك بشدة!

329
00:25:02,834 --> 00:25:04,920
أمنيتك التواقة

330
00:25:05,545 --> 00:25:07,964
لامست قلبي

331
00:25:09,341 --> 00:25:10,425
أنت...

332
00:25:14,888 --> 00:25:16,389
أنت نجحت

333
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
"نجاح، فشل"

334
00:25:22,145 --> 00:25:23,104
"نجاح"

335
00:25:23,188 --> 00:25:25,649
شكراً جزيلاً!

336
00:25:34,157 --> 00:25:35,575
أحسنت!

337
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
رباه، كان الأمر...

338
00:25:39,162 --> 00:25:42,666
سيد "وو"، أداؤك المسرحي مذهل

339
00:25:42,749 --> 00:25:45,502
أنت جني تقييمات المشاهدين فعلاً

340
00:25:55,679 --> 00:25:57,055
أنا لست جنياً

341
00:25:58,682 --> 00:26:00,100
أنا الملك الشيطان

342
00:26:02,018 --> 00:26:04,396
قرأت بعض التعليقات

343
00:26:04,562 --> 00:26:06,231
قالوا إنني الملك الشيطان للأداء المصطنع

344
00:26:07,399 --> 00:26:08,441
أنا أمزح

345
00:26:08,525 --> 00:26:09,651
هذا ليس صحيحاً

346
00:26:09,734 --> 00:26:12,153
- حقاً؟
- إلى اللقاء إذاً

347
00:26:12,237 --> 00:26:14,197
- شكراً على عملك الجاد
- شكراً لك

348
00:26:14,781 --> 00:26:15,740
هيا بنا

349
00:26:30,171 --> 00:26:32,173
"(لوسيفر) للترفيه، الرئيس (وو هوي)"

350
00:26:38,555 --> 00:26:40,682
شكراً لأنك جعلتني أنجح

351
00:26:40,765 --> 00:26:44,269
هل أنت راضية الآن؟

352
00:26:44,352 --> 00:26:47,814
سعيدة أنني قررت المجيء إلى هنا بعد تناول
لوح الطاقة

353
00:26:51,693 --> 00:26:55,530
يجب أن تخرجي من جسدها الآن إذاً

354
00:26:55,613 --> 00:26:56,865
حسناً

355
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
بئساً

356
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
عفواً

357
00:27:21,222 --> 00:27:22,682
أيتها المسكينة

358
00:27:23,600 --> 00:27:26,144
"(لوسيفر) للترفيه"

359
00:27:26,227 --> 00:27:27,062
"(لوسيفر) للترفيه"

360
00:27:33,818 --> 00:27:37,364
الفتاة التي كان الشبح يسكنها استيقظت
وهي بخير

361
00:27:38,740 --> 00:27:42,827
لا بد أنه من المثير أن تكتشف أنها نجحت
بعد قيلولة

362
00:27:42,911 --> 00:27:46,247
خففت ضغينة الشبح وحققت أمنية البشرية

363
00:27:46,664 --> 00:27:48,249
أنت مذهل

364
00:27:48,333 --> 00:27:50,043
سأصبح إلهاً قريباً

365
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
هذا ما يفترض بي فعله

366
00:27:53,296 --> 00:27:54,631
دون معرفة ذلك كله

367
00:27:54,714 --> 00:27:58,468
يتحدث الناس خفية عنك قائلين إنك تتصنع

368
00:27:58,927 --> 00:28:00,512
إنهم مثيرون للشفقة

369
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
من قال ذلك؟

370
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
أخبريني، لا بأس بالنسبة لي
لك أن تقولي أي شيء

371
00:28:06,434 --> 00:28:08,937
هل هو البدين على الجهة اليسرى
أم الصاخب على الجهة اليمنى؟

372
00:28:12,565 --> 00:28:13,775
كلاهما؟

373
00:28:22,158 --> 00:28:23,326
هل ينبغي علي قتلهما؟

374
00:28:23,827 --> 00:28:24,869
هل ستأكلهما؟

375
00:28:24,953 --> 00:28:28,581
القتل ممنوع عندما يحاول المرء
أن يصبح إلهاً

376
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
هل تريدني أن أوسعهما ضرباً إذاً؟

377
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
انتظرت 1000 عام

378
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
سأصبح إلهاً قريباً

379
00:28:36,881 --> 00:28:38,591
لا أرغب في التسبب بمشكلة

380
00:28:39,718 --> 00:28:40,719
لكن...

381
00:28:41,177 --> 00:28:44,639
الشاب الذي يعيش معك يستمر بالتسبب بالمشاكل

382
00:28:45,890 --> 00:28:47,016
ماذا فعل هذه المرة؟

383
00:28:47,100 --> 00:28:49,477
هذه مخالفات سرعة أُصدرت على السيارة

384
00:28:49,561 --> 00:28:51,521
ذات اللوحة رقم 99 دي 5050

385
00:28:51,604 --> 00:28:52,689
يجب أن تحذره

386
00:28:52,772 --> 00:28:56,443
"إشعار مخالفة بداعي الإهمال"

387
00:28:56,526 --> 00:28:59,487
"5050، 190 كم سا"؟

388
00:29:01,114 --> 00:29:03,575
لا بد أنه مجنون

389
00:29:03,658 --> 00:29:06,077
"99 دي 5050"

390
00:29:32,228 --> 00:29:35,148
من أنت؟ لم تركن سيارتك أمام منزلي؟

391
00:29:41,696 --> 00:29:43,406
أبتي، أنا آسف

392
00:29:43,990 --> 00:29:47,368
- كنا ننتظر، ادخل من فضلك
- أشكر مجيئك يا أبتي

393
00:29:54,125 --> 00:29:55,126
هذه هي الغرفة

394
00:29:57,045 --> 00:29:59,130
- لا بد أنه هناك
- نعم يا أبتي

395
00:30:00,048 --> 00:30:01,633
رباه!

396
00:30:04,969 --> 00:30:07,597
لم يرم الأغراض من النافذة من قبل أبداً

397
00:30:08,014 --> 00:30:11,476
- ليس سعيداً بوجودي
- ما الذي يجري؟ رباه

398
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
رباه

399
00:30:13,561 --> 00:30:15,647
ابننا يتصرف بطريقة غريبة هذه الأيام

400
00:30:15,730 --> 00:30:18,149
حتى إنه طفا في الهواء أثناء نومه

401
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
ساعدنا يا أبتي

402
00:30:22,946 --> 00:30:24,697
ربما يجب أن أختبره

403
00:30:32,413 --> 00:30:33,706
استمر

404
00:30:35,041 --> 00:30:38,086
ماذا يجب أن أستخدم لأوسعه ضرباً؟

405
00:30:39,087 --> 00:30:40,171
فلنجرب بهذا

406
00:30:51,099 --> 00:30:52,892
رباه، انظروا إلى ذلك

407
00:30:53,393 --> 00:30:55,728
إنه هدف مذهل

408
00:30:58,106 --> 00:31:00,733
سأذهب وأهزمه إذاً

409
00:31:24,215 --> 00:31:25,300
أبتي

410
00:31:26,301 --> 00:31:27,969
حررني، أرجوك

411
00:31:29,429 --> 00:31:31,347
- هذا مؤلم حقاً
- مؤلم؟

412
00:31:33,850 --> 00:31:35,852
أيها الكاذب التافه

413
00:31:35,935 --> 00:31:39,105
هل تحسب أنني لن أضربك لمجرد وجودك
في جسد صبي؟

414
00:31:41,065 --> 00:31:42,984
لا تجعلني أهدر طاقتي

415
00:31:44,110 --> 00:31:45,570
كف عن ذلك...

416
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
قبل أن أوسعك ضرباً

417
00:31:51,451 --> 00:31:53,161
ابتعد عني!

418
00:31:53,745 --> 00:31:54,996
أنت لست كاهناً!

419
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
أنت مجرد قرد!

420
00:31:57,498 --> 00:32:00,919
استمر باستفزازي قائلاً إنك تعرف من أكون

421
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
أظن أنك لا تخشى أن تُوسع ضرباً

422
00:32:04,756 --> 00:32:08,051
يجب أن أجد الجوهر وأحطمه إلى أجزاء

423
00:32:08,134 --> 00:32:09,469
"الجوهر: جسم أساسي للأرواح الشريرة"

424
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
تعال إلى هنا

425
00:32:12,388 --> 00:32:15,934
قد سُجنت بعد أن ارتكبت إثماً
في عالم الأرواح

426
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
هل تظن أنك رائع؟ أنت لست كذلك!

427
00:32:18,269 --> 00:32:22,899
لذلك أحاول أن أكسب بعض النقاط بهزيمة
الأرواح الشريرة من أمثالك

428
00:32:22,982 --> 00:32:24,859
كف عن إهدار الوقت بالثرثرة الفارغة!

