﻿1
00:00:13,680 --> 00:00:16,641
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:42,417 --> 00:00:44,878
إن كنت تريدين إنقاذ حياته

3
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
انزعي هذا الغيومغانغو من يدي

4
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
إن لم تفعلي ستقتله الميتة الحية

5
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
لم انفك رباط حذائي؟

6
00:00:58,224 --> 00:00:59,684
هل يفتقدني أحدهم؟

7
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
لا بد أن صغيرتي "هان بيول" تفكر بي

8
00:01:04,689 --> 00:01:07,942
"سامجانغ"، لا وقت لدينا للتفكير في هذا
انزعيه من يدي

9
00:01:13,656 --> 00:01:14,699
لا تفعلي هذا

10
00:01:22,123 --> 00:01:23,208
ماذا تفعلين؟

11
00:01:23,750 --> 00:01:25,043
انزعيه

12
00:01:25,376 --> 00:01:26,628
لست مضطرة لفعل هذا

13
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
اذهبي لإنقاذ زميلك

14
00:01:29,672 --> 00:01:31,966
وسيتبعك الحكيم العظيم

15
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين

16
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
إن لم تنفذي ما أقول، سيُقتل

17
00:01:39,474 --> 00:01:40,725
"سامجانغ"

18
00:01:40,809 --> 00:01:43,311
عليك أن تؤمني بقوة الغيومغانغو

19
00:01:43,770 --> 00:01:44,771
انزعيه

20
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
بفضلك لا أشعر بالخوف أو الوحدة

21
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
أو البؤس أبداً

22
00:02:10,171 --> 00:02:11,339
"سون او غونغ"

23
00:02:11,881 --> 00:02:13,049
أرجوك ساعدني

24
00:02:31,568 --> 00:02:33,486
حتى لو هرعت "سامجانغ" لإنقاذه
سيكون الأوان قد فات

25
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
سيموت

26
00:02:35,071 --> 00:02:36,322
لن يموت

27
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
ستذهب لإنقاذه قبل أن تسوء الأمور

28
00:02:39,534 --> 00:02:41,161
- لن أذهب
- اسمع

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
ليس لديك خيار آخر

30
00:02:43,288 --> 00:02:47,542
لأنك لا تحتمل أن تراها خائفة
أو وحيدة أو بائسة

31
00:02:47,876 --> 00:02:51,880
لهذا السبب لن تسمح...

32
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
بحدوث أمر يجعلها تشعر بالحزن أبداً

33
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
هل تظن أن باستطاعتك احتمال...

34
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
رؤيتها وهي تبكي؟

35
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
سيد "لي"

36
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
استيقظ أرجوك يا سيد "لي"

37
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
سيد "لي"

38
00:03:24,120 --> 00:03:26,164
استيقظ أرجوك

39
00:03:31,461 --> 00:03:32,837
مجرد التفكير بالأمر

40
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
يؤلمك بشدة، أليس كذلك؟

41
00:03:39,219 --> 00:03:40,386
لا

42
00:03:41,262 --> 00:03:42,680
أنا بخير

43
00:03:44,432 --> 00:03:46,601
بئساً، انظر لنفسك

44
00:03:47,393 --> 00:03:48,811
أنت لست بخير

45
00:03:51,481 --> 00:03:52,815
ألمها هو ألمك

46
00:03:55,485 --> 00:03:58,404
إن هي شعرت بالحزن

47
00:03:58,488 --> 00:03:59,864
ستشعر بالألم

48
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
هل هذا يعني

49
00:04:04,786 --> 00:04:08,623
أني سأتألم بهذه الشدة كل مرة تبكي فيها؟

50
00:04:10,416 --> 00:04:11,918
لم قد أفعل هذا؟

51
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
لماذا؟

52
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
بسبب الحب

53
00:04:28,434 --> 00:04:31,813
"أرسل إشارة"

54
00:04:41,155 --> 00:04:42,490
- من أنت؟
- اخرج من هنا

55
00:04:42,573 --> 00:04:44,158
- المعذرة؟
- قلت اخرج من هنا

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
لماذا؟

57
00:04:48,204 --> 00:04:50,248
لأني قلت هذا، اخرج

58
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
سيد "لي"!

59
00:05:12,353 --> 00:05:13,521
آنسة "جين"

60
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
{\an8}هل أنت بخير؟

61
00:05:15,565 --> 00:05:16,441
{\an8}"الحلقة 4"

62
00:05:16,566 --> 00:05:17,859
{\an8}الحمد للرب

63
00:05:17,942 --> 00:05:19,444
{\an8}أحدهم في منزلك

64
00:05:20,069 --> 00:05:22,739
{\an8}مررت لأسلمك الطرد، لكن كان هناك رجل
في بيتك

65
00:05:22,989 --> 00:05:24,532
{\an8}بدا وجهه مألوفاً

66
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
{\an8}ظهر فجأة وجعلني أجفل

67
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
{\an8}- أتى
- من؟

68
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
{\an8}أنا مسرورة لبقائك على قيد الحياة
يا سيد "لي"

69
00:05:32,874 --> 00:05:33,958
{\an8}عليك الذهاب الآن

70
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
{\an8}هي مسرورة لكوني حياً؟

71
00:05:43,134 --> 00:05:44,510
هل هذا يعني أني كدت أموت؟

72
00:05:57,398 --> 00:05:59,776
"سون او غونغ"، قد جئت حقاً

73
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
هذا الغيومغانغو أكثر قوة مما توقعت

74
00:06:08,201 --> 00:06:09,744
تماماً كما أخبرك "وو" الملك الشيطان

75
00:06:10,328 --> 00:06:11,537
مشاكلك هي مشاكلي

76
00:06:12,538 --> 00:06:14,624
أظن أني مجبر على حلها

77
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
أنا الحكيم العظيم ند السماء

78
00:06:19,796 --> 00:06:22,131
ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري

79
00:06:23,883 --> 00:06:25,676
لا أصدق أني تورطت بهذه الفوضى

80
00:06:26,552 --> 00:06:27,512
أنا آسفة

81
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
يبدو أنني حمل ثقيل عليك

82
00:06:30,890 --> 00:06:33,476
لأنك تحميني

83
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
لا عذر لي حتى لو كرهتني

84
00:06:35,269 --> 00:06:37,647
يجب أن أكرهك، لكن لا أستطيع

85
00:06:46,823 --> 00:06:49,659
تصرفت بحكمة

86
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
حين لم تنزعي هذا الغيومغانغو من يدي

87
00:06:54,038 --> 00:06:55,081
لو فعلت ذلك

88
00:06:55,456 --> 00:06:57,166
لكنت قتلتك فوراً

89
00:06:59,293 --> 00:07:01,045
أنت تحميني

90
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
فقط بسبب الغيومغانغو؟

91
00:07:04,298 --> 00:07:07,051
طبعاً، لست أنا من يحميك

92
00:07:07,969 --> 00:07:09,846
بل هذا الغيومغانغو

93
00:07:14,267 --> 00:07:15,726
سأتدبر أمر هذه

94
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
"جين سيون مي"

95
00:07:41,544 --> 00:07:42,753
أحسنت

96
00:07:49,302 --> 00:07:51,637
رأيت بوضوح مدى فعالية الغيومغانغو

97
00:07:51,762 --> 00:07:53,598
لا يمكن لـ"سون او غونغ" أبداً...

98
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
أن يعصي أوامر "سامجانغ"

99
00:07:56,142 --> 00:07:58,269
إن عرف "سون او غونغ" بشأن العقد

100
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
لن يقف مكتوف اليدين

101
00:07:59,854 --> 00:08:02,190
بالطبع لن يقف مكتوف اليدين

102
00:08:12,450 --> 00:08:13,576
"شركة (لوسيفر) للترفيه"

103
00:08:15,661 --> 00:08:18,623
أظن أنه قريب جداً

104
00:08:19,999 --> 00:08:23,252
سأحتفظ بالعقد

105
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
هذا العقد ليس العقد الأصلي
يا "وو" الملك الشيطان

106
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
بالطبع لا

107
00:08:39,852 --> 00:08:43,231
لا أستطيع السماح لـ"او غونغ" بالحصول
على العقد الأصلي

108
00:08:52,949 --> 00:08:55,618
أين النسخة الأصلية؟

109
00:09:00,790 --> 00:09:02,667
هذا ما أتساءل عنه

110
00:09:03,417 --> 00:09:06,003
"سون او غونغ"!

111
00:09:11,842 --> 00:09:14,637
"وو" الملك الشيطان، وصل "سون او غونغ"

112
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
يا للهول

113
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
لأنك أردت رؤيتي أتصرف كالكلب المطيع

114
00:09:25,106 --> 00:09:26,399
تنكرت بهيئة كلبة

115
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
لكن الأمر ليس ممتعاً

116
00:09:43,499 --> 00:09:45,501
في أي مرحلة اكتشفت الأمر؟

117
00:09:47,295 --> 00:09:51,048
الآنسة "ما" دائماً تعد كأسين من النبيذ
حين يكون لدينا ما نحتفل به...

118
00:09:52,425 --> 00:09:53,884
لأنها تستطيع أن تشرب معي

119
00:09:54,093 --> 00:09:56,721
أما أنت لم تفعل، لأنه غير مسموح لك

120
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
أن تشرب في الوقت الحالي، صحيح؟

121
00:10:06,188 --> 00:10:08,274
شعرت بالحزن الشديد لعدم قدرتي على شرب

122
00:10:09,025 --> 00:10:10,943
هذا النبيذ المميز الموجود أمامي

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
والآن ازددت غضباً

124
00:10:13,738 --> 00:10:14,739
سأدخل في صلب الموضوع

125
00:10:16,657 --> 00:10:19,660
- ألغ العقد
- إنه بين وكالتي و"سامجانغ"

126
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
من تظن نفسك؟

127
00:10:21,287 --> 00:10:23,664
كما ترى، أنا و"سامجانغ" مرتبطان ببعضنا

128
00:10:23,914 --> 00:10:26,042
لا يمكن أن أدعها عالقة في صفقة غير عادلة

129
00:10:26,125 --> 00:10:29,086
ليس لدى الطرفين المتعاقدين أي مشكلة

130
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
إذاً أنا سأخلق مشكلة

131
00:10:32,006 --> 00:10:34,425
شركتك هي المسؤولة عن العقد، صحيح؟

132
00:10:34,508 --> 00:10:37,511
ماذا لو اختفت الشركة بأكملها؟

133
00:10:41,182 --> 00:10:42,808
إنه بناء جميل جداً

134
00:10:43,643 --> 00:10:44,810
أجمل من أن يُهدم

135
00:10:47,021 --> 00:10:48,189
هل جُننت؟

136
00:10:48,272 --> 00:10:50,066
هذا البناء في وسط المدينة

137
00:10:50,816 --> 00:10:51,734
هل ستقوم بهدمه؟

138
00:10:51,817 --> 00:10:54,403
كما تعرف، أنا مجنون

139
00:11:05,164 --> 00:11:06,207
نخبك

140
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
- رباه
- ما الذي يجري؟

141
00:11:23,349 --> 00:11:24,683
علينا الخروج من هنا

142
00:11:24,767 --> 00:11:26,685
اسمعوا، هيا، علينا أن نسرع

143
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
إن تأخرنا، قد لا نتمكن من الخروج من هنا

144
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
"سون او غونغ"

145
00:11:54,046 --> 00:11:57,299
هل حركت نبيذي ليصبح مذاقه ألذ؟

146
00:11:59,802 --> 00:12:02,555
هذا البناء قوي جداً

147
00:12:02,638 --> 00:12:06,308
هذه الهزة الصغيرة لن تجعله يتزحزح حتى

148
00:12:06,392 --> 00:12:10,020
كنت متعجرفاً لأظن أن هذا الإصبع
هو كل ما أحتاج إليه

149
00:12:12,356 --> 00:12:14,275
هذه المرة سأقوم بالأمر بطريقة صحيحة

150
00:12:34,170 --> 00:12:35,296
حسناً

151
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
أرني ما عندك

152
00:12:49,768 --> 00:12:50,769
رباه

153
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
خشيت جداً من أني قد أتأخر

154
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
طرت إلى هنا بأسرع ما استطعت

155
00:12:57,318 --> 00:12:58,360
أشعر بالعطش

156
00:13:06,118 --> 00:13:08,204
حسناً يا رفاق، هذا يكفي، اتفقنا؟

157
00:13:08,996 --> 00:13:11,874
- لم لا تحاولان التوصل إلى اتفاق؟
- لا يمكنني الاتفاق مع هذا الشخص

158
00:13:14,126 --> 00:13:17,046
هذا البند غير منطقي وهذا أيضاً

159
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
أرأيت؟ هو يحاول استغلالي

160
00:13:20,549 --> 00:13:23,052
بهذا العقد من خلال "سامجانغ"

161
00:13:23,135 --> 00:13:25,513
هو يحاول استغلالي كي يصبح إلهاً

162
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
أنت السبب في كوني لم أصبح إلهاً بعد

163
00:13:29,683 --> 00:13:32,853
خسرت نقاطاً لهربك من "جبال المرمر"

