﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
- اكتفيت من الاختباء
- وجدتكم!

3
00:00:51,509 --> 00:00:52,343
اركضوا!

4
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
- لمستها
- لمستها

5
00:00:54,679 --> 00:00:55,722
- لمستها
- المس الشجرة

6
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
- فعلت ذلك
- المسها

7
00:00:57,724 --> 00:00:59,726
- لماذا هي هنا؟
- ما الذي تفعله؟

8
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
"جين سيون مي"، اذهبي من هنا!

9
00:01:02,937 --> 00:01:04,814
قد لمست شجرتنا

10
00:01:04,898 --> 00:01:06,649
لا بد وأنها نحست الشجرة

11
00:01:07,901 --> 00:01:10,904
قالت أمي إن علي فعل ذلك كي أبعد الحظ السيئ

12
00:01:13,990 --> 00:01:17,077
دعونا نذهب ونلعب في مكان آخر

13
00:01:17,160 --> 00:01:18,286
- حسناً
- فلنفعل ذلك

14
00:01:18,953 --> 00:01:20,163
فلنذهب

15
00:01:30,048 --> 00:01:31,132
أنا آسفة

16
00:01:31,716 --> 00:01:33,218
لا يمكنك اللعب مع الأولاد بعد الآن

17
00:01:33,301 --> 00:01:35,804
لأني لمستك

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
أنت

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,866
تعالي والعبي معي

20
00:01:59,911 --> 00:02:01,454
هل ناديتني للتو؟

21
00:02:01,538 --> 00:02:03,790
رائحتك طيبة

22
00:02:03,873 --> 00:02:05,500
تعالي والعبي معي

23
00:02:08,044 --> 00:02:09,671
تعالي

24
00:02:19,097 --> 00:02:21,766
إنها حفيدتي، أفلتيها!

25
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
يا للهول

26
00:02:35,488 --> 00:02:36,614
يا للهول

27
00:02:37,240 --> 00:02:39,367
هل أنت بخير يا صغيرتي؟

28
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
رباه، كدت تصابين إصابة بالغة

29
00:02:46,291 --> 00:02:50,295
احذري دائماً من أن تنزفي

30
00:02:50,795 --> 00:02:54,382
هل علي مواصلة الاختباء لوحدي يا جدتي؟

31
00:02:54,966 --> 00:02:56,175
بالطبع لا

32
00:02:56,843 --> 00:03:00,096
الشخص الذي سيحميك سيدخل إلى حياتك قريباً

33
00:03:01,222 --> 00:03:02,891
حتى ذلك الوقت

34
00:03:02,974 --> 00:03:06,060
عليك أن تظلي قوية

35
00:03:07,270 --> 00:03:11,983
مقدر لك أن تقابلي الشخص الذي سيحافظ
على سلامتك

36
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
دعيني أرى

37
00:03:28,917 --> 00:03:30,710
عليك أن تغطي هذا الجرح جيداً

38
00:03:30,793 --> 00:03:32,629
سيستمرون في القدوم إن اشتموا رائحة دمك

39
00:03:33,212 --> 00:03:35,381
إذاً أنت تقول إني "سامجانغ"

40
00:03:36,049 --> 00:03:39,219
لهذا السبب تجذب رائحة دمي
الأرواح الشريرة، صحيح؟

41
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
هذا صحيح

42
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
وأنت أيضاً؟

43
00:03:43,056 --> 00:03:45,058
جئت إلى هنا كي آكل "سامجانغ" أيضاً

44
00:03:45,433 --> 00:03:47,101
لكني فوجئت بوجودك هنا

45
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
كيف آكل شخصاً أعرفه؟

46
00:03:50,188 --> 00:03:51,189
على كل حال

47
00:03:52,190 --> 00:03:53,942
شكراً لك على حمايتي مؤخراً

48
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
نعرف بعضنا منذ زمن طويل

49
00:03:55,401 --> 00:03:57,904
افتقدنا بعضنا لمدة 25 سنة

50
00:03:57,987 --> 00:04:01,199
- قلت إنك لم تفكر بي قط
- وهل صدقت ذلك؟

51
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
كنت أتظاهر بالقوة وحسب

52
00:04:03,993 --> 00:04:07,247
ستأتي المزيد من الأرواح الشريرة لإزعاجك
من الآن وصاعداً

53
00:04:07,914 --> 00:04:09,165
علي فعل شيء إزاء هذا

54
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
لم أرد أن أزعج نفسي

55
00:04:14,003 --> 00:04:17,090
لكن علي الالتزام بالحفاظ على سلامتك
من الآن فصاعداً

56
00:04:18,758 --> 00:04:20,009
دعينا نعقد صفقة جديدة

57
00:04:20,718 --> 00:04:23,972
علينا أن نلغي الصفقة القديمة التي عقدناها
قبل 25 سنة

58
00:04:24,055 --> 00:04:25,431
ونعقد واحدة أفضل

59
00:04:26,766 --> 00:04:30,186
حسناً إذاً، سنلغي الصفقة القديمة أولاً

60
00:04:30,853 --> 00:04:31,896
موافقة؟

61
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
ما الخطب؟

62
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
ماذا؟

63
00:05:01,342 --> 00:05:05,096
نحن لا نلعب لعبة حجرة ورقة مقص
نحن نعقد صفقة هنا

64
00:05:05,805 --> 00:05:08,016
هل تظن أني لم أتعلم شيئاً
خلال الـ25 سنة الماضية؟

65
00:05:08,474 --> 00:05:11,519
أنت تريد خداعي كي ألغي
الصفقة القديمة، صحيح؟

66
00:05:12,103 --> 00:05:14,355
دعني أخمن، أنت تريد أن تأكلني أيضاً
لكنك لا تستطيع

67
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
بسبب صفقتنا القديمة، صحيح؟

68
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
هذا صحيح

69
00:05:24,157 --> 00:05:26,451
من بين جميع الأوغاد الذين يرغبون بأكلك

70
00:05:26,534 --> 00:05:28,411
أنا أقواهم

71
00:05:29,954 --> 00:05:30,830
"جين سيون مي"

72
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
أقصد "سامجانغ"

73
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
اختاري أن آكلك أنا

74
00:05:36,044 --> 00:05:39,422
إن كنت تظن أن بإمكانك أكلي حقاً، حاول

75
00:05:47,305 --> 00:05:50,433
هل أنت متأكدة مما قلته للتو؟

76
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
أيتها الحقيرة

77
00:06:22,465 --> 00:06:24,926
بشكل مثير للغرابة

78
00:06:25,009 --> 00:06:27,887
"او غونغ" لم يأكل "سامجانغ" فوراً

79
00:06:27,970 --> 00:06:30,973
حين يقرر ذلك الغبي أكل شيء

80
00:06:31,557 --> 00:06:32,975
فإنه يفعل ذلك

81
00:06:33,059 --> 00:06:36,479
يبدو أن شيئاً ما يمنعه

82
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
من أكل "سامجانغ" فوراً

83
00:06:44,403 --> 00:06:45,947
لا بد من وجود سبب

84
00:06:58,543 --> 00:07:02,755
هل كنت ستأكلني حقاً لو لم نعقد تلك الصفقة؟

85
00:07:02,839 --> 00:07:05,424
يا للهول، متى أدركت الأمر بالضبط؟

86
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
تمثيلي كان متقناً

87
00:07:06,717 --> 00:07:09,137
ساورني الشك حين تصرفت بلطف

88
00:07:09,929 --> 00:07:10,972
هذا مؤسف

89
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
لم أستطع مناداتك باسمك

90
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
مع ذلك عقدنا صفقة تنص على أنك ستحميني

91
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
كيف تستطيع التفكير بأكلي؟

92
00:07:19,188 --> 00:07:22,316
إن لم آكلك أنا، ستأكلك روح شريرة أخرى
على كل حال

93
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
لأنك "سامجانغ"

94
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
"سامجانغ"...

95
00:07:27,155 --> 00:07:28,614
ما معنى "سامجانغ" بحق الجحيم؟

96
00:07:32,326 --> 00:07:34,620
ماذا يكون "سامجانغ"؟

97
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
"سامجانغ" هو...

98
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
شخص من البشر أُرسل إلى هنا

99
00:07:42,044 --> 00:07:43,921
بمهمة موكلة إليه من عالم الأرواح

100
00:07:44,005 --> 00:07:46,424
سمعت أن "سامجانغ" وُلد في هذا العصر

101
00:07:46,632 --> 00:07:48,259
قبل أن تعم الفوضى عالم البشر

102
00:07:48,342 --> 00:07:51,554
إذاً، هل تقصد أن المرأة التي حررت
الحكيم العظيم

103
00:07:51,637 --> 00:07:53,181
هي "سامجانغ" وُلدت في هذا العصر؟

104
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
سمعت أنها عُوقبت بإعطائها قدر "سامجانغ"

105
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
لأنها حررت "او غونغ"

106
00:07:59,479 --> 00:08:02,356
بصراحة، كنت مسؤولاً بشكل جزئي

107
00:08:03,649 --> 00:08:06,110
عن تغيير قدرها

108
00:08:06,194 --> 00:08:11,199
إذاً هل ستحميها كما طلب
منك المعلم "سوبوري"؟

109
00:08:11,908 --> 00:08:13,075
أتعلمين؟

110
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
أعترف أن رائحة دمها

111
00:08:17,997 --> 00:08:20,541
لا تقاوم

112
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
رائحة دمها...

113
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
ذكرتني بأني وحش

114
00:09:17,014 --> 00:09:19,141
للمرة الأولى منذ 1000 سنة

115
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
إبقاؤها بالقرب مني أمر خطير

116
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
إذاً لا تقترب منها

117
00:09:25,773 --> 00:09:29,443
أنا أروض غرائزي باستخدام التأمل

118
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
لكني أتساءل كيف يتحكم بنفسه

119
00:09:32,488 --> 00:09:34,532
"او غونغ" وحش أيضاً، أليس كذلك؟

120
00:09:35,157 --> 00:09:38,578
بصراحة هو إله

121
00:09:39,120 --> 00:09:43,499
نُفي من عالم الأرواح، ولكن الإله يبقى أعلى
من الوحش

122
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
هل أذهب وأمسك بها إن كان الأمر صعباً عليك؟

123
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
- هل ترغب بأكلها؟
- انسي الأمر

124
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
أنا أحاول أن أتحكم بعقلي

125
00:09:55,761 --> 00:09:59,473
علي الارتقاء إلى مستوى...

126
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
من العظمة...

127
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
علي أن أصبح إلهاً

128
00:10:06,230 --> 00:10:07,189
اخرجي الآن

129
00:10:09,609 --> 00:10:14,614
- إذاً أن تكون "سامجانغ" هو أمر خطير
- المزيد من الأرواح الشريرة ستهاجمك الآن

130
00:10:15,197 --> 00:10:16,991
ستصبح حياتك أصعب

131
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
بمناسبة قول هذا الكلام

132
00:10:22,705 --> 00:10:26,375
ألا يمكنك أن تصرحي أنك ستتخلين
عن حياتك وحسب؟

133
00:10:27,126 --> 00:10:29,045
- ماذا؟
- حياتك هذه

134
00:10:29,128 --> 00:10:31,922
هي ملحمة من الفشل على كل حال
وفقاً للمعايير البشرية

135
00:10:32,256 --> 00:10:34,842
أقصد أنك ترين الأشباح وليس لديك أصدقاء

136
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
ما رأيك بإنهاء حياتك الآن على أمل الحصول
على حياة تالية أفضل؟

137
00:10:40,306 --> 00:10:42,516
- ماذا؟
- صرحي أنك ستتخلين عن حياتك

138
00:10:42,600 --> 00:10:45,186
وأن صفقتنا لاغية

139
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
عندها سآكلك دون أن أؤلمك

140
00:10:48,314 --> 00:10:51,067
ألن يكون من الأفضل إن أكلتك أنا
بما أننا نعرف بعضنا؟

141
00:10:51,150 --> 00:10:53,152
- ماذا؟
- فكري بالأمر

142
00:10:53,235 --> 00:10:56,364
هذا أفضل من العيش في توتر دائم

143
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
والموت بطريقة غير متوقعة

144
00:10:58,449 --> 00:11:01,452
يمكنك أن تكوني تحت حمايتي
لمدة أسبوع أو اثنين

145
00:11:01,786 --> 00:11:05,706
تموتين خلالها متى شئت
هذه هي الفرصة التي أقدمها لك

146
00:11:05,790 --> 00:11:07,249
لا أحتاج إلى مثل هذه الفرصة

147
00:11:08,250 --> 00:11:11,420
رؤية الأشباح ليست شيئاً جديداً بالنسبة لي
لذا لا أشعر بالتوتر منها

148
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
لن أتخلى عن هذه الحياة

149
00:11:14,882 --> 00:11:17,885
سأستمر في العيش حتى أصبح عجوزاً
تملأ التجاعيد وجهي

150
00:11:20,971 --> 00:11:24,183
بئساً، تلك الصفقة الغبية دمرت كل شيء

151
00:11:26,644 --> 00:11:28,938
بالمناسبة، كيف أصبحت "سامجانغ"؟

152
00:11:30,481 --> 00:11:33,776
ماذا كان سيحدث لو سمحت له بخداعي؟
يا له من أحمق

153
00:11:51,836 --> 00:11:53,462
اتركها!

