﻿1
00:00:13,680 --> 00:00:16,641
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:56,514 --> 00:00:57,515
أنت...

3
00:00:58,475 --> 00:00:59,851
ناديتني

4
00:01:00,143 --> 00:01:01,269
جئت حقاً

5
00:02:05,834 --> 00:02:07,544
هل فعلت ذلك؟

6
00:02:08,461 --> 00:02:12,048
- أنت مذهل
- لأنني مذهل، لا زلت على قيد الحياة

7
00:02:13,675 --> 00:02:15,927
أخبرتك أن دمك خطير

8
00:02:16,010 --> 00:02:18,555
تأتي لتحميني عندما أكون في خطر وحسب

9
00:02:19,430 --> 00:02:21,099
جئت إلى هنا لتحميني

10
00:02:22,100 --> 00:02:23,393
أليس كذلك يا "سون او غونغ"؟

11
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
يجب أن تناديني باسمي الكامل ولقبي

12
00:02:28,857 --> 00:02:31,276
"سون او غونغ"، الحكيم العظيم ند السماء

13
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
رباه، أنت مذهل يا "او غونغ"

14
00:02:42,245 --> 00:02:43,496
هذا يقودني إلى الجنون

15
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
لا أطيق هذا

16
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
هل لا زلت تراني فريستك وتريد التهامي؟

17
00:02:57,260 --> 00:02:59,220
تلك الحمقاء

18
00:02:59,304 --> 00:03:01,890
أطلقت سراح "سون او غونغ" مجدداً

19
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
إذا التهم "او غونغ" "سامجانغ"

20
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
سيصبح ذا قوة خارقة

21
00:03:08,146 --> 00:03:10,857
أيها الملك الشيطان، هناك موظفون بشر
في البناء

22
00:03:10,940 --> 00:03:12,358
اهدأ رجاءً

23
00:03:12,775 --> 00:03:15,612
لو أنه التهم "سامجانغ"، لانتهى أمرنا

24
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
- يجب أن نهرب
- أغلق فمك!

25
00:03:21,784 --> 00:03:23,077
بئساً

26
00:03:24,579 --> 00:03:25,705
"سون او غونغ"

27
00:03:27,624 --> 00:03:29,500
ذلك الغبي!

28
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
إنه يرتدي الغيومغانغو!

29
00:03:34,297 --> 00:03:37,592
"سامجانغ" ألبست "سون او غونغ" الغيومغانغو

30
00:03:37,675 --> 00:03:38,676
حقاً؟

31
00:03:43,264 --> 00:03:45,183
كيف يمكن أن تتصرف هكذا وأنت تضع السوار؟

32
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
أنا لم أعد فريستك، لا تكن هكذا

33
00:03:49,938 --> 00:03:51,064
توقف يا "سون او غونغ"

34
00:03:51,856 --> 00:03:54,359
توقف الآن!

35
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
- حمداً للرب
- لا

36
00:04:01,115 --> 00:04:02,242
إننا نواجه مشكلة كبيرة

37
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
سمعت أن الغيومغانغو سيجلب النحس لي

38
00:04:09,499 --> 00:04:10,667
يبدو كأن...

39
00:04:13,211 --> 00:04:16,172
كارثة حلت علي

40
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
ماذا حصل؟

41
00:04:19,676 --> 00:04:21,344
وقعت في حبك

42
00:04:24,180 --> 00:04:25,265
بسبب هذا

43
00:04:25,682 --> 00:04:28,434
أظن أنني مجنون بحبك

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,145
ما رأيك؟

45
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
أليست هذه مشكلة كبيرة؟

46
00:04:36,192 --> 00:04:38,486
في الماضي، الغيومغانغو

47
00:04:39,070 --> 00:04:41,072
كان مثل عصبة للرأس

48
00:04:42,198 --> 00:04:45,076
يسبب ألماً هائلاً يجعل الشخص
الذي يضعه يطيع الأوامر

49
00:04:45,576 --> 00:04:48,788
لكن استخدام الألم البدني للتحكم به
كانت له حدود كثيرة

50
00:04:49,372 --> 00:04:52,083
إذاً، الغيومغانغو
الذي أعطيته لـ"سامجانغ" مختلف

51
00:04:52,166 --> 00:04:54,794
لأنه ذو تصميم جديد؟

52
00:04:54,877 --> 00:04:56,379
ذاك الغيومغانغو

53
00:04:58,131 --> 00:05:00,383
- يتحكم بهذا
- هذا؟

54
00:05:01,259 --> 00:05:03,678
- تقصد القلب؟
- هذا صحيح

55
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
قوة الغيومغانغو

56
00:05:07,598 --> 00:05:08,725
تتجلى بشكل حب

57
00:05:08,808 --> 00:05:09,726
هل قلت "حب"؟

58
00:05:11,602 --> 00:05:12,645
- حب؟
- حب

59
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
سجن عاطفي جميل

60
00:05:15,606 --> 00:05:17,191
الطاعة التي تجعلك سعيداً

61
00:05:17,734 --> 00:05:21,779
رباط الحب الذي لا تستطيع الهرب منه أبداً

62
00:05:21,863 --> 00:05:25,325
هل يعني ذلك أن ارتداء الغيومغانغو
سيجعل الحب يستعبده

63
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
ويحمي "سامجانغ"؟

64
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟ أجيبيني

65
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
{\an8}"الحلقة 3"

66
00:05:36,836 --> 00:05:39,464
{\an8}يجب أن أذهب وألقن "بال كي" درساً

67
00:05:39,547 --> 00:05:41,841
{\an8}لكنني لا أستطيع الذهاب لأنني سأشتاق إليك!

68
00:05:41,924 --> 00:05:44,552
{\an8}مهما كان ما تمر به فلا يعنيني، ليس ذنبي

69
00:05:44,635 --> 00:05:46,846
{\an8}لماذا ليس ذنبك؟ أنت أعطيتني هذا

70
00:05:47,180 --> 00:05:50,516
{\an8}ثم قبلتني وجعلت تأثيره سارياً، أليس كذلك؟

71
00:05:52,685 --> 00:05:54,145
{\an8}لم أعرف أن هذا سيحدث

72
00:05:55,354 --> 00:05:58,357
{\an8}لم تعرفي؟ كيف يمكنني أن أصدقك؟ أثبتي ذلك

73
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
{\an8}- ماذا تريدني أن أفعل؟
- قبليني مجدداً

74
00:06:00,735 --> 00:06:03,571
{\an8}حينها سأتمكن من إخبارك إذا عرفت
أم لا حين قبلتني

75
00:06:03,654 --> 00:06:04,697
{\an8}هيا

76
00:06:09,869 --> 00:06:10,787
أنا أرفض

77
00:06:11,621 --> 00:06:14,415
- لا تحاول خداعي بهذا
- حسناً، حاولت خداعك فعلاً

78
00:06:14,499 --> 00:06:16,959
لكن مع ذلك هل بإمكانك فعل هذا من أجلي؟
سأكون بارعاً

79
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
- هل أنت منحرف؟
- كنت أقول الصدق وحسب

80
00:06:20,296 --> 00:06:22,965
لماذا تشتمينني؟ قبليني قبل أن تشتميني
على الأقل

81
00:06:23,341 --> 00:06:25,051
أنت تحرجني!

82
00:06:25,676 --> 00:06:28,888
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
قبليني قبل أن تذهبي، مهلاً!

83
00:06:30,306 --> 00:06:33,684
اسمعي، ربما تظنين أنني أتوق لتقبيلك

84
00:06:33,768 --> 00:06:36,521
لكنني لو استطعت لخيطت فمي لأغلقه
ماذا يمكنني أن أفعل؟

85
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
أنا مغرم

86
00:06:43,277 --> 00:06:45,154
يا لها من كارثة

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
أنت تحدقين بي بغضب ومع ذلك تبدين جميلة
بالنسبة لي

88
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
ماذا ستفعلين بشأني؟ هل يمكنك التعامل
مع الأمر؟

89
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
هل ستتمكنين من التعامل مع حبي؟ لا، صحيح؟

90
00:06:53,246 --> 00:06:54,372
جرديني من هذا إذاً

91
00:06:54,455 --> 00:06:55,873
لم عساي أفعل ذلك؟

92
00:06:56,207 --> 00:06:57,542
تودين أن تجربي التعامل مع الأمر؟

93
00:06:58,292 --> 00:06:59,460
قبليني إذاً

94
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
يا لك من مجنون

95
00:07:03,714 --> 00:07:05,424
هذا الوضع يقودني إلى الجنون، تفهمين؟

96
00:07:05,716 --> 00:07:07,635
حتى بعد أن ناديتني بالمجنون

97
00:07:07,718 --> 00:07:10,221
أنا أتبعك هكذا، ضعي نفسك مكاني!

98
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
لماذا يجب أن أضع نفسي مكانك؟

99
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
لا أهتم، تدبر الأمر أنت

100
00:07:17,895 --> 00:07:20,648
لم يعد بإمكانك أن تؤذيني
وستضطر لحمايتي من الخطر

101
00:07:20,731 --> 00:07:22,400
لن أخسر شيئاً

102
00:07:22,859 --> 00:07:25,361
لا أكترث بمشاعرك لأنني لا أحبك

103
00:07:29,699 --> 00:07:31,617
ما بالك؟ هل تتألم؟

104
00:07:32,910 --> 00:07:35,413
المرأة التي أحبها فطرت قلبي، كيف لا أتألم؟

105
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
رباه، ظننت أنك تتألم حقاً

106
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
هل قلقت علي؟

107
00:07:40,209 --> 00:07:41,294
بالطبع لا

108
00:07:41,377 --> 00:07:43,629
بل قلقت، اعترفي بذلك وحسب
سيجعل اعترافك الألم يزول

109
00:07:45,423 --> 00:07:48,885
خرجت من ذلك المكان وجئت إلي بهيئة مزرية

110
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
كنت أتساءل إذا تأذيت وحسب

111
00:07:51,554 --> 00:07:53,514
أنا "سون او غونغ" الحكيم العظيم ند السماء

112
00:07:53,598 --> 00:07:56,142
أغلب الجروح لن تؤلمني حتى

113
00:07:56,726 --> 00:07:58,769
صحيح، قلت إنك قوي جداً

114
00:07:58,853 --> 00:08:00,771
كلمة "قوي" ليست كافية لتصف قوتي

115
00:08:00,897 --> 00:08:04,484
أنا الإله الذي أكل الدراق السماوي
وشرب جرعة الخلود

116
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
لا أشعر بالألم

117
00:08:07,695 --> 00:08:08,905
الطقس بارد

118
00:08:09,947 --> 00:08:11,032
بئساً

119
00:08:11,657 --> 00:08:12,783
أعطيني وشاحك

120
00:08:13,993 --> 00:08:15,411
أعطيني إياه، إنني أتجمد

121
00:08:18,331 --> 00:08:19,540
الطقس بارد جداً

122
00:08:19,624 --> 00:08:22,418
قلت لتوك إنك لا تشعر بالألم

123
00:08:22,543 --> 00:08:24,462
إنني أتجمد الآن

124
00:08:24,545 --> 00:08:27,673
ولدت في جبل بركاني لست معتاداً
على الطقس البارد

125
00:08:27,757 --> 00:08:30,510
قلت إنك إله قوي

126
00:08:31,052 --> 00:08:33,554
كيف يمكنك أن تأخذ وشاحاً من بشرية ضعيفة؟

127
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
رباه، إنني أتجمد

128
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
الطقس بارد جداً

129
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
لماذا تنظر إلي هكذا؟ مستحيل

130
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
سأتجمد حتى الموت إذا أخذت هذا أيضاً

131
00:08:58,079 --> 00:08:59,205
أؤكد لك

132
00:09:02,667 --> 00:09:04,252
أن هناك أمراً غير اعتيادي يحصل لي

133
00:09:08,631 --> 00:09:10,007
أنا أشعر بالبرد الآن

134
00:09:11,008 --> 00:09:13,177
لكنني سأعيد هذا لك

135
00:09:15,638 --> 00:09:17,723
هذا غير منطقي، ألا تظنين ذلك؟

136
00:09:18,766 --> 00:09:20,142
هل الأمر منطقي بالنسبة لك؟

137
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
أتعلمين أمراً؟

138
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
آلمني قلبي حين وقعت في شرك الصورة

139
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
وأدركت أمراً حالما رأيتك

140
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
آلمني قلبي إلى تلك الدرجة

141
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
لأنني اشتقت إليك بشدة

142
00:09:43,624 --> 00:09:45,918
لست مضطراً لإخراج قلبي وإظهاره لك، صحيح؟

143
00:09:47,378 --> 00:09:49,046
إنه الحب بالتأكيد، أي شيء آخر عساه يكون؟

144
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
هذا يزعجنا كلينا، ألا تظنين ذلك؟