429
00:32:26,277 --> 00:32:28,196
أنت تثير غضبي

430
00:32:29,822 --> 00:32:30,782
دعني أحطم كل شيء

431
00:32:37,580 --> 00:32:39,582
أين هو؟

432
00:32:41,918 --> 00:32:43,836
فلنر

433
00:32:44,879 --> 00:32:46,839
أين عساه يكون؟

434
00:32:48,299 --> 00:32:49,258
مهلاً

435
00:32:50,593 --> 00:32:52,553
تغاض عن الأمر أرجوك

436
00:32:52,720 --> 00:32:55,014
سأحرر الصبي وأسكن شخصاً آخر

437
00:32:55,098 --> 00:32:58,935
لا، لم قد أفعل هذا؟ كم ستدفع لي؟

438
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
- "سون او غونغ"!
- ماذا؟ ماذا الآن؟

439
00:33:01,646 --> 00:33:02,480
"او غونغ"

440
00:33:03,064 --> 00:33:05,066
هل تعلم أن "سامجانغ" قد وُلد؟

441
00:33:05,858 --> 00:33:07,860
- ماذا؟
- رأيت بشرية

442
00:33:07,944 --> 00:33:10,071
تحمل دم الراهب "سامجانغ"

443
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
إذا التهمت لحم ودم "سامجانغ"

444
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
ستصبح ذا قوة خارقة

445
00:33:19,497 --> 00:33:21,582
هل أنت واثق من وجود بشرية كهذه؟

446
00:33:21,666 --> 00:33:22,875
بالطبع

447
00:33:23,501 --> 00:33:26,462
تذوقت "سامجانغ" من قبل

448
00:33:27,588 --> 00:33:30,049
كانت الرائحة مذهلة

449
00:33:32,093 --> 00:33:34,512
- أنت تكذب
- أنا جاد

450
00:33:40,101 --> 00:33:44,063
تركت علامة كهذه على جسد "سامجانغ"

451
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
إذا عفوت عني سأساعدك لتجد "سامجانغ"

452
00:33:49,110 --> 00:33:50,862
ما رأيك يا "او غونغ"؟

453
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
سحقاً

454
00:34:05,334 --> 00:34:06,252
ضربة موفقة

455
00:34:15,178 --> 00:34:16,929
جلبتما كاهناً آخر؟

456
00:34:17,513 --> 00:34:18,890
وصلنا للتو إلى هنا

457
00:34:20,099 --> 00:34:21,559
ها هو ذا

458
00:34:23,102 --> 00:34:24,312
أُنجز الأمر

459
00:34:24,395 --> 00:34:25,313
شكراً لك

460
00:34:25,396 --> 00:34:27,482
- شكراً جزيلاً لك أبتي
- "وي سيونغ"!

461
00:34:28,566 --> 00:34:31,027
إلى أي أبرشية تنتمي؟

462
00:34:32,945 --> 00:34:36,324
أنا أنتمي للسماء مباشرة

463
00:34:38,743 --> 00:34:43,456
وقد أخذت هذه لنفسي كتذكار على امتنانك

464
00:34:44,415 --> 00:34:45,708
لا بأس

465
00:34:55,551 --> 00:34:56,552
حسناً إذاً

466
00:34:57,178 --> 00:34:58,805
شكراً لك أبتي

467
00:34:59,305 --> 00:35:02,266
"إيماك أند بوليوز"

468
00:35:13,277 --> 00:35:16,906
أخشى أن متجر المثلجات خاصتك
لا يرتاده زبائن كثر

469
00:35:16,989 --> 00:35:18,324
لا تقلق بشأني

470
00:35:18,407 --> 00:35:22,078
ركز على العودة إلى عالم الأرواح وحسب

471
00:35:22,370 --> 00:35:25,790
تدبرت أمر الدمية الخشبية اليوم
لذا ستنال ترقية قريباً

472
00:35:26,415 --> 00:35:27,416
أظن ذلك

473
00:35:28,292 --> 00:35:31,170
حالما أعود إلى عالم الأرواح
يمكنني الشرب مجدداً

474
00:35:31,462 --> 00:35:35,508
جمعت 2982 زجاجة من الشراب
لأشربها عندما يحين الوقت

475
00:35:35,591 --> 00:35:38,719
هذه الزجاجة رقم 2983

476
00:35:39,428 --> 00:35:42,014
آمل أنك ستعود إلى عالم الأرواح

477
00:35:42,098 --> 00:35:43,516
قبل أن تجمع 3000 زجاجة

478
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
سأعود

479
00:35:46,227 --> 00:35:50,064
يبدو أنك قررت أن تحيا حياة كريمة
في عالم البشر

480
00:35:51,274 --> 00:35:53,151
من كان ليتخيل حتى

481
00:35:53,234 --> 00:35:57,029
أنك كنت الجنرال "شتاء"
الذي كان يدمر العالم بأكمله

482
00:35:57,113 --> 00:35:58,322
بنصل من الجليد؟

483
00:35:59,198 --> 00:36:00,741
لم أعد أفعل هذا

484
00:36:13,462 --> 00:36:14,505
أيها الجنرال "شتاء"

485
00:36:15,339 --> 00:36:18,676
هل سمعت ببشري يدعى "سامجانغ" من قبل؟

486
00:36:18,759 --> 00:36:22,388
البشري الذي تشبه رائحة دمه
رائحة أزهار اللوتس؟

487
00:36:22,638 --> 00:36:24,182
سمعت بذلك البشري

488
00:36:24,265 --> 00:36:27,143
لكني لم أقابل أحداً يحمل تلك الرائحة أبداً

489
00:36:27,226 --> 00:36:28,477
فهمت

490
00:36:29,687 --> 00:36:31,939
سمعت أن الوحش الذي يشرب دم "سامجانغ"

491
00:36:32,023 --> 00:36:34,525
سيحظى بقوة خارقة

492
00:36:35,109 --> 00:36:36,736
- هل هذا صحيح؟
- إذا ذاع الخبر

493
00:36:36,819 --> 00:36:38,446
سواء كان صحيحاً أم لا

494
00:36:38,529 --> 00:36:41,073
وحوش كثيرة ستطارد "سامجانغ"

495
00:36:41,157 --> 00:36:44,202
يمكنني أن ألتهمه إذا وجد بشري كهذا
لا أحسبه موجوداً

496
00:36:44,285 --> 00:36:47,872
هل لا زلت تقيم مع الملك الشيطان "وو"؟

497
00:36:47,955 --> 00:36:48,789
نعم

498
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
إنه يزعجني كثيراً

499
00:36:51,584 --> 00:36:54,003
لكن الموقع جميل وما من صعوبة في العثور
على موقف سيارة

500
00:37:16,234 --> 00:37:17,318
شكراً لك

501
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
سيد "وو"

502
00:37:27,119 --> 00:37:29,330
- مرحباً
- أظن أنك ذاهب إلى المنزل

503
00:37:30,122 --> 00:37:32,333
أرسل أحدهم هذه النبتة كهدية احتفالية

504
00:37:32,416 --> 00:37:34,335
- هدية احتفالية؟
- نعم

505
00:37:36,254 --> 00:37:39,548
لا بد أنها من شركة البث، هذا ليس ضرورياً

506
00:37:39,715 --> 00:37:41,676
ليس الأمر هكذا

507
00:37:41,759 --> 00:37:44,762
إنها من أجل السيد "سون او غونغ"

508
00:37:44,845 --> 00:37:47,306
هذا عنوانك، صحيح؟

509
00:37:47,390 --> 00:37:50,268
"سيد (سون او غونغ)، تهانينا على ترقيتك"

510
00:37:50,768 --> 00:37:51,811
"ترقية"؟

511
00:37:54,063 --> 00:37:56,691
- إلى السيد "سون او غونغ"؟
- نعم

512
00:37:57,275 --> 00:38:01,195
لا بد أن السيد "سون او غونغ"
نائم في المنزل الآن

513
00:38:01,279 --> 00:38:03,364
أخبره أن يأخذها بنفسه

514
00:38:03,447 --> 00:38:05,825
إنه لا يجيب على نظام الاتصال الداخلي

515
00:38:06,492 --> 00:38:09,287
هل يمكنك أن تأخذ هذه له من فضلك؟

516
00:38:09,787 --> 00:38:10,830
- ماذا؟
- من فضلك

517
00:38:11,414 --> 00:38:12,748
إنها ثقيلة

518
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
حسناً

519
00:38:14,583 --> 00:38:18,379
- هناك أمر أخبرك إياه
- ما الأمر الآن؟

520
00:38:18,462 --> 00:38:22,550
اللوحة رقم 99 دي 5050، إنها واحدة
من سياراتك، أليس كذلك؟

521
00:38:22,633 --> 00:38:24,343
نعم، لماذا؟

522
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
إنها مركونة هكذا طوال الوقت

523
00:38:27,680 --> 00:38:30,266
أخشى أنه لا يمكنك فعل هذا

524
00:38:30,474 --> 00:38:31,851
إنها تشغل

525
00:38:32,101 --> 00:38:35,813
مساحة 3 مواضع شاغرة دفعة واحدة
لا يمكنك فعل هذا

526
00:38:35,896 --> 00:38:37,440
ذلك النذل

527
00:38:37,523 --> 00:38:39,775
سيلتقط الناس صورة لها

528
00:38:39,859 --> 00:38:42,653
- وينشرونها عبر الإنترنت
- سوف أوبخه

529
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
إذا نشر الناس تعليقات بغيضة

530
00:38:44,697 --> 00:38:47,366
- ستقع في المشاكل
- سأقتله

531
00:38:47,450 --> 00:38:48,492
إنه حقير قليل أدب

532
00:38:48,576 --> 00:38:50,036
- ذلك الوغد
- أنت مشهور

533
00:38:50,119 --> 00:38:51,495
توخ الحذر أكثر من فضلك

534
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
حسناً

535
00:38:56,625 --> 00:38:59,295
أرغب في قتله حقاً

536
00:38:59,378 --> 00:39:01,589
"او غونغ"!