154
00:12:00,970 --> 00:12:02,096
ابتعد

155
00:12:02,179 --> 00:12:03,931
ابتعد عني، اغرب عن وجهي!

156
00:12:26,078 --> 00:12:28,539
أيها...

157
00:12:29,748 --> 00:12:30,833
ماذا تريد؟

158
00:12:50,686 --> 00:12:51,896
تلقيت عضة أخرى

159
00:12:52,813 --> 00:12:55,232
لم تتركينهم يعضونك هكذا؟ هذا مقرف جداً!

160
00:12:58,652 --> 00:13:01,363
- ما هو ذلك الشيء؟
- روح شريرة تحاول أكلك

161
00:13:01,989 --> 00:13:02,990
هل صدقتني الآن؟

162
00:13:07,828 --> 00:13:08,913
لا بد وأنك مصدومة

163
00:13:10,706 --> 00:13:14,126
يبدو أنك ستتخلين عن هذه الحياة
هل يمكنني أكلك الآن؟

164
00:13:14,710 --> 00:13:15,794
هذه هي النهاية إذاً

165
00:13:17,755 --> 00:13:19,215
كنت أعلم أني ملعونة

166
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
الأمور السيئة دائماً ما تحدث معي

167
00:13:24,303 --> 00:13:26,180
والناس الذين أحبهم يصبحون تعساء

168
00:13:27,806 --> 00:13:30,059
لذا كنت مستعدة نفسياً للموت
بطريقة غير طبيعية

169
00:13:31,560 --> 00:13:34,355
كالموت على يد قاتل متسلسل أو في حادث سيارة

170
00:13:38,025 --> 00:13:40,194
لكني لم أعلم أني سأموت بأن يأكلني وحش

171
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
هل قررت إذاً؟

172
00:13:41,612 --> 00:13:44,323
من الأفضل أن آكلك أنا على الأرجح، صحيح؟

173
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
ليس لي في هذه الدنيا سواك

174
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
تستطيع أن تحميني كما فعلت للتو

175
00:13:50,454 --> 00:13:53,165
دافعت عن فريستي وحسب

176
00:13:53,249 --> 00:13:54,458
لكننا عقدنا صفقة

177
00:13:54,542 --> 00:13:56,210
أنت لا تعرفين اسمي حتى

178
00:13:57,920 --> 00:14:00,506
فكري بعرضي وحسب

179
00:14:01,715 --> 00:14:04,093
سأعطيك مهلة حتى يوم 15 من هذا الشهر
كي تقرري

180
00:14:04,885 --> 00:14:05,886
أيها الأحمق

181
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
مهلاً

182
00:14:15,938 --> 00:14:16,939
نسيت مظلتك

183
00:15:13,454 --> 00:15:14,455
معطفك

184
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
لا تعلقه على تمثالي

185
00:15:17,416 --> 00:15:20,920
إن فعلت ذلك مرة ثانية، سأتخلص منه

186
00:15:21,003 --> 00:15:22,796
لا تتخلص من التمثال، أنا أحبه

187
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
لم أكن أتحدث عن التمثال

188
00:15:26,800 --> 00:15:29,470
كنت أتحدث عن معطفك

189
00:15:30,596 --> 00:15:34,266
لا تعلقه هناك ثانية، سأحرقه

190
00:15:35,017 --> 00:15:37,728
لم قد تحرق ثياباً جيدة؟ هذا هدر

191
00:15:40,731 --> 00:15:43,025
أظن أنك تحب التوفير

192
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
لهذا السبب تصلح مظلة ممزقة، صحيح؟

193
00:15:46,862 --> 00:15:47,905
هذه مظلة "سامجانغ"

194
00:15:49,365 --> 00:15:50,699
عثرت على "سامجانغ" اليوم

195
00:15:52,117 --> 00:15:53,077
حقاً؟

196
00:15:54,119 --> 00:15:57,998
لا أهتم إن أكلت "سامجانغ" أم لا
افعل ذلك بعد أن تغادر بيتي

197
00:15:58,082 --> 00:16:02,461
اتضح أن "سامجانغ" كانت تلك الفتاة
التي أرسلتها إلى "جبال المرمر"

198
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
ماذا إذاً؟

199
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
- هل كنت تعرف هذا؟
- طبعاً

200
00:16:08,550 --> 00:16:10,928
تلك الطفلة البشرية التي تُدعى
"جين سيون مي" هي "سامجانغ"

201
00:16:13,180 --> 00:16:14,431
متى اكتشفت الأمر؟

202
00:16:15,557 --> 00:16:19,228
هل أرسلتها إلى "جبال المرمر" وأنت تعرف
أنها "سامجانغ" منذ البداية؟

203
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
مستحيل

204
00:16:21,188 --> 00:16:24,441
تحولت إلى "سامجانغ" لأنها أطلقت سراحك

205
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
تحولت إلى "سامجانغ" عقوبة لها

206
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
على إطلاقها سراحك

207
00:16:36,537 --> 00:16:37,538
هذا ما حدث إذاً

208
00:16:37,663 --> 00:16:41,792
بالمناسبة، لماذا لم تأكل "سامجانغ" فوراً؟

209
00:16:42,751 --> 00:16:45,587
لا أظن أنك تركتها وشأنها فقط لأنك مدين لها

210
00:16:46,213 --> 00:16:49,008
- هل من سبب آخر؟
- كدت أنتهي

211
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
هل تتساهل معها لأنك تشعر بالأسف؟

212
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
- أظن أنها نضجت
- ما هي؟

213
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
- ما تلك الرائحة؟
- حضرت بعض الصلصة

214
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
صلصة؟

215
00:17:08,235 --> 00:17:11,155
لحظة، هل ستأكل "سامجانغ" بها؟

216
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
علي الذهاب إلى مكان ما، أرجوك أكمل تحضيرها

217
00:17:14,533 --> 00:17:17,369
حركها لمدة 20 دقيقة فوق نار متوسطة
ثم أطفئ النار واتركها تبرد

218
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
أراك لاحقاً

219
00:17:29,006 --> 00:17:32,676
هل حضر صلصة؟ هذا يعني أنه سيأكل "سامجانغ"

220
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
لكن ما الذي ينتظره؟

221
00:17:38,515 --> 00:17:39,725
الجو بارد

222
00:17:46,440 --> 00:17:47,649
لماذا علي أن أموت؟

223
00:17:50,110 --> 00:17:51,195
كانت هنا

224
00:17:52,946 --> 00:17:56,575
عادت للبحث عن مظلتها، أظن أن هذا يعني
أنها لم تستسلم

225
00:18:53,590 --> 00:18:55,509
كيف يمكنها أن تكون بهذا التهور؟

226
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
ألم تفكر أنه من الخطر العودة إلى هنا؟

227
00:19:03,058 --> 00:19:06,603
كفي عن التجول في زقاق معتم وعودي
إلى المنزل

228
00:19:23,203 --> 00:19:24,705
لم قد أتخلى عن هذه الحياة؟

229
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
سأنجو مهما كلف الأمر

230
00:19:48,937 --> 00:19:50,606
إنها مزعجة للغاية

231
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
بئساً، الجو بارد

232
00:19:58,655 --> 00:19:59,823
كف عن هذا

233
00:20:15,964 --> 00:20:18,926
صحيح، علي أن أعرف ما هو اسمه وحسب

234
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
المقاطع الثلاثة التي يتألف منها اسمي

235
00:20:22,137 --> 00:20:25,057
ستخيف الإمبراطور "جايد" حتى

236
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
يتألف من 3 مقاطع

237
00:20:29,102 --> 00:20:31,855
يقولون إنه من السهل أن تغفل عن شيء
يقع أمام ناظريك

238
00:20:32,189 --> 00:20:34,650
علي البدء بالبحث من مكان قريب

239
00:20:36,151 --> 00:20:37,486
"قائمة الزبائن"

240
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
"المعلومات الخاصة بالزبائن"

241
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
"كيم سانغ سون"

242
00:20:44,201 --> 00:20:45,327
"لي جيونغ مي"

243
00:20:45,744 --> 00:20:47,204
"سون جون سيوك"

244
00:20:49,915 --> 00:20:52,376
تقوم بأشياء غريبة كالعادة

245
00:20:52,793 --> 00:20:54,127
"يو يونغ ها"

246
00:20:57,130 --> 00:20:58,173
آنسة "جين"

247
00:21:00,050 --> 00:21:03,220
أرى أنك تبدئين يومك بلفظ أسماء زبائننا
بصوت عال

248
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
أنا في عجلة من أمري، سيد "لي"

249
00:21:04,554 --> 00:21:06,556
لا أملك متسعاً من الوقت

250
00:21:07,140 --> 00:21:09,059
لذا أريد منك تولي الأمور اليوم

251
00:21:10,227 --> 00:21:13,272
حسناً، علي فعل ذلك كي أكسب رزقي

252
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
لوحدي

253
00:21:14,815 --> 00:21:17,859
صحيح، جاء السيد "وو" لرؤيتك البارحة

254
00:21:17,943 --> 00:21:20,445
- من هو؟
- من شركة "لوسيفر" للترفيه

255
00:21:20,529 --> 00:21:22,906
هو المدير التنفيذي لوكالة النجم الشهير
"بي كيه"، ألا تعرفينه؟

256
00:21:22,990 --> 00:21:25,367
برنامجه يُعرض على التلفاز كثيراً

257
00:21:25,826 --> 00:21:28,829
ربما لا تعرفينه لأنك تستمعين
إلى الراديو فقط

258
00:21:28,912 --> 00:21:30,539
صحيح، أنا لا أعرفه

259
00:21:31,164 --> 00:21:32,249
اخرج

260
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
"كيم آ يونغ"

261
00:21:37,087 --> 00:21:38,547
"ريو جيونغ هان"

262
00:21:38,714 --> 00:21:39,798
"وو هوي"

263
00:21:41,383 --> 00:21:43,010
هذا هو

264
00:21:43,885 --> 00:21:44,970
ألا تعرفينه؟

265
00:21:46,346 --> 00:21:47,806
اسمعي

266
00:21:48,015 --> 00:21:50,559
أستطيع أن أرى أنك يائسة

267
00:21:51,143 --> 00:21:55,188
كنت أبحث عن شخص مميز مثلك

268
00:21:55,272 --> 00:21:56,398
أنت...

269
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
قد نجحت

270
00:22:03,071 --> 00:22:04,364
كنت...

271
00:22:04,448 --> 00:22:07,075
أبحث عن بشرية مميزة مثلك

272
00:22:07,159 --> 00:22:08,452
أنت...

273
00:22:11,455 --> 00:22:12,539
قد نجحت

274
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
هذا الرجل

275
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
هو ليس رجلاً

276
00:22:18,378 --> 00:22:20,172
أين يمكنني مقابلته؟

277
00:22:22,966 --> 00:22:24,301
"تجارب أداء برنامج (سوبر ستار)"

278
00:22:46,323 --> 00:22:47,616
مرحباً يا سيدي

279
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
- هل أنت بخير؟
- نعم

280
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
هذه مديرتي

281
00:22:52,913 --> 00:22:54,414
تفضل

282
00:22:54,498 --> 00:22:55,624
شكراً لك

283
00:22:55,749 --> 00:22:58,168
بفضلك سنتمكن من زيارة شبكة تلفزيونية

284
00:22:58,293 --> 00:22:59,503
أنا من يجب أن يكون ممتناً لك

285
00:22:59,586 --> 00:23:03,215
العقار الذي ساعدتني في شرائه

286
00:23:03,507 --> 00:23:05,592
- ارتفعت قيمته أضعافاً
- حقاً؟

287
00:23:07,219 --> 00:23:10,263
انتظريني يا آنسة "جين"!

288
00:23:10,347 --> 00:23:13,850
"شركة (لوسيفر) للترفيه، (وو هوي)"

289
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
يا عزيزتي

290
00:23:19,064 --> 00:23:21,149
سأنقذك يا عزيزتي

291
00:23:24,528 --> 00:23:26,154
"فرصة"

292
00:23:26,238 --> 00:23:27,155
فرصة!

293
00:23:28,824 --> 00:23:30,075
أنت...