145
00:09:58,806 --> 00:10:01,100
هاك، جرديني منه الآن

146
00:10:01,559 --> 00:10:04,979
إذا جردتك منه، لن تظهر حين أنادي اسمك

147
00:10:05,479 --> 00:10:06,647
لا يمكنني أن أجردك منه

148
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
أظن أنني لا أملك خياراً

149
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
عندما تنادين اسمي

150
00:10:14,614 --> 00:10:16,657
سأهرع إليك كالأبله أينما كنت

151
00:10:17,116 --> 00:10:18,159
اذهبي إلى المنزل

152
00:10:22,747 --> 00:10:24,582
يا لها من كارثة هائلة

153
00:10:25,625 --> 00:10:27,793
أنا قرد ولست كلباً، كيف حصل هذا؟

154
00:10:34,383 --> 00:10:35,885
أشعر بالبرودة أكثر لأن رغبتي كُبحت

155
00:10:44,685 --> 00:10:47,104
ما الذي حصل؟ يجب أن أبقى حذرة

156
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
يجب أن أبقى حذرة

157
00:11:07,458 --> 00:11:09,418
- رباه
- توجد واحدة هنا أيضاً

158
00:11:15,591 --> 00:11:16,592
ظهري يؤلمني

159
00:11:18,260 --> 00:11:19,762
- واصل الحفر!
- حسناً

160
00:11:21,931 --> 00:11:22,848
أسرع

161
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
يجب أن نحفر أكثر في ذلك الجانب

162
00:11:26,769 --> 00:11:28,270
الأرض متجمدة

163
00:11:42,410 --> 00:11:43,577
ظهري يؤلمني بشدة

164
00:11:47,915 --> 00:11:50,167
هناك واحدة أخرى هنا

165
00:11:54,296 --> 00:11:55,339
إنها في كل مكان

166
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
- رباه
- يا إلهي

167
00:12:00,594 --> 00:12:01,512
- بحق السماء
- يا إلهي

168
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
- ظهري يؤلمني
- انظر إلى هذا

169
00:12:08,310 --> 00:12:09,270
أحتاج رشفة ماء

170
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
سحقاً

171
00:12:29,832 --> 00:12:33,043
دفن الأموات أكثر ما أبغضه في العالم كله

172
00:12:33,252 --> 00:12:34,837
- يا إلهي
- ظهري يؤلمني كثيراً

173
00:12:39,133 --> 00:12:40,759
أريد سيجارة

174
00:12:47,099 --> 00:12:48,976
- تعال!
- ماذا؟ ما الأمر؟

175
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
- الجثة، اختفت
- ماذا؟

176
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
أين اختفت؟

177
00:12:56,775 --> 00:12:57,818
تلك الفتاة...

178
00:12:58,569 --> 00:13:00,154
- ماذا لو لم تكن ميتة؟
- لا تكن مجنوناً

179
00:13:00,237 --> 00:13:02,573
إنها ميتة بالتأكيد، جثتها كانت متيبسة كلها

180
00:13:02,656 --> 00:13:04,325
- صحيح، أعلم ذلك
- على أي حال

181
00:13:04,783 --> 00:13:05,743
لنخرج من هنا

182
00:13:05,826 --> 00:13:08,245
هيا، فلنذهب

183
00:13:14,168 --> 00:13:18,464
اسمع، يجب أن نخبر الزبون أن الجثة اختفت
صحيح؟

184
00:13:18,547 --> 00:13:20,716
سنموت حينها

185
00:13:20,799 --> 00:13:23,052
سنخبره أننا دفناها جيداً وحسب

186
00:13:23,135 --> 00:13:25,221
حسناً، قد دفناها

187
00:13:26,013 --> 00:13:27,556
من التي دفنتماها؟

188
00:13:30,726 --> 00:13:31,894
أنا؟

189
00:13:45,574 --> 00:13:47,535
رباه

190
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
إلى أين سنذهب؟

191
00:14:41,964 --> 00:14:45,509
أظن أنني ثمل بعض الشيء

192
00:14:46,677 --> 00:14:47,761
لم لا تقودين أنت؟

193
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
أنا سائقة مبتدئة

194
00:14:49,763 --> 00:14:52,975
هل ترغبين بأن أعلمك كيف تقودين؟
لم لا نذهب إلى "يانغ بيونغ"؟

195
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
حسناً

196
00:15:00,858 --> 00:15:04,820
رباه، هذا لا يُعقل

197
00:15:04,904 --> 00:15:06,947
يجب أن ألتقط لها صورة

198
00:15:07,031 --> 00:15:09,992
وأنشرها على الإنترنت ليشعر صاحبها بالخزي

199
00:15:10,326 --> 00:15:12,369
سألتقط صورة للوحة أرقام السيارة

200
00:15:14,955 --> 00:15:16,707
انظري إلى اللوحة

201
00:15:16,790 --> 00:15:18,876
ماذا؟ 5050؟

202
00:15:22,504 --> 00:15:24,965
"99 دي 5050"

203
00:15:27,092 --> 00:15:29,595
مهلاً، تبدو مألوفة لي

204
00:15:30,512 --> 00:15:31,430
ياللهول!

205
00:15:35,976 --> 00:15:39,104
مالكها شديد الحماقة

206
00:15:40,522 --> 00:15:42,900
مهلاً، ما الذي يجري؟

207
00:15:56,330 --> 00:15:57,623
ما الذي يجري؟

208
00:16:06,256 --> 00:16:08,968
ظهر خنزير بري كبير
في منطقة "غانغنام" اليوم

209
00:16:09,051 --> 00:16:11,095
وأثار الذعر في المدينة

210
00:16:11,178 --> 00:16:13,263
اختفى الخنزير البري الآن

211
00:16:13,347 --> 00:16:15,933
والشرطة تبحث عن آثاره

212
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
أنا "جيو بال كي"

213
00:16:20,646 --> 00:16:23,857
خنتك وخذلتك اليوم

214
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
أنا آسف جداً

215
00:16:28,487 --> 00:16:29,321
"بال كي"

216
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
أنا لم أثق بك أصلاً

217
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
لذا لا أشعر بالخيانة

218
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
لم يكن الذنب ذنبي كله

219
00:16:35,869 --> 00:16:39,248
إنه الملك الشيطان "وو" من أحرق الصورة

220
00:16:39,331 --> 00:16:40,749
ألست محقاً يا "او جيونغ"؟

221
00:16:41,333 --> 00:16:46,213
إنه الملك الشيطان "وو" من أعطى
الغيومغانغو لـ"سامجانغ"

222
00:16:46,422 --> 00:16:47,840
عرفت ذلك

223
00:16:47,923 --> 00:16:50,884
فهو ليس بالشيء الذي يمكن للبشر نيله

224
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
هل ستحاربه؟

225
00:16:55,139 --> 00:16:58,475
تذكر ما الذي فعلته بالملكة الأم
في الماضي؟ يمكن القول إن الأمر مشابه الآن

226
00:16:59,268 --> 00:17:01,854
يسعدني أنك لن تحاربه

227
00:17:01,937 --> 00:17:06,025
ومع ذلك لا يمكنني أن أتركه ينام
قرير العين الليلة

228
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
ربما يجب أن أزعجه بالوحوش قليلاً

229
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
مضت 100 سنة يا سيدتي

230
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
صحيح، لم نلتق منذ زمن طويل

231
00:17:38,182 --> 00:17:41,060
من الذي قال إنني وجدت "سامجانغ"؟

232
00:17:42,269 --> 00:17:45,230
"جاي سوك"، أنت مخطئ، يجب أن تركز
على التصوير

233
00:17:46,023 --> 00:17:49,276
ماذا تقصد بقولك إنك تريد لقمة؟
لم أجد "سامجانغ"

234
00:17:50,277 --> 00:17:53,113
اسمع، وردتني مكالمة من "الصين"
يجب أن أقفل الخط

235
00:17:53,447 --> 00:17:54,865
اللعنة!

236
00:17:55,282 --> 00:17:57,034
أهلاً يا "ستيفن"

237
00:17:58,035 --> 00:18:00,954
ماذا تقصد؟ لم أجد "سامجانغ"

238
00:18:01,622 --> 00:18:03,207
لا أعلم

239
00:18:04,166 --> 00:18:05,584
هلا انتظرت قليلاً؟

240
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
- حتى "جولي" تتصل بي...
- سيد "وو"

241
00:18:10,255 --> 00:18:11,215
سيد "وو"

242
00:18:13,217 --> 00:18:14,301
إننا نواجه مشكلة

243
00:18:14,384 --> 00:18:15,469
ماذا؟

244
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
ما الذي يجري بحق السماء؟

245
00:18:19,515 --> 00:18:23,143
"سا او جيونغ" نشر تغريدة
أن الملك الشيطان "وو" وجد "سامجانغ"

246
00:18:23,227 --> 00:18:27,147
ليس "سا او جيونغ"، لا بد أنه
"سون او غونغ"، ذلك الأحمق المجنون

247
00:18:27,648 --> 00:18:29,483
نحن في ورطة الآن

248
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
وضعتهم في غرفة الاجتماعات في القبو حالياً

249
00:18:34,905 --> 00:18:36,615
بما أن الأمر هكذا الآن

250
00:18:37,199 --> 00:18:40,119
لم لا نجلب "سامجانغ" الآن ونتقاسمها
مع الجميع؟

251
00:18:42,329 --> 00:18:46,458
سيدة "ما"، أوقفي سيل لعابك، ماذا دهاك؟

252
00:18:48,127 --> 00:18:49,211
أنا آسفة

253
00:18:51,338 --> 00:18:52,339
أيها الملك الشيطان "وو"

254
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
هناك طاووس

255
00:18:55,008 --> 00:18:56,301
طاووس؟

256
00:19:28,250 --> 00:19:30,711
أهلاً يا "طاووس"، ماذا تفعل هنا؟

257
00:19:30,794 --> 00:19:32,713
سمعت أنك وجدت "سامجانغ"

258
00:19:33,130 --> 00:19:36,175
جئت لأتناول لقمة من "سامجانغ"

259
00:19:37,134 --> 00:19:39,595
حسبت أنك ذهبت إلى الخارج للتصوير

260
00:19:39,678 --> 00:19:44,099
صحيح، صورت مشهد مطاردة في غروب الشمس
في صحراء "دبي"

261
00:19:45,142 --> 00:19:47,352
لا أملك متسعاً من الوقت،
فريق العمل ينتظرني

262
00:19:47,436 --> 00:19:51,899
سألتهم لقمة فقط وأغادر قبل أن تغرب الشمس

263
00:19:51,982 --> 00:19:53,025
يا "طاووس"

264
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
لا نية لدي بطهي "سامجانغ"

265
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
وتقاسمها مع الجميع

266
00:19:59,698 --> 00:20:00,657
يجب أن تغادر

267
00:20:01,366 --> 00:20:02,951
إذاً، ستأكل "سامجانغ" وحدك؟

268
00:20:04,494 --> 00:20:07,372
حسناً، يمكن أن تأكلها وحدك

269
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
- أعطني لقمة وحسب
- قلت لا

270
00:20:11,710 --> 00:20:14,463
عد إلى "دبي" قبل غروب الشمس وحسب

271
00:20:15,339 --> 00:20:17,883
أيها الملك الشيطان "وو"، نحن مقربان جداً

272
00:20:17,966 --> 00:20:22,054
إن طاقتي تتناقص هذه الأيام، ريشي باهت وجاف

273
00:20:22,346 --> 00:20:24,514
رباه

274
00:20:25,390 --> 00:20:26,475
حسناً إذاً

275
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
هذه القطعة هي الأعز بالنسبة لي

276
00:20:34,233 --> 00:20:36,735
خذها وعد

277
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
"حلوى العنب الأخضر"

278
00:20:43,283 --> 00:20:44,660
أيها الملك الشيطان "وو"!

279
00:20:44,743 --> 00:20:47,329
- دعني ألتهم لقمة وحسب
- "طاووس"!

280
00:20:47,829 --> 00:20:49,957
كف عن إحراج نفسك!

281
00:20:50,165 --> 00:20:52,084
اجلس هنا، هيا

282
00:20:53,126 --> 00:20:54,461
عجباً

283
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
ماذا؟

284
00:20:58,173 --> 00:20:59,466
أيها الملك الشيطان "وو"!

285
00:20:59,549 --> 00:21:00,467
سحقاً

286
00:21:00,550 --> 00:21:02,386
لماذا تتصرف ببخل؟

287
00:21:02,469 --> 00:21:05,472
- أعطيتك حلوى
- سأعطيك مروحتي

288
00:21:06,640 --> 00:21:07,557
ماذا قلت؟

289
00:21:07,641 --> 00:21:09,142
أيها الملك الشيطان "وو"!