164
00:13:32,937 --> 00:13:35,898
لذا أريد استخدامك كي أستعيدها
أين الظلم في هذا؟

165
00:13:35,981 --> 00:13:38,234
- هل تقول إن هذا منطقي؟
- اسمعا

166
00:13:38,317 --> 00:13:39,735
أعرف وضع كل منكما

167
00:13:40,069 --> 00:13:42,863
اسمحا لي أن أحل الأمر نيابة
عن كل من في عالم الأرواح

168
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
لماذا لا نسوي هذا الأمر

169
00:13:45,616 --> 00:13:48,869
بإضافة بند إلى هذا العقد؟

170
00:13:49,828 --> 00:13:51,330
فلنجعله عقداً محدود المدة

171
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
سنجعل هذا العقد ساري المفعول

172
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
حتى اليوم الذي تكمل فيه "سامجانغ" مهمتها

173
00:13:58,879 --> 00:14:03,008
سيتحرر "سون او غونغ" في اليوم
الذي تكمل فيه مهمتها

174
00:14:04,635 --> 00:14:07,972
ما رأيك؟ إن ركزت على اكتساب النقاط
حتى ذلك الوقت

175
00:14:08,722 --> 00:14:13,143
- ستصبح إلهاً بالتأكيد
- في الواقع، إنها ليست فكرة سيئة

176
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
لا يعجبني هذا، أشعر أني لم أنل شيئاً
من هذا الأمر

177
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
قمت بالكثير من الأفعال السيئة

178
00:14:19,316 --> 00:14:22,611
ستُسامح عليها جميعها، وسيكون بمقدورك
الشرب ثانية

179
00:14:23,487 --> 00:14:24,572
ليس لديك ما تخسره

180
00:14:25,322 --> 00:14:28,659
حين تكمل "سامجانغ" مهمتها، هل تعد
أن تنزع هذا؟

181
00:14:29,243 --> 00:14:31,662
أعدك، في اليوم الذي تكمل فيه مهمتها

182
00:14:31,745 --> 00:14:35,165
كل العلاقات التي يربطها
الغيومغانغو ببعضها ستنتهي

183
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
هل تحاولان خداعي؟

184
00:14:37,418 --> 00:14:39,670
هل تحاولان استدراجي إلى هذا الأمر

185
00:14:39,753 --> 00:14:41,589
لتتركاه يستمر مئات السنين؟

186
00:14:41,672 --> 00:14:43,799
نادراً ما يعيش البشر أكثر من 100 سنة

187
00:14:43,883 --> 00:14:46,510
ستموت "سامجانغ" خلال عدة عقود
لذا سينتهي الأمر قبل ذلك

188
00:14:47,928 --> 00:14:49,263
لا تتكلم عن موتها

189
00:14:49,930 --> 00:14:50,806
فهذا يحزنني

190
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
كنت أحاول القول إن الأمر لن يستمر طويلاً

191
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
إذاً سنضيف البند

192
00:14:57,855 --> 00:15:01,150
وأنا سأحتفظ بالعقد

193
00:15:02,026 --> 00:15:03,068
مهلاً

194
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
لم أوافق عليه بعد

195
00:15:06,113 --> 00:15:08,532
لن أسهل الأمور عليك

196
00:15:08,616 --> 00:15:11,160
- لماذا؟ ما مشكلتك الآن؟
- أعطني المنزل

197
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
سبق وطلبت من سمسار عقاري أن يجد لك منزلاً

198
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
تستطيع الانتقال قريباً، اتفقنا، صحيح؟

199
00:15:17,082 --> 00:15:18,334
- انس الأمر
- حسناً

200
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
يعجبني هذا المنزل بسبب فسحة مكان الركن

201
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
وحوض الاستحمام الكبير

202
00:15:22,963 --> 00:15:24,089
أعطني ذلك المنزل

203
00:15:24,381 --> 00:15:28,552
أمضيت سنوات في تجهيز الموقع لبناء المنزل

204
00:15:28,636 --> 00:15:29,845
لهذا السبب تماماً أريده

205
00:15:31,889 --> 00:15:35,100
سأستريح في "كهف الشلال"
وحين تحل مشكلة الملكية

206
00:15:35,434 --> 00:15:36,810
اتصل بي

207
00:15:39,939 --> 00:15:41,690
ذلك القذر...

208
00:15:43,025 --> 00:15:44,193
اهدأ

209
00:15:44,276 --> 00:15:47,571
لعلمك، لديك الكثير لتكسبه من هذا العقد

210
00:15:48,197 --> 00:15:51,367
أنت تعرف طبعه، كن ممتناً أنه
لم يطلب المزيد

211
00:15:54,370 --> 00:15:57,331
دعه يتشارك ملكية البيت معك

212
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
تباً، ذلك المجنون

213
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
تخل عن المنزل

214
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
سأجد موقعاً آخر

215
00:16:09,301 --> 00:16:10,344
لا يمكنني فعل هذا

216
00:16:10,928 --> 00:16:14,723
هو يصر على البقاء هناك ليضايقني وحسب

217
00:16:15,432 --> 00:16:17,935
لا يمكنني الانسحاب والتخلي عنه
بهذه البساطة

218
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
حسناً

219
00:16:20,312 --> 00:16:21,814
سنقيم معاً

220
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
ونعاني معاً كما يريد

221
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
هل أنت بخير يا "وو" الملك الشيطان؟

222
00:16:32,032 --> 00:16:33,575
استهلكت الكثير من طاقتك قبل قليل

223
00:16:34,451 --> 00:16:36,412
ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا الملك الشيطان!

224
00:16:37,454 --> 00:16:39,039
ذلك كان أمراً بسيطاً...

225
00:16:45,963 --> 00:16:48,173
لن يُغمى علي!

226
00:16:52,136 --> 00:16:53,220
"وو" الملك الشيطان

227
00:16:53,303 --> 00:16:54,221
أنفك ينزف

228
00:16:54,304 --> 00:16:55,848
إنه مخاط أحمر وحسب

229
00:16:59,268 --> 00:17:02,187
- تخل عن كل شيء أيها الملك الشيطان "وو"
- ماذا؟

230
00:17:02,730 --> 00:17:05,315
أن تصبح إلهاً بهذه الطريقة لا معنى له

231
00:17:06,150 --> 00:17:08,110
كنت أقوى بكثير مما أنت عليه الآن

232
00:17:09,403 --> 00:17:12,156
يجب أن تأكل "سامجانغ" بنفسك

233
00:17:13,699 --> 00:17:16,160
عندها ستصبح أقوى من الجميع

234
00:17:16,702 --> 00:17:20,289
إن سمحت لي، سأحضرها لك حتى لو خاطرت بحياتي

235
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
آنسة "ما"

236
00:17:23,083 --> 00:17:25,294
يجب أن أصبح إلهاً

237
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
إنها الطريقة الوحيدة...

238
00:17:28,797 --> 00:17:31,467
التي تمكنني من التدخل في أمور تتعلق
بحياة البشر وموتهم وقدرهم

239
00:17:31,592 --> 00:17:32,843
يجب أن أصبح إلهاً

240
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
كي أنقذها

241
00:17:38,307 --> 00:17:39,808
لم أفكر بشكل سليم

242
00:17:39,892 --> 00:17:41,894
أعلم مدى وفائك لي

243
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
أنا بخير

244
00:17:45,522 --> 00:17:46,815
لذا أعطيني بعض المناديل وحسب

245
00:17:57,618 --> 00:17:59,828
- انظرن، يدس إصبعه في أنفه
- هل التقطت صورة؟

246
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
أنتن أيتها الفتيات

247
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
لم أكن أدس إصبعي في أنفي

248
00:18:04,875 --> 00:18:07,628
- "وو هوي" دس إصبعه في أنفه!
- لا، قلت لم أفعل

249
00:18:07,711 --> 00:18:08,921
احذفن الصور، اتفقنا؟

250
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
من الأفضل لكن أيتها الفتيات أن تحذفن الصور

251
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
أولئك الفتيات هن من معجبات
"جيو بال كي"، صحيح؟

252
00:18:14,843 --> 00:18:18,680
ماذا لو نشرنها على وسائل التواصل الاجتماعي
قائلات إني كنت أدس إصبعي في أنفي؟

253
00:18:19,264 --> 00:18:20,808
- هل أقتلهن؟
- نعم، عليك...

254
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
لا، لا تقتليهن

255
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
اتبعيهن وأجبريهن على حذف الصور

256
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
حسناً

257
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
بئساً

258
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
أنا حقاً لم أكن أدس إصبعي في أنفي

259
00:18:34,113 --> 00:18:37,533
لو كنت أفعل ذلك، لأدخلت كامل إصبعي في أنفي

260
00:18:37,658 --> 00:18:40,160
ثم حركته يميناً وشمالاً هكذا

261
00:18:40,285 --> 00:18:43,705
ولجعلته يتلوى بهذه الطريقة
من يغطي منخريه هكذا؟

262
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
أعني، قد رأين كل شيء

263
00:18:52,297 --> 00:18:54,716
جدتي، هذا الإناء يواصل الصراخ هذه الأيام

264
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
هذا نذير شؤم

265
00:19:00,931 --> 00:19:03,517
هل ستصيب كارثة عالم البشر؟

266
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
"عقد حصري"

267
00:19:24,413 --> 00:19:27,833
إذاً، بعتني إلى الملك الشيطان

268
00:19:30,544 --> 00:19:32,254
هل كان علي أن أنزع الغيومغانغو من يده؟

269
00:19:39,178 --> 00:19:40,888
لو فعلت ذلك

270
00:19:41,263 --> 00:19:43,056
لكنت قتلتك فوراً

271
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
من الجيد أني لم أنزعه من يده

272
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
بالمقابل

273
00:19:56,403 --> 00:19:58,697
لن أستدعيك إلا في حالات الطوارئ

274
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
سأشرب كل هذا حالما يبطلون الحظر

275
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
يمكنني أن أصبر طالما أن للأمر نهاية

276
00:20:36,068 --> 00:20:39,529
سأتنازل عن نصف حصتي من المنزل

277
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
فلنعدها لاحقاً مهما كلف الأمر

278
00:20:44,284 --> 00:20:45,410
حسناً

279
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
سيكون من الممتع

280
00:21:08,850 --> 00:21:12,562
مراقبة قرد واقع في الحب من رأسه
إلى أخمص قدميه

281
00:21:16,650 --> 00:21:20,153
إن أحضر هذا إلى هنا، عليه أن ينظفه
بين فترة وأخرى على الأقل

282
00:21:20,654 --> 00:21:22,739
اللعنة، إنه قذر جداً

283
00:21:23,657 --> 00:21:25,325
تباً

284
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
إنه نظيف الآن

285
00:21:57,858 --> 00:22:00,902
أكلت كثيراً لكن مع ذلك خسرت نصف كيلو

286
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
هذا رائع!

287
00:22:15,334 --> 00:22:17,919
بئساً، أنا متعب جداً

288
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
أنا متعب

289
00:22:20,422 --> 00:22:23,550
اللعنة! ما هذا...

290
00:22:24,551 --> 00:22:26,386
مرحباً

291
00:22:26,470 --> 00:22:28,305
- من أنت؟
- أنا؟

292
00:22:29,264 --> 00:22:32,017
لا أعرف من أنا

293
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
أحضرني "او غونغ" إلى هنا

294
00:22:36,396 --> 00:22:37,606
"او غونغ"؟

295
00:22:38,523 --> 00:22:40,567
طلبت منك ألا تناديه بهذه الطريقة

296
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
ناديه السيد "سون او غونغ"

297
00:22:45,655 --> 00:22:48,408
يمكنك أن تناديني "بال كي" وحسب

298
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
لكني أريد أن أناديه "او غونغ"

299
00:22:51,244 --> 00:22:53,080
من هذه الفتاة التي تتفوه بالهراء؟

300
00:22:53,163 --> 00:22:54,706
هذه الفتاة؟ إنها ميتة حية

301
00:22:55,373 --> 00:22:57,584
الميتة الحية التي ذهبت إلى بيت "سامجانغ"؟

302
00:22:58,168 --> 00:23:00,295
- ماذا تفعل هنا؟
- في الواقع...

303
00:23:00,462 --> 00:23:02,881
طلب مني "او غونغ" أن أحضرها إلى هنا

304
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
لكن رائحتها نتنة، لذا أخبرتها أن تبقى
في الثلاجة

305
00:23:05,300 --> 00:23:07,177
ذلك الـ...