294
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
قد نجحت

295
00:23:36,623 --> 00:23:39,167
حقاً؟ شكراً لك

296
00:23:39,251 --> 00:23:41,128
أعدك بأني سأبذل قصارى جهدي!

297
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
أحسنت عملاً

298
00:23:43,672 --> 00:23:45,382
جميل

299
00:23:46,550 --> 00:23:48,093
نجحت

300
00:23:50,971 --> 00:23:52,639
سنأخذ استراحة قصيرة

301
00:23:52,722 --> 00:23:55,976
"تعليقات المشاهدين: الحكام سيئون
ما عدا (وو هوي)"

302
00:23:57,602 --> 00:24:00,230
إنه يمنح الفرص بسهولة كبيرة

303
00:24:01,064 --> 00:24:03,859
وكأن الأمر جمعية ما

304
00:24:03,942 --> 00:24:05,402
بل الأمر مزحة

305
00:24:05,485 --> 00:24:09,114
صحيح، يظن نفسه "بارك جين يونغ"

306
00:24:09,197 --> 00:24:11,283
هذا البرنامج لا يرتقي لمستوى برنامج
مغنين محترفين

307
00:24:13,118 --> 00:24:14,244
هل أقتلهما؟

308
00:24:14,744 --> 00:24:16,037
لا

309
00:24:18,206 --> 00:24:21,543
أيها الحكام، سنعود خلال 5 دقائق

310
00:24:21,626 --> 00:24:23,336
لحظة واحدة أيها المخرج "نا"

311
00:24:23,420 --> 00:24:24,462
نعم سيدي

312
00:24:27,215 --> 00:24:29,301
- فيما يخص آخر حلقة...
- نعم

313
00:24:29,384 --> 00:24:31,678
متى وصلت

314
00:24:32,429 --> 00:24:35,599
إلى أعلى معدل مشاهدة لها؟

315
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
في اللحظة

316
00:24:37,601 --> 00:24:42,189
التي قلت فيها "نجحت" وأنقذت المتسابقة
من ترك المسابقة

317
00:24:42,480 --> 00:24:45,817
أظن أنني أمنح هذه الفرص بسهولة كبيرة

318
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
بعضهم يقول إني أتصرف كرئيس جمعية

319
00:24:47,944 --> 00:24:51,198
بسبب حركاتي المبالغ فيها

320
00:24:51,281 --> 00:24:53,408
أي غبي سيقول هذا؟

321
00:24:54,618 --> 00:24:59,289
في الواقع، المشاهدون يُسرون
حين أقول هذه العبارة

322
00:25:00,040 --> 00:25:01,458
أنت...

323
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
قد نجحت!

324
00:25:05,170 --> 00:25:07,464
كيف لي ألا أقول هذا؟

325
00:25:07,547 --> 00:25:09,591
استمر في جعل البرنامج مسلياً رجاءً

326
00:25:09,674 --> 00:25:11,176
سأذهب الآن

327
00:25:11,259 --> 00:25:13,178
بالتأكيد، اذهب

328
00:25:17,390 --> 00:25:22,062
إنها منعشة جداً يا آنسة "ما"

329
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
كيف لي ألا أقول العبارة؟

330
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
عدنا للبث المباشر

331
00:25:30,487 --> 00:25:34,407
"تجارب أداء برنامج (سوبر ستار)"

332
00:25:34,491 --> 00:25:35,533
"على الهواء"

333
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
"الاستديو الكبير"

334
00:25:36,534 --> 00:25:38,912
المتسابقة التالية عمرها 16 عاماً
وهي في الصف التاسع

335
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
إنها صغيرة

336
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
ادخلي رجاءً

337
00:25:48,421 --> 00:25:49,881
المعذرة يا آنسة

338
00:25:49,965 --> 00:25:52,550
آسف لكن إحداهن لم تلتزم بالصف

339
00:25:57,222 --> 00:25:59,349
الصف التاسع؟ أشك في هذا

340
00:25:59,432 --> 00:26:01,685
تبدو وكأن عمرها 36 سنة، ربما حدث خطأ طباعي

341
00:26:05,313 --> 00:26:06,189
"سامجانغ"؟

342
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
لم أستطع مقابلتك في مكتبك

343
00:26:09,484 --> 00:26:11,653
ولا في المحطة الإذاعية

344
00:26:11,736 --> 00:26:13,989
لهذا قررت الصعود على المسرح

345
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
أنا يائسة كما ترى

346
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
في الماضي اخترتني

347
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
اخترتني

348
00:26:23,039 --> 00:26:24,499
لأنني مميزة

349
00:26:26,543 --> 00:26:29,796
أرجوك ساعدني، أنا يائسة

350
00:26:35,677 --> 00:26:39,347
أعطيت فرصاً للكثير من المتقدمين

351
00:26:39,931 --> 00:26:42,183
لذا لا أظن أني أتذكرك

352
00:26:44,561 --> 00:26:46,396
ألا تذكرني؟

353
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
أظن أن نسيانك كان سهلاً

354
00:26:49,774 --> 00:26:50,984
آسف بشأن هذا

355
00:26:51,067 --> 00:26:52,235
لا، انتظر

356
00:26:52,902 --> 00:26:54,654
دعني أريك

357
00:26:55,113 --> 00:26:58,325
سأريك كم أنا مميزة

358
00:26:59,617 --> 00:27:03,663
آمل أن ترى موهبتي الفريدة

359
00:27:04,247 --> 00:27:05,540
التي لا يستطيع أحد آخر رؤيتها

360
00:27:42,160 --> 00:27:44,412
هذه الرائحة الطيبة

361
00:27:53,546 --> 00:27:54,631
عضة واحدة وحسب...

362
00:27:54,714 --> 00:27:58,259
لا تفقد السيطرة على نفسك أيها الأحمق

363
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
لا تفقد السيطرة

364
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
إن ساعدتك

365
00:28:04,933 --> 00:28:06,142
هل تبادل مظلتك بمظلتي؟

366
00:28:07,811 --> 00:28:10,522
لا، يجب أن أصبح إلهاً

367
00:28:10,605 --> 00:28:14,192
لا، الرائحة...

368
00:28:32,752 --> 00:28:34,295
أنت

369
00:28:37,257 --> 00:28:38,508
قد نجحت!

370
00:28:56,151 --> 00:28:57,736
"إيماك أند بوليوز"

371
00:29:06,828 --> 00:29:09,330
كيف سار الأمر مع "سامجانغ" إذاً؟

372
00:29:10,665 --> 00:29:12,751
أحاول إقناعها بأن تسمح لي بأكلها

373
00:29:13,668 --> 00:29:16,379
كنت أعمل على تحضير صلصة
تذوقها وأخبرني رأيك لاحقاً

374
00:29:17,589 --> 00:29:18,798
الجو بارد جداً

375
00:29:19,799 --> 00:29:20,675
أنت

376
00:29:30,226 --> 00:29:33,396
"أحب (بي كيه)!، أنت لي يا (بي كيه)!"

377
00:29:35,899 --> 00:29:36,900
أيها الجمهور

378
00:29:37,317 --> 00:29:40,612
ما هي المسافة التي يجب أن تحافظوا عليها
بينكم وبين شخص مشهور؟

379
00:29:40,695 --> 00:29:42,697
- متر واحد!
- متر واحد!

380
00:29:42,822 --> 00:29:45,700
دعونا نحافظ على هذا الخط غير المرئي

381
00:29:46,409 --> 00:29:49,704
- "بال كي"!
- "بال كي"!

382
00:29:50,622 --> 00:29:54,918
- "بال كي"!
- أخي "سون" لم أرك من مدة طويلة

383
00:29:58,546 --> 00:29:59,881
كيف حالك؟

384
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
- أنت أيها الخنزير
- نعم

385
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
- حاذر
- آسف

386
00:30:05,804 --> 00:30:08,765
سمعت أنك أمسكت بـ"سامجانغ"

387
00:30:09,474 --> 00:30:11,684
تهاني الحارة يا "او غونغ"

388
00:30:12,852 --> 00:30:15,563
اكتشفت الأمر صدفة

389
00:30:15,647 --> 00:30:17,982
لن أخبر أحداً آخر

390
00:30:18,691 --> 00:30:20,026
دعني أتناول لقمة وحسب

391
00:30:20,276 --> 00:30:25,949
أنت تعيش على الحب الذي تعطيك إياه
هؤلاء الفتيات طوعاً

392
00:30:26,032 --> 00:30:27,534
لا تحاول سرقة وجبتي

393
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
لكن "سامجانغ" مميزة

394
00:30:31,454 --> 00:30:33,748
سمعت أن رائحة دمها آسرة

395
00:30:33,957 --> 00:30:35,124
كيف كان طعمه؟

396
00:30:35,208 --> 00:30:37,710
لم يتذوقه بعد

397
00:30:37,836 --> 00:30:38,837
ماذا؟

398
00:30:39,379 --> 00:30:43,383
هل تحاول أن تصبح إلهاً
مثل "وو" الملك الشيطان؟

399
00:30:44,342 --> 00:30:46,803
كنت إلهاً في الماضي قبل أن يطردوك

400
00:30:46,886 --> 00:30:48,638
ويحبسوك في "جبال المرمر"

401
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
لماذا تحاول أن تعود إلهاً ثانية؟

402
00:30:54,811 --> 00:30:55,812
أيها الجنرال "شتاء"

403
00:30:56,729 --> 00:30:58,690
ما التسمية التي تطلقها
على الخنزير المسحوق؟

404
00:30:59,232 --> 00:31:01,985
صحيح "بيونيوك"

405
00:31:02,527 --> 00:31:06,072
"او غونغ"، الآن وقد وجدت "سامجانغ"
امتص طاقتها

406
00:31:06,614 --> 00:31:09,617
وتحول إلى الحكيم العظيم ند السماء مرة أخرى

407
00:31:14,497 --> 00:31:16,040
لن ينضج أبداً

408
00:31:16,749 --> 00:31:19,085
إن تكبد "جيو بال كي" عناء المجيء إلى هنا
لمقابلتك

409
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
فهذا يعني أن "سامجانغ" مهمة جداً

410
00:31:21,754 --> 00:31:22,714
نعم

411
00:31:22,922 --> 00:31:25,091
رائحة دمها تجذب الأرواح الشريرة

412
00:31:25,550 --> 00:31:26,926
اضطررت لمراقبتها طوال الليل

413
00:31:27,510 --> 00:31:29,512
هل قمت بحراستها طوال الليل؟

414
00:31:30,096 --> 00:31:31,055
نعم

415
00:31:32,015 --> 00:31:33,308
هي فريستي في النهاية

416
00:31:34,601 --> 00:31:37,562
ألا يجدر بك أن تحمي فريستك الآن؟

417
00:31:37,645 --> 00:31:39,898
أنا متأكد من أنها ذهبت إلى "وو"
الملك الشيطان لتعرف اسمي

418
00:31:39,981 --> 00:31:41,941
لن يأكلها، لذا هي بأمان

419
00:31:43,735 --> 00:31:44,861
أخبرني باسمه

420
00:31:45,153 --> 00:31:47,196
علي معرفة اسمه

421
00:31:48,907 --> 00:31:52,911
آسف، لكن حتى لو أخبرتك أن اسمه
هو "سون او غونغ"

422
00:31:52,994 --> 00:31:55,538
لن تكوني قادرة على تذكر الاسم
"سون او غونغ"

423
00:31:55,622 --> 00:31:57,749
ما هو اسمه الذي قلته للتو؟

424
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
اسمه...