290
00:21:09,309 --> 00:21:11,770
دعني ألتهم لقمة!

291
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
أنت في المنزل

292
00:21:36,795 --> 00:21:38,588
انتهيت من الاستحمام، يمكنك استخدام الحمام

293
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
أنا أحب منزلي

294
00:21:40,799 --> 00:21:42,968
الحمام كبير جداً، وموقف السيارات فسيح

295
00:21:43,051 --> 00:21:44,303
إنه الأفضل

296
00:21:45,512 --> 00:21:47,639
هذا ليس منزلك، إنه منزلي

297
00:21:47,723 --> 00:21:50,726
لماذا أنت مزعج جداً؟ لا بد أنك متعب

298
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
- لا بد أنه كان يوماً شاقاً عليك
- بفضلك

299
00:21:54,104 --> 00:21:56,064
لماذا نشرت الإشاعة بحق السماء؟

300
00:21:56,148 --> 00:21:57,649
تعلم أنني وجدت "سامجانغ"

301
00:21:57,733 --> 00:21:59,651
لكن هناك حقراء مزعجين يحومون حولها

302
00:21:59,735 --> 00:22:03,280
لذا استخدمتك لأحمي فريستي

303
00:22:03,363 --> 00:22:04,364
إذاً فأنت تقول

304
00:22:05,532 --> 00:22:08,702
إنك استخدمتني كي تبعد الذباب عن فريستك؟

305
00:22:08,827 --> 00:22:11,163
أظن أنه اندفع إليك كله

306
00:22:11,246 --> 00:22:12,581
لا بد أن الأمر كان مزعجاً جداً

307
00:22:12,664 --> 00:22:15,417
بالمناسبة، هل أنت واثق أنها فريستك؟

308
00:22:15,500 --> 00:22:18,128
سمعت أنها قيدتك برسن

309
00:22:18,211 --> 00:22:20,255
وأصبحت كلبها المخلص

310
00:22:21,298 --> 00:22:22,215
بفضلك

311
00:22:22,799 --> 00:22:25,385
لماذا أعطيتها هذا السوار بحق الجحيم؟

312
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
أنت من وجدت "سامجانغ"

313
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
جلبت هذا لأحميها منك حتى لا تلتهمها

314
00:22:29,931 --> 00:22:32,934
ما رأيك؟ إنه براق جداً، إنه يبهر عيني

315
00:22:33,643 --> 00:22:35,520
هل يعجبك الغيومغانغو؟

316
00:22:35,604 --> 00:22:36,813
إنه مدمر

317
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
حاولت إقناعها أن تجردني منه
لكنها أبت أن تصغي

318
00:22:40,400 --> 00:22:43,695
إذا لم تنجح الأمور فسوف أترك الأمر لك

319
00:22:44,654 --> 00:22:45,739
ماذا تقصد؟

320
00:22:46,865 --> 00:22:49,451
سيتوجب عليك أن تتخلص منها

321
00:22:49,993 --> 00:22:52,287
سأعلمك عندما يحين الوقت

322
00:22:52,537 --> 00:22:56,625
وأريدك أن تأخذ هذا المعطف إلى المصبغة

323
00:22:56,833 --> 00:22:58,168
هذا معطفي المفضل

324
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
صحيح، خذ هذه

325
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
أنت...

326
00:23:06,218 --> 00:23:08,261
الغيومغانغو يتعلق...

327
00:23:09,179 --> 00:23:10,263
بالحب

328
00:23:10,764 --> 00:23:12,349
اسمع

329
00:23:13,475 --> 00:23:15,769
اسمع، رباه!

330
00:23:17,145 --> 00:23:20,982
هل تريدني أن أقتل "سامجانغ" حقاً؟

331
00:23:22,359 --> 00:23:25,445
هل يعمل هذا الغيومغانغو حقاً؟ هل هو مزيف؟

332
00:23:27,447 --> 00:23:31,785
- ما هذا؟
- صلصة أعددتها لأتناولها مع "سامجانغ"

333
00:23:34,454 --> 00:23:36,123
لكن لماذا تبكي؟

334
00:23:36,206 --> 00:23:40,544
التفكير كيف كان قد يبدو الأمر
لو أنني التهمتها حقاً

335
00:23:42,170 --> 00:23:43,088
يجعلني أبكي

336
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
هل أنت غاضب إلى هذا الحد
لعدم قدرتك على التهامها؟

337
00:23:48,426 --> 00:23:51,847
الأمر مفهوم بما أنك قضيت 3 أيام كاملة
في تحضير هذه

338
00:23:51,930 --> 00:23:54,558
من أجل وجبة لذيذة واحدة

339
00:23:54,641 --> 00:23:56,810
لا بد أن تكون عدم قدرتك على التهامها

340
00:23:57,310 --> 00:23:58,645
أمراً محبطاً بالنسبة لك

341
00:23:59,187 --> 00:24:03,358
متأكد من أنك تفهم المفترس
الذي ضيع فريسته...

342
00:24:03,441 --> 00:24:04,818
- أيها الملك الشيطان "وو"
- نعم؟

343
00:24:05,652 --> 00:24:07,445
لو أنني أكلتها حينها

344
00:24:08,738 --> 00:24:10,615
لكانت ميتة منذ زمن طويل

345
00:24:11,992 --> 00:24:13,243
قلبي ينفطر

346
00:24:14,077 --> 00:24:15,745
بمجرد التفكير بالأمر

347
00:24:17,664 --> 00:24:18,665
فهمت

348
00:24:20,250 --> 00:24:23,795
- ألهذا السبب تبكي؟
- مجرد التفكير بالأمر يحزنني

349
00:24:25,380 --> 00:24:26,756
لذا سأتألم كثيراً

350
00:24:28,300 --> 00:24:29,551
إذا خسرتها حقاً

351
00:24:35,432 --> 00:24:38,810
لماذا تعيدها إذا كان الأمر يمزق قلبك؟

352
00:24:38,894 --> 00:24:40,520
سأتخلص منها من أجلك

353
00:24:41,855 --> 00:24:43,023
لماذا؟

354
00:24:45,025 --> 00:24:47,736
سألتهمها يوماً ما

355
00:24:48,737 --> 00:24:51,364
بعد تحرير نفسي من هذا السوار اللعين

356
00:24:52,741 --> 00:24:55,869
عندما يأتي ذلك اليوم...

357
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
أنا حزين جداً

358
00:25:05,754 --> 00:25:08,548
ربما يحن قلبه لـ"سامجانغ" الآن

359
00:25:09,341 --> 00:25:12,719
لكنه لا يزال شريراً مثلما كان دائماً
يا له من أحمق

360
00:25:19,476 --> 00:25:21,937
رباه، كم أعد منها فعلاً؟

361
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
لا يعقل

362
00:25:25,273 --> 00:25:27,234
هل سيغمسها في بركة من الصلصة؟

363
00:26:03,311 --> 00:26:05,021
إنه الحب بالتأكيد، أي شيء آخر عساه يكون؟

364
00:26:16,491 --> 00:26:17,951
أعدت إليك الذاكرة التي سرقتها

365
00:26:18,618 --> 00:26:19,911
أنت وحدك

366
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
يمكنك أن تناديني الآن

367
00:26:30,463 --> 00:26:31,715
هل كان يجب أن أتركه هناك؟

368
00:26:34,301 --> 00:26:35,593
"سون او غونغ"

369
00:26:36,761 --> 00:26:37,971
الحكيم العظيم ند السماء

370
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
كيف عرفت أنني استحممت لتوي؟

371
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
ماذا تفعل هنا؟

372
00:27:03,288 --> 00:27:05,040
قلت إنني سآتي عندما تنادينني

373
00:27:06,666 --> 00:27:09,836
لم أتوقع أن تناديني إلى سريرك
في هذا الوقت المتأخر من الليل

374
00:27:10,253 --> 00:27:12,172
لأنك كنت تتصرفين بتعال

375
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
ما الذي تتحدث عنه؟

376
00:27:16,718 --> 00:27:17,969
لم أنادك

377
00:27:18,887 --> 00:27:20,013
بل ناديتني

378
00:27:22,849 --> 00:27:25,935
لم أحسب أنك ستأتي لمجرد أنني نطقت اسمك

379
00:27:26,019 --> 00:27:27,228
مهلاً

380
00:27:27,604 --> 00:27:31,524
أنا آتي عندما تنادينني وأنت تفكرين بي وحسب

381
00:27:31,608 --> 00:27:33,401
كنت تفكرين بي طوال هذا الوقت

382
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
أليس ذلك صحيحاً؟

383
00:27:35,320 --> 00:27:36,780
لن أفعل هذا بعد الآن

384
00:27:37,947 --> 00:27:41,159
حتى إنني لن أناديك ما لم يكن الأمر ملحاً

385
00:27:42,035 --> 00:27:44,120
لا أريد أن أكون مزعجة

386
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
يمكنك المغادرة الآن

387
00:27:50,960 --> 00:27:54,798
لا، لم عساي أغادر؟ كم ستدفعين لي؟

388
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
ماذا تفعل؟

389
00:28:01,846 --> 00:28:02,806
- لا تفعل!
- مهلاً

390
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
ما هذا؟

391
00:28:04,307 --> 00:28:06,768
هل من شيء بالداخل؟ هل توجد روح شريرة؟

392
00:28:09,312 --> 00:28:11,064
ثلاجتك فارغة

393
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
ألا تأكلين؟

394
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
أنا آكل خارج المنزل في العادة

395
00:28:19,656 --> 00:28:21,950
لا داع لأن أملأ الثلاجة في حين أنني
أعيش وحدي

396
00:28:22,826 --> 00:28:26,037
فأنا كما تعلم لا أملك عائلة ولا أصدقاء

397
00:28:26,454 --> 00:28:27,789
ولا حبيب

398
00:28:27,872 --> 00:28:29,416
لديك أنا الآن

399
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
ناديني حين تحتاجينني، سأكون في انتظار
أن تناديني

400
00:28:36,548 --> 00:28:38,883
لا، سألتزم باتفاقنا

401
00:28:39,050 --> 00:28:41,177
وأناديك إذا كان الأمر ملحاً

402
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
ماذا عني إذاً؟

403
00:28:43,805 --> 00:28:45,473
سأشتاق إليك طوال الوقت

404
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
لم عساك تشتاق لي؟

405
00:28:47,934 --> 00:28:49,686
لأنني مغرم بك بجنون

406
00:28:51,187 --> 00:28:52,772
جرديني من هذا إذا كان الأمر لا يروق لك

407
00:28:53,481 --> 00:28:54,649
لا

408
00:28:56,276 --> 00:28:57,444
سحقاً!

409
00:28:58,361 --> 00:28:59,779
أنت تقودينني إلى الجنون

410
00:29:25,930 --> 00:29:28,016
هذا الغيومغانغو اللعين!

