﻿1
00:00:13,680 --> 00:00:16,599
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:37,787 --> 00:00:39,330
"قاعة المعرض الحديث والمعاصر"

3
00:00:39,414 --> 00:00:40,457
"الحلقة 5"

4
00:00:44,294 --> 00:00:48,757
"المدير التنفيذي لـ(لوسيفر) للترفيه
(وو هوي)، مراسم التبرع بفيلم الثلاثينيات"

5
00:00:51,885 --> 00:00:53,094
حسناً

6
00:00:54,304 --> 00:00:55,305
شكراً لك

7
00:00:56,890 --> 00:00:58,850
- شكراً لك
- شكراً لك

8
00:01:00,727 --> 00:01:03,605
- شكراً لك
- فيلم الثلاثينيات الذي تبرعت به

9
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
سيكون إرثاً ثميناً

10
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
شكراً جزيلاً لك

11
00:01:08,693 --> 00:01:09,986
هذا من دواعي سروري

12
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
تستحق كل الثناء يا سيدي

13
00:01:13,448 --> 00:01:16,409
زار جامعة "هايدلبرغ" 5 مرات

14
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
وتبرع بمليون دولار

15
00:01:18,828 --> 00:01:20,747
ليعيد الفيلم

16
00:01:20,830 --> 00:01:23,166
من فضلك احرص على أن تشكر سعيه الجاد

17
00:01:23,416 --> 00:01:25,293
عندما تعرض الفيلم

18
00:01:25,376 --> 00:01:26,628
ما من داع لفعل ذلك

19
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
يجب أن نجعل الناس يعرفون إنجازك العظيم

20
00:01:29,047 --> 00:01:30,965
عندما نعرض الفيلم

21
00:01:31,049 --> 00:01:33,510
سوف نعترف بإنجاز السيد "وو" علناً

22
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
لست مضطراً لفعل ذلك

23
00:01:35,637 --> 00:01:38,223
وقد سمعت من وزارة الثقافة والسياحة

24
00:01:38,306 --> 00:01:41,976
أنك ستُمنح الوسام الرئاسي

25
00:01:42,602 --> 00:01:45,104
على إسهاماتك المميزة في الفن والثقافة

26
00:01:47,816 --> 00:01:49,400
الوسام الرئاسي؟

27
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
ما من داع لفعل ذلك

28
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
أنا أقوم بأعمال الخير لأصبح إلهاً

29
00:02:02,747 --> 00:02:05,458
ليس الأمر وكأنني أتشرف بتلقي
الجوائز من البشر

30
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
لكن التباهي بالأمر مسل

31
00:02:08,086 --> 00:02:09,337
فلا ضير في ذلك

32
00:02:11,714 --> 00:02:13,591
سأجعل المسألة تحظى

33
00:02:13,675 --> 00:02:16,678
بتغطية إعلامية واسعة لتتمكن
من التباهي بالأمر

34
00:02:16,761 --> 00:02:19,514
سيُذاع حفل توزيع الجوائز في بث مباشر،
صحيح؟

35
00:02:19,764 --> 00:02:23,059
يجب أن أشتري بدلة جديدة، ليس لدي ما أرتديه

36
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
معذرة، هل يمكن أن أمر؟

37
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
هناك العديد من الأشياء المثيرة للاهتمام
في المتحف

38
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
بعض الأشياء القديمة مسكونة

39
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
- بأرواح مالكيها
- بئساً

40
00:02:35,655 --> 00:02:36,906
كن حذراً!

41
00:02:36,990 --> 00:02:40,577
هذا السيف كان لقائد أنقذ البلاد

42
00:02:42,495 --> 00:02:44,873
لا بد أن مالك السيف كان رجلاً عظيماً

43
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
في الحقيقة، تم إنقاذ البلاد

44
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
بفعل تلك المرأة

45
00:03:03,641 --> 00:03:06,185
إنها هي من حاربت من أجل البلاد بالسيف

46
00:03:06,269 --> 00:03:08,897
لكن الناس يعتقدون أنه كان يعود لقائد

47
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
إذا اكتشفوا أنه يعود لامرأة مجهولة

48
00:03:11,649 --> 00:03:14,027
وليس للقائد الذي هم معجبون به

49
00:03:14,110 --> 00:03:17,030
فلن يقدروا السيف مثلما يقدرونه الآن

50
00:03:19,490 --> 00:03:23,161
هناك تحف كثيرة هنا

51
00:03:24,078 --> 00:03:25,622
تحمل حقائق مخفية

52
00:03:25,997 --> 00:03:28,750
مختلفة عما تشتهر به

53
00:03:40,678 --> 00:03:44,140
بعض منها قد يحمل أسراراً بغيضة

54
00:03:50,188 --> 00:03:53,233
"نزل"

55
00:04:05,328 --> 00:04:08,748
هل هذا النزل الذي تحدث فيه أشياء غريبة
باستمرار؟

56
00:04:08,831 --> 00:04:12,126
نعم، توقف الناس عن ارتياد هذا النزل
بعد أن سرت إشاعة غريبة

57
00:04:12,210 --> 00:04:14,462
يريد المالك أن يبيعه وحسب

58
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
لذا عرضه في السوق بنصف السعر

59
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
فلندخل المكان

60
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
ياللهول، إنه حوض استحمام ضخم

61
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
بأي شأن هي الإشاعة إذاً؟

62
00:04:27,684 --> 00:04:31,062
تعرفين أن هذا نزل

63
00:04:31,145 --> 00:04:32,313
لذا...

64
00:04:33,064 --> 00:04:35,650
يأتي الناس إلى هنا ليمارسوا...