306
00:23:09,221 --> 00:23:12,933
الهواء البارد يتسرب إلى الخارج
هل يمكنك إغلاق الباب؟

307
00:23:13,016 --> 00:23:14,476
بالطبع، سأفعل ذلك

308
00:23:18,605 --> 00:23:20,107
لا تقلق يا "وو" الملك الشيطان

309
00:23:20,190 --> 00:23:22,400
كيف لي ألا أقلق

310
00:23:22,484 --> 00:23:24,277
بينما توجد جثة في ثلاجتي؟

311
00:23:26,947 --> 00:23:28,156
ماذا؟

312
00:23:29,616 --> 00:23:32,244
تباً، رائحتها نتنة

313
00:23:32,327 --> 00:23:33,703
ما هذه الرائحة؟

314
00:23:34,746 --> 00:23:36,540
اخرجي، علينا أن نتحدث

315
00:23:38,375 --> 00:23:40,877
حين استيقظت كنت في مكان بعيد في الجبل

316
00:23:41,628 --> 00:23:44,798
وكان بعض الرجال يحاولون دفني

317
00:23:45,924 --> 00:23:48,510
هل قتلوك وحاولوا دفن جثتك سراً؟

318
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
لا أعلم

319
00:23:51,763 --> 00:23:54,349
لا أذكر شيئاً

320
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
ربما تعفن دماغها

321
00:23:57,894 --> 00:24:00,021
إذاً كيف وجدت طريقك إلى "سامجانغ"؟

322
00:24:00,105 --> 00:24:02,023
الشيء الوحيد الذي أمكنني التفكير به

323
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
هو أن علي الذهاب إلى مكان ما

324
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
وبطريقة ما

325
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
انتهى بي المطاف في بيت "سامجانغ"

326
00:24:13,243 --> 00:24:16,538
قال "او غونغ" إنه قد يكون دم "سامجانغ"
هو الذي أعادها إلى الحياة

327
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
طلب مني أن أبقيها بأمان

328
00:24:18,248 --> 00:24:22,043
لكن ليس باستطاعتك إحضار جثة عفنة
تفوح منها رائحة نتنة إلى بيتي

329
00:24:22,335 --> 00:24:25,755
ظننت أن رائحة بيتي كانت غريبة قليلاً

330
00:24:26,047 --> 00:24:28,383
لا يمكنني إبقاؤها في بيت "سامجانغ"

331
00:24:28,967 --> 00:24:31,553
أطعمتها قطعتين من مرمر الطاقة

332
00:24:31,636 --> 00:24:33,597
لذا، لم تعد عيناها محمرتين
وأصبح بمقدورها الكلام!

333
00:24:33,680 --> 00:24:34,639
مرمر الطاقة؟

334
00:24:36,391 --> 00:24:38,476
هل أطعمتها مرمر الطاقة خاصتي؟

335
00:24:38,560 --> 00:24:39,895
"او غونغ" طلب مني ذلك

336
00:24:39,978 --> 00:24:42,522
لم فعلت ذلك؟ ألا تعرف مقدار قيمته؟

337
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
ذلك القرد الملعون

338
00:24:46,109 --> 00:24:48,361
يحاول إغضابي عمداً

339
00:24:48,445 --> 00:24:52,324
أحضرها إلى هنا لأنه يعرف أني أكره
كل ما هو قذر ونتن

340
00:24:52,657 --> 00:24:55,785
قال إن هذا المنزل لم يعد ملكك بل ملكه

341
00:24:55,869 --> 00:24:57,287
هذا ما قاله

342
00:24:57,871 --> 00:25:00,624
عليكما أنت و"او غونغ" أن تقررا
ماذا ستفعلان بها، سأخرج من الموضوع

343
00:25:00,707 --> 00:25:02,250
أنا مشغول اليوم، علي الذهاب

344
00:25:02,334 --> 00:25:03,877
سأغادر

345
00:25:09,883 --> 00:25:13,136
تفوح منك رائحة نتنة، ابتعدي عني

346
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
آسفة لأن رائحتي نتنة

347
00:25:16,473 --> 00:25:20,810
- سأبقى في الثلاجة دون إصدار ضجة
- لا، لا تدخلي إلى هناك

348
00:25:20,894 --> 00:25:22,729
فلنذهب إلى الخارج

349
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
كيف يُفترض بي إخراجها من هنا؟

350
00:25:27,234 --> 00:25:30,487
فشكلها مريع ورائحتها عفنة

351
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
حُملت داخل حقيبة الليلة الماضية

352
00:25:36,451 --> 00:25:37,827
ماذا؟

353
00:25:41,957 --> 00:25:45,919
مهلاً، هل أكلت شيئاً من الثلاجة؟

354
00:25:46,002 --> 00:25:47,796
لم أنت ثقيلة هكذا؟

355
00:25:49,172 --> 00:25:51,925
تباً، أراهن أنها تزن 120 كغ

356
00:25:52,884 --> 00:25:55,470
لا بد وأنها تزن أكثر من 120 كغ

357
00:25:59,391 --> 00:26:01,059
أنا آسفة

358
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
رائحتها كريهة جداً

359
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
هل أنت ذاهب إلى العمل؟

360
00:26:07,941 --> 00:26:10,610
- نعم
- هل ستذهب في رحلة عمل؟

361
00:26:11,778 --> 00:26:13,863
- نعم
- دعني أساعدك رجاءً

362
00:26:13,947 --> 00:26:14,823
عجباً!

363
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
أنا آسف

364
00:26:17,742 --> 00:26:20,412
الرائحة غريبة

365
00:26:20,954 --> 00:26:22,455
أشم رائحة شيء عفن

366
00:26:22,539 --> 00:26:24,874
- هل يمكنني أن ألقي نظرة...
- لا، مهلاً!

367
00:26:27,210 --> 00:26:28,712
سأخبرك بسر

368
00:26:30,088 --> 00:26:32,882
الرائحة تنبعث مني

369
00:26:35,176 --> 00:26:37,595
رائحة إبطي نفاذة

370
00:26:39,723 --> 00:26:41,683
لم أستحم منذ عدة أيام

371
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
لذا تفوح مني رائحة كريهة جداً

372
00:26:46,938 --> 00:26:48,815
فهمت

373
00:26:50,275 --> 00:26:52,485
- مع ذلك، دعني أساعدك في حمل هذه
- مهلاً

374
00:26:52,569 --> 00:26:55,447
اترك الأمر لي، سأحملها بنفسي

375
00:26:55,530 --> 00:26:56,489
في الواقع...

376
00:26:56,573 --> 00:26:58,116
لا!

377
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
دعني وشأني رجاءً

378
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
حسناً

379
00:27:04,080 --> 00:27:05,749
رافقتك السلامة

380
00:27:08,168 --> 00:27:10,086
لا يصح هذا

381
00:27:12,005 --> 00:27:13,256
بئساً

382
00:27:13,340 --> 00:27:15,091
{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه"

383
00:27:20,722 --> 00:27:22,599
لا تتنفسي عبر أنفك

384
00:27:23,183 --> 00:27:25,226
تولي الأمر يا آنسة "ما"

385
00:27:26,186 --> 00:27:28,396
- هل تريدني أن أقتلها؟
- إنها ميتة أصلاً

386
00:27:28,480 --> 00:27:32,192
- إذاً هل تريديني أن أرميها خارجاً؟
- لا، خذيها إلى...يا للهول

387
00:27:32,942 --> 00:27:34,486
إن رميتها بهذه الطريقة

388
00:27:34,569 --> 00:27:36,654
ستخرج من الحقيبة وتتجول في الأنحاء

389
00:27:36,946 --> 00:27:40,658
دم "سامجانغ" أعاد إحياء هذه الجثة
اطلبي منها أن تتولى أمرها

390
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
"مكالمة واردة"

391
00:28:21,032 --> 00:28:21,950
كل شيء جاهز

392
00:28:22,033 --> 00:28:23,034
اقرئيه رجاء

393
00:28:23,118 --> 00:28:24,202
ألو

394
00:28:26,955 --> 00:28:28,123
نعم، أعرفه

395
00:28:29,249 --> 00:28:30,291
أين هو؟

396
00:28:31,543 --> 00:28:33,920
ماذا؟ سآتي حالاً

397
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
سيد "لي"

398
00:28:38,633 --> 00:28:41,428
أحدهم جاء لرؤيتي، لذا علي الخروج قليلاً

399
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
بالتأكيد، تفضلي

400
00:28:43,888 --> 00:28:45,890
شكراً، أراكما في يوم انتقالكما

401
00:28:46,015 --> 00:28:46,933
انتبها لنفسيكما

402
00:28:47,016 --> 00:28:48,309
طبعاً، وأنت أيضاً

403
00:28:48,518 --> 00:28:49,894
- نراك الشهر القادم
- إلى اللقاء

404
00:28:54,649 --> 00:28:55,734
من يمكن أن يكون؟

405
00:29:07,203 --> 00:29:08,246
مستحيل

406
00:29:08,830 --> 00:29:10,999
هل أتى "بي كيه" إلى هنا لرؤيتها؟

407
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
يا آنسة "جين"

408
00:29:19,924 --> 00:29:22,093
هل ذاك الذي في الخارج هو "بي كيه"؟

409
00:29:22,177 --> 00:29:25,597
نعم، أخشى أن لدي عدة أشياء أفعلها
من أجل عملي

410
00:29:25,680 --> 00:29:26,931
في شركة "لوسيفر" للترفيه

411
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
هل ستذهبين لحضور حفل

412
00:29:29,684 --> 00:29:31,102
مع "بي كيه"؟

413
00:29:31,770 --> 00:29:33,229
نعم، أظن ذلك

414
00:29:34,063 --> 00:29:35,190
رائع

415
00:29:35,774 --> 00:29:38,193
بدت حقيبتك ضخمة

416
00:29:38,943 --> 00:29:40,069
لا بد أنه حدث ضخم

417
00:29:40,737 --> 00:29:43,782
هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
إلى مدينة أخرى أو إلى الخارج؟

418
00:29:43,865 --> 00:29:47,076
إنها المرة الأولى لي، لذا لا أعرف
أين سنذهب

419
00:29:47,243 --> 00:29:50,747
أو كم ستستغرق الرحلة، هل يمكنك إدارة
المكان من أجلي؟

420
00:29:50,830 --> 00:29:53,666
طبعاً، لا تقلقي بشأن أي شيء

421
00:29:53,750 --> 00:29:56,294
حين قلت إنك ستؤدين في الحفلات

422
00:29:56,461 --> 00:29:58,379
ظننت أنها ستكون حفلات صغيرة

423
00:29:59,255 --> 00:30:00,757
رباه، لكن "بي كيه"...

424
00:30:02,008 --> 00:30:03,468
سأبقى وفياً لك حتى النهاية

425
00:30:07,180 --> 00:30:09,057
سأنزلك في مكان ملائم

426
00:30:09,140 --> 00:30:10,934
عليك أن تحرقيها بنفسك

427
00:30:13,978 --> 00:30:16,606
هذه مزحة مخيفة

428
00:30:21,110 --> 00:30:23,238
هو وحش أيضاً

429
00:30:23,822 --> 00:30:24,864
مرحباً

430
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
حسناً...

431
00:30:31,746 --> 00:30:34,207
قالت إنها لا تعرف كيف ماتت

432
00:30:34,874 --> 00:30:35,708
يا له من أمر محزن

433
00:30:35,792 --> 00:30:37,377
أظن ذلك

434
00:30:37,877 --> 00:30:40,046
ربما تكون عائلتها تبحث عنها

435
00:30:40,171 --> 00:30:42,715
لكنهم لن يجدوا جثتها أبداً

436
00:30:43,299 --> 00:30:46,219
ستظل ضائعة إلى الأبد

437
00:30:46,302 --> 00:30:48,888
"بال كي"، دعنا نمتنع عن إحراقها الآن

438
00:30:49,889 --> 00:30:52,433
علينا أن نعرف ما هو اسمها على الأقل

439
00:30:53,852 --> 00:30:56,312
إنها ميتة حية!

440
00:30:57,480 --> 00:30:58,606
هل نسيت هذا؟

441
00:30:59,357 --> 00:31:02,193
إن انتظرنا أكثر، ستتحول إلى روح شريرة

442
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
دمك أعاد إحياءها

443
00:31:04,863 --> 00:31:07,907
لذا عليك أن تتخلصي منها بنفسك
قبل أن يحدث هذا

444
00:31:08,241 --> 00:31:09,367
وأيضاً...