411
00:29:43,114 --> 00:29:45,533
أنا غاضب منها لكنني أشتاق إليها الآن

412
00:29:47,410 --> 00:29:48,870
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

413
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
نحن من "هانبيت" للعقارات

414
00:29:58,505 --> 00:30:00,507
أرى أنك جددته

415
00:30:01,049 --> 00:30:03,176
إنه مذهل، أنجزوا عملاً رائعاً

416
00:30:04,552 --> 00:30:08,515
لا بد أن الجيران في الأعلى كثيرو الضجة
إذا كانوا يجبرونك على البيع

417
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
بالفعل

418
00:30:10,308 --> 00:30:13,937
في الواقع، تحققت من السكان بالأعلى

419
00:30:14,521 --> 00:30:16,606
سمعت أن المكان فارغ

420
00:30:16,689 --> 00:30:21,027
أسمع صوت نقر متواصل من السقف

421
00:30:21,319 --> 00:30:25,156
- من أي مكان آخر قد تأتي الضجة؟
- هذا غريب، أنا واثق تمام الثقة أنه فارغ

422
00:30:30,078 --> 00:30:31,996
كنت محقة، أنا أسمعه أيضاً

423
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
أترى؟

424
00:30:59,941 --> 00:31:02,402
إنه صوت مرتفع حقاً

425
00:31:02,485 --> 00:31:05,655
من المفترض أن يكون المكان فارغاً
من الذي في الأعلى إذاً؟

426
00:31:06,781 --> 00:31:08,116
الصوت ليس من الطابق العلوي

427
00:31:09,576 --> 00:31:10,994
إنه هنا، في هذا المنزل

428
00:31:11,244 --> 00:31:14,914
ما الذي يوجد في هذا المنزل؟

429
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
هل هو الهواء؟

430
00:31:17,166 --> 00:31:18,376
مهلاً، قد توقف

431
00:31:19,752 --> 00:31:20,628
قد توقف

432
00:31:27,260 --> 00:31:28,720
هذا مجدداً؟

433
00:31:28,928 --> 00:31:29,971
"هان جو"

434
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
- غادر الغرفة رجاءً
- بالتأكيد

435
00:31:32,348 --> 00:31:33,725
سأغادر

436
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
- "سون او غونغ"
- كان ينبغي أن تقولي اسمي هكذا

437
00:32:26,402 --> 00:32:29,989
صحيح، نسيت أنك تظهر عندما أنادي اسمك

438
00:32:30,073 --> 00:32:31,908
سحقاً، هذا سيئ جداً

439
00:32:31,991 --> 00:32:35,954
كان من الممكن أن تكون فرصة جيدة
لتركك تموتين

440
00:32:36,037 --> 00:32:39,624
تبعتك لأنني اشتقت إليك، أضعت الفرصة

441
00:32:41,042 --> 00:32:44,379
يا لك من مسكين، أظن أنك تريد أن أموت

442
00:32:44,462 --> 00:32:47,090
لكنني كنت بخير بوجود هذه المظلة
طوال هذا الوقت

443
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
- روح شريرة كتلك لا يمكن أن تقتلني
- لا تغضبي

444
00:32:50,176 --> 00:32:52,261
رؤيتك غاضبة تفطر قلبي

445
00:32:52,428 --> 00:32:54,347
- ماذا؟
- رؤية من نحب غاضباً

446
00:32:54,430 --> 00:32:56,766
تفطر قلب أي أحد، لا يمكن أن تغضبي
من الآن وصاعداً

447
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
إذا أردت أن تغضبي

448
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
- يجب أن تجرديني من هذا
- لن أغضب

449
00:33:02,438 --> 00:33:05,483
لذا لا تزعجني عندما أعمل وكف عن اللحاق بي

450
00:33:06,025 --> 00:33:07,360
- اخرج
- "اخرج"؟

451
00:33:08,319 --> 00:33:09,445
تريدينني أن أغادر؟

452
00:33:11,155 --> 00:33:15,076
كيف يمكنك...كيف يمكنك أن تقولي هذا بسهولة؟

453
00:33:17,203 --> 00:33:18,538
أنت تجرحين مشاعري حقاً

454
00:33:24,794 --> 00:33:26,504
جاء ليحميني حقاً

455
00:33:31,426 --> 00:33:33,594
سيد "وو"، هل تعجبك هذه؟

456
00:33:33,678 --> 00:33:35,680
نعم، أحبها

457
00:33:36,514 --> 00:33:37,890
شكراً جزيلاً لك

458
00:33:43,354 --> 00:33:45,523
لو عرفت أنه سيخرج من هناك

459
00:33:45,606 --> 00:33:47,400
لما خنته هكذا

460
00:33:47,483 --> 00:33:49,152
"بال كي"

461
00:33:49,694 --> 00:33:52,697
الجميع يعرفون أنك لست وفياً

462
00:33:53,114 --> 00:33:54,657
واثق أنه ليس غاضباً منك إلى ذلك الحد

463
00:33:54,741 --> 00:33:57,368
كيف لك أن تقول ذلك لي؟

464
00:33:57,618 --> 00:34:01,497
لم أكن إلا مخلصاً لك

465
00:34:02,040 --> 00:34:03,332
"بال كي"

466
00:34:03,666 --> 00:34:06,210
الخنزير دائماً

467
00:34:06,753 --> 00:34:08,796
سيكون خنزيراً

468
00:34:09,172 --> 00:34:12,175
سيدة "ما"، ألا تظنين أن هذا اللون
يجعلني أبدو بديناً؟

469
00:34:12,258 --> 00:34:14,552
لا، على الإطلاق، تبدو رائعاً

470
00:34:14,635 --> 00:34:18,931
تمتلك جسداً لا يمكن للبشر أن يمتلكوه

471
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
أعلم

472
00:34:21,100 --> 00:34:25,063
هؤلاء البشر الحمقى يظنون أن بإمكانهم
أن يصبحوا مثلي إذا حاولوا

473
00:34:25,146 --> 00:34:29,108
يحاولون أقصى جهدهم إلى حد
يمكن أن ينتهي الأمر بهم بإيذاء أنفسهم

474
00:34:29,192 --> 00:34:33,237
تلك الشخصيات الشهيرة المثالية جداً
تجعل حقيقة أنها وحوش واضحة

475
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
خاصة "جاي سوك"

476
00:34:35,323 --> 00:34:38,034
- سيكتشف الناس ذلك قريباً
- لا، سيكون بخير

477
00:34:38,117 --> 00:34:40,578
يخبر الجميع أنه جندب

478
00:34:40,661 --> 00:34:41,788
لكن لا أحد يصدقه

479
00:34:42,371 --> 00:34:45,583
حتى لو تحول إلى جندب في "إنفنيت تشالنج"

480
00:34:45,833 --> 00:34:48,127
سيضحك الجميع من الأمر

481
00:34:50,755 --> 00:34:52,840
- هذا رأيك؟
- جندب...

482
00:34:53,591 --> 00:34:56,844
إذاً، هل يجب أن أتحول إلى خنزير
أثناء حفلتي من باب التسلية؟

483
00:34:56,928 --> 00:35:00,389
إذا فعلت ذلك، سوف أحولك إلى خنزير
أمام الممثلة

484
00:35:00,473 --> 00:35:02,934
التي تحاول أن تغازلها هذه الأيام

485
00:35:03,601 --> 00:35:06,187
لا بأس، لن يكون الأمر مسلياً على أي حال

486
00:35:07,146 --> 00:35:10,316
بالمناسبة، إلى أين ستذهب
وأنت في غاية الأناقة؟

487
00:35:10,525 --> 00:35:12,360
هل ستلقي محاضرة على الأغنياء الكبار

488
00:35:12,443 --> 00:35:16,197
- لتمتص طاقاتهم؟
- لا، سأرتدي هذه في اجتماع

489
00:35:16,280 --> 00:35:19,200
- لأوقع عقداً مهماً
- عقد؟ مع من؟

490
00:35:19,283 --> 00:35:20,618
"سامجانغ"

491
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
أيها الملك الشيطان "وو"

492
00:35:30,419 --> 00:35:33,256
هذا الخاتم يحتوي دم "سامجانغ"، صحيح؟

493
00:35:33,339 --> 00:35:35,299
أعطني إياه من فضلك

494
00:35:39,345 --> 00:35:40,888
رائحته زكية جداً

495
00:35:41,430 --> 00:35:45,017
رباه، كان يجدر بي أن ألتهمها
عندما كنت وحدي معها

496
00:36:09,375 --> 00:36:10,501
أصغ أيها الخنزير

497
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
لا تشته أشياء

498
00:36:15,298 --> 00:36:17,466
ليست لك

499
00:36:25,349 --> 00:36:27,685
آنسة "جين"، إليك غداؤك

500
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
شكراً لك

501
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
سأذهب إلى المنزل للغداء

502
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
استمتعي بغدائك

503
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
هل ستأكلين وحدك؟

504
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
- أخفتني
- أليس لديك أصدقاء أم ماذا؟

505
00:36:42,700 --> 00:36:45,369
- بلى
- ما كان يجدر بي أن أسألك

506
00:36:45,745 --> 00:36:47,997
أراهن أنك لا تبقين أحداً في حياتك

507
00:36:48,080 --> 00:36:49,957
لم أناد اسمك

508
00:36:50,875 --> 00:36:52,251
أعرف

509
00:36:52,919 --> 00:36:56,214
الأمر هو أن الزهرة لا زالت تتفتح
بعد تفتت الصخرة حتى

510
00:36:56,797 --> 00:36:59,342
- ماذا؟
- ناديني من الآن وصاعداً

511
00:36:59,550 --> 00:37:01,219
نادي اسمي كلما كنت تأكلين

512
00:37:01,761 --> 00:37:04,388
لا أريدك أن تكوني وحدك، سأبقى بصحبتك

513
00:37:06,182 --> 00:37:07,266
يجب أن تناديني، مفهوم؟

514
00:37:07,975 --> 00:37:09,685
سأكون بانتظارك

515
00:37:11,896 --> 00:37:14,523
متأكد أنك لا تقدرين على أن تخرجيني
من تفكيرك

516
00:37:14,607 --> 00:37:17,526
ستفكرين بي عندما تحملين ملعقتك حتى

517
00:37:18,861 --> 00:37:21,364
لن أفكر بك ولن أناديك

518
00:37:21,572 --> 00:37:22,782
غادر الآن

519
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
سألقاك في وقت الوجبة التالية إذاً

520
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
إنه الأرز بالبازلاء

521
00:37:29,664 --> 00:37:30,748
استمتعي

522
00:37:42,468 --> 00:37:44,220
يمكنه أن يفعل كل شيء

523
00:37:54,563 --> 00:37:56,565
لم أنت هنا مجدداً؟ لم أنادك

524
00:37:56,649 --> 00:37:58,025
لم آت إلى هنا دون مبرر

525
00:37:58,651 --> 00:38:01,529
كنت في الجوار وأردت أن أزورك
لأوصل شيئاً ما

526
00:38:04,615 --> 00:38:07,326
- ماذا؟
- لا يبدو أنك تحبين صحبتي

527
00:38:09,036 --> 00:38:11,205
- يجب أن تأكلي معه على الأقل
- ما هذا؟

528
00:38:11,289 --> 00:38:13,332
إنه "سون او غونغ" رقم 2

529
00:38:13,499 --> 00:38:15,835
- أنا عاجزة عن الكلام
- هل هو تصرف صبياني؟ هل يجعلك تترددين؟

530
00:38:15,918 --> 00:38:18,587
لا يمكنك تقبل الأمر، صحيح؟
جرديني من هذا إذاً

531
00:38:19,380 --> 00:38:22,967
إذا لم تفعلي، سأجلب لك
"سون او غونغ" رقم 3 و4 أيضاً

532
00:38:23,050 --> 00:38:25,428
الأمر صبياني حقاً، إنه يقودك إلى الجنون
صحيح؟

533
00:38:26,554 --> 00:38:27,388
غادر

534
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
بئساً

535
00:38:40,318 --> 00:38:41,485
يا له من شخص غريب الأطوار

536
00:38:49,535 --> 00:38:51,203
حسناً، لنأكل

537
00:39:07,553 --> 00:39:10,514
يا رقم 2، أين أخوك "او غونغ"؟

538
00:39:12,475 --> 00:39:14,101
ما كان يجدر بي أن أطلب لشخصين

539
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
هل نناديه؟

540
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
من الهدر أن نرمي الطعام

541
00:39:22,026 --> 00:39:22,985
دعك من ذلك

542
00:39:38,793 --> 00:39:40,836
النقانق لذيذة جداً

543
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
هل تريد أن تجرب أيضاً؟

544
00:39:42,713 --> 00:39:46,550
لا أريد، لم عساي أرغب في ذلك؟
كم ستدفعين لي؟

545
00:39:52,890 --> 00:39:54,683
"إيماك أند بوليوز"

546
00:39:54,767 --> 00:39:55,768
تفضل

547
00:39:56,018 --> 00:39:57,311
شكراً

548
00:40:00,481 --> 00:40:03,734
كنت تذهب إلى مكان ما عند الغداء
لست مضطراً للذهاب إلى أي مكان اليوم؟

549
00:40:03,818 --> 00:40:04,819
لا

550
00:40:05,903 --> 00:40:07,822
المزعجة ترفض أن تناديني

551
00:40:07,905 --> 00:40:09,532
لذا سأعاملها بحقارة أيضاً

552
00:40:10,658 --> 00:40:15,621
ربما تكون في انتظارك الآن

553
00:40:16,831 --> 00:40:18,082
لا، مستحيل

554
00:40:18,666 --> 00:40:20,501
أرفض أن أذهب، لن أذهب إلى هناك بعد الآن

555
00:40:21,794 --> 00:40:24,130
هذه لذيذة جداً

556
00:40:33,013 --> 00:40:34,974
سأناديه إذا طرأ شيء ما

557
00:40:35,182 --> 00:40:36,809
لكن لا يبدو أن شيئاً سيطرأ

558
00:40:44,191 --> 00:40:47,486
رباه، لماذا يستمر بالنباح هكذا؟

559
00:40:48,070 --> 00:40:49,697
أنت، هذا يكفي!