425
00:32:01,961 --> 00:32:03,087
سمعته للتو

426
00:32:04,047 --> 00:32:05,423
هل رأيت؟

427
00:32:06,966 --> 00:32:10,136
حتى لو سمعت الاسم لن تستطيعي تذكره

428
00:32:11,930 --> 00:32:14,265
إلا بعد أن يعيد ذاكرتك التي أخذها منك

429
00:32:14,349 --> 00:32:16,935
إذاً، ألن أكون قادرة على مناداته
باسمه أبداً؟

430
00:32:17,018 --> 00:32:18,770
هذا مؤسف

431
00:32:19,687 --> 00:32:21,147
يمكنك الذهاب الآن

432
00:32:21,230 --> 00:32:23,024
إذاً هل الصفقة عديمة الجدوى؟

433
00:32:23,483 --> 00:32:26,903
هل سينتهي أمري بأن تأكلني روح شريرة؟

434
00:32:27,904 --> 00:32:28,738
أي صفقة؟

435
00:32:28,821 --> 00:32:30,531
عقدنا صفقة

436
00:32:30,615 --> 00:32:32,784
قال إنه سيأتي لحمايتي حين أناديه باسمه

437
00:32:34,535 --> 00:32:36,120
صفقة؟

438
00:32:37,080 --> 00:32:39,624
إذاً هذا ما يعيقه

439
00:32:39,791 --> 00:32:42,752
لهذا السبب لم يتمكن من أكلك فوراً

440
00:32:43,586 --> 00:32:47,298
لكن الصفقة عديمة الجدوى
إن لم أتمكن من مناداته باسمه

441
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
قام بخداعك بالفعل

442
00:32:49,926 --> 00:32:52,512
لكن الصفقة المعقودة مع شخص من البشر
قوية جداً

443
00:32:54,138 --> 00:32:55,682
دعيني أساعدك

444
00:32:57,225 --> 00:32:58,977
دعينا نجد شيئاً نستطيع استخدامه

445
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
للإمساك بـ"سون او غونغ"

446
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
لحظة

447
00:33:15,618 --> 00:33:18,413
لن ترسلني إلى الداخل بمفردي لأحضر لك شيئاً

448
00:33:18,496 --> 00:33:19,872
كما فعلت المرة الماضية، صحيح؟

449
00:33:26,337 --> 00:33:28,631
علينا أن نحرص على أن تسير الأمور
بشكل صحيح هذه المرة

450
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
لذا، فلنذهب معاً

451
00:33:46,607 --> 00:33:49,485
أظن أنه كان في مكان ما هنا

452
00:33:51,154 --> 00:33:52,822
"(بيرون دونغ)، 28"

453
00:33:53,448 --> 00:33:55,324
نعم، "بيرون دونغ"، 28

454
00:33:56,534 --> 00:33:57,368
وصلنا

455
00:33:58,953 --> 00:34:00,329
ما هذا المكان؟

456
00:34:04,834 --> 00:34:07,754
مكتوب هنا "متجر عام"

457
00:34:11,090 --> 00:34:12,425
الشيء الذي نحتاج إليه...

458
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
يجب أن يكون هنا

459
00:34:21,684 --> 00:34:22,602
أهلاً

460
00:34:23,102 --> 00:34:25,146
- مرحباً
- مرحباً أيها الملك الشيطان

461
00:34:25,938 --> 00:34:27,023
كنا بانتظارك

462
00:34:27,607 --> 00:34:28,858
كيف حالك؟

463
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
مضى وقت طويل

464
00:34:33,988 --> 00:34:36,324
أليس هو...هل كان بهذا الطول؟

465
00:34:37,241 --> 00:34:39,535
حفيدك أصبح شاباً

466
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
ما زال يتعلم

467
00:34:42,914 --> 00:34:45,750
هذا هو السائل السحري الذي كنت تبحث عنه

468
00:34:48,169 --> 00:34:53,716
هل سيكون هذا كافياً لوضع ذلك المخبول
تحت السيطرة؟

469
00:34:54,258 --> 00:34:56,219
ثمة شيء أقوى بكثير من هذا

470
00:34:57,011 --> 00:35:00,598
يمكن استخدامه لترويض الوحوش التي لا يمكن
السيطرة عليها

471
00:35:00,723 --> 00:35:01,849
هلا ألقيت نظرة؟

472
00:35:01,974 --> 00:35:05,728
إن كان مثل هذا الشيء موجوداً
بالطبع سألقي نظرة

473
00:35:08,064 --> 00:35:09,190
انتظري هنا

474
00:35:21,119 --> 00:35:22,995
ما الذي نستطيع الحصول عليه من مكان كهذا؟

475
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
آخ، هذا مؤلم

476
00:35:39,679 --> 00:35:41,013
إنها تعض

477
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
انتبهي

478
00:36:03,035 --> 00:36:04,579
هذان أنا وهو

479
00:36:14,088 --> 00:36:17,008
المعذرة، ما هذا الإناء؟

480
00:36:19,093 --> 00:36:21,053
إنه يريك سوء الحظ الذي سيواجهك

481
00:36:21,679 --> 00:36:24,807
ما ترينه سيحدث في النهاية
وسيكون أمراً مشؤوماً

482
00:36:25,850 --> 00:36:27,185
لا تلمسي الأشياء دون إذن

483
00:36:32,815 --> 00:36:34,025
أمر مشؤوم؟

484
00:36:36,652 --> 00:36:37,653
رائع

485
00:36:42,116 --> 00:36:45,369
لحسن الحظ وجدنا شيئاً عظيماً

486
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
يُدعى غيومغانغو

487
00:36:52,084 --> 00:36:53,211
غيومغانغو؟

488
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
- تعالي إلى هنا
- لماذا؟

489
00:36:59,842 --> 00:37:01,719
- هيا أسرعي
- ما الذي يحدث؟

490
00:37:02,303 --> 00:37:04,764
علقت ورق الجدران واهتممت بالأرضية بنفسي

491
00:37:04,847 --> 00:37:06,515
- حقاً؟
- تعالي إلى هنا

492
00:37:07,433 --> 00:37:09,018
مفاجأة!

493
00:37:09,977 --> 00:37:11,395
هذا المكان يبدو رائعاً

494
00:37:12,063 --> 00:37:15,149
سيصل الأثاث بينما نقضي شهر العسل

495
00:37:15,858 --> 00:37:19,278
صحيح، الآن علينا أن نتزوج غداً وحسب

496
00:37:19,362 --> 00:37:21,155
- أنا أحبك
- وأنا أحبك أيضاً

497
00:37:21,864 --> 00:37:23,241
سنتزوج غداً!

498
00:37:26,661 --> 00:37:28,037
لحظة، ما هذا؟

499
00:37:28,537 --> 00:37:29,872
- ماذا؟
- ما هذه؟

500
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
إنها صورة قديمة

501
00:37:36,170 --> 00:37:38,130
لكن من تركها هنا؟

502
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
لا بد أن استديو التصوير أرسل الصورة الخطأ

503
00:37:40,424 --> 00:37:43,302
- سأتولى الأمر، لا تقلقي
- حسناً

504
00:37:43,427 --> 00:37:45,304
هلا عاينا غرفة النوم الرئيسية؟

505
00:37:45,888 --> 00:37:48,015
- غرفة النوم الرئيسية؟ لماذا؟
- هيا

506
00:37:48,099 --> 00:37:49,225
كي ننجب طفلاً؟

507
00:37:49,934 --> 00:37:51,894
- أنت منحرف!
- تعالي!

508
00:37:51,978 --> 00:37:53,479
دعنا نرى غرفة النوم الرئيسية

509
00:37:54,063 --> 00:37:55,481
إنها جميلة

510
00:38:02,530 --> 00:38:03,698
ما هذا؟

511
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
أين وضعتها؟

512
00:38:06,200 --> 00:38:08,369
أين حقيبتي؟

513
00:38:09,036 --> 00:38:10,496
ها هي، يا لحماقتي

514
00:38:14,500 --> 00:38:15,418
ماذا؟

515
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
هذا غريب

516
00:38:21,924 --> 00:38:24,927
كانت المرأة تنظر إلى الأسفل منذ قليل

517
00:38:34,520 --> 00:38:36,856
هل ستتزوجين بدلاً مني؟

518
00:38:47,491 --> 00:38:50,202
الصورة آكلة العرائس تجول المكان

519
00:38:50,870 --> 00:38:52,788
أظن أنها روح شريرة قوية

520
00:38:53,456 --> 00:38:54,415
صورة مسكونة؟

521
00:38:54,498 --> 00:38:56,542
"صورة مسكونة: صورة تسكنها روح شريرة"

522
00:38:57,335 --> 00:39:00,755
اعتادت اصطياد الناس من خلال
اللوحات والمرايا

523
00:39:00,921 --> 00:39:04,842
أما هذه الأيام فهي تصطاد الناس
من خلال الصور والفيديوهات

524
00:39:06,385 --> 00:39:10,306
الأرواح الشريرة أكثر نشاطاً هذه الأيام

525
00:39:10,389 --> 00:39:11,932
لهذا السبب مُنحنا "سامجانغ"

526
00:39:12,516 --> 00:39:15,978
عالم الأرواح أرسل "سامجانغ" إلينا
للسيطرة على الأرواح الشريرة؟

527
00:39:16,062 --> 00:39:17,271
"سامجانغ"...

528
00:39:18,522 --> 00:39:22,902
هو بشري مهمته حماية العالم
من الأرواح الشريرة

529
00:39:23,027 --> 00:39:26,113
كيف يمكن لـ"سامجانغ"، أي مجرد إنسان
محاربة الأرواح الشريرة؟

530
00:39:28,324 --> 00:39:31,327
ما كانوا ليرسلوا "سامجانغ" دون خطة

531
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
سبق وخططوا للأمر بأكمله

532
00:39:34,372 --> 00:39:37,416
ما قُدر له أن يحدث سيحدث دائماً في النهاية

533
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
بئساً، الجو بارد

534
00:40:02,274 --> 00:40:03,818
أين كنت؟

535
00:40:04,110 --> 00:40:05,152
خرجت للتسوق

536
00:40:05,236 --> 00:40:07,321
سأبذر نقودي قبل أن أموت

537
00:40:08,406 --> 00:40:09,448
تتسوقين؟

538
00:40:11,200 --> 00:40:13,285
أعلم أنك خرجت لمقابلة "وو" الملك الشيطان

539
00:40:13,369 --> 00:40:16,372
سمعت أنك غنيت ورقصت حتى
كيف تجرئين على الكذب؟

540
00:40:16,497 --> 00:40:17,456
هل تريدين الموت؟

541
00:40:18,916 --> 00:40:21,043
صحيح، أنت محق، كذبت عليك

542
00:40:21,836 --> 00:40:26,048
سألته عن اسمك، لكنه قال إني لن أكون قادرة
على تذكره

543
00:40:26,507 --> 00:40:27,383
هل رأيت؟

544
00:40:27,633 --> 00:40:29,969
أخبرتك أنك لن تتمكني من تذكر اسمي

545
00:40:30,094 --> 00:40:32,263
لماذا لم تصدقيني؟

546
00:40:33,097 --> 00:40:34,181
كيف أصدقك؟

547
00:40:42,440 --> 00:40:45,025
هنا تغلقين عينيك

548
00:40:45,276 --> 00:40:46,986
هل تطلب مني أن أموت؟

549
00:40:47,528 --> 00:40:48,904
لا

550
00:40:49,613 --> 00:40:52,283
أطلب منك أن تغلقي عينيك

551
00:40:52,366 --> 00:40:55,119
إنها الطريقة الوحيدة التي أستطيع
فيها مفاجأتك

552
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
ماذا؟ تفاجئني بماذا؟

553
00:40:59,206 --> 00:41:00,166
بئساً

554
00:41:03,586 --> 00:41:04,420
مفاجأة

555
00:41:06,630 --> 00:41:10,092
أصلحته، كي تعيشي بشكل مريح

556
00:41:10,259 --> 00:41:11,469
فيما تبقى لك من وقت

557
00:41:11,635 --> 00:41:15,264
ما رأيك بأن تختاريني الآن؟

558
00:41:17,183 --> 00:41:19,477
هل تفعل هذا لترضيني؟

559
00:41:20,352 --> 00:41:23,606
في الواقع، أظن أنه من الأفضل
أن أتركك تأكلني

560
00:41:24,482 --> 00:41:26,192
إن كنت سأموت على أي حال

561
00:41:26,275 --> 00:41:27,318
طبعاً

562
00:41:28,068 --> 00:41:30,529
لن يعاملك أي مفترس بهذه الكياسة أبداً

563
00:41:30,613 --> 00:41:32,573
إذاً لماذا لا تبذل جهداً أكبر؟

564
00:41:32,740 --> 00:41:36,285
عليك أن تحرص على ألا أندم لاختياري الموت

565
00:41:39,121 --> 00:41:40,289
حسناً

566
00:41:40,998 --> 00:41:42,750
ماذا تريدين؟ سأفعل أي شيء

567
00:41:43,751 --> 00:41:45,002
ما الشيء الذي لم تفعليه من قبل؟

568
00:41:48,547 --> 00:41:51,008
لم تسنح لي الفرصة لآكل مع عائلتي

569
00:41:51,175 --> 00:41:52,968
أو الشرب مع الأصدقاء

570
00:41:53,052 --> 00:41:55,596
أو الخروج في موعد مع حبيب

571
00:41:56,931 --> 00:41:58,682
- خذي
- ميلاد مجيد

572
00:41:59,183 --> 00:42:01,352
- افتحيها لاحقاً
- تناول طعامك

573
00:42:01,435 --> 00:42:02,686
هل تريدين بعض الدجاج؟

574
00:42:05,773 --> 00:42:09,068
فلنأكل كعائلة، هل أمثل دور أخيك الأكبر
أم الأصغر؟

575
00:42:11,028 --> 00:42:13,280
لطالما حلمت بطلب وجبات عائلية

576
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
وجبات عائلية؟

577
00:42:16,492 --> 00:42:18,160
هل أستطيع أن أطلب هذا يا عمي؟

578
00:42:18,744 --> 00:42:19,662
طبعاً

579
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
لا أريدك أن تشعري أنك أقل من الآخرين