445
00:31:11,202 --> 00:31:13,121
رائحتها نتنة

446
00:31:14,956 --> 00:31:18,126
فلنحاول معرفة اسمها قبل حدوث هذا
وبعد ذلك نحرقها

447
00:31:19,836 --> 00:31:21,462
أرجوك يا "بال كي"

448
00:31:22,255 --> 00:31:24,757
هل هذه فرصتي؟

449
00:31:24,924 --> 00:31:26,092
أرجوك

450
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
أرجوك يا "بال كي"

451
00:31:38,813 --> 00:31:40,982
آسفة لأن رائحتي نتنة

452
00:31:41,524 --> 00:31:44,861
ليس لدينا خيار آخر، عليك تجميدها
كي نحافظ على نضارتها

453
00:31:45,778 --> 00:31:47,864
قابلي الجنرال "شتاء" يا "سامجانغ"

454
00:31:48,990 --> 00:31:50,992
مرحباً، أنا "جين سيون مي"

455
00:31:51,075 --> 00:31:54,078
سمعت الكثير عنك من الحكيم العظيم

456
00:31:56,831 --> 00:31:58,249
ساعدنا رجاءً

457
00:31:59,000 --> 00:32:01,711
دعيني أجمدها من أجلك إذاً

458
00:32:02,295 --> 00:32:03,129
مهلاً

459
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
علينا مرافقتها إلى بعض الأماكن
لذا لا تجمدها كلياً

460
00:32:05,840 --> 00:32:08,092
إذاً لن يكون من الضروري تجميدها
لتصبح لوح ثلج

461
00:32:08,259 --> 00:32:12,263
جمدها قليلاً بحيث نبقيها نضرة

462
00:32:12,430 --> 00:32:14,140
سيكون هذا كافياً

463
00:32:14,974 --> 00:32:15,975
فهمت

464
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
ها قد بدأنا

465
00:32:19,604 --> 00:32:21,064
ستشعرين بالبرد قليلاً

466
00:32:30,239 --> 00:32:33,993
أحسن أخي تبريدها كي لا تتحلل أكثر

467
00:32:34,077 --> 00:32:37,080
هل يمكنك أن تخفي جراحها باستخدام
مساحيق التجميل؟

468
00:32:37,330 --> 00:32:39,207
أنا متأكد من أنك تستطيعين فعل العجائب

469
00:32:41,417 --> 00:32:45,129
"سامجانغ"، قابلي "جنية الصيف" الأخت الصغرى
للقائد "شتاء"

470
00:32:47,173 --> 00:32:48,299
مرحباً

471
00:32:49,008 --> 00:32:50,176
أنا "جين سيون مي"

472
00:32:51,219 --> 00:32:53,346
مظهرك ليس مميزاً أبداً

473
00:32:53,513 --> 00:32:54,931
شكلك يدعو للملل

474
00:32:55,181 --> 00:32:57,600
عليك وضع بعض مساحيق التجميل
وإضفاء بعض البريق على شخصيتك

475
00:32:57,976 --> 00:32:59,727
لست مخطئاً

476
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
لكن زبونتك اليوم هي تلك التي هناك

477
00:33:03,940 --> 00:33:04,857
هي أولاً؟

478
00:33:05,775 --> 00:33:08,027
فهمت، رباه، أنا آسفة

479
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
اتبعيني يا عزيزتي

480
00:33:11,990 --> 00:33:14,617
أليست الرجل الذي قابلناه للتو؟

481
00:33:15,326 --> 00:33:16,411
لا، ليست هي

482
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
هما روحان في جسد واحد

483
00:33:19,372 --> 00:33:22,208
الجنرال "شتاء" هو ذكر، بينما هي أنثى

484
00:33:22,458 --> 00:33:23,543
هما شقيقان

485
00:33:24,502 --> 00:33:26,462
فهمت

486
00:33:32,927 --> 00:33:34,053
انتهيت

487
00:33:36,014 --> 00:33:37,432
مفاجأة!

488
00:33:42,979 --> 00:33:43,980
تبدين جميلة

489
00:33:45,023 --> 00:33:46,065
أنت أجمل بكثير الآن

490
00:33:47,525 --> 00:33:48,609
شكراً لكما

491
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
خرجت مقلتي من مكانها

492
00:33:57,410 --> 00:33:59,037
أخبرتك أن تكوني حذرة

493
00:33:59,579 --> 00:34:01,456
سأعيد مقلتها إلى مكانها

494
00:34:06,044 --> 00:34:08,880
عليك أن تكوني حذرة حين تتجولين معها

495
00:34:11,382 --> 00:34:13,259
هذه هي المنشفة التي كانت ترتديها

496
00:34:13,342 --> 00:34:16,179
طلبت من السيد "سا" معرفة مصدرها

497
00:34:17,597 --> 00:34:18,598
"كينغدوم"؟

498
00:34:20,933 --> 00:34:23,436
هذه المنشفة تخص

499
00:34:24,228 --> 00:34:26,314
أعضاء نادي اللياقة البدنية
في فندق "كينغدوم"

500
00:34:26,939 --> 00:34:29,317
سأحرص على أن يسمحوا لكم بالدخول إليه

501
00:34:30,276 --> 00:34:31,110
{\an8}"كينغدوم"

502
00:34:33,488 --> 00:34:34,489
تفضلي

503
00:34:36,657 --> 00:34:39,285
أعطانا "او جيونغ" قائمة بأسماء أعضاء
نادي اللياقة

504
00:34:39,368 --> 00:34:40,661
أكثرهم نساء في العشرينيات

505
00:34:42,914 --> 00:34:44,207
إن كان اسمك هنا

506
00:34:44,540 --> 00:34:46,417
فهذا يعني أنك كنت غنية

507
00:34:47,376 --> 00:34:48,836
هذا رائع

508
00:34:49,420 --> 00:34:53,591
عملي النهاري يستدعيني، لذا سأترككما الآن

509
00:34:54,425 --> 00:34:58,012
من الأفضل لك أن تردي الجميل
لقاء مساعدتي لك اليوم يا "سامجانغ"

510
00:34:58,513 --> 00:35:00,389
حفظت رقمي، صحيح؟

511
00:35:02,350 --> 00:35:03,434
وداعاً

512
00:35:03,726 --> 00:35:05,311
انتبهي لنفسك يا "غنية"

513
00:35:10,066 --> 00:35:11,734
هل هذا هو اسمي الآن؟

514
00:35:12,318 --> 00:35:15,655
نعم، ليس اسماً سيئاً، لذا سندعوك به
من الآن فصاعداً

515
00:35:16,239 --> 00:35:18,616
آمل أن يكون باستطاعتنا معرفة هويتك
في هذا المكان

516
00:35:19,117 --> 00:35:20,576
فلنذهب

517
00:35:30,211 --> 00:35:34,048
حقاً؟ هل أنت متأكدة أنها كانت عضوة هنا؟

518
00:35:35,591 --> 00:35:36,968
لم أرها من قبل

519
00:35:38,469 --> 00:35:40,680
أنت تعملين هنا من مدة طويلة

520
00:35:41,514 --> 00:35:43,808
ألا تذكرينها؟

521
00:35:48,187 --> 00:35:50,648
آسفة، لكني لا أعرفها

522
00:35:56,445 --> 00:35:58,656
الأعضاء فقط يستطيعون التدرب هنا

523
00:35:59,073 --> 00:36:00,867
إذاً كيف كانت المنشفة بحوزتك؟

524
00:36:01,450 --> 00:36:02,785
أنا آسفة

525
00:36:03,494 --> 00:36:04,954
لا أستطيع التذكر

526
00:36:06,539 --> 00:36:07,957
فلنبق هنا

527
00:36:08,541 --> 00:36:10,960
قد يتذكرك أحدهم

528
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
حسناً

529
00:36:33,900 --> 00:36:35,193
هل أنت بخير؟

530
00:36:36,986 --> 00:36:38,446
نعم، هي بخير

531
00:36:41,741 --> 00:36:42,742
هل أنت بخير؟

532
00:36:47,622 --> 00:36:51,042
عليك أن تحذري من أن تخرج مقلتيك
أو أن تكسري كاحليك

533
00:36:52,210 --> 00:36:54,253
لم لا تظلين هنا؟ هذا أسلم

534
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
حسناً، بالطبع

535
00:37:03,471 --> 00:37:05,556
نعم، طبعاً

536
00:37:07,308 --> 00:37:08,726
وزني ينزل باستمرار

537
00:37:09,310 --> 00:37:10,811
يمكنني أكل كل ما أرغب به

538
00:37:12,355 --> 00:37:13,481
كريما مخفوقة

539
00:37:16,525 --> 00:37:17,693
هل ترغبين بتذوقها؟

540
00:37:18,778 --> 00:37:20,488
إنها الأفضل

541
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
تماماً، صحيح

542
00:37:25,243 --> 00:37:26,494
ما كان هذا؟

543
00:37:29,789 --> 00:37:30,665
عم تتحدثين؟

544
00:37:32,458 --> 00:37:34,001
أظن أنك لا تستطيعين رؤيتهم

545
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
ابقي هنا، اتفقنا؟

546
00:37:40,216 --> 00:37:43,261
{\an8}"نادي (كينغدوم) للياقة البدنية"

547
00:37:45,429 --> 00:37:48,266
خسرت الكثير من الوزن، هذا رائع

548
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
كل هذا بفضلك

549
00:37:50,351 --> 00:37:54,397
- هل كان الأمر فعالاً؟
- جداً

550
00:37:54,480 --> 00:37:56,190
لا بد وأنه يتغذى عليها

551
00:37:59,610 --> 00:38:00,861
علي الاتصال به

552
00:38:04,156 --> 00:38:05,658
أنا الحكيم العظيم ند السماء

553
00:38:06,784 --> 00:38:09,453
ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري

554
00:38:12,081 --> 00:38:14,166
هل سيغضب إن استدعيته من أجل أمر كهذا؟

555
00:38:17,795 --> 00:38:18,838
يا آنسة

556
00:38:20,172 --> 00:38:22,049
كيف هي قدمك؟

557
00:38:26,470 --> 00:38:27,638
هل أنت بخير؟

558
00:38:30,891 --> 00:38:31,767
يا آنسة؟

559
00:38:36,731 --> 00:38:37,898
أظن أنها ميتة

560
00:38:38,482 --> 00:38:39,483
لا يهم

561
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
علي استدعاءه حين أرى أشياء كهذه

562
00:38:44,613 --> 00:38:46,324
- "سون"...
- ماتت إحداهن

563
00:38:46,407 --> 00:38:48,534
وجدت امرأة ميتة عليكم أن تأتوا معي الآن

564
00:38:50,828 --> 00:38:52,121
"غنية"

565
00:38:57,501 --> 00:39:00,087
استيقظي يا "غنية"

566
00:39:03,632 --> 00:39:06,344
"سيون مي"، غفوت لبرهة

567
00:39:06,427 --> 00:39:08,512
فلنخرج من هنا، هيا

568
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
ماتت إحداهن

569
00:39:14,810 --> 00:39:16,145
أصيبت امرأة قبل قليل

570
00:39:16,228 --> 00:39:18,522
وكانت ممددة هنا، جئت لتفقدها

571
00:39:18,606 --> 00:39:19,648
فرأيت أنها...

572
00:39:23,611 --> 00:39:24,779
ما الذي يجري؟

573
00:39:26,614 --> 00:39:28,366
- ما كل هذا؟
- أنا حقاً رأيتها هنا

574
00:39:28,449 --> 00:39:29,492
ما خطبه؟

575
00:39:29,575 --> 00:39:31,827
- لا بد وأنك متعب جداً
- فلنعد لإكمال التمارين

576
00:39:31,911 --> 00:39:33,329
عد إلى رشدك، اتفقنا؟

577
00:39:49,136 --> 00:39:50,346
تفضل أزهار الأوركيد

578
00:39:51,680 --> 00:39:52,681
يمكنك أن تغادر الآن

579
00:39:54,350 --> 00:39:57,645
{\an8}"تهاني الحارة على بيتك الجديد
أخوك العزيز (سا او جيونغ)"

580
00:39:58,729 --> 00:40:00,272
- مرحباً
- "او غونغ"

581
00:40:00,481 --> 00:40:04,527
طلبت من المحامي أن يسجلك كشريك
بملكية هذا البيت

582
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
موقع هذا البيت مذهل

583
00:40:07,029 --> 00:40:08,364
تهاني الحارة

584
00:40:09,573 --> 00:40:10,491
شكراً على كل شيء

585
00:40:11,283 --> 00:40:14,495
هذا بيتي الآن، لذا لا تقلق بشأن
"وو" الملك الشيطان وتعال لزيارتي دائماً

586
00:40:14,578 --> 00:40:17,915
بالمناسبة، هل يقيم هنا معك؟

587
00:40:17,998 --> 00:40:20,376
ليس لديه مكان يذهب إليه، لذا قررت
الاعتناء به

588
00:40:20,960 --> 00:40:23,462
صحيح، تستطيع تعليق معطفك على ذلك الشيء

589
00:40:23,546 --> 00:40:24,713
حسناً

590
00:40:27,758 --> 00:40:29,593
"او جيونغ"

591
00:40:30,302 --> 00:40:33,055
أنا أيضاً جئت لتهنئة "او غونغ"

592
00:40:33,764 --> 00:40:35,474
"جيو بال كي" هنا أيضاً

593
00:40:36,100 --> 00:40:36,976
اجلس يا "او جيونغ"

594
00:40:37,059 --> 00:40:40,479
هل تمانع إن أنهيت عملي أولاً يا "او غونغ"؟

595
00:40:41,063 --> 00:40:42,314
أبداً، تفضل

596
00:40:42,898 --> 00:40:43,774
شكراً لك

597
00:40:50,156 --> 00:40:53,909
البيت بأكمله بغاية النظافة بعد أن تولى
"او جيونغ" أمر الأعمال المنزلية

598
00:40:54,535 --> 00:40:55,911
شكراً يا "او غونغ"

599
00:40:55,995 --> 00:40:58,831
هل هذا يعني أنه سيكون مسؤولاً
عن الأعمال المنزلية من الآن فصاعداً؟

600
00:40:59,081 --> 00:41:01,542
لم أكن قادراً على القدوم إلى هنا بحرية

601
00:41:01,667 --> 00:41:03,419
لأن "وو" الملك الشيطان كان يمتلك المكان

602
00:41:03,502 --> 00:41:06,797
لكنه الآن ملك لـ"او غونغ" لذا علي إبقاؤه
جميلاً ومرتباً