560
00:40:49,947 --> 00:40:52,992
"غيوم دونغ"، تعال إلى هنا، ما الأمر؟

561
00:40:53,075 --> 00:40:57,455
يجب أن أذهب إلى "سول"، احرس البيت جيداً
مفهوم؟

562
00:40:57,538 --> 00:40:59,206
كلب مطيع

563
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
حسناً، إلى اللقاء

564
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
- كف عن النباح
- إلى اللقاء!

565
00:41:18,476 --> 00:41:20,769
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء!

566
00:41:29,487 --> 00:41:32,698
الآنسة "جين" تناولت وجبتي طعام ومرضت

567
00:41:32,781 --> 00:41:33,908
ذهبت إلى الصيدلية

568
00:41:33,991 --> 00:41:36,076
فهمت، سننتظر

569
00:41:44,835 --> 00:41:46,587
رائحة وردة اللوتس!

570
00:41:47,922 --> 00:41:49,840
سأجعل هذه الرائحة تفوح من جسمي كله

571
00:41:49,924 --> 00:41:51,884
جسمي كله...

572
00:41:51,967 --> 00:41:55,679
هل هذه رائحة "سامجانغ"؟

573
00:41:58,015 --> 00:41:58,974
رباه

574
00:41:59,975 --> 00:42:02,853
رباه، لم تؤلمني ركبتاي كثيراً؟

575
00:42:22,998 --> 00:42:27,836
أي عمل يجمعكما مع السيدة "جين"؟

576
00:42:30,005 --> 00:42:32,174
أرغب أن توقع عقداً حصرياً

577
00:42:32,800 --> 00:42:34,426
مع "لوسيفر" للترفيه

578
00:42:34,510 --> 00:42:35,886
ماذا؟ لماذا؟

579
00:42:36,387 --> 00:42:38,764
بسبب ما فعلته

580
00:42:39,598 --> 00:42:42,309
عندما ظهرت في تجارب الأداء على التلفاز؟

581
00:42:42,935 --> 00:42:46,814
سوف تحولها إلى شخصية مشهورة مثل "سوزي"؟

582
00:42:48,315 --> 00:42:49,942
بطريقة ما، نعم

583
00:42:51,026 --> 00:42:53,571
فتاة مملة كبقرة أو كلب يمكن أن تصبح
من المشاهير؟

584
00:42:53,821 --> 00:42:55,239
أظن أنه بإمكان أي أحد أن يصبح هكذا

585
00:42:56,240 --> 00:42:57,825
لا، مهلاً

586
00:42:57,908 --> 00:43:01,537
لا يمكن لأي أحد أن يوقع عقداً
مع "لوسيفر" للترفيه

587
00:43:02,037 --> 00:43:04,039
هذه صفقة مذهلة

588
00:43:04,123 --> 00:43:05,082
معذرة

589
00:43:06,250 --> 00:43:09,378
هذا التشبيه الذي يحط من قدر الكلاب والبقر

590
00:43:09,837 --> 00:43:11,463
يبدو مهيناً بشكل لا يعقل بالنسبة لي

591
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
أي جزء منه؟

592
00:43:13,632 --> 00:43:16,135
لا شيء مميز في الكلاب والبقر

593
00:43:16,802 --> 00:43:19,054
ما الذي يعطيك الحق لتقول إنها ليست مميزة؟

594
00:43:19,138 --> 00:43:20,639
"لا شيء مميز..."

595
00:43:22,182 --> 00:43:24,184
أحد ما يتصل بي

596
00:43:28,856 --> 00:43:30,399
لدي خبر

597
00:43:30,482 --> 00:43:32,359
الآنسة "جين" ستتعاقد مع وكالة

598
00:43:32,860 --> 00:43:34,361
نعم، لا

599
00:43:34,528 --> 00:43:36,864
ليست وكالة يمكن لأي أحد أن يدخلها
إنهما ينظران إلي...

600
00:43:38,991 --> 00:43:41,243
إذا سمحت لي، هل أقتله؟

601
00:43:41,327 --> 00:43:43,203
لا تبالغي في حساسيتك

602
00:43:43,954 --> 00:43:46,749
لم يعرف أنك كلبة...

603
00:43:48,250 --> 00:43:51,170
وأني بقرة عندما قال تلك العبارة

604
00:43:52,671 --> 00:43:55,299
أنا معجبة حقاً بطريقة إدارتك لذاتك
لتبقى هادئاً

605
00:43:55,382 --> 00:43:56,675
لتصبح إلهاً

606
00:44:02,348 --> 00:44:03,682
مرحباً

607
00:44:13,525 --> 00:44:15,611
"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

608
00:44:18,947 --> 00:44:20,949
{\an8}المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا

609
00:44:21,033 --> 00:44:23,202
{\an8}لاحظت أن خفيك كانا قديمين

610
00:44:28,957 --> 00:44:30,084
كم هو جميل

611
00:44:35,255 --> 00:44:36,382
شكراً لك

612
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
هل قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتعطيني هذا؟

613
00:44:40,803 --> 00:44:43,639
جئت لأعطيك شيئاً ولآخذ شيئاً منك

614
00:44:43,722 --> 00:44:46,266
لا شيء لدي أعطيك إياه

615
00:44:46,850 --> 00:44:49,186
{\an8}جلبت لك الغيومغانغو

616
00:44:49,353 --> 00:44:50,562
{\an8}تعلمين أنه تصميم جديد!

617
00:44:51,188 --> 00:44:53,857
هل تظنين أن ذلك كان مجاناً؟

618
00:44:53,941 --> 00:44:55,734
حسبت أنك كنت تساعدني

619
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
ساعدتك بالفعل

620
00:44:58,445 --> 00:45:01,740
لذلك أريد شيئاً ما بالمقابل

621
00:45:01,824 --> 00:45:03,742
ماذا يمكن أن أعطيك؟ مال؟

622
00:45:06,412 --> 00:45:07,579
آنسة "جين"

623
00:45:08,205 --> 00:45:11,875
وقعي عقداً مع "لوسيفر" للترفيه

624
00:45:17,089 --> 00:45:19,466
عندما أحتاجك سأعطيك دوراً يا "سيون مي"...

625
00:45:20,092 --> 00:45:22,094
لا، بل سأعطيك دوراً يا "سامجانغ"

626
00:45:25,222 --> 00:45:26,598
هذا ما أريد

627
00:45:31,103 --> 00:45:33,272
ماذا لو رفضت أن أوقع؟

628
00:45:33,814 --> 00:45:34,857
ماذا يحصل؟

629
00:45:36,817 --> 00:45:38,277
آسف، لكن...

630
00:45:40,070 --> 00:45:41,822
لا بد أن تعيدي الغيومغانغو إذاً

631
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
ستستعيده؟

632
00:45:43,490 --> 00:45:45,659
أنت تتصرف بوضاعة

633
00:45:46,243 --> 00:45:49,288
نعم، أنا وضيع جداً

634
00:45:49,371 --> 00:45:51,790
أسمع ذلك كثيراً

635
00:45:51,874 --> 00:45:53,459
لكن فكري بتأن

636
00:45:55,419 --> 00:45:59,965
هل سيكون من الأفضل أن تتعاقدي معي
أم تعيدي لي الغيومغانغو

637
00:46:00,799 --> 00:46:03,385
وتعاني موتاً أليماً؟

638
00:46:03,886 --> 00:46:06,305
تخيلي الدم ينسكب على وجهك

639
00:46:07,014 --> 00:46:08,891
مثل شلال وأحشاءك تندفع إلى الخارج

640
00:46:08,974 --> 00:46:12,811
مرفقاك سوف يتفتتان وعظمتا ركبتيك
سوف تخرجان من مكانهما

641
00:46:12,895 --> 00:46:14,396
وسوف يُلوى عنقك

642
00:46:15,272 --> 00:46:17,274
كل العظام ستنكسر مع العمود الفقري أيضاً

643
00:46:17,357 --> 00:46:20,110
ومقلتا عينيك يمكن أن تخرجا
من مكانهما أيضاً

644
00:46:23,405 --> 00:46:26,325
هل ترغبين أن تموتي بهذه الطريقة المؤلمة؟

645
00:46:29,244 --> 00:46:30,412
فكري بالأمر

646
00:46:32,915 --> 00:46:35,459
لتبقى على قيد الحياة
سيتوجب عليها أن توقع العقد

647
00:46:36,502 --> 00:46:39,963
كانت حركة وضيعة لكننا أمسكنا بها
في الوقت المناسب

648
00:46:40,130 --> 00:46:42,049
على أي حال، باستخدام "او غونغ"

649
00:46:42,966 --> 00:46:46,386
يمكنني أن أصبح إلهاً في وقت أبكر و...ماذا؟

650
00:46:47,804 --> 00:46:49,431
لماذا يبحث الناس عن اسمي على الإنترنت؟

651
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
هل اسمك شائع على الإنترنت؟

652
00:46:53,143 --> 00:46:54,144
نعم

653
00:46:54,770 --> 00:46:57,105
"(وو هوي) مدير (لوسيفر) للترفيه"
إنه الرقم 1

654
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
تهانينا

655
00:46:59,608 --> 00:47:01,944
ليست أول مرة يحصل فيها هذا

656
00:47:02,110 --> 00:47:03,237
لا شيء جديد

657
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
"صورة (وو هوي)"

658
00:47:07,032 --> 00:47:08,909
"صورة (وو هوي) القديمة"

659
00:47:09,076 --> 00:47:11,787
أي صورة يقصدون؟

660
00:47:11,912 --> 00:47:13,497
"مطابق 100 بالمئة لـ(وو هوي)"

661
00:47:13,580 --> 00:47:17,876
هذه صورة لك التُقطت قبل 100 عام

662
00:47:18,293 --> 00:47:20,045
{\an8}تبدو مثله تماماً

663
00:47:20,295 --> 00:47:22,548
{\an8}قد تظنون أنه عاش قبل 100 عام

664
00:47:23,173 --> 00:47:24,841
نظير يسافر عبر الزمن؟

665
00:47:25,592 --> 00:47:28,762
لن يتخيل للبشر أن هذا أنت حقاً

666
00:47:29,388 --> 00:47:30,889
لن يعرفوا

667
00:47:32,516 --> 00:47:33,976
هذه أنا

668
00:47:34,810 --> 00:47:36,812
{\an8}كنت ضعيفة للغاية آنذاك

669
00:47:36,895 --> 00:47:39,022
{\an8}لذا كنت أتحول لأعود إلى شكل حيوان أحياناً

670
00:47:39,106 --> 00:47:40,774
يا لها من ذكريات قديمة

671
00:47:48,282 --> 00:47:49,408
حصل ذلك حينها

672
00:47:55,914 --> 00:47:59,167
{\an8}سأتدبر الأمر

673
00:47:59,251 --> 00:48:02,796
{\an8}"الرئيس (وو هوي)"

674
00:48:56,558 --> 00:48:57,934
- تعالي إلى هنا!
- توقفي!

675
00:48:58,018 --> 00:49:00,479
- توقفي مكانك أيتها الساقطة!
- توقفي!

676
00:50:46,376 --> 00:50:48,378
أتساءل...

677
00:50:52,215 --> 00:50:54,885
أين أنت وإذا كنت تمرين بأوقات عصيبة أخرى

678
00:50:57,387 --> 00:50:58,638
في هذه الحياة

679
00:51:25,582 --> 00:51:28,293
"عقد حصري"

680
00:51:34,674 --> 00:51:35,759
ماذا يجب أن أفعل؟

681
00:51:38,970 --> 00:51:42,808
لأقول الأمر ببساطة يا "سامجانغ"
سوف تقضين على الأرواح الشريرة

682
00:51:44,309 --> 00:51:45,894
وسأنسب ذلك لي

683
00:51:45,977 --> 00:51:47,354
وأصبح إلهاً

684
00:51:47,437 --> 00:51:49,731
لا أملك تلك القوة

685
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
أنت تمتلكين الغيومغانغو

686
00:51:52,317 --> 00:51:55,028
أنت قادرة على التحكم بـ"سون او غونغ"
كما تشائين

687
00:51:55,904 --> 00:51:58,490
أنت تمتلكين القوة الأعظم على الإطلاق

688
00:52:00,492 --> 00:52:02,118
خطط لذلك منذ البداية

689
00:52:02,869 --> 00:52:04,454
هل وقعت في فخه؟

690
00:52:09,501 --> 00:52:11,169
آنسة "جين" إنها الساعة 6

691
00:52:11,253 --> 00:52:15,340
"حان الوقت لنذهب"

692
00:52:16,299 --> 00:52:17,759
"عقد حصري"

693
00:52:17,843 --> 00:52:20,804
هل ستكونين شخصية مشهورة حقاً؟

694
00:52:22,597 --> 00:52:26,184
{\an8}هل يعني ذلك أنك سوف توقفين العمل؟

695
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
- لن يحصل ذلك
- هل ستمارسين عملين؟

696
00:52:29,396 --> 00:52:30,438
هل ستصبحين مغنية؟

697
00:52:30,522 --> 00:52:32,732
هل ستغنين في الفعاليات؟

698
00:52:32,816 --> 00:52:34,651
إذا وقعت العقد

699
00:52:35,193 --> 00:52:37,904
سيُطلب مني أن أنظم فعاليات خاصة

700
00:52:38,488 --> 00:52:39,865
هل ستنطلقين وحدك أم مع فرقة؟

701
00:52:39,948 --> 00:52:42,200
سيكون من الخطر علي أن أنطلق وحدي

702
00:52:43,368 --> 00:52:44,411
أنا ربما...