65
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
أقصد أن شيئاً غريباً يظهر

66
00:04:39,153 --> 00:04:43,491
عندما يمارس الناس الحب ويخرب كل شيء

67
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

68
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
يجب أن يراجعوا الطبيب
أو يأكلوا طعاماً صحياً

69
00:04:47,078 --> 00:04:48,997
يقولون ذلك لأنهم لا يستطيعون
فعل ذلك بالشكل الصحيح

70
00:04:49,080 --> 00:04:50,498
كل شيء يبدو جيداً هنا

71
00:04:53,793 --> 00:04:55,461
ليس حقاً، من يكون هذا؟

72
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
يبدو هذا المكان جميلاً

73
00:04:58,589 --> 00:04:59,716
المكان جميل هنا

74
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
الغرفة دافئة

75
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
يروق لي المكان هنا

76
00:05:05,847 --> 00:05:10,393
كان يتبعنا أينما نذهب
طوال الأيام القليلة الماضية

77
00:05:11,811 --> 00:05:15,356
إنه الرجل الذي كان في منزلك، صحيح؟

78
00:05:15,940 --> 00:05:16,941
أمرني أن أذهب

79
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
انظرا إلى ذلك

80
00:05:19,027 --> 00:05:20,445
لا تهتم لأمره

81
00:05:20,862 --> 00:05:21,738
إنه هنا...

82
00:05:23,614 --> 00:05:24,741
ليحميني

83
00:05:25,366 --> 00:05:26,492
حارس؟

84
00:05:27,702 --> 00:05:28,911
هل هو حارسك الشخصي؟

85
00:05:28,995 --> 00:05:32,040
هل جلبت لك وكالتك حارساً شخصياً الآن؟

86
00:05:32,665 --> 00:05:34,042
تقريباً

87
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
أنت لست مشهورة بعد
لماذا يوظفون لك حارساً شخصياً؟

88
00:05:38,379 --> 00:05:40,882
"لوسيفر" للترفيه مذهلة

89
00:05:40,965 --> 00:05:44,260
حارس شخصي؟ عجباً

90
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
هذا مذهل

91
00:05:49,265 --> 00:05:51,225
لم أعرف أن هناك شيئاً كهذا

92
00:05:51,309 --> 00:05:53,853
عجباً، إنه في قمة التطور

93
00:05:54,353 --> 00:05:56,147
بالمناسبة يا آنسة "جين"...

94
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
أظن أنهم وظفوا لك

95
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
شخصاً غريب الأطوار بعض الشيء

96
00:06:04,030 --> 00:06:06,407
لأنك لست مشهورة بعد، إنه...

97
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
- إنه غريب الأطوار، أليس كذلك؟
- نعم

98
00:06:08,367 --> 00:06:11,829
يمكنه أن يسمعك عندما تهمس حتى

99
00:06:11,913 --> 00:06:14,248
يجب ألا تتحدث عنه بالسوء، إذا فعلت

100
00:06:14,999 --> 00:06:17,168
- ستوقع نفسك في مشاكل
- حسناً

101
00:06:20,922 --> 00:06:23,633
هل وصلت؟ حسناً، انتظر

102
00:06:23,716 --> 00:06:27,220
وصل مالك البناء ليعطينا مفتاح السطح
سأذهب وأجلبه

103
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
ما هذا بحق الجحيم؟

104
00:06:32,892 --> 00:06:33,935
- "سون او غونغ"
- نعم؟

105
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
هل تظن أن أرواحاً شريرة موجودة هنا؟

106
00:06:36,771 --> 00:06:38,064
لا أدري

107
00:06:38,397 --> 00:06:40,733
بالمناسبة، هذه الغرفة جميلة جداً

108
00:06:41,317 --> 00:06:42,985
تحتوي سريراً كبيراً وحماماً كبيراً

109
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
ليتني أستطيع العيش في غرفة كهذه

110
00:06:44,737 --> 00:06:47,323
- هذه ليست غرفة سكنية
- لا يمكنني أن أعيش هنا؟

111
00:06:48,407 --> 00:06:51,869
خسارة، لأي شيء يصلح هذا المكان إذاً؟

112
00:06:51,953 --> 00:06:54,080
كفى، فلنتوقف عن التحدث عن الأشياء المحرجة

113
00:06:54,163 --> 00:06:55,414
اعثر على روح شريرة وحسب

114
00:06:56,040 --> 00:06:57,416
ما الأمر المحرج جداً؟

115
00:06:57,875 --> 00:06:59,961
هذا التلفاز أكبر بكثير من تلفازك

116
00:07:00,920 --> 00:07:02,713
هل نشاهد فيلم هنا الليلة؟

117
00:07:05,007 --> 00:07:08,010
ماذا؟ يمكننا أن نطلب توصيل الطعام إلى هنا

118
00:07:08,094 --> 00:07:09,929
أحب الدجاج المقلي

119
00:07:11,222 --> 00:07:14,851
لم أعلم أن هناك مكاناً كهذا
سأبيت الليلة هنا

120
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
- ماذا؟
- لا تدع البراءة

121
00:07:20,064 --> 00:07:22,942
ألا تشعر بالخجل حين تكذب علي
وأنت تتظاهر بالجدية؟

122
00:07:23,025 --> 00:07:24,193
أنا خجل

123
00:07:24,861 --> 00:07:26,362
هل تظنين أنني لست خجلاً؟

124
00:07:26,821 --> 00:07:28,114
ومع ذلك لا أملك خياراً

125
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
لأنني أحبك

126
00:07:30,950 --> 00:07:32,827
هذا ما يعنيه الحب

127
00:07:32,910 --> 00:07:34,203
لا أكترث حتى ولو كنت خجلاً

128
00:07:34,745 --> 00:07:37,123
طالما أنه يمكنني قضاء الليلة معك هنا

129
00:07:37,206 --> 00:07:39,500
أنا خجلة بسببك! كف عن التفوه بالحماقات

130
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
صحيح

131
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
ربما يجب أن نمارس الحب

132
00:07:57,268 --> 00:07:58,311
ماذا تفعلين؟

133
00:08:01,606 --> 00:08:03,608
ما بالك؟ أنت تثيرينني

134
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
سمعت ما قاله

135
00:08:07,361 --> 00:08:10,406
تظهر الروح الشريرة عندما يمارس الناس الحب

136
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
عندما يمارس الناس الحب...