537
00:39:02,214 --> 00:39:03,716
أيها الأحمق!

538
00:39:05,551 --> 00:39:06,761
سحقاً

539
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
إنها ثقيلة جداً

540
00:39:17,188 --> 00:39:19,357
ذلك الأحمق، فعل ذلك مجدداً

541
00:39:19,774 --> 00:39:21,567
علقها من جديد

542
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
ماذا بحق...

543
00:39:24,904 --> 00:39:26,447
لماذا عساه يعلقها هنا؟

544
00:39:31,077 --> 00:39:33,454
هذا ليس منزله حتى، لماذا جلبه إلى هنا؟

545
00:39:34,789 --> 00:39:35,915
يا له من وغد

546
00:39:36,665 --> 00:39:38,376
إنه حقير

547
00:39:38,459 --> 00:39:41,128
"إنهم طهاة (كانغ كيتشن)"

548
00:39:43,798 --> 00:39:45,966
تباً، إنها ثقيلة جداً!

549
00:39:48,219 --> 00:39:49,178
أنت

550
00:39:49,637 --> 00:39:52,473
طلبت منك ألا تعلق ملابسك على تمثالي

551
00:39:52,556 --> 00:39:54,433
عندما تأتي إلى المنزل

552
00:39:55,226 --> 00:39:58,396
يجب أن تعلق سترتك في غرفتك

553
00:39:58,479 --> 00:39:59,522
آسف

554
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
لماذا لم تجب على نظام الاتصال الداخلي؟

555
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
لم أسمعه وأنا أشاهد التلفاز

556
00:40:06,779 --> 00:40:07,822
هل شاهدت هذا؟

557
00:40:08,406 --> 00:40:09,490
إنه مضحك حقاً

558
00:40:09,573 --> 00:40:13,369
هذا برنامج تلفزيوني منافس
لبرنامج تجارب الأداء خاصتك، أليس كذلك؟

559
00:40:13,452 --> 00:40:15,621
سوف يستولي على تقييمات المشاهدة قريباً

560
00:40:15,704 --> 00:40:17,581
برنامجي يحظى بتقييمات مشاهدة مضاعفة

561
00:40:18,374 --> 00:40:20,501
هذا حالياً، الاستطلاعات تقول أمراً مختلفاً

562
00:40:20,584 --> 00:40:22,670
هذا البرنامج يحظى بالتعليقات المحبة فقط

563
00:40:22,962 --> 00:40:26,298
أنت تنال التعليقات البغيضة وحسب
لأنك تتصنع الأداء في البرنامج

564
00:40:26,424 --> 00:40:28,467
أنا أخشى عليك

565
00:40:28,551 --> 00:40:30,928
ما من داع لتخشى علي

566
00:40:31,470 --> 00:40:33,347
احرص وحسب

567
00:40:33,681 --> 00:40:35,558
على أن تهتم بشؤونك

568
00:40:37,726 --> 00:40:39,895
رباه

569
00:40:39,979 --> 00:40:41,147
"من (سا او جيونغ)"

570
00:40:41,230 --> 00:40:44,400
- هل هذه لي؟
- أنت تهدر الكهرباء

571
00:40:44,483 --> 00:40:47,361
- إنها من "او جيونغ"
- فاتورة الكهرباء...

572
00:40:48,404 --> 00:40:51,532
- هل ستعود إلى عالم الأرواح؟
- ليس الأمر مؤكداً بعد

573
00:40:51,615 --> 00:40:53,617
لكن المعلم "سوبوري" يريد أن يقابلني غداً

574
00:40:55,411 --> 00:40:58,789
أظن أنني سأنال ترقية كبيرة هذه المرة

575
00:40:59,331 --> 00:41:02,793
أراهن بأنهم يحاولون منع القرد المؤذي
من التسبب بالمشاكل

576
00:41:03,377 --> 00:41:07,131
بجعلك إلهاً من جديد ومنحك ترقية

577
00:41:07,214 --> 00:41:09,675
إذا نلت ترقية في عالم الأرواح

578
00:41:09,758 --> 00:41:10,968
سوف أساعدك

579
00:41:11,051 --> 00:41:13,596
في الواقع، خلصتني من "جبال المرمر"

580
00:41:13,679 --> 00:41:14,597
ماذا؟

581
00:41:15,681 --> 00:41:18,809
لم تكن لدي نية في إطلاق سراحك

582
00:41:18,976 --> 00:41:21,270
كانت تلك صدفة، كان خطأً

583
00:41:21,854 --> 00:41:24,482
سمحت لك بالإقامة هنا لأنني أردت
أن أصلح خطئي

584
00:41:24,565 --> 00:41:26,942
وها أنت ستعود إلى عالم الأرواح الآن

585
00:41:29,111 --> 00:41:31,363
ستخرج من منزلي

586
00:41:32,573 --> 00:41:34,366
يروق لي المكان هنا، هناك مساحة ركن كبيرة

587
00:41:34,450 --> 00:41:35,826
لا

588
00:41:36,577 --> 00:41:39,997
أريدك أن تخرج من منزلي

589
00:41:40,080 --> 00:41:42,416
سأجد لك سمسار عقارات جيد

590
00:41:43,709 --> 00:41:45,503
مكاناً فيه مساحة كبيرة للركن

591
00:41:48,130 --> 00:41:51,175
تباً، إنها تغطي معطفي المصنوع من الكشمير
100 بالمئة

592
00:41:56,764 --> 00:41:59,683
لا بد أنه غاضب من كل تلك التعليقات البغيضة

593
00:42:01,519 --> 00:42:02,645
إنها قاسية جداً

594
00:42:14,782 --> 00:42:16,033
لماذا لا تجيب؟

595
00:42:16,492 --> 00:42:18,994
هل تظن أنني سأدعك وشأنك إذا ابتعدت عني؟

596
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
سأعثر عليك

597
00:42:21,705 --> 00:42:25,084
انتظر وشاهد، سوف أقتل نفسي حقاً

598
00:43:17,136 --> 00:43:19,346
"تقرير طرد الروح الشريرة التي طردها
(سون او غونغ)"

599
00:43:21,557 --> 00:43:23,267
تدبرت أمر الدمية الخشبية المسكونة

600
00:43:23,559 --> 00:43:24,810
ماذا عن العروس؟

601
00:43:25,894 --> 00:43:26,812
لديه زوجة؟

602
00:43:27,521 --> 00:43:29,815
ألا يمكنك أن تعرف أنه يرتدي زي عريس؟

603
00:43:30,399 --> 00:43:32,943
- إنهما ثنائي
- سأتدبر أمرها أيضاً إذاً

604
00:43:33,736 --> 00:43:36,822
سيكون هذا آخر عمل لي في عالم البشر

605
00:43:36,947 --> 00:43:37,781
أريد نهاية نظيفة

606
00:43:38,365 --> 00:43:42,244
بصراحة، إن عودتك لم تؤكد بعد

607
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
أنت تنجز المهام فعلاً

608
00:43:44,413 --> 00:43:46,832
لكن عندما أجرينا مقابلات مع معارفك

609
00:43:46,957 --> 00:43:48,792
كلهم أدلوا بآراء سيئة

610
00:43:49,501 --> 00:43:51,378
أولئك المعارف الأغبياء هم السبب دائماً!

611
00:43:52,254 --> 00:43:55,424
- من هو هذه المرة؟
- لماذا؟ هل ستنتقم؟

612
00:43:58,427 --> 00:44:02,514
أريد أن أعرف التفاصيل وأتوب بصدق

613
00:44:02,723 --> 00:44:06,477
دمرت جسرين بينما كنت تحاول
أن تمسك شبح الإطار

614
00:44:06,894 --> 00:44:11,774
لا يمكنك أن تسبب الأذى لعالم البشر

615
00:44:13,484 --> 00:44:16,654
عانيت كثيراً وأنا أحاول الإمساك
بتلك الروح الشريرة

616
00:44:17,488 --> 00:44:18,697
هذا لا يصدق

617
00:44:18,822 --> 00:44:20,991
على أي حال، اعترض أحدهم على عودتك

618
00:44:21,533 --> 00:44:24,286
- لذا لا يمكنك العودة هذه المرة
- عرفت ذلك

619
00:44:24,870 --> 00:44:27,414
كذبت علي من جديد، أليس كذلك؟

620
00:44:29,416 --> 00:44:31,335
اسمع يا "او غونغ"

621
00:44:31,919 --> 00:44:33,295
ربما تضربني يوماً ما

622
00:44:33,796 --> 00:44:38,592
- كنت معلمك الخاص يوماً
- أيها المعلم لا يمكنك فعل هذا بي

623
00:44:39,635 --> 00:44:42,805
منذ أن هربت من "جبال المرمر"
وأنا أعمل بمثابرة

624
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
لأنك وعدتني أن أنال ترقية

625
00:44:47,476 --> 00:44:50,562
لن تتم ترقيتك هذه المرة على أي حال

626
00:44:50,896 --> 00:44:53,357
- ربما المرة القادمة
- انس الأمر

627
00:44:53,899 --> 00:44:55,943
قد اكتفيت

628
00:44:57,027 --> 00:44:58,487
انتهيت!