703
00:52:45,537 --> 00:52:48,874
- سيكون لي شريك
- فهمت

704
00:52:51,710 --> 00:52:52,669
آنسة "جين"

705
00:52:54,212 --> 00:52:57,340
هذا الأمر سري للغاية لكن ابنتي
تريد أن تصبح مغنية

706
00:52:57,424 --> 00:53:01,094
عمرها 6 سنوات وحسب لكن يمكنها أن ترقص
وتغني مثل محترفة

707
00:53:01,177 --> 00:53:04,681
إذاً، هل يمكن أن ترتبي تجربة أداء

708
00:53:04,806 --> 00:53:08,351
من أجل ابنتي في "لوسيفر" للترفيه؟

709
00:53:08,435 --> 00:53:10,437
- لا أعلم
- ما رأيك بهذا؟

710
00:53:10,520 --> 00:53:13,481
سأحضر واحدة من فعالياتك مع ابنتي

711
00:53:13,565 --> 00:53:15,233
لا، سوف تخيفها

712
00:53:15,317 --> 00:53:16,651
هل يعني هذا الرفض؟

713
00:53:18,236 --> 00:53:20,363
سأسألهم إذا كانوا يستطيعون
تدبير تجربة أداء

714
00:53:21,281 --> 00:53:23,283
يجب أن تذهب إلى المنزل

715
00:53:23,450 --> 00:53:26,620
آنسة "جين"، سأكون خادمك المطيع

716
00:53:26,703 --> 00:53:29,164
لا تشغلي بالك بأي شيء واتركي المكتب لي

717
00:53:29,247 --> 00:53:32,250
يجب أن تركزي على أن تصبحي
شخصية مشهورة تقدم فعاليات

718
00:53:32,500 --> 00:53:33,501
حظاً موفقاً!

719
00:53:34,210 --> 00:53:36,504
سأذهب إذاً

720
00:53:42,427 --> 00:53:43,428
فعاليات؟

721
00:53:44,930 --> 00:53:46,431
"لوسيفر"

722
00:53:57,233 --> 00:53:58,610
دعيني أتفقد برنامجك

723
00:53:58,693 --> 00:54:02,113
في الصباح سوف تقضين على ثعبان كبير
يقيم في خزان في "يانغ بيونغ"

724
00:54:02,197 --> 00:54:04,366
{\an8}بعد الظهر، ستتوجهين إلى محطة "أوسكو"

725
00:54:04,449 --> 00:54:06,409
وتقضين على الروح الشريرة ممتصة الأرواح

726
00:54:06,493 --> 00:54:09,537
يجب أن تحضري فعاليات خارج "سول"
في عطلة نهاية الأسبوع

727
00:54:09,621 --> 00:54:11,957
ويجب أن تسافري إلى الخارج الأسبوع القادم

728
00:54:12,540 --> 00:54:13,375
في فعاليات اليوم

729
00:54:14,042 --> 00:54:16,878
"جيو بال كي" و"سا او جيونغ"
سوف ينضمان إليك

730
00:54:49,327 --> 00:54:50,370
مهلاً

731
00:54:51,579 --> 00:54:54,874
ربما لا يكون لدي شريك وحسب
بل زملاء فريق كذلك

732
00:54:55,750 --> 00:54:57,335
ماذا يجب أن أفعل؟

733
00:55:03,967 --> 00:55:05,385
أودعي 5 مليون وون

734
00:55:06,177 --> 00:55:09,097
"الاتحاد الفيدرالي للائتمان الوطني
لـ(كوريا)"

735
00:55:17,397 --> 00:55:18,898
إنه مبلغ 5 مليون وون بأوراق نقدية جديدة

736
00:55:18,982 --> 00:55:21,943
أنا آسفة لكن لا يمكنني أن ألمس المال بنفسي

737
00:55:22,193 --> 00:55:24,029
- معذرة؟
- سأقدر الأمر

738
00:55:24,738 --> 00:55:27,365
إذا وضعت المال في ظرف هنا

739
00:55:36,374 --> 00:55:38,585
هل يمكنني أن آخذ كيس فشار طازج؟

740
00:55:41,838 --> 00:55:44,632
سيكون لذيذاً لأنني أعددته للتو

741
00:55:45,800 --> 00:55:47,385
لا بد أنك تحبين هذا

742
00:55:47,469 --> 00:55:51,014
جدتي تحبه، سآخذه لها

743
00:56:02,233 --> 00:56:04,778
عزيزي، انتظر يجب أن أدخل الحمام

744
00:56:04,861 --> 00:56:06,821
- أسرعي
- معدتي تصدر أصواتاً

745
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
رباه

746
00:56:25,715 --> 00:56:27,550
تعرضت لحادث هنا، أليس كذلك؟

747
00:56:30,637 --> 00:56:33,014
يجب أن يكون الكبار أكثر حذراً

748
00:57:10,093 --> 00:57:12,470
سيدي، هذا أنا

749
00:57:12,971 --> 00:57:16,516
أين يجب أن أنزل الحمولة؟

750
00:57:17,892 --> 00:57:21,729
هل تريدني أن أضعها في مخزن "ايه" و"سي"؟

751
00:57:22,814 --> 00:57:25,692
حسناً، سأضع نصفها في مخزن "ايه"

752
00:57:25,775 --> 00:57:28,903
والنصف الآخر في مخزن "سي"

753
00:57:39,706 --> 00:57:40,957
تناول بعضها رجاءً

754
00:57:43,543 --> 00:57:46,713
أصبحت الإشارة خضراء، يمكنكم أن تعبروا الآن

755
00:58:35,470 --> 00:58:37,764
{\an8}"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

756
00:58:43,561 --> 00:58:47,065
مرت 5 أيام على اختفاء "جونغ سي را"
المتنافسة التي أُقصيت

757
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
من برنامج تجارب الأداء العام الماضي

758
00:58:49,484 --> 00:58:51,319
لا تملك الشرطة أي دليل

759
00:58:51,402 --> 00:58:54,948
لذلك نشرت إعلانات تتضمن معلومات عنها

760
00:58:55,031 --> 00:58:56,991
وتحولت إلى التحقيق المفتوح

761
00:58:59,244 --> 00:59:00,286
- اسمع!
- ماذا؟

762
00:59:00,537 --> 00:59:02,580
إنها في الأخبار

763
00:59:05,208 --> 00:59:07,710
{\an8}"(جونغ سي را) فتاة الفرقة المتدربة مفقودة"

764
00:59:11,506 --> 00:59:12,507
اسمع

765
00:59:13,007 --> 00:59:14,717
لا يمكنك أن تخبر أحداً

766
00:59:15,134 --> 00:59:16,469
أن جثتها مفقودة

767
00:59:16,553 --> 00:59:19,597
أخذنا جثتها إلى أعماق الجبال

768
00:59:21,516 --> 00:59:23,893
- ودفناها
- نعم، بالضبط

769
00:59:28,189 --> 00:59:31,734
"(جونغ سي را) فتاة الفرقة المتدربة مفقودة"

770
00:59:34,571 --> 00:59:36,739
مرحباً يا خالي وخالتي

771
00:59:36,823 --> 00:59:39,742
كان بإمكانك إرسال المال
لماذا جلبت المال بنفسك؟

772
00:59:39,826 --> 00:59:42,161
المال من أجل مراسم حفل تأبين جدتي

773
00:59:42,370 --> 00:59:44,956
- الصحيح هو أن أجلب المال
- لا فائدة

774
00:59:45,206 --> 00:59:46,624
فلن أدعك تدخلين منزلي

775
00:59:46,708 --> 00:59:50,878
أتفهم الأمر، هاك المال الذي طلبته
على أي حال

776
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
لم ألمسه

777
00:59:54,007 --> 00:59:57,385
ليس ملعوناً أو ما شابه فلا تقلق

778
01:00:01,014 --> 01:00:03,516
أرسلي المال وحسب في المرة التالية

779
01:00:03,600 --> 01:00:05,226
اشتريت هذا

780
01:00:05,310 --> 01:00:07,312
إنه الفشار الذي تحبه جدتي

781
01:00:07,395 --> 01:00:08,771
قدماه أيضاً من فضلكما

782
01:00:08,855 --> 01:00:10,732
هذا ليس من شأنك

783
01:00:15,903 --> 01:00:18,990
- ملح!
- هل هذا ضروري حقاً؟

784
01:00:19,991 --> 01:00:21,409
ألا تعرفين طبيعتها؟

785
01:00:22,076 --> 01:00:24,871
منذ اليوم الذي ولدت فيه مات والداها
والكثير من جيرانها

786
01:00:24,954 --> 01:00:26,164
بسببها

787
01:00:26,247 --> 01:00:29,584
حتى أمي التي ربتها بحنان ماتت بسببها

788
01:00:29,667 --> 01:00:32,128
- رشي المزيد من الملح الآن
- حسناً، سأفعل

789
01:00:32,211 --> 01:00:34,047
سحقاً

790
01:00:44,223 --> 01:00:47,226
جدتي، هذه أنا "سيون مي"

791
01:00:48,770 --> 01:00:51,022
أنا آسفة لأنني لن أحضر المراسم

792
01:00:52,774 --> 01:00:54,442
آمل أن تستمتعي بوجبتك

793
01:01:06,287 --> 01:01:07,455
"سيون مي"

794
01:01:12,168 --> 01:01:13,378
"سيون مي"

795
01:01:14,962 --> 01:01:17,548
هل رش والدي الملح عليك مجدداً؟

796
01:01:19,467 --> 01:01:21,719
لا أفهم لماذا يعاملك والدي هكذا

797
01:01:21,803 --> 01:01:24,722
يجب أن يفكر في كمية المال
التي ترسلينها لنا

798
01:01:24,806 --> 01:01:26,766
جدتي ربتني

799
01:01:26,849 --> 01:01:28,476
لذا فأنا أرد لوالدك جميلها

800
01:01:28,601 --> 01:01:29,894
صحيح

801
01:01:30,853 --> 01:01:34,148
نحن أقرباؤك الوحيدون الأحياء

802
01:01:34,982 --> 01:01:38,069
- هذا صحيح
- "سيون مي"، تعلمين...

803
01:01:39,904 --> 01:01:41,739
أنا أفقد أعصابي في الآونة الأخيرة

804
01:01:41,823 --> 01:01:44,951
لماذا؟ هل من خطب يعانيه الطفل؟

805
01:01:45,034 --> 01:01:48,079
لا، زوجي أخذ...

806
01:01:49,747 --> 01:01:51,332
سلفة نقدية على بطاقته الائتمانية

807
01:01:51,999 --> 01:01:54,502
بالكاد نملك المال الكافي
من أجل ولادة الطفل

808
01:01:56,003 --> 01:01:57,755
ماذا يجب أن نفعل؟

809
01:02:04,053 --> 01:02:05,346
شكراً على القهوة

810
01:02:05,596 --> 01:02:06,973
ثمن هذه 26 ألف وون

811
01:02:09,767 --> 01:02:11,227
شكراً على المال

812
01:02:12,103 --> 01:02:13,020
سأرده لك

813
01:02:13,104 --> 01:02:15,273
لا تقلقي بشأن المال وانتبهي للطفل

814
01:02:15,356 --> 01:02:19,610
سأفعل، جاء زوجي ليقلني من أجل الفحص

815
01:02:19,986 --> 01:02:21,779
بلغيه تحياتي

816
01:02:21,863 --> 01:02:23,364
أراك لاحقاً

817
01:02:23,865 --> 01:02:24,907
إلى اللقاء

818
01:02:27,535 --> 01:02:28,911
هل يمكنك أن توقعي هنا من فضلك؟

819
01:02:29,203 --> 01:02:30,204
بالتأكيد

820
01:02:32,248 --> 01:02:33,374
{\an8}"فشار"

821
01:02:33,458 --> 01:02:34,792
{\an8}نسيت هذا

822
01:02:35,251 --> 01:02:37,044
كان يجدر بي أن أعطيها هذا من أجل المراسم

823
01:02:54,520 --> 01:02:55,938
لا، "مي جو"

824
01:02:58,232 --> 01:02:59,525
أوقفي السيارة يا "مي جو"!