137
00:08:13,993 --> 00:08:15,328
إنها فكرة جيدة

138
00:08:15,953 --> 00:08:17,497
لكن لا أظن أن ذلك كاف

139
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
- أمسكها حالما تظهر
- حسناً

140
00:08:33,846 --> 00:08:34,889
لكن...

141
00:08:36,140 --> 00:08:37,808
إذا لم يكن هذا كافياً

142
00:08:38,476 --> 00:08:40,019
ماذا يجب أن نفعل بعدها؟

143
00:08:40,102 --> 00:08:42,063
إذا لم يظهر شيء...

144
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
إذا حصل ذلك...

145
00:08:48,945 --> 00:08:49,904
حينها...

146
00:08:59,747 --> 00:09:01,123
سأعود حالاً

147
00:09:06,337 --> 00:09:07,421
ياللهول!

148
00:09:08,005 --> 00:09:09,423
ما رأيك بهذا؟

149
00:09:23,312 --> 00:09:24,230
- هل أمسكت بها؟
- نعم

150
00:09:24,313 --> 00:09:27,567
أظن أن هناك المزيد منها
فلنكمل ما كنا نفعله

151
00:09:30,236 --> 00:09:32,655
كانت تلك الروح الشريرة الوحيدة هنا
لا تغازلني

152
00:09:35,700 --> 00:09:38,035
اللعنة

153
00:09:39,287 --> 00:09:42,206
بالمناسبة، كيف انتهى الأمر
بهذه الروح الشريرة هنا؟

154
00:09:43,207 --> 00:09:44,417
"دجاج مقلي"

155
00:09:51,966 --> 00:09:54,427
هذا السر الصغير القذر ربما جذبها إلى هنا

156
00:09:56,929 --> 00:10:00,308
الرغبة القذرة في اختلاس النظر
إلى حياة الآخرين الخاصة والجشع المقرف

157
00:10:01,100 --> 00:10:02,184
لجني المال من هذا

158
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
كانت هذه في الغرفة إذاً

159
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
- لا بد أن بشرياً وضع هذه هنا، صحيح؟
- لا شك

160
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
آنسة "جين"

161
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
يقول المالك إن سعادته لا توصف بتوقيع
العقد حالاً

162
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
مرحباً، إلى من يجب أن أتحدث فيما يتعلق
بالاتفاق...

163
00:10:29,670 --> 00:10:30,838
اللعنة

164
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
- أمسك به
- معذرة؟

165
00:10:33,299 --> 00:10:34,258
أمسك به، بسرعة!

166
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
لم...لماذا يجب أن أفعل؟

167
00:10:42,892 --> 00:10:44,560
سيدي!

168
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
رباه!

169
00:10:52,151 --> 00:10:53,986
- هل أنت بخير؟
- اللعنة!

170
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
أمسكنا بروح شريرة وبفاسق اليوم

171
00:11:10,336 --> 00:11:14,423
سنتمكن من إيقاف الكارثة إذا عالجنا أمراً
في كل مرة

172
00:11:15,091 --> 00:11:16,175
ألست محقة يا "او غونغ"؟

173
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
لا شأن لي إذا انهار هذا العالم أم لا

174
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
واجبي أن أحميك وحسب

175
00:11:21,347 --> 00:11:22,390
لأنني أحبك

176
00:11:23,641 --> 00:11:24,642
شكراً

177
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
لكنني أحب العالم لذا لا يمكن أن يتدمر

178
00:11:29,146 --> 00:11:31,524
ما تحبينه ليس مهماً

179
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
المهم هو حقيقة أنني أحبك فقط

180
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
صحيح

181
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
مشاعري لا تهم

182
00:11:41,200 --> 00:11:42,993
لأن هذا الحب هو من طرف واحد كلياً

183
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
سأذهب إلى المنزل، يجب أن تذهب أنت أيضاً

184
00:11:48,040 --> 00:11:50,292
فلنذهب معاً، أريد أن أذهب معك

185
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
لأنك تحبني؟

186
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
أظن أنني لا أملك خياراً إذاً

187
00:11:55,464 --> 00:11:57,466
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

188
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
يبدو الهواء منعشاً اليوم

189
00:11:59,427 --> 00:12:01,470
وفرقتي المفضلة أطلقت أغنية جديدة اليوم

190
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
أردت أن أتنزه وحيدة بينما أستمتع بالأغنية

191
00:12:06,142 --> 00:12:09,728
ألن يكون من الجميل أن تجعليني أمشي
إلى جانبك

192
00:12:09,937 --> 00:12:12,189
بينما تستمتعين بالهواء المنعش
والأغنية الجميلة؟

193
00:12:16,360 --> 00:12:17,736
أظن أنك لا تحبذين ذلك

194
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
أنت الواقع في الغرام

195
00:12:22,658 --> 00:12:24,201
أنا لا أحبك

196
00:12:28,164 --> 00:12:29,957
ليس الأمر وكأنني أحبك لأنني أريد ذلك

197
00:12:30,040 --> 00:12:32,084
حسناً، فلنذهب معاً

198
00:12:32,918 --> 00:12:34,837
- اذهبي وحدك
- يمكننا أن نذهب معاً

199
00:12:34,920 --> 00:12:36,338
انسي الأمر، اذهبي وحسب

200
00:12:39,383 --> 00:12:40,801
اذهبي حالاً

201
00:12:42,803 --> 00:12:44,054
حسناً

202
00:13:06,202 --> 00:13:07,786
سينتهي الأمر

203
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
وستكونين وحيدة مجدداً

204
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
يجب أن أبقى يقظة

205
00:13:48,327 --> 00:13:49,870
"طاولة التبرج"

206
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
هل هذه هي؟

207
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
ما هذا؟

208
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
ما هذا بحق الجحيم؟

209
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
هل تحاول معرفة من أكون؟

210
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
هل أنت يابانية؟

211
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
كيف دخلت إلى هنا؟ من أنت؟

212
00:14:38,043 --> 00:14:41,589
لا يمكن لأحد أن يعرف من أنا

213
00:14:43,132 --> 00:14:47,136
لا تقتربي مني، ابتعدي!