603
00:41:06,881 --> 00:41:09,675
"او جيونغ"، أعلم أنك رئيس شركة الآن

604
00:41:09,758 --> 00:41:12,887
لكن مؤكد أن القيام بالأعمال المنزلية
كالتنظيف والطبخ

605
00:41:12,970 --> 00:41:14,805
يمنحك متعة كبيرة

606
00:41:14,889 --> 00:41:16,932
لا بد أنك مسرور لوجود شيء تفعله الآن

607
00:41:17,433 --> 00:41:19,685
هل يمكنني تعليق الستائر والسجاد في الخارج

608
00:41:19,768 --> 00:41:21,729
كي تجف في يوم مشمس؟

609
00:41:21,812 --> 00:41:22,938
افعل ما يحلو لك

610
00:41:28,319 --> 00:41:30,613
بعثت برسالة للتو تقول فيها
إنها أحضرت الميتة الحية

611
00:41:31,197 --> 00:41:33,199
نعم، قرأتها للتو، أخبرها أني سأنزل إليها

612
00:41:33,282 --> 00:41:34,742
حسناً

613
00:41:36,911 --> 00:41:38,621
ما الذي يجري؟ ممن الرسالة؟

614
00:41:39,330 --> 00:41:41,123
إنها من "سامجانغ"

615
00:41:42,583 --> 00:41:45,920
- هل تتراسلان أنت و"سامجانغ"؟
- نعم، بعثت لي برسالة للتو

616
00:41:46,003 --> 00:41:48,130
تقول فيها إنها أحضرت الميتة الحية إلى هنا

617
00:41:48,839 --> 00:41:50,925
كيف تلقى "بال كي" نفس الرسالة
في نفس الوقت؟

618
00:41:51,008 --> 00:41:52,593
لدينا مجموعة دردشة

619
00:41:52,968 --> 00:41:53,969
مجموعة دردشة؟

620
00:41:54,053 --> 00:41:56,680
نعم، اضطررنا لمناقشة عدة أمور
بشأن الميتة الحية

621
00:41:56,805 --> 00:41:58,599
فأنشأت "سامجانغ" مجموعة دردشة

622
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
مجموعة دردشة... فقط أنتم الثلاثة؟

623
00:42:00,935 --> 00:42:02,853
الجنرال "شتاء" و"جنية الصيف"
في المجموعة أيضاً

624
00:42:04,980 --> 00:42:06,065
عملياً الجميع فيها

625
00:42:06,148 --> 00:42:07,942
"وو" الملك الشيطان ليس فيها

626
00:42:08,067 --> 00:42:09,360
لكن الكلبة فيها

627
00:42:09,443 --> 00:42:10,819
دعوتم الآنسة "ما" للانضمام أيضاً؟

628
00:42:10,903 --> 00:42:13,739
ستخبر "وو" الملك الشيطان بكل شيء

629
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
قالت إن لديها أشياء تناقشها معنا
بشأن الميتة الحية

630
00:42:16,200 --> 00:42:18,327
حسناً، تناقشوا كما تريدون

631
00:42:18,410 --> 00:42:19,828
هل تريدني أن أدعوك للانضمام؟

632
00:42:19,912 --> 00:42:23,624
لا، لم سأنضم إلى مجموعة الدردشة تلك؟
ستكون مصدر إزعاج لي

633
00:42:23,707 --> 00:42:25,501
هل نسيت أني الحكيم العظيم؟

634
00:42:25,584 --> 00:42:27,461
لا تدعني للانضمام أبداً، اتفقنا؟

635
00:42:28,712 --> 00:42:29,964
وصلت

636
00:42:30,047 --> 00:42:31,632
ألم تأت "سامجانغ" معها؟

637
00:42:32,007 --> 00:42:33,008
غادرت

638
00:42:33,717 --> 00:42:35,427
- اجلسي هناك
- "او غونغ"

639
00:42:36,011 --> 00:42:38,180
ألا يجب أن تقابل "سامجانغ"؟

640
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
لم علي ذلك؟ لا حاجة لأراها

641
00:42:40,015 --> 00:42:42,935
"او غونغ"، ألا تبدو بحال أفضل الآن؟

642
00:42:43,018 --> 00:42:45,354
طلبت منا "سامجانغ" أن نساعدها
في تنظيف نفسها، لذا جملناها

643
00:42:45,437 --> 00:42:48,107
لم تعد رائحتي نتنة

644
00:42:48,190 --> 00:42:50,943
"او جيونغ"، ألا تظن أن الاسم الذي أعطيناها
إياه يليق بها؟

645
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
نعم

646
00:42:52,611 --> 00:42:53,779
إنه ظريف

647
00:42:53,862 --> 00:42:57,616
شكراً لأنكم أطلقتم علي اسماً

648
00:42:57,700 --> 00:42:59,326
أطلقتم عليها اسماً الآن؟ ما هو؟

649
00:42:59,410 --> 00:43:01,036
أخبرت جميع من في مجموعة الدردشة

650
00:43:01,120 --> 00:43:04,206
"او غونغ" ليس في مجموعة الدردشة

651
00:43:04,498 --> 00:43:05,416
ماذا؟

652
00:43:06,834 --> 00:43:08,544
صحيح، أنت محق

653
00:43:08,919 --> 00:43:12,047
"سامجانغ" دعت الجميع للانضمام
عدا "او غونغ"

654
00:43:12,131 --> 00:43:13,340
هل أدعوك للانضمام يا "او غونغ"؟

655
00:43:15,551 --> 00:43:16,844
كيف تجرؤ

656
00:43:16,927 --> 00:43:20,389
لا تدعني، سأقتلك إن فعلت

657
00:43:26,145 --> 00:43:28,147
لا تهتما لأمري، هيا تفقدا رسائلكما

658
00:43:30,024 --> 00:43:31,108
هيا!

659
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
في الواقع...يبدو أن...

660
00:43:42,786 --> 00:43:44,496
"جنية الصيف" قالت شيئاً مضحكاً

661
00:43:44,580 --> 00:43:46,498
أليس مضحكاً يا "او جيونغ"؟

662
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
أنت، كان عليك أن تقف في صفي

663
00:43:56,675 --> 00:43:57,968
سحقاً، ينقصك الدهاء

664
00:43:58,761 --> 00:44:00,262
لا يُعقل

665
00:44:01,096 --> 00:44:02,681
أعجز عن الكلام

666
00:44:06,894 --> 00:44:09,021
"تحدث إلى أصدقائك"

667
00:44:10,439 --> 00:44:12,024
كيف استطاعت دعوة الجميع عداي؟

668
00:44:12,608 --> 00:44:13,651
لا يُصدق

669
00:44:16,487 --> 00:44:19,657
لم أشعر بهذا البؤس حتى عندما طُردت
من عالم الأرواح

670
00:44:20,824 --> 00:44:22,409
لم أشعر بهذا الانزعاج بسبب مجموعة دردشة؟

671
00:44:24,995 --> 00:44:27,539
"يمكن لفقدان الشهية أن يقتلك"

672
00:44:40,719 --> 00:44:43,597
الشابتان اللتان ماتتا مؤخراً نتيجة الإصابة
بفقدان الشهية

673
00:44:43,681 --> 00:44:45,516
كانتا عضوتين في نادي اللياقة ذاك

674
00:44:46,141 --> 00:44:49,520
هل يمكن لذاك الشيء الذي رأيته اليوم
أن يكون خطيراً؟

675
00:44:50,979 --> 00:44:52,731
هل علي العودة إلى هناك؟

676
00:44:53,732 --> 00:44:55,234
أنا خائفة من الذهاب وحدي

677
00:45:10,791 --> 00:45:13,961
وزني يستمر بالنزول حتى حين آكل
كميات كبيرة كهذه، أنا سعيدة جداً

678
00:45:19,550 --> 00:45:20,634
إنه لذيذ جداً

679
00:45:27,057 --> 00:45:30,018
"إلى (هان بيول)، (بي كيه)"

680
00:45:30,602 --> 00:45:31,895
شكراً جزيلاً لك

681
00:45:32,020 --> 00:45:33,856
ابنتي من أشد معجبيه

682
00:45:34,898 --> 00:45:36,275
أعلمني إن احتجت المزيد

683
00:45:37,109 --> 00:45:41,113
إذاً، هل يمكننا مرافقتكما أنا وابنتي

684
00:45:41,280 --> 00:45:43,740
في المرة القادمة التي تذهبين فيها
إلى حفل معه؟

685
00:45:44,741 --> 00:45:47,536
آسفة، لكن هذا سيكون صعباً لأنه سيكون
حفلاً خاصاً

686
00:45:47,619 --> 00:45:50,080
أظن أنه سيكون خاصاً بمجموعة حصرية من الناس

687
00:45:50,164 --> 00:45:51,874
هل هي حفلة سرية أو شيء من هذا القبيل؟

688
00:45:51,957 --> 00:45:55,002
نعم، حصرية جداً

689
00:45:56,044 --> 00:45:59,173
حسناً، أنا راض بهذا التوقيع

690
00:45:59,923 --> 00:46:02,050
ستكون "هان بيول" سعيدة جداً حين ترى هذا

691
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
رباه، لا

692
00:46:05,137 --> 00:46:07,097
أنا سألتقطها، هذه...

693
00:46:10,976 --> 00:46:13,896
هذه الصور تخص زوجتي، إنها ليست لي

694
00:46:13,979 --> 00:46:17,149
سألتني إن كان بمقدوري طباعتها
على الطابعة الملونة هنا

695
00:46:17,232 --> 00:46:18,901
لذا فعلت ذلك من أجلها

696
00:46:19,359 --> 00:46:20,694
وزني يستمر في النزول

697
00:46:20,777 --> 00:46:21,945
يمكنني أكل كل ما أرغب به

698
00:46:23,614 --> 00:46:24,615
كريما مخفوقة

699
00:46:24,948 --> 00:46:26,742
تقول زوجتي إنها تحفزها على خسارة الوزن

700
00:46:27,326 --> 00:46:31,413
تضع صوراً كهذه أمام الميزان

701
00:46:31,955 --> 00:46:33,499
تحفزها على خسارة الوزن؟

702
00:46:33,582 --> 00:46:35,250
تعلق صوراً كهذه على الحائط

703
00:46:35,334 --> 00:46:37,753
وتغضب وتتنهد في كل مرة تدوس فيها
على الميزان

704
00:46:37,836 --> 00:46:39,963
هذا يوترني حقاً

705
00:46:42,925 --> 00:46:43,800
هذا رائع

706
00:46:43,884 --> 00:46:47,262
شرف كبير لي أن أعمل
في شركة "لوسيفر" للترفيه

707
00:46:48,013 --> 00:46:50,265
بالمناسبة، أنت نحيفة جداً

708
00:46:50,432 --> 00:46:53,685
- لا تعانين من اضطرابات في الأكل، صحيح؟
- وزني لا يزيد حتى لو أكلت كثيراً

709
00:46:53,769 --> 00:46:55,646
كيف يمكن هذا؟

710
00:46:55,729 --> 00:46:58,524
هل تتناولين دواء أم هل خضعت لجراحة
كي تظلي بهذه النحافة؟

711
00:46:58,607 --> 00:47:00,025
لا، أبداً

712
00:47:01,109 --> 00:47:05,072
في الحقيقة، حصلت على وشم
يُفترض به أن يساعد في خسارة الوزن

713
00:47:07,366 --> 00:47:08,825
قد يكون أمراً نفسياً

714
00:47:08,909 --> 00:47:11,036
لكن لم يعد وزني يزداد

715
00:47:14,623 --> 00:47:17,084
كانت "سامجانغ" محقة، إنها روح شرهة

716
00:47:17,167 --> 00:47:20,170
تعيش على الوشم المرسوم على الجسد البشري

717
00:47:20,254 --> 00:47:23,799
هذا يعني أنه يجب أن يكون بمقدورنا التخلص
من الروح إن أزلنا الوشم عن جسدها

718
00:47:23,882 --> 00:47:26,343
هذه المرأة ليست الوحيدة التي في خطر

719
00:47:26,426 --> 00:47:30,347
أراهن أن روحاً شريرة تنشر الشراهة
عبر الوشم

720
00:47:30,430 --> 00:47:32,015
إن لم نتخلص من تلك الروح الشريرة

721
00:47:32,849 --> 00:47:35,185
ستواصل الروح الشرهة تربص المزيد من الناس

722
00:47:35,269 --> 00:47:37,896
لذا، علينا إيجاد الروح الشريرة
التي أعطتها الوشم

723
00:47:37,980 --> 00:47:42,359
عليك أن تجدي الروح الشريرة يا "سامجانغ"

724
00:47:42,442 --> 00:47:43,777
ماذا؟ أنا؟

725
00:47:43,860 --> 00:47:48,323
إنها تقترب من البشر لأنها تلاحظ رغبتهم
بالحفاظ على جسد نحيف