629
00:45:08,455 --> 00:45:10,040
هل انتهيت؟

630
00:45:10,707 --> 00:45:13,001
حافظ على نقاطك المتجمعة

631
00:45:13,585 --> 00:45:14,753
حتى التقييم التالي

632
00:45:14,837 --> 00:45:20,050
لا تزعج نفسك، سأكتفي بإيجاد "سامجانغ"
وألتهمه

633
00:45:25,305 --> 00:45:28,684
كيف تعرف أن "سامجانغ" موجود؟

634
00:45:29,977 --> 00:45:31,019
هل هو موجود؟

635
00:45:32,521 --> 00:45:35,607
هناك "سامجانغ" في العالم البشري
في هذا الجيل؟

636
00:45:36,525 --> 00:45:37,818
لا

637
00:45:39,445 --> 00:45:41,530
بل هو موجود، لا تحسبني غبياً

638
00:45:41,613 --> 00:45:44,408
لا تفعل ذلك، إذا التهمت "سامجانغ"

639
00:45:45,617 --> 00:45:47,286
لن تتمكن من العودة أبداً

640
00:45:47,369 --> 00:45:48,954
"سامجانغ" موجود فعلاً

641
00:45:49,705 --> 00:45:52,291
سمعت أن التهام "سامجانغ"
يمنح المرء قوة خارقة، صحيح؟

642
00:45:52,374 --> 00:45:54,585
- "او غونغ"
- رائع

643
00:45:55,544 --> 00:45:57,588
سأجد "سامجانغ"

644
00:45:58,755 --> 00:46:01,216
وألتهمه بنفسي

645
00:46:04,887 --> 00:46:08,515
ماذا ينبغي أن أفعل مع ذلك القرد العاصي؟

646
00:46:11,518 --> 00:46:13,562
يجب أن أزور الملك الشيطان "وو"

647
00:46:48,555 --> 00:46:49,515
"(بي كيه)، ذكرى تاسعة سعيدة"

648
00:47:10,118 --> 00:47:11,495
"(لوسيفر) للترفيه"

649
00:47:25,926 --> 00:47:27,010
لنر...

650
00:47:28,136 --> 00:47:30,472
هذه الطاقة من حفل "لوس أنجلوس"

651
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
هذه من حفل "فانكوفر"

652
00:47:35,602 --> 00:47:38,480
الحمراء جيدة بشكل خاص

653
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
كل نجومكم المشهورين

654
00:47:40,899 --> 00:47:43,819
وحوش، أليس كذلك؟

655
00:47:45,571 --> 00:47:46,822
إنه أمر سري

656
00:47:47,197 --> 00:47:48,323
كفاك

657
00:47:48,949 --> 00:47:50,075
"بي كيه"؟

658
00:47:50,576 --> 00:47:52,995
"جيو بال كي" أخبرني كل شيء

659
00:47:53,078 --> 00:47:56,790
سمعت أن "جانغ نا را" وحش أيضاً، عرفت ذلك

660
00:47:56,915 --> 00:47:59,251
ما من سبيل آخر لتبقي على مظهرها الشاب

661
00:47:59,835 --> 00:48:02,754
لهذا نفكر بإجراء عملية لها لجعلها
تبدو كبيرة في السن

662
00:48:02,838 --> 00:48:06,550
في محاولة لإخفاء حقيقة أن "هيون بين" وحش

663
00:48:07,175 --> 00:48:09,219
جعلته يخدم كجندي في البحرية، أليس كذلك؟

664
00:48:11,680 --> 00:48:14,308
أنت مهتم جداً بمجال الترفيه

665
00:48:15,058 --> 00:48:17,019
أنت تجمع الطاقة والمال

666
00:48:17,561 --> 00:48:18,937
أحسنت

667
00:48:19,563 --> 00:48:20,772
هل أتيت إلى هنا

668
00:48:21,231 --> 00:48:24,526
لتجعلني أرعى وحشاً معيناً يسبب المشاكل؟

669
00:48:25,986 --> 00:48:26,945
ليس حقاً

670
00:48:28,113 --> 00:48:29,156
جئت إلى هنا...

671
00:48:30,657 --> 00:48:32,284
لأتحدث بشأن الحكيم العظيم

672
00:48:38,165 --> 00:48:39,166
ماذا بشأنه؟

673
00:48:40,542 --> 00:48:44,546
هل جئت إلى هنا لتخطط لحفلة لنحتفل بترقيته؟

674
00:48:44,630 --> 00:48:46,715
قبل عودته إلى عالم الأرواح

675
00:48:48,133 --> 00:48:49,551
سيتورط في المشاكل أولاً

676
00:48:51,219 --> 00:48:52,179
قبل...

677
00:48:53,555 --> 00:48:54,806
العودة؟

678
00:48:58,685 --> 00:48:59,811
لا يمكنه العودة؟

679
00:48:59,895 --> 00:49:02,439
أي نوع من المشاكل تظن أن...

680
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
"او غونغ" سيقع بها؟

681
00:49:08,570 --> 00:49:10,155
يريد أن يلتهم "سامجانغ"

682
00:49:12,157 --> 00:49:13,492
"سامجانغ"؟

683
00:49:14,576 --> 00:49:17,746
إشاعة أنه موجود في هذا الجيل حقيقية؟

684
00:49:17,954 --> 00:49:22,501
الطفلة البشرية التي أطلقت سراح "او غونغ"
من "جبال المرمر"...

685
00:49:24,503 --> 00:49:26,004
ألم ترسلها أنت إلى هناك؟

686
00:49:27,839 --> 00:49:31,176
لم أرسلها لتطلق سراح "او غونغ"

687
00:49:31,718 --> 00:49:33,762
أردت أن أفعل خيراً بإخماد الحريق

688
00:49:33,845 --> 00:49:37,891
في جبال "تايبايك" باستخدام "باتشوسيون"

689
00:49:37,974 --> 00:49:42,979
خسرت 100 من أصل 1000 من السنوات
ذات السمعة الحسنة التي جمعتها كعقوبة

690
00:49:43,814 --> 00:49:44,856
على أي حال

691
00:49:45,816 --> 00:49:47,192
هل تتذكر تلك الطفلة البشرية؟

692
00:49:48,026 --> 00:49:49,111
نعم

693
00:49:50,654 --> 00:49:52,114
إنها "سامجانغ"

694
00:49:53,782 --> 00:49:55,242
بسبب إطلاق سراح وحش

695
00:49:55,867 --> 00:49:57,994
فقد مُنحت قدر "سامجانغ"

696
00:49:58,578 --> 00:50:00,372
الذي لا بد له من التعامل
مع كل أنواع الوحوش

697
00:50:00,956 --> 00:50:02,332
حقاً؟

698
00:50:02,416 --> 00:50:04,209
هل تظن

699
00:50:05,627 --> 00:50:07,671
أنه بإمكانك إيجاد تلك البشرية...

700
00:50:08,797 --> 00:50:09,965
وحمايتها؟

701
00:50:21,393 --> 00:50:22,686
تلك الفتاة...

702
00:50:24,771 --> 00:50:26,189
هي "سامجانغ"؟

703
00:50:29,276 --> 00:50:31,528
- لن تبيع؟
- لا

704
00:50:32,112 --> 00:50:34,823
قبل مدة قصيرة كنت ترغب بالبيع فوراً

705
00:50:34,906 --> 00:50:37,951
أردنا أن ننتقل لأن ابننا كان مريضاً

706
00:50:38,034 --> 00:50:39,786
لكنه بحال أفضل الآن

707
00:50:42,456 --> 00:50:44,082
أنت بخير الآن؟

708
00:50:44,166 --> 00:50:46,168
سمعت أنني عضضتك

709
00:50:47,002 --> 00:50:48,044
معذرة

710
00:50:48,837 --> 00:50:51,047
كيف حال جرح العضة الآن؟

711
00:50:51,715 --> 00:50:52,716
أنا بخير

712
00:50:54,092 --> 00:50:55,260
شكراً على اطمئنانك

713
00:51:00,098 --> 00:51:01,183
آنسة "جين"

714
00:51:02,684 --> 00:51:05,103
لم نقبض عمولة حتى

715
00:51:05,187 --> 00:51:08,106
ألا يجب أن تطلبي منهم أن يدفعوا
مقابل علاجك؟

716
00:51:08,190 --> 00:51:11,026
دعك من ذلك، ليس الصبي من عضني

717
00:51:11,276 --> 00:51:13,111
كان رجلاً غريباً

718
00:51:14,321 --> 00:51:15,822
ليس موجوداً هنا الآن

719
00:51:18,241 --> 00:51:20,410
ما الذي تقصده؟

720
00:51:20,494 --> 00:51:21,870
اللعنة

721
00:51:25,040 --> 00:51:27,042
إنها مخيفة أكثر من مديرتي حتى

722
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
هل النساء المخيفات موضة؟