214
00:14:50,014 --> 00:14:51,140
ماذا حصل للتو؟

215
00:15:08,282 --> 00:15:09,617
من هي تلك الطفلة التي رأيتها؟

216
00:15:11,410 --> 00:15:12,578
إنها لا تلحق بي، صحيح؟

217
00:15:35,976 --> 00:15:39,521
هذه المقالة عن الوسام الرئاسي منشورة
على الصفحة الرئيسية لبوابة الموقع

218
00:15:40,022 --> 00:15:41,231
حقاً؟

219
00:15:41,523 --> 00:15:42,358
دعيني أرى

220
00:15:43,317 --> 00:15:45,861
"(وو هوي) سيتلقى وساماً رئاسياً"

221
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
كان يجدر بهم أن يضعوا صورة أفضل

222
00:15:57,164 --> 00:15:59,625
هل يجب أن أتفاخر بالوسام الرئاسي
في مجموعة الدردشة؟

223
00:15:59,708 --> 00:16:02,711
المقالة منشورة على الصفحة الرئيسية
لبوابة الموقع

224
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
واثق أن الجميع شاهدوها أصلاً
فلا تشغلي بالك بالأمر

225
00:16:16,392 --> 00:16:17,559
شكراً

226
00:16:19,561 --> 00:16:20,729
سيد "وو"

227
00:16:22,356 --> 00:16:24,900
وصلت هذه الطرود لك للتو، يجب أن تأخذها

228
00:16:24,984 --> 00:16:26,110
بالطبع

229
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
هذه من أجل "غنية" مجدداً

230
00:16:31,615 --> 00:16:35,077
هل هي مدمنة على قنوات التسوق أم ماذا؟
ما الذي يحصل؟

231
00:16:35,160 --> 00:16:37,329
في الواقع، زوارك

232
00:16:37,413 --> 00:16:40,541
يحتلون كل أماكن مواقف سيارات الزوار
من جديد اليوم

233
00:16:41,583 --> 00:16:42,710
كل الزوار

234
00:16:44,461 --> 00:16:46,755
يجب أن يستلموا ملصقات إذن ركن السيارة
من أجل سياراتهم

235
00:16:47,339 --> 00:16:49,425
أبق ذلك في ذهنك من الآن وصاعداً من فضلك

236
00:16:49,758 --> 00:16:51,010
حسناً، سأبقيه في ذهني

237
00:16:51,593 --> 00:16:54,555
بالمناسبة، هل هناك الكثير من الزوار
في المنزل الآن؟

238
00:16:54,638 --> 00:16:57,057
نعم، كما يمكنك أن ترى

239
00:16:58,726 --> 00:17:01,687
صحيح، قرأت المقالة عنك

240
00:17:01,770 --> 00:17:03,313
عن الوسام الرئاسي؟

241
00:17:03,397 --> 00:17:07,359
لا بد أن أصدقاءك اجتمعوا ليقيموا لك حفلة

242
00:17:08,527 --> 00:17:11,780
تلقي الوسام الرئاسي ليس بالأمر الهام
على الإطلاق

243
00:17:11,864 --> 00:17:14,450
لا أدري لماذا يثيرون ضجة كبيرة بهذا الشأن

244
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
- عجباً
- تهانينا!

245
00:17:25,002 --> 00:17:27,963
هؤلاء الحمقى...صحيح، الوسام الرئاسي

246
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
الوسام الرئاسي...

247
00:17:32,009 --> 00:17:35,721
- يبدو أن الجميع حضروا فعلاً
- أيها الملك الشيطان "وو"

248
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
- أيها الملك الشيطان "وو"
- لا بد أنك تنتظرينني

249
00:17:40,893 --> 00:17:41,935
هذه لي، صحيح؟

250
00:17:46,190 --> 00:17:47,941
كنت تنتظرين الطرود

251
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
عجباً

252
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
أظن أن الحفلة ليست جاهزة

253
00:17:59,536 --> 00:18:01,663
هل هذا مركز توزيع أو ما شابه؟

254
00:18:02,247 --> 00:18:03,957
"غنية"

255
00:18:04,541 --> 00:18:07,252
طلبت منك أن تزيلي الملصقات البريدية

256
00:18:07,336 --> 00:18:09,588
وتصنفي الصناديق من أجل إعادة التدوير

257
00:18:09,671 --> 00:18:11,507
لا تكوميها هنا بهذه الطريقة

258
00:18:11,590 --> 00:18:12,966
حسناً

259
00:18:13,467 --> 00:18:15,636
- لم يجهزوا شيئاً
- مرحباً!

260
00:18:15,719 --> 00:18:18,430
ها قد جئت أيها الملك الشيطان "وو"

261
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
"بال كي"، أنت هنا

262
00:18:23,727 --> 00:18:25,395
هل هذه هي؟

263
00:18:25,479 --> 00:18:26,897
ما كل هذا؟

264
00:18:27,481 --> 00:18:28,482
ما هذا؟

265
00:18:29,817 --> 00:18:32,778
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا أقضي الوقت هنا مؤخراً

266
00:18:32,861 --> 00:18:36,281
أنت تعيش هنا دون أن تفيد بشيء
هل أنت خنزير أو ما شابه؟

267
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
صحيح، أنت خنزير

268
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
"بالي كي"، هل أنت خنزير؟

269
00:18:42,746 --> 00:18:44,957
نعم، أنا خنزير

270
00:18:46,458 --> 00:18:48,377
ما هذا؟

271
00:18:48,502 --> 00:18:49,545
انظر

272
00:18:50,796 --> 00:18:53,757
هل هذا هو؟ هذا العطر الذي يخفي
رائحتك النتنة

273
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
هل هذا العطر الذي يخفي رائحتك النتنة؟

274
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
سمعت أنه ربح الوسام الرئاسي

275
00:19:00,514 --> 00:19:02,599
السيد "سون" نصحني أن أشتري هذا

276
00:19:03,517 --> 00:19:05,894
- هذه رائحة أزهار اللوتس
- هذا رائع

277
00:19:06,019 --> 00:19:08,230
رشيها في أرجاء المنزل

278
00:19:09,731 --> 00:19:12,151
ابحثا في الإنترنت

279
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
- الصفحة الرئيسية...
- إنها شمعة