726
00:47:48,907 --> 00:47:52,327
لن تقترب منا

727
00:47:52,411 --> 00:47:54,830
لأننا لم نشعر يوماً بمثل هذه الرغبة

728
00:47:55,455 --> 00:47:57,082
وبالتالي من الواضح

729
00:47:57,165 --> 00:47:59,418
أن عليك أنت إيجادها

730
00:47:59,501 --> 00:48:01,837
ليست لدي هذه الرغبة أيضاً

731
00:48:01,920 --> 00:48:03,463
لا تتصرفي بهذه الطريقة

732
00:48:03,547 --> 00:48:05,966
أظن أن الحفاظ على الرشاقة هو أمر مهم للصحة

733
00:48:06,049 --> 00:48:07,634
هذا كل شيء

734
00:48:07,718 --> 00:48:09,511
لحظة، هل تمازحينني الآن؟

735
00:48:10,178 --> 00:48:12,097
هل ستواصلين فعل هذا؟

736
00:48:16,143 --> 00:48:17,227
حسناً

737
00:48:17,769 --> 00:48:21,064
إذاً أخبرني ماذا على هذه الروح الجشعة
أن تفعل؟

738
00:48:21,148 --> 00:48:23,108
تباً، اللعنة

739
00:48:23,191 --> 00:48:25,777
لم الجو بارد جداً هنا؟

740
00:48:26,445 --> 00:48:28,030
التدفئة مطفأة

741
00:48:29,823 --> 00:48:30,824
هل مكيف الهواء يعمل؟

742
00:48:31,074 --> 00:48:33,327
من شغله في جو شديد البرودة كهذا؟

743
00:48:33,910 --> 00:48:35,912
- أنت؟
- شعرت بالحر لذا شغلته

744
00:48:36,496 --> 00:48:41,251
الجنرال "شتاء" قال إن علي أن أتعرض
لحرارة منخفضة كي لا أتحلل

745
00:48:41,335 --> 00:48:42,794
وهل بيتي ثلاجة؟

746
00:48:43,462 --> 00:48:46,506
لا يمكنني احتمال البرد، أطفئي مكيف الهواء
وشغلي التدفئة

747
00:48:47,090 --> 00:48:48,800
أعطيني هذا

748
00:48:51,428 --> 00:48:54,264
إذاً، ماذا عني؟

749
00:48:54,890 --> 00:48:55,974
تصبح رائحتي كريهة حين أتعفن

750
00:48:56,558 --> 00:48:59,019
ادخلي إلى الثلاجة وابقي هناك

751
00:49:01,813 --> 00:49:05,233
سأسمح لك بالبقاء في الثلاجة في الوقت
الذي يجب أن تكوني فيه مغطاة بالكفن

752
00:49:05,525 --> 00:49:07,110
وهذا تطور كبير

753
00:49:07,194 --> 00:49:08,528
حسناً

754
00:49:12,574 --> 00:49:13,784
أيتها الميتة الحية

755
00:49:14,242 --> 00:49:15,327
هل حصلت على هاتف خلوي؟

756
00:49:17,245 --> 00:49:18,747
أعطاني إياه السيد "سا"

757
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
لم أر ميتة حية تعيش حياة مرفهة مثلك
في حياتي

758
00:49:24,127 --> 00:49:27,381
لست مجرد ميتة حية، لدي اسم

759
00:49:27,464 --> 00:49:29,174
لا يهمني ما الاسم الذي أطلقوه عليك

760
00:49:34,179 --> 00:49:35,722
الجميع عند "جنية الصيف"

761
00:49:37,224 --> 00:49:38,308
الجميع؟

762
00:49:40,435 --> 00:49:42,854
مهلاً، هل أرسلوا لك دعوة للانضمام
إلى مجموعة الدردشة؟

763
00:49:44,314 --> 00:49:45,399
نعم

764
00:49:53,156 --> 00:49:55,534
هذا مزعج جداً! افعلي هذا في الثلاجة

765
00:49:56,993 --> 00:49:58,787
خرجت "سامجانغ" لتحارب روحاً شريرة

766
00:50:00,038 --> 00:50:01,623
ماذا؟ لوحدها؟

767
00:50:04,584 --> 00:50:05,877
أعطيني هذا

768
00:50:07,963 --> 00:50:10,549
"(سامجانغ): شُوهدت روح شرهة
في نادي (هيفين)!"

769
00:50:11,883 --> 00:50:13,510
هل ستذهب إليها؟

770
00:50:16,388 --> 00:50:18,974
انسي الأمر، لم تدعني للانضمام حتى

771
00:50:21,518 --> 00:50:23,145
- هل اسمك "غنية"؟
- نعم

772
00:50:23,228 --> 00:50:25,981
دم "سامجانغ" أحياني، لذا أخذت كنيتها

773
00:50:26,231 --> 00:50:27,691
أُدعى "جين غنية"

774
00:50:28,275 --> 00:50:31,528
عليك أن تأخذي كنيتي لأنه لولاي
ما كنت عدت للحياة

775
00:50:35,073 --> 00:50:37,492
أنا الشخص الذي قذف دمها في الهواء

776
00:50:41,246 --> 00:50:45,041
سمعت هذا، صدف وكنت في الجبل

777
00:50:45,125 --> 00:50:46,960
الذي استدعتك إليه "سامجانغ"

778
00:50:49,254 --> 00:50:52,007
إذاً، هل تريدني أن آخذ كنيتك

779
00:50:52,466 --> 00:50:55,260
- وأغير اسمي إلى "سون غنية"؟
- "سون غنية"...

780
00:50:56,511 --> 00:50:57,554
لا، لا بأس بـ"جين غنية"

781
00:50:58,513 --> 00:51:02,434
شكراً، "سامجانغ" مميزة عندي

782
00:51:02,684 --> 00:51:04,144
لذا أفضل أن آخذ كنيتها

783
00:51:04,227 --> 00:51:05,937
أنا لا أريدك أن تأخذي كنيتي

784
00:51:07,564 --> 00:51:10,192
"سامجانغ" محظوظة لوجود شخص
معجب بها إلى هذه الدرجة

785
00:51:12,486 --> 00:51:15,405
لكن لا أحد مميز عندها أكثر منك

786
00:51:15,489 --> 00:51:17,574
غير صحيح، لم تدعني للانضمام
إلى مجموعة الدردشة حتى

787
00:51:17,657 --> 00:51:19,493
لدينا مجموعة دردشة

788
00:51:20,118 --> 00:51:22,204
لكن لديك خط طوارئ شخصي

789
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
يمكنها الاتصال بك عبره

790
00:51:32,589 --> 00:51:33,673
أنت محقة

791
00:51:34,382 --> 00:51:36,384
لا سبب لي كي انضم إلى مجموعة الدردشة

792
00:51:37,010 --> 00:51:39,262
لدي خط طوارئ خاص

793
00:51:44,476 --> 00:51:46,353
ذهبت إلى أحد النوادي

794
00:51:47,145 --> 00:51:48,480
أحد النوادي؟

795
00:52:01,159 --> 00:52:02,327
بئساً

796
00:52:03,662 --> 00:52:05,705
إنها تخبر الجميع بكل شيء في مجموعة الدردشة

797
00:52:05,831 --> 00:52:07,541
لماذا لا تستعمل خط الطوارئ؟

798
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
دائماً تلبس ملابس سوداء

799
00:52:23,640 --> 00:52:24,516
مهلاً

800
00:52:43,285 --> 00:52:44,953
هل كان علي إحضاره معي؟

801
00:52:48,915 --> 00:52:50,750
أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين

802
00:53:50,226 --> 00:53:51,186
لا!

803
00:53:51,561 --> 00:53:54,814
أظن أن وزني يزداد هذه الأيام

804
00:53:55,398 --> 00:53:56,566
أريد أن أموت

805
00:54:00,320 --> 00:54:03,198
كيف حالك؟

806
00:54:04,366 --> 00:54:05,575
هل تعرفينني؟

807
00:54:05,659 --> 00:54:07,577
ألست عضوة في نادي "كينغدوم"
للياقة البدنية؟

808
00:54:08,370 --> 00:54:10,038
رأيتك هناك عدة مرات

809
00:54:12,165 --> 00:54:13,458
- حقاً؟
- بالمناسبة...

810
00:54:14,125 --> 00:54:17,337
أنت تزدادين نحافة كل مرة أراك فيها

811
00:54:17,921 --> 00:54:20,590
وزني لا يزيد مهما أكلت

812
00:54:22,425 --> 00:54:24,427
وزنك لا يزيد مهما أكلت؟

813
00:54:25,428 --> 00:54:26,721
أحسدك

814
00:54:28,223 --> 00:54:30,892
هل ترغبين أن أساعدك لتصبحي مثلي؟

815
00:55:16,980 --> 00:55:17,814
يا للهول

816
00:55:18,857 --> 00:55:21,443
لا بد أن تلك هي الفتاة التي تطاردها
"سامجانغ"

817
00:55:29,117 --> 00:55:30,368
أنت

818
00:55:32,454 --> 00:55:34,456
سمعت أنها تعيش على الوشم

819
00:55:35,498 --> 00:55:36,916
هل تغازلني؟

820
00:55:38,376 --> 00:55:39,878
لا، ثمة حشرة عليك

821
00:55:39,961 --> 00:55:42,130
لا توجد حشرة علي

822
00:55:45,216 --> 00:55:46,468
هنا

823
00:55:54,392 --> 00:55:55,852
أكلت كثيراً

824
00:55:56,561 --> 00:55:59,856
- لماذا أشعر بضعف شديد؟
- لم تكوني أنت من تأكلين

825
00:56:01,024 --> 00:56:02,233
أنت، استيقظي

826
00:56:04,069 --> 00:56:05,361
أين "سامجانغ"؟

827
00:56:16,539 --> 00:56:17,499
ها هي هناك

828
00:56:18,792 --> 00:56:20,502
مذهل، إنها ترتدي فستاناً اليوم

829
00:56:24,339 --> 00:56:25,215
ما بالها؟

830
00:56:27,425 --> 00:56:28,802
أنت يا "سيون مي"

831
00:56:30,178 --> 00:56:32,263
- "سون او غونغ"
- كان عليك أن تستدعيني

832
00:56:33,306 --> 00:56:34,682
لقد أصابتك العدوى

833
00:56:35,558 --> 00:56:37,769
عرفت من ينشره

834
00:56:37,852 --> 00:56:39,896
دعينا نتخلص من وشمك أولاً

835
00:56:40,480 --> 00:56:42,690
مهلاً، يمكن لهذا الانتظار

836
00:56:43,441 --> 00:56:44,567
دعني آكل المزيد

837
00:56:45,443 --> 00:56:47,612
أريد أن آكل كل ما باستطاعتي
بينما لا يزيد وزني

838
00:56:49,823 --> 00:56:52,534
- إلى متى؟
- خلصني منه بعد أسبوع

839
00:56:53,743 --> 00:56:56,704
ما رأيك بـ3 أيام إذاً؟ سأتخلص منه
بعد 3 أيام

840
00:56:58,581 --> 00:57:00,875
إذاً دعني على الأقل أنهي هذا...

841
00:57:05,171 --> 00:57:07,507
بئساً، فلنذهب، انهضي

842
00:57:14,097 --> 00:57:16,975
بدأ الأمر كله بوشم فقدان الوزن الأصلي

843
00:57:18,059 --> 00:57:18,977
هذه بطاقة رسامة الوشم

844
00:57:20,854 --> 00:57:23,773
تبين أن لدى هذه المرأة عملين

845
00:57:26,401 --> 00:57:27,235
{\an8}هي تعمل هنا

846
00:57:27,694 --> 00:57:29,696
{\an8}"المدربة في نادي (كينغدوم) للرياضة
(كيم جيونغ يون)"

847
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
آنسة "كيم"!

848
00:57:35,368 --> 00:57:36,661
حفل زفافي بعد 15 يوماً

849
00:57:37,162 --> 00:57:38,705
لكني لا أخسر وزناً

850
00:57:39,998 --> 00:57:42,208
في هذه الحالة

851
00:57:43,334 --> 00:57:44,711
هل ترغبين في الحصول على وشم؟

852
00:57:47,755 --> 00:57:49,924
هل تقصدين وشم فقدان الوزن الذي أصبح
موضة مؤخراً؟

853
00:57:50,008 --> 00:57:50,925
هل تودين أن تجربي؟

854
00:57:51,634 --> 00:57:52,719
آنسة "كيم"؟

855
00:58:01,519 --> 00:58:02,812
هذا هو، صحيح؟

856
00:58:03,897 --> 00:58:04,772
نعم

857
00:58:05,607 --> 00:58:07,775
رسمت هذا الوشم لأعضاء النادي

858
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
هل سأتهم بالتزوير؟

859
00:58:09,986 --> 00:58:13,072
هل تعلمين أن ما تفعلينه هو احتيال؟

860
00:58:13,156 --> 00:58:15,033
أعترف أنه احتيال

861
00:58:16,034 --> 00:58:17,494
لكن الكثير منهم خسروا من وزنهم

862
00:58:18,077 --> 00:58:19,871
نتيجة التأثير الوهمي

863
00:58:20,371 --> 00:58:21,706
إذاً أنت...