723
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
رباه

724
00:51:42,265 --> 00:51:43,517
هذا هو المنزل

725
00:52:06,748 --> 00:52:08,166
هذا ما حصل

726
00:52:09,709 --> 00:52:12,128
إنها تتحرك الآن

727
00:52:14,381 --> 00:52:15,507
سيدي

728
00:52:16,800 --> 00:52:18,760
هل يمكنني مساعدتك في العثور على شيء ما؟

729
00:52:19,135 --> 00:52:21,137
كنت أبحث عن شيء

730
00:52:21,221 --> 00:52:23,473
- لكنه لم يعد موجوداً في هذا المكان
- معذرة؟

731
00:52:24,850 --> 00:52:27,352
مقابل المعلومات أود أن آخذ هذا

732
00:52:27,435 --> 00:52:31,690
هذا غرض نادر جداً، هذا الغرض الأغلى
في متجرنا

733
00:52:31,773 --> 00:52:32,816
إنه غرض نادر؟

734
00:52:40,073 --> 00:52:41,366
"سا او جيونغ"، إنه أنا

735
00:52:41,867 --> 00:52:44,035
أحتاج إلى شراء غرض، يجب أن تدفع

736
00:52:44,119 --> 00:52:45,453
حاضر يا سيدي

737
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
بالطبع

738
00:52:47,789 --> 00:52:49,082
سأرسله حالاً

739
00:52:51,293 --> 00:52:52,335
استمر

740
00:52:52,419 --> 00:52:55,130
الزبائن راضون عن منتجنا الجديد

741
00:52:55,213 --> 00:52:57,924
الذي تمكنا من تخفيض المشاكل في عرضه

742
00:53:11,104 --> 00:53:11,980
تفضل

743
00:53:12,063 --> 00:53:13,899
- شكراً
- إلى اللقاء

744
00:53:14,482 --> 00:53:15,734
شكراً لك

745
00:53:15,817 --> 00:53:18,153
"إيماك أند بوليوز"

746
00:53:20,113 --> 00:53:23,909
المرأة التي اشترت العروس الدمية
يمكن أن تكون في خطر

747
00:53:23,992 --> 00:53:26,036
يجب أن تجد الدمية وتحطمها

748
00:53:26,119 --> 00:53:27,370
من يهتم؟

749
00:53:27,454 --> 00:53:30,123
أنا أبحث عن تلك الدمية المسكونة
لأجد "سامجانغ"

750
00:53:30,457 --> 00:53:32,709
ربما تعرف العروس ما كان يعرفه عريسها

751
00:53:32,792 --> 00:53:36,713
هل ستتوقف عن تحصيل النقاط في سبيل
العودة إلى عالم الأرواح؟

752
00:53:36,796 --> 00:53:39,466
لا أحتاج ذلك حين ألتهم "سامجانغ"

753
00:53:42,177 --> 00:53:44,763
هذه مقابل كل المثلجات التي تناولتها
حتى الآن

754
00:53:44,846 --> 00:53:47,015
ما من داع أن تدفع لي

755
00:53:47,098 --> 00:53:51,102
عملك يفشل لأن طاقتك تجمد المنطقة

756
00:53:52,187 --> 00:53:56,232
الشيء الموجود في الداخل ما زال يحتفظ
بالغلاية ساخنة منذ 100 عام

757
00:53:56,441 --> 00:53:59,277
أبقها هنا وسوف تدفئ متجرك قليلاً

758
00:54:00,278 --> 00:54:02,030
يجب أن تجني المال

759
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
إلى اللقاء

760
00:54:05,575 --> 00:54:07,077
شكراً لك

761
00:54:13,959 --> 00:54:17,337
أنت ساخنة وأنا بارد، نحن متناقضان

762
00:54:17,587 --> 00:54:19,631
لكن دعينا نحاول أن ننسجم

763
00:54:27,055 --> 00:54:30,100
يجب أن أصل إلى طريق "أوليمبك 88" السريع

764
00:54:30,183 --> 00:54:31,977
يبدو أنه مزدحم

765
00:54:32,560 --> 00:54:34,187
هل وقع حادث؟

766
00:54:36,231 --> 00:54:39,526
آنسة "جين"، هلا تفحصنا حمام "يويجيونغبو"
غداً؟

767
00:54:39,609 --> 00:54:40,902
رباه!

768
00:54:41,528 --> 00:54:42,487
ليس مجدداً

769
00:54:43,321 --> 00:54:45,240
آسف، لنذهب إلى هناك اليوم

770
00:54:45,365 --> 00:54:48,243
لم أكن أتحدث إليك، واصل القيادة

771
00:54:48,326 --> 00:54:49,786
حسناً

772
00:55:08,179 --> 00:55:10,181
سوف يسبب الأمر حادثاً

773
00:55:12,434 --> 00:55:16,271
"هان جو"، الحق بالسيارة التي في المقدمة
واقترب من جهة السائق

774
00:55:16,938 --> 00:55:18,690
- لماذا؟
- لأتمكن من الشتيمة

775
00:55:19,983 --> 00:55:21,401
"هان جو"، نفذ ذلك الآن

776
00:55:31,369 --> 00:55:34,080
افتح نافذتك!

777
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
نافذتك!

778
00:55:42,130 --> 00:55:44,466
افتح نافذتك!

779
00:55:47,302 --> 00:55:49,846
أيها الوغد، ابق متيقظاً!

780
00:55:49,929 --> 00:55:51,723
ما هذا بحق الجحيم؟ هل أنت مجنونة؟

781
00:55:51,806 --> 00:55:53,224
أبق عينيك على الطريق!

782
00:56:00,315 --> 00:56:02,525
تباً لك، أيها اللعين التافه!

783
00:56:02,609 --> 00:56:05,153
آمل أن تتجمد حتى الموت في "سيبيريا"

784
00:56:05,236 --> 00:56:08,073
أيتها الـ...توقفي الآن، حالاً

785
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
لا يسعني تصديق...

786
00:56:10,075 --> 00:56:12,035
ابتعد، اختف!

787
00:56:12,118 --> 00:56:13,453
- اختف!
- انظري إلي

788
00:56:13,536 --> 00:56:14,370
أنا هنا!

789
00:56:15,121 --> 00:56:16,498
- توقفي
- اختف!

790
00:56:16,581 --> 00:56:19,292
- يا ابن العاهرة اللعين!
- ماذا...

791
00:56:19,375 --> 00:56:21,252
ماذا دهاك؟ توقفي الآن!

792
00:56:21,336 --> 00:56:22,545
أيتها المجنونة

793
00:56:23,588 --> 00:56:25,548
توقفي الآن!

794
00:56:25,632 --> 00:56:27,634
- قد رحل
- توقفي!

795
00:56:29,302 --> 00:56:33,014
قلت توقفي، إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

796
00:56:33,098 --> 00:56:34,682
ما بالك؟

797
00:56:34,766 --> 00:56:36,101
سأتبعك

798
00:56:36,184 --> 00:56:38,686
- قلت توقفي!
- يبدو أنه بلطجي

799
00:56:39,270 --> 00:56:41,523
ربما يوسعنا ضرباً، أسرع

800
00:56:41,606 --> 00:56:44,109
أنا عديم الجدوى في القتال

801
00:56:58,665 --> 00:57:01,793
من حسن الحظ أنني بارع في عملي
وكذلك في القيادة

802
00:57:01,876 --> 00:57:05,004
كان من الممكن أن تقع كارثة كبيرة اليوم

803
00:57:05,088 --> 00:57:06,339
بئساً

804
00:57:09,717 --> 00:57:14,097
آنسة "جين"، يقول نظام تحديد الموقع
إن ازدحام السير اليوم سيئ للغاية

805
00:57:14,472 --> 00:57:16,808
هل تمانعين أن نذهب إلى
"يويجيونغبو" غداً...

806
00:57:18,017 --> 00:57:21,479
بالطبع لا، لا بد من أن نذهب اليوم
ليس غداً بل اليوم

807
00:57:22,564 --> 00:57:24,149
لنر...

808
00:58:29,839 --> 00:58:32,175
بيننا صفقة إذاً

809
00:58:33,551 --> 00:58:36,471
قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

810
00:58:37,055 --> 00:58:38,556
سأحضر حينها

811
00:58:39,474 --> 00:58:40,767
وأحميك

812
00:58:56,491 --> 00:58:57,367
على أي حال، وداعاً

813
00:59:08,670 --> 00:59:10,588
لا بد أنه هو

814
00:59:10,672 --> 00:59:13,508
آنسة "جين"، يمكننا أن نتخذ طريق "رينغ"
السريع

815
00:59:13,675 --> 00:59:16,177
آنسة "جين"، وجدت طريقة لأصل إلى هناك
بشكل أسرع!

816
00:59:16,261 --> 00:59:17,136
آنسة "جين"!