280
00:19:13,777 --> 00:19:15,654
- هل هذه شمعة معطرة؟
- ابحثا في الإنترنت

281
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
جئت أيها الملك الشيطان

282
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
ما المناسبة لكل هذا؟

283
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
"او غونغ" يقول إنه ليس لديه شهية
هذه الأيام

284
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
لذلك أنا أحضر بعض الأطباق الجانبية

285
00:19:44,141 --> 00:19:47,519
شاهدت الأخبار تقول إنك ستقوم بجولة
حول "أوروبا"

286
00:19:47,644 --> 00:19:51,106
مع الشخصيات الهامة في "البيت الأزرق"
بدءاً من الغد، ألست مشغولاً؟

287
00:19:51,690 --> 00:19:55,944
صحيح، لذا أنا أعد بعض الأطباق الجانبية
قبل أن أغادر

288
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
لم تعد أي طبق أحبه

289
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
أخبرني ما هي أطباقك المفضلة من فضلك

290
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
سأعدها قبل أن أغادر

291
00:20:08,665 --> 00:20:09,541
دعك من ذلك

292
00:20:11,126 --> 00:20:14,796
حسناً إذاً، لن أعد أياً منها

293
00:20:19,718 --> 00:20:23,055
اللعنة! لا أحد يعلم بالأمر

294
00:20:31,063 --> 00:20:33,941
عرفت أن المرطب الخاص بي ينفد بسرعة

295
00:20:34,024 --> 00:20:36,526
تبين أنك تستخدمه

296
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
أؤكد لك مجدداً

297
00:20:39,821 --> 00:20:42,783
أنا أتشارك هذا البيت معك وحسب
هذا لا يعني أنني أتشارك كل شيء معك

298
00:20:42,866 --> 00:20:44,534
لا تستخدم أياً من أغراضي

299
00:20:44,618 --> 00:20:46,745
ولا تعلق سترتك على تمثالي

300
00:20:46,954 --> 00:20:50,165
عندما تستقبل زائراً احرص على أن تتصل
بالأمن لتحصل على ملصق ركن السيارة

301
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
أخبر "غنية" أن تكف عن شراء الأغراض

302
00:20:52,918 --> 00:20:55,504
بما أنها موجودة هنا يجب أن تخرجها للتنزه

303
00:20:55,587 --> 00:20:57,214
طالما أنك تبقيها في الثلاجة

304
00:20:57,297 --> 00:20:59,841
كل ما تفعله هو مشاهدة قنوات التسوق المنزلي

305
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
انظر إلى هذا

306
00:21:01,051 --> 00:21:04,930
استخدمت مرطبي الخاص ولم تغلق الزجاجة حتى

307
00:21:05,013 --> 00:21:06,348
اللعنة، أيها الحقير

308
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
تهانينا أيها الملك الشيطان "وو"

309
00:21:09,017 --> 00:21:10,352
سمعت أنك ستتلقى جائزة

310
00:21:15,107 --> 00:21:16,525
- هل سمعت الأخبار؟
- نعم

311
00:21:16,858 --> 00:21:20,529
سمعت أنها جائزة من مرتبة رفيعة، هذا مذهل
أنت رائع

312
00:21:26,743 --> 00:21:27,661
هذه هي...

313
00:21:30,664 --> 00:21:32,416
طريقة استخدامه

314
00:21:37,379 --> 00:21:38,839
وهذا...

315
00:21:38,922 --> 00:21:40,924
يجب أن تضعه قبل استخدام ذاك

316
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
يجب أن تقوم بالأمور بالشكل المناسب

317
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
تعال إلى هنا

318
00:21:51,727 --> 00:21:52,602
هكذا

319
00:21:52,686 --> 00:21:55,397
بلطف، هكذا

320
00:21:58,191 --> 00:22:00,694
أيها الملك الشيطان "وو" أنا محبط جداً

321
00:22:01,695 --> 00:22:04,197
استحممت لمدة 3 ساعات إلا أنني
لا أشعر بأي تحسن

322
00:22:05,657 --> 00:22:07,367
هل ضغط دمك منخفض؟

323
00:22:07,826 --> 00:22:10,912
يحدث هذا عندما ينخفض السكر في دمك
تناول بعض الحلويات واخلد للنوم

324
00:22:12,831 --> 00:22:13,874
أيها الملك الشيطان "وو"

325
00:22:14,333 --> 00:22:15,500
"سامجانغ" لا تحبني

326
00:22:16,084 --> 00:22:18,128
أنت تعرف ذلك أصلاً

327
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
إنه حب من طرف واحد

328
00:22:20,505 --> 00:22:23,550
لم أعلم أن معرفتي بأنها لا تحبني
ستكون مؤلمة جداً

329
00:22:23,633 --> 00:22:25,427
ألمها هو ألمك

330
00:22:25,802 --> 00:22:28,055
إذا تألمت تتألم أنت أيضاً

331
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
لكن ألمك ليس ألمها

332
00:22:29,806 --> 00:22:31,725
حتى لو كنت تموت من الألم

333
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
ستكون هي بخير

334
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
أنا الوحيد الذي أتعذب باستمرار

335
00:22:39,149 --> 00:22:42,027
يبدو أنني من يخسر دائماً، هذا مزعج

336
00:22:43,028 --> 00:22:46,323
إذا رغبت بألا تتألم يجب أن تكف عن حبها

337
00:22:47,240 --> 00:22:50,243
لكن ليس باستطاعتك فعل ذلك

338
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
ولا يمكنك أن تشارك ألمك معها

339
00:22:55,248 --> 00:22:57,793
ستتشكل لديك هالات سوداء

340
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
خذ

341
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
ضع قناع الوجه هذا قبل أن تخلد للنوم

342
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
كنت أتنزه ولم أرغب في الذهاب
إلى المنزل وحدي