864
00:58:22,916 --> 00:58:24,292
مجرد نصابة

865
00:58:26,461 --> 00:58:27,837
على كل حال، سأبلغ عنك

866
00:58:36,554 --> 00:58:38,681
رسمت الوشوم لقاء النقود وحسب

867
00:58:39,098 --> 00:58:41,768
لم تضع الروح الشرهة فيها

868
00:58:43,478 --> 00:58:44,521
إذاً...

869
00:58:45,605 --> 00:58:47,857
من أين أتت يا ترى؟

870
00:58:52,612 --> 00:58:54,822
من البشر الضعفاء الذين قد يصدقون كذبة

871
00:58:55,740 --> 00:58:56,783
حين يشعرون باليأس

872
00:59:08,586 --> 00:59:11,339
آنسة "كيم"، حفل زفافي بعد 15 يوماً

873
00:59:11,422 --> 00:59:14,300
لكني لا أخسر وزناً

874
00:59:22,392 --> 00:59:23,685
سأقتل نفسي

875
00:59:24,602 --> 00:59:25,853
إن لم أخسر الوزن

876
00:59:32,235 --> 00:59:34,612
"تحليل تركيب الجسم"

877
00:59:37,657 --> 00:59:40,910
"التحليل النهائي، الوزن 50,2 كغ"

878
00:59:40,994 --> 00:59:42,745
أريد الموت وحسب

879
01:00:15,528 --> 01:00:16,487
زاد وزني ثانية

880
01:00:26,789 --> 01:00:28,291
لماذا لم أخسر الوزن؟

881
01:00:31,461 --> 01:00:33,713
هل هذه مزحة؟

882
01:00:35,506 --> 01:00:36,507
ربما علي أن أتقيأ

883
01:00:36,591 --> 01:00:38,760
"التحليل النهائي، الوزن 101,6 كغ"

884
01:00:40,595 --> 01:00:42,597
"الوزن 76,6 كغ، الوزن 90,5 كغ"

885
01:00:45,099 --> 01:00:46,434
"الوزن 103,5 كغ، الوزن 124,3 كغ"

886
01:00:51,105 --> 01:00:52,565
سأحرم نفسي من الطعام

887
01:00:52,649 --> 01:00:54,901
هل هذه مزحة؟

888
01:00:54,984 --> 01:00:56,152
ربما علي أن أتقيأ

889
01:00:56,653 --> 01:00:58,404
لماذا لم أخسر الوزن؟

890
01:00:58,488 --> 01:00:59,739
أريد الموت وحسب

891
01:00:59,989 --> 01:01:00,948
لماذا؟

892
01:01:07,955 --> 01:01:10,458
هذا الميزان خطير، انزلي عنه!

893
01:01:37,694 --> 01:01:38,653
ما الذي يجري؟

894
01:01:43,533 --> 01:01:44,867
أنت من كنت أبحث عنها

895
01:01:44,951 --> 01:01:46,994
لا تقفي في طريقي

896
01:01:47,578 --> 01:01:50,164
البشر سمحوا لي بالدخول إلى عقولهم

897
01:01:50,540 --> 01:01:53,126
فعلت ما أرادوا مني فعله

898
01:01:53,418 --> 01:01:56,129
تغذيت على نفوسهم الضعيفة ويأسهم

899
01:01:56,212 --> 01:01:59,132
هل تظنين أن بإمكانك التخلص مني؟

900
01:01:59,716 --> 01:02:03,177
عليك أن تقتلي هذه السيدة أولاً

901
01:02:03,845 --> 01:02:06,681
لأني لن أغادر هذا الجسد

902
01:02:06,764 --> 01:02:09,100
لا، سينتهي بك المطاف بفعل ما أمليه عليك

903
01:02:24,490 --> 01:02:25,491
تعالي إلي

904
01:02:42,091 --> 01:02:43,843
"سون او غونغ"!

905
01:03:08,201 --> 01:03:09,786
ساعدي السيدة

906
01:03:30,973 --> 01:03:32,475
لا يمكنني تركك بمفردك، أليس كذلك؟

907
01:03:51,994 --> 01:03:53,120
يا "وو" الملك الشيطان

908
01:03:53,579 --> 01:03:56,624
حملت "سامجانغ" هذه الصورة
على مجموعة الدردشة الخاصة بنا

909
01:03:58,668 --> 01:03:59,669
فهمت

910
01:04:00,378 --> 01:04:02,296
أظن أنها نجحت في أداء مهمتها

911
01:04:03,798 --> 01:04:04,966
إنها بارعة

912
01:04:05,591 --> 01:04:07,802
ستكسب نقاطاً كافية في زمن قياسي

913
01:04:08,970 --> 01:04:11,264
الطاقة السلبية للبشر

914
01:04:11,806 --> 01:04:14,684
تخلق هذه الأرواح الشريرة باستمرار

915
01:04:16,727 --> 01:04:18,271
هذه العقول السلبية

916
01:04:19,522 --> 01:04:22,733
قد تحول هذا العالم إلى جحيم حقيقي

917
01:04:23,025 --> 01:04:25,403
هذا ما أنا قلق بشأنه

918
01:04:27,029 --> 01:04:29,740
ألهذا السبب أرسلت "سامجانغ" إلى هنا؟

919
01:04:29,824 --> 01:04:31,576
هل خشيت

920
01:04:32,535 --> 01:04:34,662
من أن تُفتح بوابة الجحيم؟

921
01:04:36,998 --> 01:04:40,084
هل هي من ستضحي بها

922
01:04:43,671 --> 01:04:45,047
كي تمنع هذا من الحدوث؟

923
01:04:53,681 --> 01:04:55,850
وصل الإناء إلى أقصى حد له الآن

924
01:05:10,907 --> 01:05:13,701
أخبرتك أنه من الخطر عليك أن تنزفي

925
01:05:14,285 --> 01:05:17,830
لو لم أكن بصحبتك، لكنت ميتة الآن

926
01:05:17,997 --> 01:05:18,998
هل فهمت؟

927
01:05:23,920 --> 01:05:24,962
دعيني أرى

928
01:05:29,550 --> 01:05:32,428
لماذا تضع لاصقاً طبياً عليه؟ استخدم سحرك

929
01:05:32,511 --> 01:05:34,931
شفيت جرحي بسهولة باستخدام السحر
المرة الماضية

930
01:05:35,014 --> 01:05:37,350
الأمر ليس سهلاً كما يبدو

931
01:05:37,725 --> 01:05:39,769
التعامل مع هذه الأرواح الشريرة منهك جداً

932
01:05:41,145 --> 01:05:43,272
تتفاخر بكونك الحكيم العظيم

933
01:05:43,356 --> 01:05:44,649
لست بهذه العظمة

934
01:05:47,401 --> 01:05:49,195
ما أقصده هو...

935
01:05:49,403 --> 01:05:53,282
لم أستدعك كلما أردت من أجل
هذا السبب بالذات

936
01:05:53,366 --> 01:05:54,992
كلما أردت؟

937
01:05:55,409 --> 01:05:57,078
إذاً، أردت الاتصال بي

938
01:05:58,412 --> 01:05:59,997
اشتقت إلي، أليس كذلك؟

939
01:06:00,247 --> 01:06:02,166
لم كبحت نفسك إذاً؟

940
01:06:02,249 --> 01:06:04,043
لم أقل إني اشتقت إليك

941
01:06:04,126 --> 01:06:05,920
لم أرد أن أشكل عبئاً عليك فقط

942
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
أنت الحكيم العظيم

943
01:06:10,091 --> 01:06:11,759
وأنا مجرد بشرية

944
01:06:13,427 --> 01:06:17,848
شعرت بالأسف لتقييدك باستخدام ذلك السوار

945
01:06:24,355 --> 01:06:26,732
"إن كنت آسفة، انزعي هذا عني!"

946
01:06:27,274 --> 01:06:29,944
ظننت أنك ستقول هذا

947
01:06:31,988 --> 01:06:35,032
سأتخلص منه بطريقة ما حتى دون مساعدتك

948
01:06:36,200 --> 01:06:37,159
سأفعل هذا يوماً ما

949
01:06:39,662 --> 01:06:41,288
حتى ذلك اليوم

950
01:06:41,831 --> 01:06:42,957
سأستمر في حبك

951
01:06:46,377 --> 01:06:49,797
حبي سينتهي يوماً ما ويختفي دون أثر

952
01:06:51,382 --> 01:06:53,217
لذا دعيني أغدق عليك حبي

953
01:06:55,761 --> 01:06:56,846
سينتهي

954
01:06:57,972 --> 01:06:59,390
ويختفي؟

955
01:06:59,890 --> 01:07:01,017
بالطبع

956
01:07:01,350 --> 01:07:03,519
مشاعري ليست حقيقية

957
01:07:05,021 --> 01:07:06,397
ستنتهي

958
01:07:07,690 --> 01:07:08,983
وستعودين وحيدة ثانية

959
01:07:11,068 --> 01:07:12,236
لذا، حتى ذلك الوقت

960
01:07:13,029 --> 01:07:14,238
سأبقى إلى جانبك

961
01:07:16,198 --> 01:07:17,199
أحبك يا "سيون مي"

962
01:07:39,388 --> 01:07:43,142
"غنية"، لو لم أحضرك إلى هنا
لكنت تأكلين القمامة في الشوارع

963
01:07:43,225 --> 01:07:46,270
بدل هذا، تسنى لك أكل وجبات لذيذة من طبخ
"او جيونغ"، اعتبري نفسك محظوظة

964
01:07:47,021 --> 01:07:48,105
صحيح

965
01:07:48,397 --> 01:07:52,526
أود أن أعرف إن كنت قد أكلت أشياء
لذيذة كهذه حين كنت حية

966
01:07:55,237 --> 01:07:58,240
"غنية"، ألم تنامي في الثلاجة
الليلة الماضية؟

967
01:07:58,991 --> 01:08:01,035
رائحتك نتنة قليلاً

968
01:08:01,118 --> 01:08:03,037
أحاول البقاء جميلة ونضرة

969
01:08:03,329 --> 01:08:06,040
لكن السيد "سون" يواصل تشغيل التدفئة

970
01:08:06,582 --> 01:08:08,959
سيتعفن جسدها، فلنبق درجة حرارة
الغرفة منخفضة

971
01:08:09,502 --> 01:08:11,962
وُلدت في بركان، هل تعرفون كم أشعر بالبرد؟

972
01:08:12,046 --> 01:08:15,049
إن كانت تلك مشكلة، ابحث عن مكان تنتقل إليه

973
01:08:15,132 --> 01:08:17,301
- عندها تستطيع أن تفعل ما تريد!
- لم علي فعل ذلك؟

974
01:08:19,887 --> 01:08:23,474
"غنية"، انسي أمر البقاء جميلة ونضرة

975
01:08:23,766 --> 01:08:26,435
اذهبي إلى الثلاجة وتجمدي كلوح الثلج

976
01:08:26,894 --> 01:08:30,231
سأخرجك وأذيبك حين يأتي الربيع، اتفقنا؟

977
01:08:34,360 --> 01:08:37,071
أنت مجنون قاسي القلب

978
01:08:38,572 --> 01:08:41,450
"غنية"، ستذوبين إن بكيت

979
01:08:41,909 --> 01:08:43,327
لا تبكي

980
01:08:46,122 --> 01:08:47,373
يا للهول

981
01:08:50,334 --> 01:08:52,086
ماذا؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟

982
01:08:52,878 --> 01:08:55,089
هذا بيتي، أرحب بانتقالكم منه
في أي وقت تريدونه

983
01:08:55,506 --> 01:08:56,715
لا يُصدق

984
01:09:06,475 --> 01:09:08,811
مجموعة الدردشة اللعينة

985
01:09:13,065 --> 01:09:14,191
ماذا؟

986
01:09:15,317 --> 01:09:17,987
- هل انضممت أيضاً إلى مجموعة الدردشة؟
- نعم

987
01:09:18,863 --> 01:09:21,115
ألست في مجموعة الدردشة؟

988
01:09:22,032 --> 01:09:23,242
هل أدعوك للانضمام؟

989
01:09:23,993 --> 01:09:25,286
لا، أنا...