817
01:00:36,716 --> 01:00:38,217
مرحباً أيتها الطفلة

818
01:00:39,302 --> 01:00:40,553
قد كبرت

819
01:00:41,638 --> 01:00:43,723
أرى أنك لا زلت على قيد الحياة، أحسنت

820
01:00:44,223 --> 01:00:46,726
كبرت وأنا أحاول أن أبقى على قيد الحياة

821
01:00:47,310 --> 01:00:48,686
لكنك لم تتغير

822
01:00:50,104 --> 01:00:53,107
لا تقولي لي إنك كنت تبحثين عني
كل تلك السنين

823
01:00:53,191 --> 01:00:56,527
استغرق الأمر منك وقتاً طويلاً
لتظهر نفسك أخيراً

824
01:00:57,111 --> 01:01:01,282
لم آت بحثاً عنك حقيقة، الأمر أشبه
بأنني كنت أمر في الجوار

825
01:01:01,658 --> 01:01:05,286
كنت أتساءل لم قد يظهر شخص مخادع
نفسه مجدداً

826
01:01:05,370 --> 01:01:08,498
لم تتح لي الفرصة أبداً،
لم تقولي اسمي أبداً

827
01:01:11,709 --> 01:01:15,004
قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

828
01:01:15,088 --> 01:01:18,049
سأحضر حينها وأحميك

829
01:01:18,549 --> 01:01:20,677
"سيون مي"، هل...

830
01:01:21,427 --> 01:01:22,845
تتذكرين اسمي؟

831
01:01:22,929 --> 01:01:24,597
ربما لا تتذكرينه

832
01:01:25,306 --> 01:01:26,683
لأنني أخذت الذاكرة

833
01:01:26,766 --> 01:01:28,351
ما اسمه؟

834
01:01:35,358 --> 01:01:37,026
كان يجب أن تبحثي عني بجد أكثر

835
01:01:37,610 --> 01:01:39,529
بالرغم من أنك ما كنت لتتذكري اسمي

836
01:01:40,405 --> 01:01:42,240
لحسن الحظ أنني لم أبحث بجد

837
01:01:43,241 --> 01:01:45,535
فكرت أن الأمر لا يستحق لذا توقفت عن ذلك

838
01:01:48,538 --> 01:01:51,082
- ماذا؟
- عندما كنت صغيرة وجاهلة

839
01:01:51,457 --> 01:01:54,293
حسبت أن من يسمي نفسه جنياً هو شخص طيب جداً

840
01:01:54,752 --> 01:01:57,630
علمتني سنوات التجربة أن هناك أرواحاً شريرة

841
01:01:57,714 --> 01:02:00,383
كانت مسجونة في مكان ما

842
01:02:01,008 --> 01:02:03,720
هل يصدف أنك أحدها؟

843
01:02:05,513 --> 01:02:08,725
روح شريرة؟ هل ناديتني للتو بالروح الشريرة؟

844
01:02:09,559 --> 01:02:11,477
إذا لم تكن روحاً شريرة، من يهتم لهذا؟

845
01:02:11,853 --> 01:02:14,272
قلت إنك كنت تمر بالجوار وحسب

846
01:02:14,522 --> 01:02:17,358
لم أتعمد مناداتك وإيقافك أبداً، فلتذهب

847
01:02:21,487 --> 01:02:22,780
ماذا دهاك؟

848
01:02:23,322 --> 01:02:25,450
البشر يزدادون غضباً بالتأكيد كلما كبروا

849
01:02:26,033 --> 01:02:28,911
"سيون مي" الصغيرة والمغلوبة على أمرها
كانت محبوبة على الأقل

850
01:02:29,704 --> 01:02:33,958
"سيون مي" الكبيرة والمقرفة والغاضبة
مثيرة للشفقة

851
01:02:37,295 --> 01:02:40,923
أظن أن التعامل مع الأرواح التافهة حتى
كان صعباً جداً عليك

852
01:02:41,966 --> 01:02:43,760
هذا كثير على المغادرة وحسب

853
01:02:45,261 --> 01:02:47,305
أعطيني رقمك سوف أرسل لك تعويذة

854
01:02:47,388 --> 01:02:48,723
رقمي؟

855
01:02:50,224 --> 01:02:51,768
هل ستخبرني باسمك إذاً؟

856
01:02:52,351 --> 01:02:54,771
مهما كان ما أخبرك إياه فلن يكون اسمي أبداً

857
01:02:54,854 --> 01:02:57,273
إذا ناديت اسمك الحقيقي

858
01:02:58,357 --> 01:02:59,901
هل ستأتي لتحميني؟

859
01:02:59,984 --> 01:03:02,653
بالطبع، اتصلي بي بالرغم من أنني قد لا أجيب

860
01:03:02,737 --> 01:03:05,740
لماذا قد أتصل بك في حين يمكنني
أن أنادي اسمك وحسب؟

861
01:03:07,700 --> 01:03:09,869
- ماذا؟
- أنا أعرف اسمك الحقيقي

862
01:03:10,244 --> 01:03:11,496
أتذكره

863
01:03:12,622 --> 01:03:14,957
أعرف ما اسمك أصلاً

864
01:03:15,792 --> 01:03:17,877
على أي حال، أنا مشغولة الآن، سأذهب

865
01:03:31,974 --> 01:03:33,017
"جين سيون مي" الكبيرة

866
01:03:33,935 --> 01:03:36,437
لا تكذبي، كيف لك أن تعرفي اسمي؟

867
01:03:36,729 --> 01:03:39,732
- أتذكره وحسب
- هذا مستحيل

868
01:03:39,816 --> 01:03:41,317
لا تصدق إذاً

869
01:03:45,822 --> 01:03:47,657
كيف تجرئين على خديعتي؟

870
01:03:47,782 --> 01:03:49,742
إذا كان الأمر صحيحاً، قولي اسمي

871
01:03:50,535 --> 01:03:51,494
إنها كذبة، أليس كذلك؟

872
01:03:52,411 --> 01:03:53,579
لا تعرفين، صحيح؟

873
01:03:54,413 --> 01:03:56,874
أنت خائف من أنني قد أقوله حقاً

874
01:03:56,958 --> 01:03:58,251
اسمعي!

875
01:03:58,543 --> 01:04:00,253
هل تعرفين من أنا؟

876
01:04:00,753 --> 01:04:02,463
المقاطع الثلاثة التي يتألف منها اسمي

877
01:04:02,839 --> 01:04:05,842
ستخيف الإمبراطور "جايد" حتى

878
01:04:05,925 --> 01:04:09,136
ما كان يجدر بك أن تكذبي علي
أخبريني إذا كنت لا تعرفين اسمي

879
01:04:09,220 --> 01:04:10,638
لنقل إنني لا أعرف إذاً

880
01:04:11,264 --> 01:04:12,473
لا يعقل

881
01:04:13,224 --> 01:04:15,643
إما أنك تعرفين أو لا تعرفين، أيهما إذاً؟

882
01:04:15,726 --> 01:04:19,188
لن أنادي اسمك أبداً
لنقل إنني لا أعرف اسمك إذاً

883
01:04:20,523 --> 01:04:23,317
- ماذا؟
- ليس الأمر أنني لا أستطيع مناداتك

884
01:04:23,526 --> 01:04:24,735
اخترت ألا أناديك

885
01:04:26,737 --> 01:04:28,531
كبرت بطريقة محترمة جداً

886
01:04:29,115 --> 01:04:30,616
أنا أحمي نفسي

887
01:04:31,367 --> 01:04:32,785
وأعيش حياة كريمة

888
01:04:34,495 --> 01:04:35,705
تبين

889
01:04:36,038 --> 01:04:38,666
أنني لم أعد أحتاجك لتحميني

890
01:04:38,791 --> 01:04:40,042
أنت لا تحتاجينني؟

891
01:04:42,461 --> 01:04:43,838
التقدم في السن أمر له ميزاته

892
01:04:45,381 --> 01:04:46,424
حسناً

893
01:04:47,508 --> 01:04:51,554
سأستمر في طريقي لذا استمري في التقدم بالسن

894
01:04:52,680 --> 01:04:54,265
أتمنى لك حظاً طيباً

895
01:04:55,474 --> 01:04:56,934
اكبري على مهل

896
01:05:06,777 --> 01:05:08,279
لا تذهب يا سيد "جني"

897
01:05:10,531 --> 01:05:13,284
سأهرع إليك وأحميك كلما قلت اسمي

898
01:05:13,367 --> 01:05:17,788
لكن من الواضح أنك لن تقولي اسمي أبداً

899
01:05:18,497 --> 01:05:19,957
على أي حال، وداعاً

900
01:05:43,606 --> 01:05:44,440
معذرة

901
01:05:45,024 --> 01:05:45,983
كيف لي أن أساعدك؟

902
01:05:46,567 --> 01:05:50,112
هل يمكنني إيجاد الآنسة "جين سيون مي" هنا؟

903
01:05:50,905 --> 01:05:52,698
مهلاً، أنت...