580
00:42:22,498 --> 00:42:24,375
- أيها النادل!
- أنا آت

581
00:42:29,129 --> 00:42:30,381
- نخبكم
- نخبكم

582
00:42:33,384 --> 00:42:35,678
- مر وقت طويل جداً
- كيف حالك؟

583
00:42:37,263 --> 00:42:40,307
لم يتسن لي قرع كأسي مع أحدهم حين أشرب قط

584
00:42:41,392 --> 00:42:43,102
للأسف لا أستطيع احتساء الشراب حالياً

585
00:42:43,185 --> 00:42:45,604
لكن أستطيع قرع كأسي بكأسك، هيا

586
00:42:50,276 --> 00:42:52,444
هل نحن زملاء عمل أم أصدقاء
في هذه التمثيلية؟

587
00:42:52,570 --> 00:42:55,531
يمكننا البدء بكوننا زملاء عمل
ثم تتطور علاقتنا لنصبح أصدقاء

588
00:42:55,739 --> 00:42:59,076
- ثم نطورها إلى شيء أعمق
- كأن نصبح عاشقين؟ حسناً

589
00:43:05,207 --> 00:43:08,419
أظن أن عليك الانضمام للجيش يا "سيون مي"

590
00:43:09,044 --> 00:43:13,257
الجيش هو المكان الوحيد الذي بإمكانه
تغيير شخصيتك المنطوية

591
00:43:14,300 --> 00:43:15,467
فهمت

592
00:43:15,551 --> 00:43:17,595
ستكونين قادرة على تقوية ذهنك

593
00:43:17,678 --> 00:43:19,680
من خلال التدرب مع فرقتك

594
00:43:19,763 --> 00:43:22,683
وباضطرارك للتعامل دائماً مع العديد
من الأشخاص

595
00:43:22,766 --> 00:43:25,185
هذا سيساعدك بسهولة على أن تصبحي
أكثر انفتاحاً

596
00:43:25,853 --> 00:43:27,563
كما أنك قلت إنك ترين الأشباح

597
00:43:27,688 --> 00:43:31,150
إن انضممت إلى الجيش، لن تري الأشباح مجدداً

598
00:43:31,442 --> 00:43:35,070
هل تعرفين لماذا؟ لأن الجيش مخيف أكثر
من الأشباح

599
00:43:35,738 --> 00:43:36,864
مهلاً!

600
00:43:37,656 --> 00:43:40,200
أنت لا تظهرين أي احترام للجيش

601
00:43:40,284 --> 00:43:43,454
أقول لك هذا لأني صديقك المقرب

602
00:43:43,871 --> 00:43:46,457
بئساً، لا مكان يُقارن بالجيش

603
00:43:46,540 --> 00:43:48,542
عليك الذهاب إلى هناك كي تعرفي

604
00:44:27,873 --> 00:44:29,375
شجرة الميلاد جميلة

605
00:44:29,458 --> 00:44:31,627
عليك التقاط الصور مثلهم

606
00:44:32,753 --> 00:44:35,506
ألم تحضري هاتفك؟ هل أشتري لك واحداً؟

607
00:44:36,340 --> 00:44:39,385
صديق لي ينتج ذلك الهاتف الخلوي

608
00:44:39,468 --> 00:44:41,345
وهو رئيس الشركة

609
00:44:41,512 --> 00:44:44,556
بإمكانه أن يعطيك التصميم الأحدث
الذي لم يتم إصداره إلى السوق بعد

610
00:44:44,890 --> 00:44:47,726
بمقدوري أن أطلب منه أي شيء

611
00:44:48,435 --> 00:44:51,230
لا بأس، أملك هاتفاً محمولاً

612
00:45:05,244 --> 00:45:06,703
الجميع يفعلون هذا

613
00:45:07,329 --> 00:45:09,123
عليك تجربة هذا قبل أن تموتي أيضاً

614
00:45:11,125 --> 00:45:12,376
التقطي صورة

615
00:45:25,931 --> 00:45:28,934
لا بأس، هذا غير ضروري

616
00:45:29,810 --> 00:45:32,771
كنت أحاول التصرف بلطف وإعطائك فرصة وحسب

617
00:45:32,855 --> 00:45:34,273
انسي الأمر إذاً

618
00:45:35,441 --> 00:45:39,903
لم أخرج مع أحد خلال عطلات نهاية السنة
من قبل

619
00:45:40,279 --> 00:45:41,613
الأمر جميل حقاً

620
00:45:42,948 --> 00:45:45,576
لم أعلم أنهم سيضعون شجرة جميلة كهذه

621
00:45:48,745 --> 00:45:49,788
حسناً

622
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
أظن أني فعلت ما يكفي

623
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
عليك الاستعداد الآن

624
00:46:00,507 --> 00:46:01,800
- ماذا؟
- رباه

625
00:46:02,801 --> 00:46:04,386
لماذا أطفأت الأنوار؟

626
00:46:04,928 --> 00:46:06,555
ستتسبب في مغادرة الجميع

627
00:46:07,556 --> 00:46:08,724
ماذا في ذلك؟

628
00:46:09,516 --> 00:46:13,479
إنهم ليسوا عائلتك ولا أصدقاءك ولا أحبابك

629
00:46:15,939 --> 00:46:17,941
أنت هنا لوحدك

630
00:46:20,402 --> 00:46:21,945
الآن وقد انطفأت الأنوار

631
00:46:22,529 --> 00:46:24,615
ألا تبدو حياتك أكثر بؤساً؟

632
00:46:25,782 --> 00:46:27,826
تماماً كما يميل معظم البشر للقول:

633
00:46:28,911 --> 00:46:31,330
"ألا تظنين أن حياتك لا قيمة لها؟"

634
00:46:33,624 --> 00:46:34,750
ما رأيك؟

635
00:46:36,585 --> 00:46:38,337
هذه هي اللحظة الأنسب

636
00:46:38,795 --> 00:46:40,422
كي تفكري بالموت

637
00:46:45,677 --> 00:46:47,971
ليس لدي عائلة ولا أصدقاء ولا حبيب

638
00:46:49,348 --> 00:46:50,516
لكن ما زلت أملك زمام أمري

639
00:46:52,601 --> 00:46:57,689
عشت حياة شريفة بمفردي، وهذا يجعلني
أفخر بنفسي

640
00:47:00,651 --> 00:47:02,402
أريد الاستمرار في العيش

641
00:47:03,570 --> 00:47:04,696
لهذا السبب أحتاج إليك

642
00:47:04,780 --> 00:47:07,324
إن كنت تريدين الاستمرار في العيش
فأنت عديمة القيمة بالنسبة إلي

643
00:47:08,992 --> 00:47:12,329
انسي الأمر، مثلت دور عائلتك وصديقك
وحبيبك اليوم

644
00:47:12,746 --> 00:47:14,748
كان عليك أن ترضي بهذا

645
00:47:16,792 --> 00:47:17,834
مع ذلك

646
00:47:18,752 --> 00:47:20,504
ما زلت ممتنة لهذا اليوم

647
00:47:31,807 --> 00:47:33,725
تفضل، هدية لك

648
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
ما هذا؟

649
00:47:35,727 --> 00:47:37,521
اشتريته من هناك في وقت سابق

650
00:47:37,771 --> 00:47:40,566
إنه شيء أردت فعله دائماً

651
00:47:42,067 --> 00:47:43,860
لم أتبادل الهدايا

652
00:47:44,528 --> 00:47:46,196
مع أحد قط

653
00:47:48,031 --> 00:47:48,907
تفضل

654
00:48:05,632 --> 00:48:06,633
هذا يُدعى

655
00:48:07,384 --> 00:48:09,386
غيومغانغو

656
00:48:11,054 --> 00:48:12,306
أياً كان من يلبسه

657
00:48:12,806 --> 00:48:16,101
عليه أن يبقى إلى جانبك مهما حصل

658
00:48:16,351 --> 00:48:17,519
إن قام بعصيان أوامرك

659
00:48:17,644 --> 00:48:21,523
سيعاني من ألم مبرح

660
00:48:29,072 --> 00:48:30,115
أي نوع من الخدع

661
00:48:31,033 --> 00:48:32,409
تحاولين أن تمارسيها علي؟

662
00:48:33,952 --> 00:48:36,747
لم تسنح لي الفرصة كي أقدم هدية لأحد
هذا هو السبب

663
00:48:38,624 --> 00:48:39,958
قلت إنك ستفعل أي شيء

664
00:48:40,042 --> 00:48:42,294
- انس الأمر
- قلت إنه لي

665
00:48:42,878 --> 00:48:43,712
سأقبله حالياً

666
00:48:44,796 --> 00:48:45,839
حسناً

667
00:48:46,465 --> 00:48:48,717
تستطيع أن تفعل ما شئت به

668
00:48:52,387 --> 00:48:53,805
من الصعب أن أقرر اليوم

669
00:48:55,265 --> 00:48:56,892
بفضلك

670
00:48:57,476 --> 00:48:59,603
أمضيت أفضل ليلة عيد ميلاد في حياتي اليوم

671
00:48:59,686 --> 00:49:01,813
- ماذا؟
- ألم تكن تعلم؟

672
00:49:01,897 --> 00:49:03,357
الليلة هي ليلة عيد الميلاد

673
00:49:04,608 --> 00:49:05,942
لهذا السبب

674
00:49:06,443 --> 00:49:08,904
خرج الجميع مع أصدقائهم وعائلاتهم

675
00:49:09,696 --> 00:49:10,947
وأحبائهم

676
00:49:13,116 --> 00:49:15,702
شكراً لأنك أمضيت الوقت معي

677
00:49:19,665 --> 00:49:23,126
لا أريد التخلي عن حياتي اليوم

678
00:49:25,754 --> 00:49:26,713
حسناً

679
00:49:28,006 --> 00:49:29,841
قلت إنني سأنتظر حتى يوم 15 من الشهر

680
00:49:31,009 --> 00:49:32,010
لذا لن آكلك اليوم

681
00:49:33,929 --> 00:49:35,263
يمكنك الذهاب الآن

682
00:49:44,731 --> 00:49:45,857
مهلاً

683
00:49:48,026 --> 00:49:49,528
استمتعي بالمنظر

684
00:50:03,041 --> 00:50:04,126
إنها جميلة

685
00:50:34,698 --> 00:50:36,533
رائع

686
00:50:37,075 --> 00:50:39,202
أمسكتك بالجرم المشهود

687
00:50:42,205 --> 00:50:44,249
أخبرتك أني سأحرق هذا

688
00:50:44,833 --> 00:50:47,252
إن علقته هنا مجدداً

689
00:50:47,711 --> 00:50:50,255
آسف، تستطيع إحراقه إن كنت ترغب بذلك

690
00:50:53,592 --> 00:50:56,094
سأحرقه أمامك مباشرة

691
00:50:56,219 --> 00:50:57,971
راقب جيداً

692
00:51:04,227 --> 00:51:06,021
يا للهول

693
00:51:12,235 --> 00:51:14,070
اسمع يا "سون او غونغ"

694
00:51:17,574 --> 00:51:19,034
قبل أن أحرق هذا

695
00:51:19,993 --> 00:51:23,038
هل ترغب بإخراج شيء من جيبك؟

696
00:51:23,121 --> 00:51:24,706
لا، أحرقه وحسب

697
00:51:25,290 --> 00:51:26,917
سأمنحك فرصة أخيرة

698
00:51:27,000 --> 00:51:29,169
أحرقه ونفس عن غضبك، لدي معاطف أخرى

699
00:51:30,712 --> 00:51:32,589
إن علقته هناك ثانية

700
00:51:33,048 --> 00:51:35,175
سأحرقه حقاً

701
00:51:35,258 --> 00:51:37,427
- أحرقه!
- لم قد أحرق معطفاً باهظ الثمن؟

702
00:51:37,511 --> 00:51:38,637
المال لا ينمو على الأشجار!

703
00:51:42,224 --> 00:51:43,934
سأضعه في غرفتك

704
00:51:44,684 --> 00:51:45,852
"وو" الملك الشيطان

705
00:51:45,936 --> 00:51:47,354
أنت لم تنظر قط...