343
00:23:21,441 --> 00:23:24,236
لذا جئت أحتسي الشراب، هل هذا مناسب؟

344
00:23:24,945 --> 00:23:26,780
يأتي يوم لا ترغبين فيه بالبقاء وحيدة

345
00:23:27,864 --> 00:23:31,076
لماذا جئت وحدك؟ كان يجدر بك المجيء
مع الحكيم العظيم

346
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
لا يستطيع أن يشرب حتى

347
00:23:34,037 --> 00:23:35,747
لن يرغب أن يكون برفقتي

348
00:23:35,831 --> 00:23:39,334
حتى لو لم يرغب، سيهرع إليك حالما تنادينه

349
00:23:39,417 --> 00:23:40,877
ليس هذا ما أرغب به

350
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
ليس الأمر وكأنه يأتي لأنه يرغب بذلك

351
00:23:43,213 --> 00:23:47,008
إنه مجبر على المجيء بسبب الغيومغانغو

352
00:23:49,094 --> 00:23:51,346
هل يزعجك أمر أن مشاعره ليست حقيقية؟

353
00:23:51,429 --> 00:23:54,266
ماذا؟ لا تكوني سخيفة

354
00:23:54,975 --> 00:23:57,561
أعلم أن كل مشاعره ليست حقيقية أصلاً

355
00:23:58,186 --> 00:24:00,522
أنا لست الحمقاء التي تأخذ الأمر
على محمل الجد

356
00:24:00,814 --> 00:24:02,983
لكن هذا لا يعني أنه باستطاعتك
أن تتجاهلي مشاعره

357
00:24:04,818 --> 00:24:08,280
فهو مغرم بك على أي حال

358
00:24:08,363 --> 00:24:10,407
وقد يتألم

359
00:24:10,824 --> 00:24:12,742
ألمه حقيقي على الأقل

360
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
جاءت "سامجانغ" إلى حانة أختي
ليلة البارحة وحدها

361
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
ذهبت إلى هناك وحدها؟

362
00:24:27,924 --> 00:24:32,012
أصبحتا مقربتين لذا تذهب "سامجانغ" إلى هناك
عندما ترغب بالشرب وحدها

363
00:24:32,095 --> 00:24:33,263
حقاً؟

364
00:24:33,555 --> 00:24:36,224
يجب أن أنتظرها هناك كل ليلة إذاً

365
00:24:38,268 --> 00:24:39,769
من هؤلاء؟

366
00:24:40,228 --> 00:24:43,273
- متى سيأتي؟
- إنهن معجبات "جيو بال كي"

367
00:24:43,356 --> 00:24:45,483
أظن أنهن سمعن أن "بال كي" يتردد
إلى هنا أحياناً

368
00:24:45,609 --> 00:24:47,068
إنهن هنا منذ فترة طويلة

369
00:24:47,152 --> 00:24:48,653
هذا مثير للشفقة

370
00:24:49,070 --> 00:24:50,363
لم عساهن يفعلن ذلك؟

371
00:24:50,488 --> 00:24:51,573
لأنهن يحببنه

372
00:24:52,490 --> 00:24:54,868
يتبعنه لأنهن مغرمات به

373
00:24:54,951 --> 00:24:56,411
مع ذلك فالأمر لا يروق لـ"بال كي"

374
00:24:56,494 --> 00:24:58,997
لم قد لا يروق الأمر له
في حين أنهن مغرمات به ويلاحقنه؟

375
00:24:59,080 --> 00:25:01,041
إنه يشعر بعدم الراحة

376
00:25:02,125 --> 00:25:04,961
- ينتظرنه لساعات
- متى سيأتي؟

377
00:25:05,045 --> 00:25:07,130
- ليعطينه بعض الهدايا وحسب
- هل سيأتي إلى هنا؟

378
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
- أنا أرثي لحالهن
- أنا أشتاق لـ"بي كيه"

379
00:25:09,799 --> 00:25:10,842
خذ

380
00:25:10,926 --> 00:25:13,053
قلت إنك ستعطي هذه لـ"سامجانغ"

381
00:25:13,136 --> 00:25:14,888
"إيماك أند بوليوز"

382
00:25:14,971 --> 00:25:18,308
انس الأمر، لن أحاول أن أكسب ودها
لست مثيراً للشفقة

383
00:25:19,017 --> 00:25:21,353
لم عساي أعطي هذه لـ"سامجانغ"؟

384
00:25:22,354 --> 00:25:23,271
لأنك تحبها

385
00:25:24,064 --> 00:25:25,523
أنت تحبها، أليس كذلك؟

386
00:25:29,402 --> 00:25:30,487
أيها الجنرال "شتاء"

387
00:25:31,529 --> 00:25:33,448
هل أبدو مثلهن؟

388
00:25:34,199 --> 00:25:35,533
أنا أنتظرها طوال الوقت

389
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
وأعطيها الهدايا التي لم تطلبها

390
00:25:40,330 --> 00:25:42,958
عندما تحاول أن تكذب

391
00:25:43,333 --> 00:25:45,418
تتجمد وتتلكأ

392
00:25:48,380 --> 00:25:50,966
هل أبدو مثلهن حقاً؟

393
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
أنا الحكيم العظيم "سون او غونغ"
ربما أختلف عنهن قليلاً

394
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
- ها قد أتى!
- ها هو "بي كيه"

395
00:25:55,845 --> 00:25:58,014
- "بي كيه"!
- نحن نحبك!

396
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
- "بي كيه"!
- كنا بانتظارك

397
00:26:01,184 --> 00:26:02,269
بفضل هذا

398
00:26:03,186 --> 00:26:06,147
أظن أنني مجنون بحبك

399
00:26:07,023 --> 00:26:10,610
- لا يمكنني الذهاب لأنني سأشتاق إليك!
- لم عساك تشتاق لي؟

400
00:26:10,944 --> 00:26:13,238
لأنني مغرم بك بجنون

401
00:26:13,697 --> 00:26:14,990
لأنني أحبك

402
00:26:15,073 --> 00:26:16,449
لأنني أحبك

403
00:26:16,658 --> 00:26:18,034
لأنني أحبك

404
00:26:18,159 --> 00:26:20,370
- لأنني أحبك
- لأنك تحبني؟

405
00:26:22,414 --> 00:26:24,249
لا أملك خياراً إذاً

406
00:26:26,543 --> 00:26:27,669
أنا لا أختلف عنهن

407
00:26:29,546 --> 00:26:31,256
اللعنة!