904
01:05:57,078 --> 01:05:59,747
هذا أنت حقاً، "أنت نجحت"

905
01:06:00,623 --> 01:06:03,084
رباه، أنت مذهل يا سيدي

906
01:06:04,961 --> 01:06:06,629
هل الآنسة "جين" موجودة؟

907
01:06:06,712 --> 01:06:10,341
كانت في طريقها إلى "يويجيونغبو"
لتعاين عقاراً

908
01:06:10,424 --> 01:06:13,302
لكنها ذهبت إلى مكان آخر لأنها علقت
في الزحمة

909
01:06:13,386 --> 01:06:15,096
ستصل إلى هنا قريباً

910
01:06:15,846 --> 01:06:17,515
وجهك صغير

911
01:06:18,099 --> 01:06:19,308
أعلم

912
01:06:23,020 --> 01:06:24,897
- هل ترغب بالقهوة؟
- طبعاً

913
01:06:24,981 --> 01:06:27,316
يمكنك أن تنتظر في مكتب الآنسة "جين"

914
01:06:27,400 --> 01:06:29,527
سأجلب لك ألذ قهوة

915
01:06:29,610 --> 01:06:30,653
شكراً لك

916
01:06:42,164 --> 01:06:43,708
يا له من غبي

917
01:06:48,671 --> 01:06:50,881
لن تصدق ما حدث للتو

918
01:06:50,965 --> 01:06:52,967
شخصية تلفزيونية شهيرة جاءت إلى مكتبنا تواً

919
01:06:53,467 --> 01:06:56,095
سأعطيك تلميحاً، "أنت نجحت"

920
01:06:56,762 --> 01:06:58,305
نعم، إنه هو!

921
01:06:58,389 --> 01:07:00,975
لن تصدق مدى صغر حجم وجهه، إنه رائع جداً!

922
01:07:07,982 --> 01:07:13,404
"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

923
01:07:14,989 --> 01:07:19,452
"(هانبيت) للعقارات"

924
01:07:25,666 --> 01:07:27,209
بيننا صفقة الآن إذاً

925
01:07:27,626 --> 01:07:28,627
تبدو جيدة

926
01:07:31,213 --> 01:07:33,340
إنها تلك الفتاة الصغيرة إذاً

927
01:07:36,343 --> 01:07:37,428
"وكيلة عقارات مجازة"

928
01:07:37,511 --> 01:07:39,889
تمتلك وكالة عقارات الآن

929
01:07:41,515 --> 01:07:45,728
من يفترض بها أن تكون الراهب "سامجانغ"
تعيش حياة طبيعية

930
01:07:57,990 --> 01:07:59,784
انظر إلى ذلك!

931
01:08:00,951 --> 01:08:03,913
لا بد أنها كانت تستخدم قدرتها لتصبح ثرية

932
01:08:04,455 --> 01:08:06,040
كم سبيكة من الذهب توجد هنا؟

933
01:08:11,879 --> 01:08:14,840
حسبما سمعته فإن المبنى بأكمله ملكها

934
01:08:16,133 --> 01:08:17,885
محطة مترو الأنفاق قريبة

935
01:08:20,554 --> 01:08:21,680
سيكون ذا قيمة كبيرة

936
01:08:31,107 --> 01:08:32,608
بئساً

937
01:08:33,025 --> 01:08:36,237
كان من الممكن أن تشتري خفاً جديداً
على الأقل بكل المال الذي جنته

938
01:08:36,779 --> 01:08:38,572
يا لهذا الخف المقرف

939
01:08:44,703 --> 01:08:46,789
مهلاً، هل هذه رائحة "سامجانغ"؟

940
01:08:49,834 --> 01:08:52,962
حسبما سمعته يجب أن تفوح منها
رائحة أزهار اللوتس

941
01:08:55,297 --> 01:08:56,841
بئساً

942
01:08:57,299 --> 01:08:58,843
هل هذه رائحة قدمها؟

943
01:09:00,386 --> 01:09:02,930
هل هذه رائحة أزهار اللوتس؟

944
01:09:04,223 --> 01:09:06,142
حقاً؟ لا أدري

945
01:09:11,772 --> 01:09:12,731
اللوتس...

946
01:09:13,732 --> 01:09:15,025
أليست هي؟

947
01:09:16,277 --> 01:09:17,653
رائحة أزهار اللوتس...

948
01:09:18,279 --> 01:09:20,781
تبدو زكية في البداية لكن...

949
01:09:22,074 --> 01:09:23,617
هل هي أزهار لوتس متعفنة...

950
01:09:26,912 --> 01:09:29,165
هذا غير ملائم على الإطلاق

951
01:09:36,380 --> 01:09:39,049
نعم! هذا ما أقصده

952
01:09:42,261 --> 01:09:43,262
أحب هذا

953
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
رائحة أزهار اللوتس!

954
01:09:48,851 --> 01:09:52,605
سأجعل رائحة جسدي كله مثل هذه

955
01:09:53,814 --> 01:09:56,108
ليتني أستطيع أن ألصقها بأنفي...

956
01:09:56,275 --> 01:09:59,445
شريط، أحتاج شريطاً!

957
01:10:07,912 --> 01:10:09,830
سأعود مرة أخرى

958
01:10:11,874 --> 01:10:13,292
شكراً على القهوة

959
01:10:19,131 --> 01:10:20,132
الوغد المجنون

960
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
"مبنى (هانبيت)"

961
01:10:27,181 --> 01:10:28,098
تباً

962
01:10:30,726 --> 01:10:31,894
افتحي الباب، هيا!

963
01:10:35,773 --> 01:10:37,566
جعلت من نفسي أضحوكة

964
01:10:38,400 --> 01:10:39,902
يا لي من غبي

965
01:10:39,985 --> 01:10:41,320
أنا محرج جداً

966
01:10:41,403 --> 01:10:44,782
- هل قابلت "سامجانغ"؟
- لا، لم أتمكن من ذلك

967
01:10:45,157 --> 01:10:48,327
أحرجت نفسي أمام موظفها وحسب

968
01:10:49,328 --> 01:10:53,249
مهلاً، لا بد أنه عرفني من التلفاز

969
01:10:53,707 --> 01:10:55,292
ماذا لو نشر ذلك على الإنترنت؟

970
01:10:55,376 --> 01:10:57,253
- هل ينبغي أن أقتله؟
- نعم، من فضلك...

971
01:10:58,379 --> 01:11:00,005
لا، دعك من ذلك

972
01:11:00,881 --> 01:11:03,342
أعلم أين "سامجانغ"

973
01:11:04,426 --> 01:11:05,594
فلنذهب الآن

974
01:11:06,178 --> 01:11:07,096
فلنغادر

975
01:11:07,304 --> 01:11:09,014
- فلنذهب إذاً
- حاضر يا سيدتي

976
01:11:09,974 --> 01:11:12,726
"(هانبيت) للعقارات
المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

977
01:11:22,194 --> 01:11:24,029
أنت، قفي مكانك

978
01:11:25,739 --> 01:11:27,199
أمسكت بك الآن

979
01:11:27,283 --> 01:11:29,910
أنت الساقطة المجنونة التي صرخت
في وجهي سابقاً

980
01:11:30,494 --> 01:11:31,912
وجدتك أخيراً

981
01:11:31,996 --> 01:11:33,622
أنت جلبت هذا لنفسك!

982
01:11:42,881 --> 01:11:43,841
ماذا...

983
01:11:56,186 --> 01:12:00,065
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك
سأقتلك المرة التالية التي نلتقي فيها

984
01:12:17,207 --> 01:12:18,208
ما كان هذا؟

985
01:12:18,751 --> 01:12:21,003
حسبت أنك تعرفين كيف تدافعين عن نفسك

986
01:12:21,587 --> 01:12:23,422
لكن كل ما تملكينه هو تلك المظلة

987
01:12:24,757 --> 01:12:27,092
هاتفي وكاميرات المراقبة...

988
01:12:28,093 --> 01:12:30,387
- إنها كل وسائل الحماية التي أحتاجها
- حسناً

989
01:12:31,388 --> 01:12:32,890
بالرغم من أن الأمر مستحيل

990
01:12:32,973 --> 01:12:35,559
دعينا نقول إنك تتذكرين اسمي حقاً

991
01:12:35,642 --> 01:12:37,019
لماذا لم تناديني؟

992
01:12:38,479 --> 01:12:42,441
الشخص الذي هرب، غاضب لأنني لم أناده

993
01:12:42,524 --> 01:12:45,861
لا أحب أن يدعوني أحد بعديم النفع
هذا يحط من قدري

994
01:12:46,862 --> 01:12:49,073
يجب أن أتأكد فقولي اسمي

995
01:12:49,156 --> 01:12:51,658
حسناً، سأفعل

996
01:12:51,742 --> 01:12:53,035
اسمك هو...

997
01:13:03,128 --> 01:13:05,172
اسمك هو...

998
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
نعم يا "هان جو"

999
01:13:13,847 --> 01:13:15,349
أنا آسفة لأنني لم أجب على اتصالك

1000
01:13:16,475 --> 01:13:19,561
- صادفت شخصاً أعرفه
- أقفلي الخط حالاً

1001
01:13:20,145 --> 01:13:21,730
لا زلنا نتحدث أنا وأنت

1002
01:13:21,814 --> 01:13:24,149
لا، ليس شخصاً مهماً

1003
01:13:24,817 --> 01:13:26,568
بالطبع، سآتي حالاً

1004
01:13:30,155 --> 01:13:34,451
الشخص غير المهم كان ينتظر أن تقفلي الخط

1005
01:13:34,535 --> 01:13:36,078
ما سبب ذلك؟

1006
01:13:36,161 --> 01:13:38,497
لأجعلك تعرف أنني أتمتع بالأفضلية

1007
01:13:39,540 --> 01:13:43,293
حياتك كانت سهلة حتى الآن لأنك حسبت
أنه ليس بوسعي مناداتك

1008
01:13:43,460 --> 01:13:46,088
لكنك الآن تعلم أنه يمكنني ذلك

1009
01:13:46,171 --> 01:13:47,256
لذا فلتبق متأهباً

1010
01:13:49,425 --> 01:13:50,467
قولي اسمي إذاً

1011
01:13:54,096 --> 01:13:55,889
خمنيه خطأً وستموتين

1012
01:13:58,559 --> 01:14:02,896
كنت لا زلت تنادينني جنياً لذا
كنت سأبقيها حكاية

1013
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
لكنك تماديت كثيراً

1014
01:14:09,445 --> 01:14:12,239
هل تريدين هذا الجني...