706
00:51:49,147 --> 00:51:52,067
في عيني بشري يحاول بشدة

707
00:51:52,275 --> 00:51:54,152
حماية حياته البائسة

708
00:51:55,320 --> 00:51:56,154
أليس كذلك؟

709
00:51:56,238 --> 00:51:57,781
طوال الوقت

710
00:51:58,907 --> 00:52:02,494
كل المتسابقين الذين يشاركون
في تجارب الأداء لديهم هذه النظرة

711
00:52:03,078 --> 00:52:07,082
لكن طبعاً، معظمهم يخسرون ذلك اليأس، لماذا؟

712
00:52:08,083 --> 00:52:09,918
بدت متشوقة للعيش

713
00:52:11,253 --> 00:52:12,587
كان الأمر جميلاً

714
00:52:13,088 --> 00:52:14,089
إذاً؟

715
00:52:15,090 --> 00:52:16,633
هل ستحميها؟

716
00:52:21,680 --> 00:52:23,265
هل أحرقته يا "وو" الملك الشيطان؟

717
00:52:26,309 --> 00:52:27,310
إنه هنا

718
00:52:29,145 --> 00:52:30,730
أتحدث عن إناء صلصتي

719
00:52:31,231 --> 00:52:33,149
طلبت منك الانتباه إليها

720
00:52:33,650 --> 00:52:35,861
بئساً، كانت مثالية

721
00:52:36,152 --> 00:52:37,904
كيف تنسى شيئاً كهذا؟

722
00:52:38,405 --> 00:52:39,239
اللعنة

723
00:52:56,673 --> 00:53:00,176
اللعنة، فشلت في جعله يلبسه

724
00:53:00,844 --> 00:53:03,138
ضحيت بالكثير لأشتري هذا

725
00:53:05,056 --> 00:53:08,101
كم سيكون الأمر رائعاً

726
00:53:08,184 --> 00:53:11,229
إن استطعت حبس ذلك المجنون
في مكان ما مجدداً؟

727
00:53:11,730 --> 00:53:13,690
مهلاً يا "وو" الملك الشيطان!

728
00:53:14,065 --> 00:53:17,235
انتظر، يا للهول، لا يمكنك أن تحرق هذا

729
00:53:17,944 --> 00:53:20,155
ثمة شيء مهم بداخله، كدت أنسى

730
00:53:21,990 --> 00:53:23,033
حقاً؟

731
00:53:23,116 --> 00:53:25,452
هل رأيت؟ طلبت منك أن تتأكد

732
00:53:25,535 --> 00:53:26,953
أنا سعيد أني لم أحرقه

733
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
- شكراً
- لا مشكلة

734
00:53:30,957 --> 00:53:32,334
هذا صحيح

735
00:53:32,709 --> 00:53:36,004
البس ذلك الغيومغانغو رجاءً

736
00:53:38,214 --> 00:53:42,052
سينتهي المطاف بالغيومغانغو بإيجاد صاحبه

737
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
وما هو مقدر سيحدث

738
00:54:09,955 --> 00:54:12,374
مبيعات السنة القادمة ستكون مذهلة

739
00:54:12,457 --> 00:54:13,458
حقاً؟

740
00:54:14,250 --> 00:54:16,711
فلنعمل على تقوية علاقتنا بـ"تايوان"

741
00:54:16,795 --> 00:54:17,796
بالطبع

742
00:54:25,136 --> 00:54:26,096
سيدي

743
00:54:28,640 --> 00:54:29,933
مرحباً

744
00:54:31,893 --> 00:54:33,311
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

745
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
- لدي ما أتحدث به معك
- فهمت

746
00:54:39,275 --> 00:54:40,819
- فلنذهب
- حسناً

747
00:54:41,319 --> 00:54:45,115
يعجبني هاتفك الخلوي الجديد
يعجبني القلم الذي يأتي معه

748
00:54:45,365 --> 00:54:47,826
شكراً، بذلنا قصارى جهدنا

749
00:54:47,909 --> 00:54:48,994
سررت بمعرفة ذلك

750
00:54:51,162 --> 00:54:52,080
واصلوا عملكم الدؤوب

751
00:54:52,706 --> 00:54:54,416
- من هنا يا سيدي
- حسناً

752
00:54:55,750 --> 00:54:57,085
"سيدي"؟

753
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
ماذا؟

754
00:55:00,922 --> 00:55:03,133
هل تريد إبطال الصفقة التي عقدتها
مع شخص من البشر؟

755
00:55:03,216 --> 00:55:04,467
نعم

756
00:55:05,844 --> 00:55:07,137
بدأ الأمر يزعجني

757
00:55:08,847 --> 00:55:12,517
بالمناسبة، هل ذلك البشري هو "سامجانغ"؟

758
00:55:13,101 --> 00:55:14,019
نعم

759
00:55:15,186 --> 00:55:18,356
عقدت صفقة معها حين أُطلق سراحي
من "جبال المرمر"

760
00:55:18,523 --> 00:55:21,484
أولاً، سأبحث عن محام ماهر

761
00:55:22,861 --> 00:55:25,071
عليك أن تناقش الأمر معه بسرية

762
00:55:31,077 --> 00:55:35,123
وأيضاً، سأبحث في أمر ذلك السوار

763
00:55:36,791 --> 00:55:38,793
من أعطاك إياه؟

764
00:55:38,877 --> 00:55:40,128
"سامجانغ"

765
00:55:41,421 --> 00:55:42,505
هدية بمناسبة عيد الميلاد

766
00:55:50,555 --> 00:55:51,890
اليوم هو 15 من الشهر

767
00:55:52,932 --> 00:55:54,225
أتساءل إن ارتداه

768
00:55:57,103 --> 00:55:58,104
تفضل

769
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
الجو بارد في الخارج، صحيح؟

770
00:56:00,774 --> 00:56:02,942
أُلغي زواجي

771
00:56:04,319 --> 00:56:05,862
لذا لن أحتاج إلى الشقة

772
00:56:05,945 --> 00:56:08,865
هذا مؤسف جداً

773
00:56:09,824 --> 00:56:12,494
ستخسر دفعتك المقدمة إن فسخت العقد الآن

774
00:56:13,078 --> 00:56:15,121
لا أريد العودة إلى هناك ثانية

775
00:56:15,914 --> 00:56:17,207
أرجوك افسخ عقد الإيجار وحسب

776
00:56:18,875 --> 00:56:20,335
مع ذلك...

777
00:56:20,585 --> 00:56:22,712
ألا يجدر بك إعادة التفكير بالأمر؟

778
00:56:22,796 --> 00:56:24,506
سيدي

779
00:56:35,934 --> 00:56:39,521
ما الخطب الذي يمكن أن يحدث في بيت فارغ؟

780
00:56:40,480 --> 00:56:42,023
لم قد تمرض العروس

781
00:56:42,398 --> 00:56:44,109
إن لم تكن ثمة مشكلة؟

782
00:56:44,484 --> 00:56:45,527
هل الأرض زلقة؟

783
00:56:47,278 --> 00:56:48,446
إنها جيدة

784
00:57:15,014 --> 00:57:16,349
إنها صورة لزفاف قديم

785
00:57:30,029 --> 00:57:31,072
أنت السبب

786
00:57:38,955 --> 00:57:39,914
آنسة "جين"

787
00:57:40,540 --> 00:57:42,959
هذه الشقة بحالة رائعة

788
00:57:43,042 --> 00:57:45,086
ما من خطب فيها، آنسة "جين"؟

789
00:57:47,213 --> 00:57:48,173
آنسة "جين"؟

790
00:57:50,967 --> 00:57:54,971
اختفت الآنسة "جين" مجدداً

791
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
العمل هنا صعب جداً

792
00:58:02,437 --> 00:58:03,688
- أنت
- رباه

793
00:58:03,771 --> 00:58:05,231
أين "جين سيون مي"؟

794
00:58:06,024 --> 00:58:07,192
من أنت؟

795
00:58:08,026 --> 00:58:09,527
مديرتك تدين لي بشيء

796
00:58:10,028 --> 00:58:12,197
عليها أن تدفع دينها اليوم، أين هي؟

797
00:58:13,573 --> 00:58:14,908
لا أعرف

798
00:58:15,658 --> 00:58:16,826
يا سيدي

799
00:58:28,004 --> 00:58:31,049
اختفت فجأة بينما كنا نعاين شقة

800
00:58:32,425 --> 00:58:34,511
هذا يحدث كثيراً

801
00:58:37,430 --> 00:58:40,308
ألو، أنا أتصل من مكتب "هانبيت" العقاري

802
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
وجدت صورة زفاف في شقة "أوهسونغ"

803
00:58:48,191 --> 00:58:51,528
سأحتفظ بها هنا في المكتب، كي تأتي لأخذها

804
00:58:54,864 --> 00:58:58,826
هل يمكنك الانتظار لحظة؟ مهلاً!
لم تأخذ هذه؟

805
00:58:58,910 --> 00:59:02,413
مرحباً أنا "بي كيه"، فارس أحلامكم

806
00:59:04,249 --> 00:59:08,294
دعمكم لي طوال جولتي حول "آسيا"
عنت لي الكثير

807
00:59:09,087 --> 00:59:10,964
أشكركم من أعماق قلبي

808
00:59:11,047 --> 00:59:12,632
هذا صحيح

809
00:59:12,715 --> 00:59:15,593
جولتك الآسيوية حققت نجاحاً كبيراً

810
00:59:15,677 --> 00:59:18,388
سمعت أن جولتك التالية ستكون
في "أمريكا الجنوبية"

811
00:59:18,471 --> 00:59:21,057
هل يوجد شيء لا تعرفينه؟

812
00:59:22,016 --> 00:59:25,645
أتحرق شوقاً لمقابلة

813
00:59:25,728 --> 00:59:28,356
معجبي الشغوفين في "أمريكا الجنوبية"

814
00:59:29,607 --> 00:59:30,525
كما أني متشوق!

815
00:59:35,488 --> 00:59:37,198
تعال

816
00:59:37,574 --> 00:59:38,575
لحظة واحدة

817
00:59:38,658 --> 00:59:40,118
- هيا معي
- هذا مؤلم!

818
00:59:49,502 --> 00:59:51,170
فهمت

819
00:59:51,671 --> 00:59:53,298
العروس ليست الوحش

820
00:59:54,507 --> 00:59:56,301
العريس هو الروح الشهوانية

821
00:59:57,010 --> 00:59:59,178
لا بد وأنك تعرفه جيداً
لأنكما متشابهان، صحيح؟

822
00:59:59,262 --> 01:00:00,346
كيف أدخل؟

823
01:00:00,430 --> 01:00:02,765
هل ستدخل؟ ماذا لو لم تستطع أن تعود؟

824
01:00:02,849 --> 01:00:05,351
لماذا لا تجيب على سؤالي وحسب؟

825
01:00:06,603 --> 01:00:08,771
أخبرني كيف أدخل

826
01:00:15,612 --> 01:00:19,616
المنزل الذي أُقيم فيه العرس ما زال قائماً

827
01:00:19,699 --> 01:00:22,452
من هناك تدخل إلى الصورة

828
01:00:52,523 --> 01:00:54,525
ها قد أتى هودج الزفاف

829
01:01:02,575 --> 01:01:04,327
أفسحوا الطريق للهودج

830
01:01:04,410 --> 01:01:06,621
ها قد جاءت العروس

831
01:01:10,333 --> 01:01:12,251
- كان عليكم إحضاره من قبل
- أعرف

832
01:01:12,335 --> 01:01:13,670
- اذهبي من هناك
- هل كل شيء جاهز؟

833
01:01:13,753 --> 01:01:18,257
العريس سيتزوج 7 عرائس اليوم

834
01:01:18,341 --> 01:01:20,259
7 عرائس؟

835
01:01:20,343 --> 01:01:22,303
- أليس هذا رائعاً؟
- كم هذا عظيم؟

836
01:01:22,387 --> 01:01:23,805
فلنذهب لنلق نظرة على العرائس

837
01:01:23,888 --> 01:01:25,390
7 عرائس؟

838
01:01:25,473 --> 01:01:26,683
هذا متوقع

839
01:01:26,766 --> 01:01:29,185
يا له من زير نساء

840
01:01:40,363 --> 01:01:42,031
"فليعد هذا الارتباط عليكما
بالمزيد من الفرح"

841
01:01:53,835 --> 01:01:55,586
سيبدأ حفل الزفاف الآن

842
01:01:57,046 --> 01:01:58,548
إنه يبدأ

843
01:02:00,591 --> 01:02:02,719
- لا يمكنني التفريق بينهن
- المعذرة

844
01:02:02,802 --> 01:02:04,262
دعوني أمر

845
01:02:04,846 --> 01:02:05,805
المعذرة

846
01:02:07,014 --> 01:02:09,559
لحظة، أنا لا أعرفه

847
01:02:09,642 --> 01:02:11,352
هو ليس من قريتنا

848
01:02:11,436 --> 01:02:13,521
ثمة رجل غريب هنا، بسرعة

849
01:02:13,896 --> 01:02:15,690
- هو ليس من هنا
- ما الذي يجري؟

850
01:02:16,607 --> 01:02:19,277
هذا الرجل الغريب لا يعيش في قريتنا

851
01:02:19,360 --> 01:02:20,361
أحضروه إلي

852
01:02:20,445 --> 01:02:21,362
- نعم
- نعم سيدي

853
01:02:31,456 --> 01:02:32,832
كيف دخلت إلى هنا؟

854
01:02:32,915 --> 01:02:35,793
هل أنت الروح الشريرة التي تخطف العرائس؟

855
01:02:37,003 --> 01:02:39,422
هذا العالم من صنعي

856
01:02:39,505 --> 01:02:40,840
إن آذيتني

857
01:02:40,923 --> 01:02:43,468
سينهار العالم

858
01:02:44,469 --> 01:02:46,262
وستعلق أنت والعرائس

859
01:02:46,846 --> 01:02:48,306
أمرك لا يهمني

860
01:02:48,389 --> 01:02:50,516
أنا هنا من أجل امرأة واحدة

861
01:02:50,600 --> 01:02:52,435
لماذا؟ هل هي عروسك؟

862
01:02:56,314 --> 01:02:59,525
حسناً، سأطلق سراحها إن كانت متزوجة بك

863
01:02:59,609 --> 01:03:00,735
لكن...