408
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
آنسة "جين"

409
00:26:33,049 --> 00:26:37,053
وجدوا مقاطع فيديو كثيرة فاضحة
في منزل مالك النزل

410
00:26:37,262 --> 00:26:40,265
تبين أنني ألقيت القبض على مجرم خطير

411
00:26:41,599 --> 00:26:43,393
سيد "لي"، أحسنت صنعاً

412
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
لم تتأذ، أليس كذلك؟

413
00:26:46,521 --> 00:26:50,191
بالطبع لا، ما كان ذلك ليؤذيني، أنا رجل

414
00:26:50,942 --> 00:26:52,068
في تلك اللحظة تماماً

415
00:26:52,152 --> 00:26:55,530
تملكني إحساس قوي بالعدالة لأقبض عليه

416
00:26:55,613 --> 00:26:58,199
فكدت أطير في الهواء

417
00:26:58,408 --> 00:26:59,451
أنت محق

418
00:27:00,076 --> 00:27:02,245
طرت في الهواء

419
00:27:03,079 --> 00:27:03,955
صحيح

420
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
الشاب الذي كان برفقتك في ذلك اليوم
قلت إنه حارسك الشخصي

421
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
أي حارس شخصي هذا؟

422
00:27:09,336 --> 00:27:11,171
لم يفعل شيئاً عندما كنت في خطر

423
00:27:11,254 --> 00:27:12,672
اطلبي من وكالتك حارساً جديداً

424
00:27:12,756 --> 00:27:15,300
ليس أمراً يمكنني طلبه

425
00:27:16,509 --> 00:27:18,136
لم تكن رغبته بأن يرافقني

426
00:27:18,219 --> 00:27:20,221
أنا اخترته

427
00:27:20,305 --> 00:27:23,433
لم أعلم أن الشبان الوسيمين يروقون لك

428
00:27:24,476 --> 00:27:25,935
اذهب إلى المصرف

429
00:27:26,019 --> 00:27:28,229
حسناً، سأعود حالاً

430
00:27:30,398 --> 00:27:31,399
رباه!

431
00:27:31,483 --> 00:27:33,610
"(إيماك أند بوليوز)، مثلجات شهية"

432
00:27:44,662 --> 00:27:46,122
لم أعلم أنك هنا

433
00:27:47,165 --> 00:27:49,626
كيف يجرؤ على التدخل بيننا؟

434
00:27:50,168 --> 00:27:52,379
- من يخال نفسه؟
- هل سمعت ذلك؟

435
00:27:52,462 --> 00:27:56,800
لا يمكن لأي أحد أن يحل محلي أبداً
فاستبدليه إذا كنت لا أروق له

436
00:27:56,883 --> 00:27:59,469
إنني أعمل مع السيد "لي" منذ 3 سنوات

437
00:28:00,136 --> 00:28:02,597
لا يحق لك أن تقول لي ماذا أفعل بشأنه

438
00:28:06,434 --> 00:28:09,187
هل تقصدين أنه أهم مني بالنسبة لك؟

439
00:28:12,023 --> 00:28:13,066
صحيح

440
00:28:13,316 --> 00:28:17,362
على الأقل يعلم أنني أكره مثلجات
الفول السوداني

441
00:28:20,281 --> 00:28:23,410
إذاً فأنت لا تحبينني لا أنا
ولا مثلجات الفول السوداني هذه

442
00:28:23,576 --> 00:28:24,619
لكنك تحبينه

443
00:28:24,744 --> 00:28:26,579
قلت إنك لا تكترث بما أحبه

444
00:28:26,663 --> 00:28:27,956
لذا ما من داع لتعرف

445
00:28:28,540 --> 00:28:30,458
أحببني حباً أعمى كما تفعل فحسب

446
00:28:37,799 --> 00:28:38,675
ماذا لو...

447
00:28:39,300 --> 00:28:42,554
رغبت بمعرفة ما تحبين؟ هل ستخبرينني حينها؟

448
00:28:43,972 --> 00:28:47,267
أعلم أن تصريحي بالحب لا يعني لك
إلا مصدر إزعاج

449
00:28:49,144 --> 00:28:50,311
وأنك لا تهتمين أبداً

450
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
سواء كنت أتألم أم لا

451
00:28:56,234 --> 00:28:59,279
ألمه حقيقي على الأقل

452
00:29:03,658 --> 00:29:05,827
سأكف عن التحدث عما أحبه

453
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
أخبريني ما الذي تحبينه

454
00:29:08,538 --> 00:29:10,081
سأهتم من الآن وصاعداً

455
00:29:13,626 --> 00:29:15,503
أي نكهة تحبينها إذاً؟

456
00:29:17,255 --> 00:29:19,841
أحب مثلجات الفراولة

457
00:29:21,593 --> 00:29:23,428
سأشتريها إذاً من الآن وصاعداً

458
00:29:26,765 --> 00:29:28,391
"أوفر 10 ييرز"

459
00:29:28,475 --> 00:29:30,810
- هل هذه الفرقة التي تحبينها؟
- نعم

460
00:29:30,894 --> 00:29:32,896
ظننت أنك معجبة بهم لأنهم وسيمون

461
00:29:34,063 --> 00:29:35,356
إنهم وسيمون بالفعل

462
00:29:40,612 --> 00:29:42,489
ما الذي تحبينه بعد؟

463
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
ترتدين الأسود دائماً، هل هو لونك المفضل؟

464
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
لا، أنا أحب اللون الأخضر