990
01:09:25,953 --> 01:09:27,538
- أنا...
- أيها الملك الشيطان

991
01:09:28,622 --> 01:09:30,875
هو لا يريد الانضمام إلى مجموعة الدردشة

992
01:09:32,126 --> 01:09:34,503
طلب منا ألا ندعوه لأن صوت الإشعارات صاخب

993
01:09:34,587 --> 01:09:36,547
حقاً؟ هل علي ألا أزعج نفسي إذاً؟

994
01:09:39,466 --> 01:09:42,720
لا أريد، لأني لا أحب سماع
صوت جميع تلك الإشعارات

995
01:09:42,803 --> 01:09:46,765
- لكن إن أصررت على دعوتي...
- حسناً، لن أدعوك

996
01:09:48,017 --> 01:09:50,561
"او غونغ"، أتود المزيد من السلطة؟

997
01:09:50,644 --> 01:09:52,646
لا! لن آكلها أبداً

998
01:09:53,689 --> 01:09:57,109
حسناً، لن أعرض عليك تناول السلطة أبداً

999
01:10:20,466 --> 01:10:22,968
سأصمت، لا تهتم لأمري

1000
01:10:31,018 --> 01:10:32,728
جميعكم تمضون وقتاً ممتعاً

1001
01:10:46,116 --> 01:10:48,661
{\an8}- 21 ألف وون للكيلو
- إنه آخر يوم في السنة

1002
01:10:49,078 --> 01:10:52,581
{\an8}يرجى الحضور إلى حفلة رأس السنة
في حانة "جنية الصيف"

1003
01:10:53,207 --> 01:10:54,208
{\an8}"السيد (سا): حسناً"

1004
01:10:54,291 --> 01:10:56,377
{\an8}"(بي كيه): أشعر بالحماسة!"
"آنسة (ما): سأكون هناك"

1005
01:10:56,585 --> 01:10:58,629
{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه: لا أستطيع الحضور"

1006
01:10:59,088 --> 01:11:00,339
أهلاً

1007
01:11:00,422 --> 01:11:01,507
ثمار الخرمى هذه جيدة

1008
01:11:01,590 --> 01:11:02,424
إنها طرية

1009
01:11:02,508 --> 01:11:04,426
- سآخذ بعضاً منها
- حسناً

1010
01:11:10,307 --> 01:11:11,350
هل يمكنني شراء كعك الأرز؟

1011
01:11:11,433 --> 01:11:13,102
أعطيها كيساً

1012
01:11:16,939 --> 01:11:18,023
أهلاً

1013
01:11:18,190 --> 01:11:19,233
هل لي بباقة أزهار؟

1014
01:11:20,150 --> 01:11:21,568
هذه الأزهار الأرجوانية جميلة

1015
01:11:22,027 --> 01:11:23,737
- تفضلي
- شكراً لك

1016
01:11:38,294 --> 01:11:40,337
أنت الفتى الذي قابلته
في المتجر المنوع، صحيح؟

1017
01:11:40,421 --> 01:11:42,256
جدتي تريد أن تراك، فلنذهب

1018
01:11:43,090 --> 01:11:46,176
تريد أن تراني؟ كيف عرفت أني سأكون هنا؟

1019
01:11:46,260 --> 01:11:47,177
اتبعيني

1020
01:11:47,261 --> 01:11:48,679
لحظة

1021
01:11:49,221 --> 01:11:52,433
هذا السوق ليس السوق الذي ذهبت
إليه المرة الماضية، متجرك بعيد جداً

1022
01:12:03,360 --> 01:12:06,655
"المتجر المنوع"

1023
01:12:10,492 --> 01:12:12,536
"28، (بيرون دونغ)"

1024
01:12:14,705 --> 01:12:15,748
"بيرون دونغ"؟

1025
01:12:16,999 --> 01:12:19,209
- كيف وصلنا إلى هنا؟
- لا تتصرفي كبشرية ساذجة

1026
01:12:20,627 --> 01:12:21,879
مؤكد أنك تعرفين كيف

1027
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
إنه الوعاء الذي رأيته المرة الماضية

1028
01:12:52,326 --> 01:12:53,452
هل هو مكسور؟

1029
01:12:57,664 --> 01:13:00,459
قال إن كل ما أراه في هذا الإناء
يعد سوء طالع

1030
01:14:33,927 --> 01:14:36,054
لا بد أنك رأيت كل شيء

1031
01:14:40,559 --> 01:14:43,520
ما الذي رأيته للتو؟

1032
01:14:43,896 --> 01:14:46,690
إنه سوء الطالع الذي سيلحق بنا

1033
01:15:12,299 --> 01:15:15,594
هل ما رأيته للتو سيحدث حقيقة؟

1034
01:15:17,429 --> 01:15:19,640
منعه من الحصول في الحقيقة

1035
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
هو مهمة "سامجانغ"

1036
01:15:44,581 --> 01:15:45,582
رائحته زكية جداً!

1037
01:15:45,749 --> 01:15:47,626
- أين "سامجانغ"؟
- سوف تتأخر

1038
01:15:50,712 --> 01:15:54,675
في الواقع، علي الفوز بحبها قبل نهاية السنة

1039
01:15:56,009 --> 01:15:58,345
هل تظن أن بإمكانك فعل هذا بغضون 3 دقائق؟

1040
01:15:58,428 --> 01:16:02,182
قالت إنها ستتأخر، قد تصل بعد العد التنازلي

1041
01:16:04,268 --> 01:16:07,688
{\an8}القوي وذو النفوذ فقط يستطيع
أن يقرع ذلك الجرس، صحيح؟

1042
01:16:08,772 --> 01:16:09,773
هذا صحيح

1043
01:16:10,023 --> 01:16:11,316
إنه الأول هذه السنة

1044
01:16:14,152 --> 01:16:15,487
{\an8}إنه وسيم

1045
01:16:15,904 --> 01:16:16,863
{\an8}هل هو شخصية مشهورة؟

1046
01:16:16,947 --> 01:16:19,366
{\an8}إنه "كانغ داي سيونغ"، أستاذ التاريخ
في جامعة "هانغوك"

1047
01:16:19,449 --> 01:16:21,243
{\an8}سيكمل الـ45 من عمره بعد 3 دقائق

1048
01:16:21,326 --> 01:16:23,620
{\an8}قد يرشح نفسه للانتخابات الرئاسية القادمة

1049
01:16:24,204 --> 01:16:25,706
حقاً؟

1050
01:16:28,208 --> 01:16:29,251
هل هو رياضي؟

1051
01:16:29,751 --> 01:16:33,130
لا، هو مرشح محتمل
للانتخابات أيها الخنزير الغبي

1052
01:16:35,215 --> 01:16:37,426
أعلم هذا، الرئيس...

1053
01:16:37,509 --> 01:16:39,386
كنت أمزح وحسب!

1054
01:16:40,304 --> 01:16:42,764
لا عجب أنك كلبة! أنت لا تفهمين النكت أبداً

1055
01:16:44,975 --> 01:16:46,727
هلا توقفتما رجاءً؟

1056
01:16:48,854 --> 01:16:52,107
الأشخاص الذين يعملون
في الدوائر المالية مهتمون به كثيراً

1057
01:16:53,358 --> 01:16:54,735
علينا أن نصادقه

1058
01:16:55,736 --> 01:16:56,612
{\an8}مهلاً!

1059
01:16:57,029 --> 01:16:58,322
{\an8}أنا أعرفه

1060
01:17:01,408 --> 01:17:02,618
رأيته

1061
01:17:05,662 --> 01:17:07,789
هل تذكرت شيئاً؟

1062
01:17:09,583 --> 01:17:10,834
أين رأيته؟

1063
01:17:40,614 --> 01:17:42,199
إذاً، فقد رأيته مؤخراً

1064
01:17:42,741 --> 01:17:44,534
ظننت أنك تذكرت شيئاً
من الفترة التي سبقت موتك

1065
01:17:44,618 --> 01:17:46,495
ربما تتذكره لأنه وسيم

1066
01:17:46,578 --> 01:17:48,080
حتى إن وقع اسمه جميل

1067
01:17:48,538 --> 01:17:49,539
"كانغ داي سيونغ"

1068
01:17:51,375 --> 01:17:52,417
"كانغ داي سيونغ"

1069
01:17:52,918 --> 01:17:54,378
سيقرعون الجرس حالاً

1070
01:17:55,462 --> 01:17:58,507
3، 2، 1

1071
01:17:58,590 --> 01:18:00,050
كل عام وأنتم بخير!

1072
01:18:00,133 --> 01:18:01,802
"مراسم قرع الجرس لليلة رأس السنة 2018"

1073
01:18:01,885 --> 01:18:03,929
كم عمرك الآن يا آنسة "ما"؟

1074
01:18:04,012 --> 01:18:05,347
اخرس يا "خنزير"

1075
01:18:06,807 --> 01:18:07,974
أنا عمري 400 سنة

1076
01:18:08,600 --> 01:18:11,144
- فقط؟
- فلنشرب

1077
01:18:44,594 --> 01:18:51,143
فلنر، 2979، 2980، 2981، 2982، 2983 زجاجة

1078
01:18:56,523 --> 01:18:57,941
رقم 2983

1079
01:18:59,109 --> 01:19:00,610
حين يُسمح لي بالشرب

1080
01:19:01,111 --> 01:19:04,656
سأشربك أنت أولاً، مظهرك جميل

1081
01:19:05,574 --> 01:19:06,825
"سون او غونغ"

1082
01:19:10,912 --> 01:19:12,038
استدعتني

1083
01:19:26,553 --> 01:19:28,722
هل فتحت صفحة جديدة بهذه السرعة؟

1084
01:19:29,222 --> 01:19:31,224
استدعيتني في اللحظة التي بدأت فيها
السنة الجديدة

1085
01:19:32,017 --> 01:19:33,018
صحيح

1086
01:19:34,644 --> 01:19:36,146
الأمور تغيرت

1087
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
ماذا تقصدين؟

1088
01:19:39,983 --> 01:19:43,153
رأيت العالم ينهار

1089
01:19:52,662 --> 01:19:54,080
إذاً...

1090
01:19:54,748 --> 01:19:57,667
"سامجانغ" رأت العالم بعد أن فُتحت
بوابة الجحيم

1091
01:19:58,418 --> 01:20:00,128
أوكلت المهمة إليها

1092
01:20:01,922 --> 01:20:04,591
كيف يمكن لمجرد كائن بشري أن يمنع حدوث ذلك؟

1093
01:20:04,841 --> 01:20:06,718
لهذا السبب...

1094
01:20:08,345 --> 01:20:09,638
"سون او غونغ" موجود إلى جانبها

1095
01:20:10,347 --> 01:20:12,849
دعني أطرح عليك السؤال الذي طرحته
عليك من قبل

1096
01:20:13,683 --> 01:20:16,102
هل الشخص الذي يجب أن تضحي
به لإغلاق بوابة الجحيم

1097
01:20:18,313 --> 01:20:20,524
هو "سامجانغ" أم...

1098
01:20:21,525 --> 01:20:22,776
"سون او غونغ"؟

1099
01:20:33,912 --> 01:20:36,373
"سون او غونغ"، أنا...

1100
01:20:37,666 --> 01:20:39,167
بصفتي "سامجانغ"

1101
01:20:39,876 --> 01:20:42,087
علي أن أفعل شيئاً بغاية الأهمية

1102
01:20:43,296 --> 01:20:46,800
قلت إنك تكره حماية بشري عديم النفع

1103
01:20:51,137 --> 01:20:52,472
لكن تبين

1104
01:20:52,973 --> 01:20:55,934
أني جديرة بحمايتك

1105
01:20:56,476 --> 01:20:58,645
أنا مهمة جداً

1106
01:21:00,188 --> 01:21:01,356
يا له من شرف

1107
01:21:01,940 --> 01:21:04,943
هل أنت متأكد من أنك مخلوق قوي؟

1108
01:21:05,652 --> 01:21:08,405
- طبعاً
- أياً كان ما سيحصل لي

1109
01:21:08,989 --> 01:21:10,532
ستبقى دائماً...

1110
01:21:10,866 --> 01:21:12,784
إلى جانبي، صحيح؟

1111
01:21:13,827 --> 01:21:15,287
قلت إني سأفعل

1112
01:21:18,415 --> 01:21:19,583
هذا جيد

1113
01:21:21,668 --> 01:21:22,878
أظن أن باستطاعتي تنفيذها إذاً

1114
01:21:32,888 --> 01:21:34,514
أيها الحكيم العظيم "سون او غونغ"

1115
01:21:35,640 --> 01:21:36,933
احمني...

1116
01:21:39,185 --> 01:21:40,478
حتى النهاية

1117
01:22:01,666 --> 01:22:03,126
سأفعل

1118
01:22:03,251 --> 01:22:04,961
حتى لو انهار العالم

1119
01:22:05,670 --> 01:22:06,671
سوف...

1120
01:22:09,841 --> 01:22:11,217
أحميك

1121
01:22:50,340 --> 01:22:52,258
لا تدع البراءة

1122
01:22:52,342 --> 01:22:54,511
- لأني أحبك
- ربما يجب أن نمارس الحب

1123
01:22:54,594 --> 01:22:56,721
ما بالك؟ أنت تثيرينني

1124
01:22:56,805 --> 01:23:00,475
أظن أنني سأقع في حبك يا من تخبرني
أنك تحبني باستمرار

1125
01:23:00,558 --> 01:23:04,270
قد يخبئ البعض أسراراً مخيفة

1126
01:23:05,105 --> 01:23:06,648
- ما هذا؟
- هذه أنت

1127
01:23:06,731 --> 01:23:08,358
إذا كنت في خطر

1128
01:23:08,441 --> 01:23:09,776
نادي "سون او غونغ"

1129
01:23:09,859 --> 01:23:10,944
"سون او غونغ"...

1130
01:23:11,027 --> 01:23:14,155
افتحي عينيك يا "جين سيون مي"!

1131
01:23:14,239 --> 01:23:15,824
لا يمكن أن يحدث هذا

1132
01:23:15,907 --> 01:23:17,033
"سيون مي"!

1133
01:23:17,450 --> 01:23:19,786
ترجمة "شيرين سمعان"