864
01:03:01,569 --> 01:03:03,321
عليك إيجادها بنفسك

865
01:03:03,696 --> 01:03:05,114
إن أخطأت

866
01:03:05,198 --> 01:03:07,617
سترحل بمفردك

867
01:03:08,242 --> 01:03:09,327
الآن، ابحث عنها

868
01:03:17,794 --> 01:03:19,921
- جدها من مكانك
- ما هذا...

869
01:03:27,762 --> 01:03:29,555
جميعهن متشابهات

870
01:03:29,806 --> 01:03:31,641
لا يمكنني أن أخمن عشوائياً

871
01:03:39,649 --> 01:03:41,526
اتبعي رائحة زهرة اللوتس

872
01:04:16,936 --> 01:04:19,438
الصف الأمامي، الثانية من اليسار

873
01:04:19,522 --> 01:04:20,940
أحضراها

874
01:04:29,490 --> 01:04:30,741
اكشف وجهها

875
01:04:30,825 --> 01:04:31,784
نعم سيدي

876
01:04:42,753 --> 01:04:43,796
كنت محقاً

877
01:04:44,088 --> 01:04:45,798
من حسن الحظ أنك تملكين رائحة مميزة

878
01:04:46,424 --> 01:04:47,550
سآخذها

879
01:04:47,717 --> 01:04:48,718
مهلاً!

880
01:04:49,802 --> 01:04:51,554
كيف أعرف أنك عريسها؟

881
01:04:51,637 --> 01:04:53,472
علي أن أسألها

882
01:04:56,809 --> 01:04:59,103
هل هو عريسك؟

883
01:05:02,440 --> 01:05:05,026
انظري إلي يا "سيون مي"

884
01:05:05,109 --> 01:05:08,404
علينا أن نذهب، عودي إلى رشدك، "سيون مي"

885
01:05:10,907 --> 01:05:12,491
هي ليست عروسك إذاً

886
01:05:12,575 --> 01:05:13,951
أعيداها إلى الصف

887
01:05:14,035 --> 01:05:14,952
- نعم
- نعم سيدي

888
01:05:15,036 --> 01:05:15,953
لحظة

889
01:05:30,426 --> 01:05:32,929
"سيون مي"، انظري إلى هذا، أنت تعرفين
ما هذا

890
01:05:33,930 --> 01:05:35,431
كان هدية منك

891
01:05:35,514 --> 01:05:37,475
إنها أول هدية تهدينها لأحد

892
01:05:39,435 --> 01:05:40,728
انظري

893
01:05:50,821 --> 01:05:51,989
أمسكي بيدي

894
01:06:09,674 --> 01:06:11,550
اللعنة، خذها

895
01:06:17,848 --> 01:06:19,100
ما الذي يجري؟

896
01:06:20,601 --> 01:06:21,978
أين أنا؟

897
01:06:22,061 --> 01:06:24,146
هل عدت إلى طبيعتك؟

898
01:06:24,730 --> 01:06:25,856
السيد "جني"؟

899
01:06:26,190 --> 01:06:27,525
فلنذهب

900
01:06:29,151 --> 01:06:30,903
مهلاً!

901
01:06:31,612 --> 01:06:33,197
ما هذه الرائحة؟

902
01:06:35,074 --> 01:06:36,867
لم تمتلك أي من النساء أطيب من هذه الرائحة

903
01:06:36,951 --> 01:06:38,786
لا يمكنك أخذها، أوقفوهما

904
01:06:38,869 --> 01:06:40,121
اهربي

905
01:06:43,833 --> 01:06:45,751
- فلنذهب
- لماذا تترك العريس؟

906
01:06:51,841 --> 01:06:52,925
مهلاً

907
01:06:53,509 --> 01:06:54,802
من هنا

908
01:07:03,853 --> 01:07:04,937
أنت

909
01:07:06,063 --> 01:07:07,440
فلنذهب إلى عالمنا

910
01:07:15,948 --> 01:07:16,907
ما الذي حدث للتو؟

911
01:07:17,033 --> 01:07:19,910
أوشكت على الزواج من روح شهوانية

912
01:07:21,704 --> 01:07:24,373
هل خرجنا من هناك حقاً؟

913
01:07:25,124 --> 01:07:26,959
إنهما هناك، الحقوا بهما!

914
01:07:27,043 --> 01:07:29,336
- ما زلنا في الصورة
- أوقفوهما!

915
01:07:29,420 --> 01:07:30,671
اهربي

916
01:07:33,382 --> 01:07:34,967
بئساً

917
01:07:38,596 --> 01:07:40,306
يا للهول

918
01:07:40,723 --> 01:07:42,975
حسناً

919
01:07:52,777 --> 01:07:54,737
الملك الشيطان

920
01:07:54,820 --> 01:07:56,739
هل أغلقت المدخل للتو؟

921
01:07:57,573 --> 01:08:02,286
لم يسمح لي "او غونغ" بأكلها
رغم أنه لن يأكلها

922
01:08:02,787 --> 01:08:04,872
كنت سأحبسها وأتعبها

923
01:08:05,164 --> 01:08:09,543
- ثم كنت سآكلها بنفسي لاحقاً
- أيها الخنزير الغبي

924
01:08:09,627 --> 01:08:13,005
حتى عندها، لن تكون قادراً
على هزم "او غونغ"

925
01:08:13,839 --> 01:08:16,675
لا بأس، سأفتح الباب ثانية

926
01:08:17,134 --> 01:08:18,385
مهلاً

927
01:08:25,851 --> 01:08:27,061
هل هما عالقان هناك؟

928
01:08:27,144 --> 01:08:28,604
نعم

929
01:08:28,896 --> 01:08:31,649
سيعلقان هناك إلى الأبد إن أحرقنا الصورة

930
01:08:31,732 --> 01:08:34,860
لا أملك القدرة لفعل هذا

931
01:08:36,695 --> 01:08:38,697
لكن أنت تستطيع

932
01:08:40,908 --> 01:08:42,034
هل أنت جاد؟

933
01:08:45,246 --> 01:08:47,164
كوني صبوراً

934
01:08:47,873 --> 01:08:51,377
جعلني أحظى بفرصة لا تُعوض

935
01:08:58,259 --> 01:08:59,552
ماذا الآن؟

936
01:09:01,554 --> 01:09:02,555
أظن أننا أضعناهم

937
01:09:05,307 --> 01:09:06,559
لحظة

938
01:09:07,726 --> 01:09:08,894
رأينا هذه الشجرة من قبل

939
01:09:09,562 --> 01:09:10,771
حقاً؟

940
01:09:15,276 --> 01:09:17,862
أظن أننا عالقان ونلف في دوائر

941
01:09:19,363 --> 01:09:21,157
- فلنذهب إلى هناك
- ثانية؟

942
01:09:30,124 --> 01:09:31,667
لا يوجد شيء هنا

943
01:09:31,834 --> 01:09:33,961
- هل تعرف طريقة للخروج؟
- نحن عالقان

944
01:09:34,879 --> 01:09:35,880
خدعني "بي كيه"

945
01:09:36,755 --> 01:09:37,673
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

946
01:09:39,008 --> 01:09:40,342
علينا أن نعود

947
01:09:41,093 --> 01:09:44,889
سأدحر الروح الشهوانية وأجبره على صنع مخرج

948
01:09:46,223 --> 01:09:49,685
ذلك الغبي "بي كيه"، قد زاد الأمور سوءاً

949
01:09:50,269 --> 01:09:51,353
ذلك الخنزير عديم الفائدة

950
01:09:55,983 --> 01:09:56,984
مهلاً

951
01:10:00,070 --> 01:10:00,905
أين تذهبين؟

952
01:10:18,756 --> 01:10:19,757
لحظة

953
01:10:22,801 --> 01:10:24,178
ثمة شيء غريب هنا

954
01:10:24,845 --> 01:10:27,640
أنت محقة، ثمة شيء في غاية الغرابة

955
01:10:29,266 --> 01:10:30,809
أين رأيت هذا المكان من قبل؟

956
01:10:33,145 --> 01:10:34,980
ما هذه الرائحة؟

957
01:10:35,272 --> 01:10:36,273
رائحة؟

958
01:10:37,942 --> 01:10:38,901
تشبه رائحة شيء يحترق

959
01:10:42,988 --> 01:10:44,448
أحدهم يحرق الصورة

960
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
علينا أن نسرع، لن نستطيع الخروج
إن احترقت بالكامل

961
01:11:06,387 --> 01:11:07,263
لعلمك...

962
01:11:08,013 --> 01:11:09,181
رأيت هذا المكان من قبل

963
01:11:10,140 --> 01:11:11,183
ماذا؟

964
01:11:12,351 --> 01:11:13,560
أذكر تلك الشجرة

965
01:11:14,478 --> 01:11:15,938
إنه نفس المكان الذي رأيته

966
01:11:16,105 --> 01:11:17,898
متى؟ أين رأيته؟

967
01:11:17,982 --> 01:11:21,819
في المتجر العام، في الإناء الذي يُري
سوء الحظ الذي ستواجهه

968
01:11:32,246 --> 01:11:34,873
هل ذهبت لرؤية البائعة المتجولة؟

969
01:11:38,252 --> 01:11:41,255
قيل لي إنه أياً كان ما تراه في الإناء
يحدث في النهاية

970
01:11:42,172 --> 01:11:45,426
- والآن أنا بالفعل هنا
- إذاً، الذي يحدث الآن

971
01:11:45,884 --> 01:11:47,886
كان مقدراً له أن يحدث

972
01:11:50,139 --> 01:11:51,557
ما الذي سيحدث لنا؟

973
01:11:51,640 --> 01:11:53,976
في الواقع...

974
01:11:54,059 --> 01:11:55,185
لا نملك متسعاً من الوقت

975
01:11:55,269 --> 01:11:57,646
علينا أن نفعل ما رأيته كي نتمكن
من المتابعة

976
01:11:58,522 --> 01:11:59,440
لذا أخبريني ماذا رأيت؟

977
01:11:59,982 --> 01:12:01,025
ماذا سنفعل الآن؟

978
01:12:01,859 --> 01:12:03,944
قيل لي إنه أمر مشؤوم

979
01:12:04,862 --> 01:12:06,447
ويمكن أن يجلب سوء الحظ

980
01:12:07,156 --> 01:12:09,408
لا بأس، فلنقم به وحسب

981
01:13:02,169 --> 01:13:03,337
أنت...

982
01:13:13,472 --> 01:13:15,140
- ما هذا؟
- ما الخطب؟

983
01:13:16,975 --> 01:13:18,018
ماذا...

984
01:13:37,121 --> 01:13:38,247
أنت...