825
01:03:16,834 --> 01:03:18,544
هل ستعطينا المال؟

826
01:03:19,045 --> 01:03:20,421
كم؟

827
01:03:20,546 --> 01:03:23,549
- يا لك من مثير للمتاعب
- وافقت؟

828
01:03:24,050 --> 01:03:25,510
رائع

829
01:03:27,428 --> 01:03:28,596
ما هذه الرائحة؟

830
01:03:29,597 --> 01:03:32,225
- هل شربت؟
- كأس واحد وحسب مع زبون

831
01:03:33,434 --> 01:03:34,977
لا بد أنك تمزح معي

832
01:03:35,061 --> 01:03:36,354
أنا مرتاح جداً الآن

833
01:03:40,525 --> 01:03:41,609
أليس هذا رائعاً؟

834
01:03:43,861 --> 01:03:45,488
- أنا مرتاح جداً الآن
- نجح كل شيء

835
01:03:48,407 --> 01:03:49,617
انزاح الهم عن كاهلي

836
01:03:56,207 --> 01:03:57,124
أسرع أكثر

837
01:03:58,584 --> 01:03:59,418
أسرع!

838
01:04:29,907 --> 01:04:31,117
ما الذي يجري؟

839
01:04:31,492 --> 01:04:33,661
- أوقف السيارة
- فقدت السيطرة

840
01:05:06,277 --> 01:05:07,904
كدنا نتعرض لحادث!

841
01:05:08,029 --> 01:05:09,030
هل أنت بخير؟

842
01:05:12,783 --> 01:05:14,869
"مي جو"، اخرجي

843
01:05:14,952 --> 01:05:16,495
ما المشكلة؟

844
01:05:16,579 --> 01:05:19,707
لا تفتحي الباب، لا بد أنها مجنونة
قلت إنها مجنونة

845
01:05:20,458 --> 01:05:22,710
"مي جو"، اخرجي

846
01:05:28,799 --> 01:05:31,052
اخرجي من السيارة، اخرجي

847
01:05:32,428 --> 01:05:33,888
إنها مجنونة

848
01:05:39,226 --> 01:05:40,561
هيا بنا

849
01:05:40,645 --> 01:05:41,646
لا يمكن أن تذهبي

850
01:05:43,230 --> 01:05:44,482
توقفي

851
01:05:45,024 --> 01:05:47,777
اخرجي من السيارة!

852
01:05:48,319 --> 01:05:49,528
اخرجي

853
01:06:17,974 --> 01:06:19,392
ماذا حصل؟

854
01:06:20,810 --> 01:06:22,103
هل فعلت هذا؟

855
01:06:23,729 --> 01:06:24,772
هل أنت مجنونة؟

856
01:06:27,817 --> 01:06:29,068
أنت!

857
01:06:29,735 --> 01:06:31,070
من أنت؟

858
01:06:37,868 --> 01:06:41,998
روح شريرة أثرت عليك بسبب مكرك وإهمالك!

859
01:06:43,916 --> 01:06:45,668
بسبب الروح الشريرة التي استدعيتها

860
01:06:45,751 --> 01:06:47,712
طفلك الذي لم يولد بعد

861
01:06:48,212 --> 01:06:50,631
والعائلة التي تتوجه إلى مدينة الملاهي
كادوا يموتون

862
01:07:01,892 --> 01:07:03,436
سأتخلص من الروح الشريرة

863
01:07:16,323 --> 01:07:19,660
لا تشرب وتقد مجدداً أبداً

864
01:07:20,745 --> 01:07:23,039
إذا صرخت في وجهها بهذه الفظاظة مجدداً

865
01:07:24,915 --> 01:07:26,083
سأقتلك

866
01:07:32,256 --> 01:07:34,675
اتصلت بالشرطة، اتصلي أنت بشركة التأمين

867
01:07:38,721 --> 01:07:41,974
لماذا لم تناديني؟
هل أنا مضطر للظهور بنفسي؟

868
01:07:43,642 --> 01:07:44,685
إلى اللقاء

869
01:07:45,770 --> 01:07:47,146
لن آتي ما لم تناديني

870
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
مثل الشرطة وشركات التأمين

871
01:07:58,949 --> 01:08:01,452
"سيون مي"، من ذاك المتنمر؟

872
01:08:01,535 --> 01:08:03,662
- هل استدعيته؟
- نعم

873
01:08:04,330 --> 01:08:05,498
جاء من أجلي

874
01:08:05,581 --> 01:08:09,210
ما الذي ستفعلينه بهذا الشأن؟ خرب سيارتنا
وضرب رجلاً بريئاً

875
01:08:09,668 --> 01:08:10,586
ستدفعين تعويض كل شيء

876
01:08:10,669 --> 01:08:11,962
"مي جو"

877
01:08:12,630 --> 01:08:15,049
لم يكن لدي أحد إلى الآن

878
01:08:16,133 --> 01:08:19,178
حتى عندما كنت خائفة ووحيدة أو غاضبة
مثلما أنا عليه الآن

879
01:08:19,804 --> 01:08:21,180
لم يكن لدي أحد إلى جانبي

880
01:08:21,847 --> 01:08:23,724
تظاهرت أن الأمر كان عادياً

881
01:08:24,225 --> 01:08:27,103
لكن لي اسم أناديه الآن

882
01:08:27,853 --> 01:08:28,979
إنه أمر مريح جداً

883
01:08:30,064 --> 01:08:31,649
ماذا تقولين إذاً؟

884
01:08:31,732 --> 01:08:33,067
لن أتراجع

885
01:08:34,318 --> 01:08:37,780
أنت جنيت على نفسك، لست مضطرة لدفع أي شيء

886
01:08:38,072 --> 01:08:39,281
لا تتصلي بي مجدداً

887
01:08:43,369 --> 01:08:44,370
وأنت...

888
01:08:45,204 --> 01:08:46,914
أنت وقحة وصفيقة

889
01:08:55,422 --> 01:08:57,716
فلننظم أدوار الجميع

890
01:08:58,050 --> 01:09:00,177
"سامجانغ" تأتي بعد الملك الشيطان "وو"

891
01:09:00,261 --> 01:09:02,930
وبعدها "او غونغ"

892
01:09:05,266 --> 01:09:07,726
إذاً "او غونغ" يأتي بعدي

893
01:09:08,185 --> 01:09:10,062
كيف للحكيم العظيم

894
01:09:10,896 --> 01:09:11,772
أن يكون بعدك؟

895
01:09:11,856 --> 01:09:14,275
قلت إن "او غونغ" يأتي بعد "سامجانغ"

896
01:09:14,358 --> 01:09:16,068
أنا أساوي "سامجانغ"

897
01:09:17,027 --> 01:09:17,862
لأننا سنتواعد

898
01:09:17,945 --> 01:09:20,573
هل تعرف أنكما ستتواعدان؟

899
01:09:21,490 --> 01:09:22,491
ليس بعد

900
01:09:23,075 --> 01:09:24,869
ماذا؟ يا له من كلام فارغ!

901
01:09:25,077 --> 01:09:26,245
أيها الخنزير الغبي!

902
01:09:26,871 --> 01:09:30,457
سوف أغازلها قريباً

903
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
هل حسمت أمرك؟

904
01:09:39,550 --> 01:09:40,467
لدي سؤال

905
01:09:40,551 --> 01:09:41,719
تفضلي

906
01:09:41,802 --> 01:09:44,054
قلت إنني إذا استخدمت "او غونغ"
للإمساك بالأرواح الشريرة

907
01:09:44,471 --> 01:09:45,973
ستتمكن من أن تصبح إلهاً

908
01:09:47,766 --> 01:09:49,310
هل يعني ذلك أنني إذا واصلت فعل هذا

909
01:09:49,810 --> 01:09:52,980
- يمكن أن أكون ما أريده؟
- ماذا تريدين أن تكوني؟

910
01:09:53,522 --> 01:09:54,523
إنسانة عادية

911
01:09:55,149 --> 01:09:59,153
أنت "سامجانغ"، ألا يروق لك أنك مميزة؟

912
01:09:59,612 --> 01:10:00,821
لا

913
01:10:01,071 --> 01:10:02,323
"سامجانغ"...

914
01:10:03,282 --> 01:10:07,161
إنسانة عادية لديها مهمة مساعدة
البشر الآخرين

915
01:10:07,828 --> 01:10:09,330
إذا أكملت مهمتك

916
01:10:10,414 --> 01:10:11,999
ستكفين عن كونك مميزة

917
01:10:12,082 --> 01:10:13,918
هل يمكن أن تعرف ما هي مهمتي؟

918
01:10:14,001 --> 01:10:16,045
إنها مهمتك وليست مهمتي

919
01:10:16,128 --> 01:10:17,880
لابد أن تكتشفيها بنفسك

920
01:10:18,172 --> 01:10:19,757
بالكاد أملك الوقت لأقوم بعملي

921
01:10:20,382 --> 01:10:21,550
الآن...

922
01:10:23,302 --> 01:10:24,845
أخبريني ما هو قرارك

923
01:10:25,846 --> 01:10:27,139
لماذا تستعجلني؟

924
01:10:27,932 --> 01:10:31,227
- هل أنت مستعجل لتكون إلهاً؟
- يجب أن أصبح إلهاً بأسرع ما يمكن

925
01:10:32,353 --> 01:10:35,397
كل يوم يؤجل هو يوم آخر من الألم

926
01:10:37,024 --> 01:10:40,945
أنت تتحمل عبء شخص يحتاج الإنقاذ

927
01:10:46,033 --> 01:10:48,535
أنت إنسانة مميزة حقاً

928
01:10:49,328 --> 01:10:51,038
حزرت الأمر حالاً

929
01:10:52,456 --> 01:10:53,374
جيد، نجحت

930
01:10:55,125 --> 01:10:57,044
قلت ذلك عندما التقينا للمرة الأولى

931
01:10:57,461 --> 01:10:58,963
عندما كنت طفلة صغيرة

932
01:10:59,129 --> 01:11:03,467
صحيح، لا شيء تغير منذ ذلك الحين
"سون او غونغ"...

933
01:11:04,593 --> 01:11:06,971
يجب أن تكوني حذرة منه

934
01:11:07,263 --> 01:11:11,225
أنت من حررته من "جبال المرمر"

935
01:11:11,517 --> 01:11:14,436
هذه المرة، لا ترتكبي خطأ...

936
01:11:16,438 --> 01:11:18,482
تحريره...

937
01:11:20,192 --> 01:11:21,360
من الغيومغانغو

938
01:11:36,333 --> 01:11:38,919
نعم، فلنجعل "هان بيول" تتدرب
على تلك الأغنية

939
01:11:39,003 --> 01:11:40,129
بالضبط

940
01:11:41,255 --> 01:11:44,133
أنا مخلص جداً للآنسة "جين"

941
01:11:44,216 --> 01:11:46,260
أنا ساعيها الخاص عملياً

942
01:11:47,594 --> 01:11:50,180
على أي حال، سأجلب أغراضها إلى منزلها

943
01:11:50,264 --> 01:11:51,598
ثم سأذهب إلى المنزل

944
01:11:51,890 --> 01:11:55,144
اجعلي "هان بيول" تتدرب على الأغنية، أحبك

945
01:11:58,647 --> 01:12:00,649
حسناً، ها أنا قادم

946
01:12:00,899 --> 01:12:03,110
خادمك المطيع قادم

947
01:12:03,652 --> 01:12:06,780
لا مهرب من فعل هذا

948
01:12:07,072 --> 01:12:10,659
"هان بيول"، لا تنسي كم ضحيت من أجلك

949
01:12:26,759 --> 01:12:27,593
بئساً

950
01:12:29,970 --> 01:12:33,182
كسب العيش أمر صعب

951
01:12:33,766 --> 01:12:35,309
أن يكون المرء معيلاً أمر متعب

952
01:12:58,207 --> 01:12:59,500
{\an8}"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

953
01:13:11,387 --> 01:13:12,638
بئساً

954
01:13:14,765 --> 01:13:16,809
هذا ثقيل جداً؟ ماذا يوجد في الداخل؟

955
01:13:17,434 --> 01:13:19,144
هل هو شيء يمكن أن يفسد؟

956
01:13:20,437 --> 01:13:22,689
هل يجب أن أضعه في الثلاجة؟

957
01:13:22,940 --> 01:13:25,275
اللعنة، يا له من أمر مزعج

958
01:13:45,003 --> 01:13:46,004
لا يعقل

959
01:13:46,547 --> 01:13:49,174
يجب أن أنال لقب موظف العام

960
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
من يفعل هذا من أجل مديرته على وجه الأرض؟

961
01:13:51,427 --> 01:13:52,553
اللعنة!