1015
01:14:14,074 --> 01:14:16,160
أن يحول هذه الحكاية

1016
01:14:16,243 --> 01:14:17,453
إلى قصة مرعبة دموية؟

1017
01:14:20,831 --> 01:14:23,333
حسناً، أنا لا أتذكر اسمك

1018
01:14:24,293 --> 01:14:26,044
كنت أكذب

1019
01:14:30,257 --> 01:14:33,844
هل هذا جزائي على إلقاء التحية
عل فتاة أعرفها؟

1020
01:14:33,927 --> 01:14:38,140
ألم تفكر بي، أنا التي كان يمكن أن تناديك؟

1021
01:14:38,223 --> 01:14:39,349
بالطبع لا

1022
01:14:39,600 --> 01:14:41,685
عرفت أن الأمر مستحيل

1023
01:14:46,148 --> 01:14:47,232
فهمت

1024
01:14:49,443 --> 01:14:50,694
وقد انتظرت هنا...

1025
01:14:51,445 --> 01:14:53,489
25 عاماً ذلك الجني

1026
01:14:55,616 --> 01:14:58,118
تساءلت إذا كان سيأتي لحمايتي

1027
01:15:00,996 --> 01:15:02,122
انتظرت بتوق

1028
01:15:09,087 --> 01:15:12,174
النهاية السعيدة للحكاية التي تأخذ فيها
دور البطولة...

1029
01:15:12,674 --> 01:15:16,553
ذلك الأمل الكاذب الذي حملته طوال 25 عاماً
تحطم أخيراً

1030
01:15:19,306 --> 01:15:22,518
سبق وأخبرتك قبل أعوام أنني لست جنياً

1031
01:15:23,977 --> 01:15:25,020
نعم، أخبرتني

1032
01:15:27,022 --> 01:15:28,065
لا أعلم...

1033
01:15:29,650 --> 01:15:31,276
لماذا انتظرتك

1034
01:15:54,132 --> 01:15:56,927
سمعت أنك أعطيت هذه الغلاية للجنرال "شتاء"

1035
01:15:58,011 --> 01:16:01,640
إنها دافئة وجميلة ولذا سوف ننسجم
بشكل جيد أيضاً

1036
01:16:03,559 --> 01:16:05,352
بدلاً من المثلجات اليوم

1037
01:16:05,852 --> 01:16:07,396
أنا أتوق إلى بعض الشراب

1038
01:16:08,230 --> 01:16:10,983
بسبب هربك من "جبال المرمر"

1039
01:16:11,066 --> 01:16:12,651
أنت محروم من الشرب

1040
01:16:12,985 --> 01:16:15,112
في يوم كهذا

1041
01:16:15,445 --> 01:16:17,072
يمكنني أن أشرب دزينة أباريق

1042
01:16:17,948 --> 01:16:20,367
هل حدث أمر مزعج اليوم؟

1043
01:16:20,450 --> 01:16:23,287
قابلت طفلة كنت أعرفها وقد كبرت الآن

1044
01:16:24,121 --> 01:16:26,164
تركتني في حالة غريبة

1045
01:16:26,498 --> 01:16:29,418
لا بد أنك ألحقت بها الظلم بطريقة ما

1046
01:16:29,501 --> 01:16:32,379
بالفعل، لكنني لا أشعر بالأسف على ذلك

1047
01:16:33,213 --> 01:16:35,591
قالت إنها انتظرتني بتوق

1048
01:16:36,049 --> 01:16:37,092
طوال 25 عاماً

1049
01:16:38,510 --> 01:16:41,763
لا أعلم ما هو، لكن هناك شيء ما
في هذا الأمر يغضبني

1050
01:16:42,347 --> 01:16:44,349
هذا معنى التوق

1051
01:16:52,024 --> 01:16:55,402
لنقل إنك مُنعت من فعل أمر ما طوال 25 عاماً

1052
01:16:56,028 --> 01:16:57,529
لا يمكنك حينها أن تنساه

1053
01:16:58,363 --> 01:16:59,615
بل إنك تتوق إليه أكثر

1054
01:17:07,039 --> 01:17:10,125
ما كان عليك أن تعطيني مثالاً رائعاً

1055
01:17:11,001 --> 01:17:12,085
أنا آسف

1056
01:17:13,170 --> 01:17:15,297
يجب أن أتخلص من هذه المشاعر

1057
01:17:17,507 --> 01:17:19,509
سأجد "سامجانغ" بأسرع ما يمكن

1058
01:17:19,676 --> 01:17:21,261
وألتهمه

1059
01:17:37,778 --> 01:17:39,196
نعم يا "هان جو"

1060
01:17:39,279 --> 01:17:40,530
وصلت

1061
01:17:41,573 --> 01:17:42,658
سأصعد حالاً

1062
01:18:08,392 --> 01:18:12,604
كانت برفقة الرجل الذي قتل زوجك

1063
01:18:20,821 --> 01:18:25,534
"(هانبيت) للعقارات"

1064
01:19:19,212 --> 01:19:20,338
ما هذا؟

1065
01:19:42,736 --> 01:19:43,695
إنها روح شريرة

1066
01:19:44,905 --> 01:19:47,324
إنها مثل تلك التي عضتني من قبل

1067
01:21:22,085 --> 01:21:23,628
لا، أنا أنزف

1068
01:21:35,557 --> 01:21:38,435
يمكنني أن أشتم رائحة "سامجانغ"

1069
01:21:38,560 --> 01:21:41,396
- دم "سامجانغ"
- رائحة دم "سامجانغ"

1070
01:21:45,442 --> 01:21:48,194
- دم "سامجانغ"
- دم "سامجانغ"

1071
01:21:50,155 --> 01:21:51,615
يوم 3 مشباط، "باريس"، "فرنسا"

1072
01:21:52,115 --> 01:21:53,408
يوم 6 شباط، "لندن"، "إنكلترا"

1073
01:21:53,491 --> 01:21:54,951
يوم 11 شباط، "النمسا"...

1074
01:21:56,661 --> 01:21:58,705
يوم 15 شباط، "برشلونة"، "إسبانيا"

1075
01:21:58,788 --> 01:22:00,040
في يوم 20...

1076
01:24:25,977 --> 01:24:28,229
- السيد "جني"؟
- "جين سيون مي"

1077
01:24:29,230 --> 01:24:30,607
هل...

1078
01:24:30,690 --> 01:24:32,734
جئت لتحميني؟

1079
01:24:42,243 --> 01:24:45,455
رأيت بشرية تحمل دم الراهب "سامجانغ"

1080
01:24:48,625 --> 01:24:51,127
تركت علامة كهذه على جسد "سامجانغ"

1081
01:24:55,548 --> 01:24:56,508
هل أنت...

1082
01:24:58,843 --> 01:25:00,220
"سامجانغ" حقاً؟

1083
01:25:17,612 --> 01:25:19,114
اللعنة!

1084
01:25:20,240 --> 01:25:22,951
وجد "سامجانغ" أيضاً

1085
01:25:40,135 --> 01:25:41,511
هل...

1086
01:25:42,887 --> 01:25:44,931
أتيت لتنقذني حقاً؟

1087
01:25:51,104 --> 01:25:52,105
لا

1088
01:25:54,691 --> 01:25:56,276
جئت لألتهمك

1089
01:26:29,434 --> 01:26:33,188
- هنا حيث تغمضين عينيك
- لن أتخلى عن هذه الحياة

1090
01:26:33,271 --> 01:26:34,480
"سامجانغ"؟

1091
01:26:34,564 --> 01:26:36,858
أنقذني أرجوك

1092
01:26:36,941 --> 01:26:38,651
إنها مزعجة للغاية

1093
01:26:38,735 --> 01:26:39,903
"غيومغانغو"...

1094
01:26:39,986 --> 01:26:41,321
يُدعى "غيومغانغو"

1095
01:26:41,988 --> 01:26:44,073
- سينتهي به المطاف بإيجاد صاحبه
- خذ يدي

1096
01:26:44,157 --> 01:26:45,033
ما سيحدث...

1097
01:26:45,116 --> 01:26:47,368
- ماذا؟
- سيحدث

1098
01:26:47,452 --> 01:26:49,913
الفرصة سنحت لوحدها

1099
01:26:49,996 --> 01:26:51,623
- "سون..."
- وحدك يمكنك

1100
01:26:51,706 --> 01:26:54,626
- "او غونغ"
- ناديني الآن

1101
01:26:55,376 --> 01:26:56,544
وداعاً

1102
01:26:57,086 --> 01:26:59,214
ترجمة "شيرين سمعان"