985
01:14:08,944 --> 01:14:11,196
ماذا فعلت بي؟

986
01:14:11,905 --> 01:14:13,198
ما هذا؟

987
01:14:13,282 --> 01:14:14,116
إنه غيومغانغو

988
01:14:14,616 --> 01:14:18,120
سمعت أنك ستكف عن إيذائي إن جعلتك ترتديه

989
01:14:19,997 --> 01:14:20,998
غيومغانغو؟

990
01:14:25,794 --> 01:14:26,628
اللعنة

991
01:14:27,129 --> 01:14:29,840
إن جعلته يرتدي الغيومغانغو

992
01:14:31,258 --> 01:14:34,052
ستعود إلى هذا العالم سالمة

993
01:14:38,015 --> 01:14:40,184
ما الخطب؟ هل أنت غاضب؟

994
01:14:40,476 --> 01:14:42,352
مع ذلك، لا تستطيع إيذائي الآن

995
01:14:42,853 --> 01:14:44,104
هذا صحيح

996
01:14:45,230 --> 01:14:46,482
لا يمكنني إيذاءك بعد الآن

997
01:14:47,232 --> 01:14:49,902
سأشعر بالألم كلما تعرضت للخطر

998
01:14:50,986 --> 01:14:52,362
تماماً كما يحدث الآن

999
01:14:55,449 --> 01:14:56,450
"سيون مي"

1000
01:14:57,451 --> 01:15:00,037
صفقتنا سارية المفعول طالما نحن الاثنان
على قيد الحياة

1001
01:15:20,641 --> 01:15:24,353
أنا "سون او غونغ"، الحكيم العظيم ند السماء

1002
01:15:27,940 --> 01:15:29,525
أعيد إليك الذاكرة التي سرقتها

1003
01:15:30,651 --> 01:15:31,777
أنت تتذكرين اسمي الآن

1004
01:15:38,659 --> 01:15:39,618
أنت الوحيدة

1005
01:15:40,452 --> 01:15:41,662
التي تستطيعين استدعائي الآن

1006
01:15:43,455 --> 01:15:44,373
"سيون مي"

1007
01:15:45,415 --> 01:15:46,416
اذهبي

1008
01:16:17,322 --> 01:16:20,158
يا فتاة! هل أنت "سامجانغ"؟

1009
01:16:24,246 --> 01:16:26,373
أرى أنك عدت إلى هذا العالم

1010
01:16:27,040 --> 01:16:28,208
جئت لإحضارك

1011
01:16:29,251 --> 01:16:30,752
انتبهي أين تدوسين

1012
01:16:33,005 --> 01:16:35,757
أراهن أن إيجاد طريقة بديلة للخروج
لم يكن سهلاً

1013
01:16:37,593 --> 01:16:40,596
كنت في طريقي لأفتح الباب لك

1014
01:16:41,096 --> 01:16:42,472
لكنك خرجت أولاً

1015
01:16:49,730 --> 01:16:52,357
- هذا مثير للإعجاب
- هل عدت حقاً؟

1016
01:16:54,192 --> 01:16:55,944
ألست دليلاً كافياً على ذلك؟

1017
01:16:56,361 --> 01:16:58,113
أنا نجم القرن

1018
01:16:59,072 --> 01:17:01,783
ما كنت هنا لو لم يكن هذا عالم البشر

1019
01:17:02,951 --> 01:17:04,202
هل خرجت وحدي؟

1020
01:17:04,286 --> 01:17:06,079
الآخرون تحرروا أيضاً

1021
01:17:06,622 --> 01:17:08,373
جميع البشر خرجوا

1022
01:17:12,085 --> 01:17:13,128
عزيزتي

1023
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
هل استعدت وعيك؟

1024
01:17:15,964 --> 01:17:17,633
عزيزتي، قد استيقظت!

1025
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
عزيزتي!

1026
01:17:19,676 --> 01:17:21,053
عزيزي...

1027
01:17:24,056 --> 01:17:25,057
ماذا عن...

1028
01:17:26,058 --> 01:17:27,893
ماذا عن ذلك الأحمق؟

1029
01:17:29,061 --> 01:17:31,063
هل تقصدين "او غونغ"؟ هو...

1030
01:17:32,481 --> 01:17:33,815
لم ينجح في الخروج

1031
01:17:34,107 --> 01:17:35,734
كيف سيعود؟

1032
01:17:35,817 --> 01:17:37,069
سُجن هناك إلى الأبد

1033
01:17:38,487 --> 01:17:41,448
أنا متأكد أن الصورة احترقت وتحولت إلى رماد

1034
01:17:51,333 --> 01:17:52,626
وداعاً

1035
01:17:55,128 --> 01:17:56,213
أيها الأحمق الغبي

1036
01:17:59,174 --> 01:18:03,553
الملك الشيطان...لا، آسف، سيد "وو"

1037
01:18:03,637 --> 01:18:06,848
أمرني بإعادتك سالمة

1038
01:18:06,932 --> 01:18:09,810
أنت بأمان الآن يا "سامجانغ"

1039
01:18:10,394 --> 01:18:12,187
إذاً، ذلك التافه لم يستطع الخروج

1040
01:18:13,355 --> 01:18:14,648
"سون او غونغ"

1041
01:18:15,357 --> 01:18:17,776
مهلاً، هل تشعرين بالقلق عليه؟

1042
01:18:18,443 --> 01:18:20,612
يا للهول، لم قد تهتمين للأمر؟

1043
01:18:20,821 --> 01:18:23,532
على كل حال، فلنذهب قبل أن نعلق
في زحمة السير

1044
01:18:29,454 --> 01:18:32,332
تهاني الحارة، الروح الشهوانية دُحرت

1045
01:18:32,416 --> 01:18:35,043
و"سون او غونغ" عالق في ذلك العالم
إلى الأبد

1046
01:18:35,127 --> 01:18:38,672
يبدو أني حبست "او غونغ" في عالم آخر
مرة ثانية

1047
01:18:39,339 --> 01:18:41,174
أخيراً!

1048
01:18:42,968 --> 01:18:44,094
قد رحل

1049
01:18:44,344 --> 01:18:47,514
لم تصب "سامجانغ" بأذى، لذا لن يغضب
عالم الأرواح

1050
01:18:48,765 --> 01:18:51,268
استعدي لاستضافة "سامجانغ"

1051
01:18:56,481 --> 01:18:58,984
ألا توجد طريقة لإخراج "او غونغ"؟

1052
01:19:00,318 --> 01:19:02,946
لا أملك ذلك النوع من القوة

1053
01:19:03,071 --> 01:19:05,490
ألا يمكن لأحد من أصدقائه أن يساعده؟

1054
01:19:05,699 --> 01:19:06,867
ليس لديه أصدقاء

1055
01:19:15,834 --> 01:19:18,128
صديق لي ينتج ذلك الهاتف الخلوي

1056
01:19:22,174 --> 01:19:24,342
"إم إس يو إن"

1057
01:19:28,138 --> 01:19:30,390
هو رئيس الشركة

1058
01:19:30,766 --> 01:19:33,727
بمقدوري أن أطلب منه أي شيء

1059
01:19:38,356 --> 01:19:39,608
أنزلني هناك

1060
01:19:40,358 --> 01:19:43,779
ماذا؟ لا أستطيع، الملك الشيطان ينتظرنا

1061
01:19:43,862 --> 01:19:45,113
اركن السيارة!

1062
01:19:50,660 --> 01:19:52,120
حسناً

1063
01:19:52,287 --> 01:19:54,706
من يهتم إن نعتوني بالمجنونة؟

1064
01:19:55,624 --> 01:19:56,833
علي أن أحاول على الأقل

1065
01:20:02,714 --> 01:20:06,593
أرغب بمقابلة رئيس هذه الشركة

1066
01:20:07,344 --> 01:20:08,678
الرئيس؟

1067
01:20:08,804 --> 01:20:10,263
أخبريه

1068
01:20:11,890 --> 01:20:15,143
أن شخصاً يعرف صديقه الذي يناديه بـ"سيدي"

1069
01:20:15,769 --> 01:20:17,145
موجود هنا لمقابلته

1070
01:20:17,229 --> 01:20:18,480
"سيدي"؟

1071
01:20:21,775 --> 01:20:25,237
أرى أن شركتك تنتج الهواتف الخلوية حقاً

1072
01:20:25,320 --> 01:20:26,530
لا بد وأنك...

1073
01:20:27,364 --> 01:20:28,573
"سامجانغ"

1074
01:20:28,657 --> 01:20:29,825
صحيح

1075
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
جئت إليك لأني أذكر أنه قال لي إنك صديقه

1076
01:20:34,913 --> 01:20:38,500
صديقك واقع في مشكلة كبيرة

1077
01:20:38,583 --> 01:20:40,335
فكرت أن عليك أن تعرف هذا

1078
01:20:40,418 --> 01:20:42,170
لذا جئت لأخبرك بالأمر

1079
01:20:43,255 --> 01:20:44,172
سأذهب إذاً

1080
01:20:46,049 --> 01:20:47,801
أين...

1081
01:20:49,344 --> 01:20:51,137
الغيومغانغو الذي جلبه؟

1082
01:20:56,643 --> 01:20:57,811
المعذرة؟

1083
01:20:59,646 --> 01:21:01,356
السوار

1084
01:21:01,857 --> 01:21:03,692
الذي أعطيته له كهدية

1085
01:21:03,942 --> 01:21:05,861
في الواقع...

1086
01:21:05,944 --> 01:21:09,823
هل وضعته حول معصمه؟

1087
01:21:10,740 --> 01:21:13,910
لم أفعل ذلك عمداً، لكنه يرتديه الآن

1088
01:21:13,994 --> 01:21:15,287
هل تعلمين

1089
01:21:16,580 --> 01:21:20,292
أن جعله يرتديه يعرض قلبه

1090
01:21:21,293 --> 01:21:22,377
لألم غير محتمل؟

1091
01:21:23,003 --> 01:21:24,045
نعم

1092
01:21:26,006 --> 01:21:28,967
فعلت ذلك لأني لم أكن أملك خياراً آخر

1093
01:21:29,384 --> 01:21:31,511
هو من أراد إنهاء الصفقة التي بيننا أولاً

1094
01:21:31,595 --> 01:21:33,889
أخبريني تفاصيل

1095
01:21:34,848 --> 01:21:37,434
تلك الصفقة التي عقدتها معه رجاءً

1096
01:21:39,728 --> 01:21:40,979
هل ذهبت "سامجانغ" إذاً

1097
01:21:41,479 --> 01:21:43,440
لرؤية "سا او جيونغ"؟

1098
01:21:43,523 --> 01:21:46,359
تريد إيجاد طريقة لإنقاذ "او غونغ"

1099
01:21:47,235 --> 01:21:51,323
لا يمتلك "او جيونغ" القوة لإنقاذ ذلك القرد

1100
01:21:51,823 --> 01:21:53,450
لا يمكنه الهرب

1101
01:21:53,533 --> 01:21:56,620
أرادت بشدة إخراج "او غونغ" من هناك

1102
01:21:58,038 --> 01:21:59,039
ماذا؟

1103
01:21:59,956 --> 01:22:01,958
هل ذكرت "سامجانغ"

1104
01:22:03,043 --> 01:22:04,711
"او غونغ" باسمه؟

1105
01:22:04,794 --> 01:22:06,546
نعم، قالت اسمه بوضوح

1106
01:22:07,964 --> 01:22:11,384
اللعنة، هي تتذكر اسمه

1107
01:22:14,012 --> 01:22:15,430
لذا...

1108
01:22:17,015 --> 01:22:19,517
ربما يكون بمقدورها استدعاؤه

1109
01:22:36,660 --> 01:22:38,620
ماذا لو كان هذا خطأ؟

1110
01:22:40,705 --> 01:22:44,459
أنت لم تخرجي من ذلك العالم بمفردك

1111
01:22:45,961 --> 01:22:48,672
المعلم العظيم استخدم كل ما يملك
من قوة لإخراجك

1112
01:22:48,755 --> 01:22:49,965
لماذا؟

1113
01:22:50,048 --> 01:22:52,175
بما أنه يرتدي الغيومغانغو

1114
01:22:53,468 --> 01:22:56,221
فقد حمى مالكته، وهي أنت

1115
01:22:57,764 --> 01:22:59,724
هل كان حقاً يحميني؟

1116
01:23:01,393 --> 01:23:04,562
أنت الوحيدة التي تستطيعين استدعائي الآن

1117
01:23:06,439 --> 01:23:08,441
إذاً عد إلى هذا العالم

1118
01:23:09,734 --> 01:23:11,027
لحمايتي

1119
01:25:03,765 --> 01:25:08,103
"سون او غونغ"!

1120
01:26:19,257 --> 01:26:20,758
- "سون او غونغ"
- إننا نواجه مشكلة كبيرة

1121
01:26:20,842 --> 01:26:22,635
ماذا حصل؟

1122
01:26:22,719 --> 01:26:24,053
وقعت في حبك

1123
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
- حب؟
- رباه

1124
01:26:26,097 --> 01:26:27,182
ما الذي ستفعلينه الآن؟

1125
01:26:27,265 --> 01:26:30,768
هل يعني ذلك أن ارتداء الغيومغانغو
سيجعل الحب يستعبده

1126
01:26:30,852 --> 01:26:33,062
- ويحمي "سامجانغ"؟
- يا له من غريب

1127
01:26:33,146 --> 01:26:36,107
كارثة حلت علي

1128
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
"سامجانغ"

1129
01:26:38,902 --> 01:26:40,486
سيُمزق إلى أشلاء

1130
01:26:41,112 --> 01:26:44,657
- لا تفعل هذا يا "او غونغ"، توقف
- اللعنة!

1131
01:26:44,741 --> 01:26:45,658
توقف!

1132
01:26:45,742 --> 01:26:47,702
ترجمة "شيرين سمعان"