962
01:13:57,057 --> 01:13:58,142
هذا ما ينقصني!

963
01:14:15,033 --> 01:14:18,495
عرفت أنه ليس شيئاً قابلاً لأن يفسد

964
01:14:21,623 --> 01:14:23,792
تبرعت بالدم البارحة

965
01:14:24,418 --> 01:14:25,419
رباه، أشعر بالدوار

966
01:14:26,211 --> 01:14:27,171
أشعر بالدوار الشديد

967
01:14:40,684 --> 01:14:42,102
{\an8}أنت من الموتى الأحياء

968
01:14:42,186 --> 01:14:44,104
{\an8}كل أنواع الأرواح الشريرة تأتي إلى هنا الآن

969
01:14:47,065 --> 01:14:49,985
تبدين روحاً حديثة جداً، لكن يمكنني أن أعرف
أنك عانيت الكثير

970
01:14:58,577 --> 01:15:01,121
"(هانبيت) للعقارات
المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

971
01:15:01,205 --> 01:15:03,874
هل جئت إلى هنا لتقابلي "سامجانغ"؟

972
01:15:07,836 --> 01:15:08,879
"سون او غونغ"

973
01:15:10,506 --> 01:15:11,465
إنها تناديني

974
01:15:12,132 --> 01:15:13,800
ابقي مكانك

975
01:15:13,884 --> 01:15:15,636
سأنطلق لأتباهى بأنني أمسكت بك

976
01:15:26,355 --> 01:15:27,481
لماذا ناديتني؟

977
01:15:28,357 --> 01:15:30,067
لست في خطر أو ما شابه

978
01:15:30,150 --> 01:15:33,153
ابق في صحبتي بينما أحتسي بعض الشراب

979
01:15:33,237 --> 01:15:37,449
تعرفين أنه لا يُسمح لي باحتساء الكحول
هل تحاولين تعذيبي؟

980
01:15:39,493 --> 01:15:40,869
قلت إنك ستبقى إلى جانبي

981
01:15:42,204 --> 01:15:45,457
أنا خائفة من أن أكون وحدي

982
01:15:46,750 --> 01:15:48,252
وأنا وحيدة

983
01:15:48,502 --> 01:15:50,295
أنا غاضبة جداً أيضاً

984
01:15:51,129 --> 01:15:53,340
لذا ناديتك لأطلب صحبتك

985
01:15:54,299 --> 01:15:57,261
هل يمكنني أن أناديك في أوقات كهذه؟

986
01:15:58,136 --> 01:15:59,263
بالطبع

987
01:16:00,347 --> 01:16:01,765
أنا أحبك، تتذكرين؟

988
01:16:09,189 --> 01:16:13,235
أنا أعتاد أكثر على تلك الكلمة
كلما قلتها أكثر

989
01:16:14,278 --> 01:16:15,487
أرجوك لا تعتادي

990
01:16:15,571 --> 01:16:19,032
ارفضي حبي وجرديني من هذا السوار

991
01:16:21,285 --> 01:16:22,160
افتح هذه من أجلي

992
01:16:22,244 --> 01:16:25,038
بالطبع، فأنا أحبك، أتذكرين؟

993
01:16:49,688 --> 01:16:52,316
ماذا تفعلين بوجبتك الخفيفة؟

994
01:16:52,566 --> 01:16:54,276
لماذا تتقاسمينها معهم؟

995
01:16:54,818 --> 01:16:58,488
اشتريتها من أجل مراسم تأبين جدتي

996
01:16:58,572 --> 01:17:00,073
لكنها قوبلت بالرفض

997
01:17:00,198 --> 01:17:02,576
جدتك؟ صحيح

998
01:17:03,952 --> 01:17:06,413
ألم تكوني تعيشين مع جدتك وحسب؟

999
01:17:07,372 --> 01:17:10,334
أعيش مع والدة أمي

1000
01:17:10,500 --> 01:17:13,003
سأعرفك إليها

1001
01:17:13,545 --> 01:17:14,921
هل تتذكر ذلك؟

1002
01:17:15,631 --> 01:17:19,092
دعوتك لتقابل جدتي

1003
01:17:19,176 --> 01:17:20,469
لكنك هربت مني

1004
01:17:20,552 --> 01:17:24,014
كانت تلك أياماً جميلة، استطعت الهرب

1005
01:17:24,139 --> 01:17:26,183
أشتاق إلى تلك الأيام أيضاً

1006
01:17:27,059 --> 01:17:30,312
كانت جدتي معي آنذاك

1007
01:17:43,450 --> 01:17:45,202
أخبري جدتك أن تستمتع

1008
01:17:48,080 --> 01:17:49,081
هيا

1009
01:17:51,333 --> 01:17:53,710
جدتي، استمتعي رجاءً

1010
01:18:06,556 --> 01:18:07,641
إلى أين ذهبت؟

1011
01:18:07,724 --> 01:18:10,102
إلى المنزل ذي البوابة السوداء
وشجرة السفرجل في "بوام دونغ"

1012
01:18:12,604 --> 01:18:13,897
ذلك منزل عمي

1013
01:18:14,398 --> 01:18:18,318
هل أرسلتها إلى جدتي حقاً؟

1014
01:18:19,611 --> 01:18:20,779
نعم

1015
01:18:29,913 --> 01:18:31,415
ما الذي يجري؟

1016
01:18:31,498 --> 01:18:32,958
- حبيبي؟
- هل هذا فشار؟

1017
01:18:33,041 --> 01:18:34,376
- رباه!
- ما هذا؟

1018
01:18:34,459 --> 01:18:36,420
- ما الذي يجري؟
- يا إلهي!

1019
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- ما هذا؟
- أوقفوه!

1020
01:18:38,213 --> 01:18:40,424
- ما الذي يجري؟
- حبيبي!

1021
01:18:40,507 --> 01:18:42,968
- ما هذا؟
- ما هذا بحق الجحيم؟

1022
01:18:43,051 --> 01:18:45,470
- ما الذي يجري؟
- توقفي رجاءً

1023
01:18:45,554 --> 01:18:48,098
- ما هذا بحق الجحيم؟
- حبيبي!

1024
01:18:48,181 --> 01:18:50,600
هذا غير معقول

1025
01:18:52,310 --> 01:18:53,311
ها أنت ذا

1026
01:18:58,233 --> 01:18:59,276
شكراً

1027
01:18:59,359 --> 01:19:01,653
إذا كنت شاكرة، جرديني من هذا

1028
01:19:02,738 --> 01:19:04,239
أنا آسفة

1029
01:19:04,614 --> 01:19:06,324
لكن لا يمكنني حقاً

1030
01:19:07,409 --> 01:19:09,536
عقدت صفقة مع الملك الشيطان

1031
01:19:09,953 --> 01:19:12,080
يجب أن أسدد له ثمن الغيومغانغو

1032
01:19:14,082 --> 01:19:15,917
لفعل هذا

1033
01:19:16,501 --> 01:19:17,419
أحتاج مساعدتك

1034
01:19:29,389 --> 01:19:33,602
أنت تتحمل عبء شخص يحتاج الإنقاذ

1035
01:19:38,732 --> 01:19:40,567
قليلاً بعد يا عزيزتي

1036
01:19:41,651 --> 01:19:43,695
انتظريني قليلاً بعد

1037
01:19:47,199 --> 01:19:48,241
لن أتأخر

1038
01:19:53,121 --> 01:19:54,539
بعتني للملك الشيطان

1039
01:19:54,623 --> 01:19:56,792
قال إن لي مهمة بصفتي "سامجانغ"

1040
01:19:57,250 --> 01:19:58,418
حالما أنهيها

1041
01:19:59,461 --> 01:20:02,923
يمكنني أن أصبح إنسانة عادية

1042
01:20:03,840 --> 01:20:07,427
احمني حتى يحين ذلك اليوم أرجوك

1043
01:20:09,179 --> 01:20:10,514
تلك الأيام القليلة الماضية

1044
01:20:11,139 --> 01:20:12,849
شعرت بوحدة أقل واطمئنان

1045
01:20:13,683 --> 01:20:15,644
بمعرفتي أنك ستأتي من أجلي

1046
01:20:17,354 --> 01:20:18,814
أنت مثل عائلتي

1047
01:20:19,439 --> 01:20:21,566
صديقي وحبيبي

1048
01:20:22,526 --> 01:20:23,568
على أي حال

1049
01:20:24,736 --> 01:20:26,488
أنا سعيدة بامتلاك

1050
01:20:28,448 --> 01:20:30,158
شخص كهذا

1051
01:20:33,829 --> 01:20:36,331
آسف لإفساد حلمك الوردي

1052
01:20:37,707 --> 01:20:39,543
لكن سوء الحظ هو ما جمعنا

1053
01:20:40,502 --> 01:20:41,837
هل نسيت ذلك؟

1054
01:20:42,629 --> 01:20:46,550
حتى الآن، أشعر أن شيئاً مريعاً سيحصل

1055
01:21:05,402 --> 01:21:07,737
اللعنة، ماذا لو لم يكن هنا؟

1056
01:21:11,867 --> 01:21:13,535
لم ينته العقد بعد

1057
01:21:14,160 --> 01:21:15,579
اللعنة

1058
01:21:22,919 --> 01:21:24,254
أين هو؟

1059
01:21:29,092 --> 01:21:30,343
حمداً للرب

1060
01:21:30,468 --> 01:21:32,387
فقدان كل ذلك الدم يجعلني أشعر بالدوار

1061
01:21:34,764 --> 01:21:35,974
السيد "لي" في خطر؟

1062
01:21:36,558 --> 01:21:40,520
هذا صحيح، ربما يتمزق إرباً ويموت

1063
01:21:40,604 --> 01:21:42,439
لا يمكنك أن تسمح بحدوث هذا

1064
01:21:42,522 --> 01:21:43,982
يجب أن تذهب إلى هناك وتنقذه

1065
01:21:44,065 --> 01:21:47,485
لماذا يجب علي ذلك؟ يجب أن أحميك وحدك
حسب اتفاقنا

1066
01:21:48,570 --> 01:21:51,114
لا يهمني سواء مات البشر الآخرون أم لا

1067
01:21:58,788 --> 01:22:00,457
كدت أخسر هاتفاً جيداً جداً

1068
01:22:01,207 --> 01:22:02,542
لكان ذلك هدراً للمال

1069
01:22:09,591 --> 01:22:11,259
لماذا انفك رباط حذائي؟

1070
01:22:12,260 --> 01:22:13,553
هل يشتاق إلي أحد ما؟

1071
01:22:14,512 --> 01:22:17,390
صغيرتي "هان بيول"، لا بد أنها تفكر بي

1072
01:22:19,434 --> 01:22:25,941
"أرسل إشارة، إشارة أشعر بها"

1073
01:22:29,486 --> 01:22:31,821
"سامجانغ"، هل تريدين إنقاذ حياته؟

1074
01:22:33,698 --> 01:22:35,283
حسناً، سأنقذه من أجلك

1075
01:22:35,825 --> 01:22:36,701
بشرط واحد

1076
01:22:38,662 --> 01:22:39,829
جرديني من هذا

1077
01:23:19,327 --> 01:23:21,121
هل تظن أن باستطاعتك احتمال...

1078
01:23:21,287 --> 01:23:24,082
- "سون او غونغ"
- رؤيتها وهي تبكي؟

1079
01:23:24,165 --> 01:23:25,542
- ساعدني
- لم يجب أن أفعل؟

1080
01:23:25,625 --> 01:23:29,004
"سون او غونغ" الحكيم العظيم ند السماء
احمني حتى النهاية

1081
01:23:29,087 --> 01:23:30,088
أنا أحبك يا "جين سيون مي"

1082
01:23:30,171 --> 01:23:32,716
سيكون أمراً مسلياً جداً

1083
01:23:32,799 --> 01:23:36,052
أن نشاهد قرداً ينقلب حاله في الحب

1084
01:23:36,136 --> 01:23:37,679
ما هذا؟

1085
01:23:37,762 --> 01:23:39,806
هل هناك كارثة تهدد مملكة البشر؟

1086
01:23:39,889 --> 01:23:41,474
استفق يا سيد "لي" أرجوك

1087
01:23:41,558 --> 01:23:44,060
كما تعلمين، أنا مجنون كلياً

1088
01:23:44,144 --> 01:23:45,895
"سون او غونغ"!

1089
01:23:46,229 --> 01:23:48,606
ترجمة "شيرين سمعان"