465
00:29:53,166 --> 00:29:54,626
اللون الأخضر هو لوني المفضل أيضاً

466
00:30:03,510 --> 00:30:08,306
هذا هو، معرفة ما تحبينه كان مهماً

467
00:30:09,265 --> 00:30:11,351
أخبريني بكل ما تحبينه من الآن وصاعداً

468
00:30:15,063 --> 00:30:15,897
لماذا؟

469
00:30:16,481 --> 00:30:17,565
سأفعل أي شيء من أجلك

470
00:30:18,149 --> 00:30:20,360
أستطيع أن أصنع لك جبلاً من مثلجات الفراولة

471
00:30:20,443 --> 00:30:22,695
أو ألون العالم كله باللون الأخضر

472
00:30:23,238 --> 00:30:24,697
إذا كان ذلك ما تحبينه

473
00:30:27,408 --> 00:30:29,744
أخشى أنك قد تفعل ذلك فعلاً

474
00:30:31,579 --> 00:30:34,499
ما من داع لذلك، أخبريني بما تحبين وحسب

475
00:30:37,377 --> 00:30:38,419
لا أعلم

476
00:30:55,186 --> 00:30:57,689
لا شيء يخطر في بالي

477
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
أخبريني فطلباتك أوامر

478
00:31:03,444 --> 00:31:06,114
ابتعد لأتمكن من تنظيف مكتبي

479
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
صباح الخير

480
00:31:31,806 --> 00:31:36,895
الشموع تخفي الرائحة العفنة المنبعثة منك
بالتأكيد

481
00:31:38,897 --> 00:31:41,774
سمعت أنك تتمتع بحاسة شم حادة

482
00:31:42,442 --> 00:31:47,280
قال السيد "سون" إنه يجب علي
أن أشعل لك الشموع طوال اليوم

483
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
لي؟

484
00:31:50,450 --> 00:31:53,369
يقولون إن الناس يتصرفون بشكل مختلف
عندما يقترب الموت منهم

485
00:31:53,786 --> 00:31:57,874
إنه قرد لذلك فإن هذا قد لا ينطبق عليه

486
00:31:59,876 --> 00:32:03,963
شاهدي ذلك بدلاً من قنوات التسوق المنزلي
إنه برنامج ترفيهي

487
00:32:06,007 --> 00:32:08,927
رائع! أنتم جميعاً...

488
00:32:09,844 --> 00:32:11,304
نجحتم!

489
00:32:11,846 --> 00:32:13,556
نجحتم!

490
00:32:13,765 --> 00:32:15,516
رباه، أنا بارع

491
00:32:15,600 --> 00:32:16,976
أنا بارع حقاً

492
00:32:17,894 --> 00:32:18,895
أيها الملك الشيطان

493
00:32:20,813 --> 00:32:22,690
تذكرت أمراً

494
00:32:23,483 --> 00:32:25,234
بينما كنت أشاهد هذا البرنامج

495
00:32:26,027 --> 00:32:27,320
ماذا؟

496
00:32:59,852 --> 00:33:02,063
أحسنت، جميل!

497
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
أنت...

498
00:33:07,735 --> 00:33:09,362
نجحت!

499
00:33:09,445 --> 00:33:11,739
"غنية"، يبدو أنك

500
00:33:12,031 --> 00:33:14,200
تعلمت كيف ترقصين

501
00:33:14,826 --> 00:33:15,868
أظن ذلك أيضاً

502
00:33:16,536 --> 00:33:19,622
ما الأمر؟ تبدين غير مرتاحة

503
00:33:19,998 --> 00:33:20,957
أيها الملك الشيطان

504
00:33:22,417 --> 00:33:24,168
أظن أنني خلعت وركي

505
00:33:24,794 --> 00:33:25,878
ماذا؟

506
00:33:26,462 --> 00:33:27,547
أيتها الغبية

507
00:33:27,755 --> 00:33:31,384
كان يجب أن تأخذي في الحسبان
مدى قساوة جسدك الآن

508
00:33:31,509 --> 00:33:33,052
- اللعنة
- سيد "وو"

509
00:33:33,386 --> 00:33:34,929
لا بد أنك ستذهب إلى العمل...

510
00:33:45,314 --> 00:33:46,649
مهلاً...

511
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
سيدي...

512
00:33:54,615 --> 00:33:57,618
"(لوسيفر) للترفيه"

513
00:34:02,081 --> 00:34:03,666
أشكرك على هذا

514
00:34:03,750 --> 00:34:07,587
مرمر الطاقة الذي تناولته اليوم كان مميزاً

515
00:34:07,670 --> 00:34:10,673
عام 2002، استضافت "كوريا" كأس العالم

516
00:34:11,424 --> 00:34:14,510
أنت تناولت الطاقة القوية والثمينة
التي كانت موجودة في ذلك الحين

517
00:34:14,594 --> 00:34:16,512
شكراً لك

518
00:34:17,305 --> 00:34:19,474
قد تجعل عقلك المتعفن يعمل مجدداً

519
00:34:19,557 --> 00:34:21,934
وتساعدك على تذكر ماضيك

520
00:34:22,101 --> 00:34:24,353
دوني الذكريات التي تتذكرينها

521
00:34:24,479 --> 00:34:25,730
سأفعل

522
00:34:29,108 --> 00:34:30,401
بئساً

523
00:34:43,539 --> 00:34:46,709
أيها الملك الشيطان، تلك لوحة مدهشة

524
00:34:48,586 --> 00:34:49,629
من هي؟

525
00:34:50,379 --> 00:34:52,715
الجميع ينادونها الملكة الأم

526
00:34:53,758 --> 00:34:55,009
لكن...

527
00:34:56,094 --> 00:34:59,097
إنها إلهة اسمها "جا إيون"

528
00:34:59,180 --> 00:35:02,391
إذا كانت إلهة، لا بد أن تكون
في عالم الأرواح

529
00:35:02,975 --> 00:35:05,478
نُفيت إلى عالم البشر

530
00:35:06,938 --> 00:35:08,648
وهي تُعاقب الآن

531
00:35:11,651 --> 00:35:13,194
أي نوع من العقاب؟

532
00:35:14,570 --> 00:35:16,155
إنها تعيش حياة بائسة

533
00:35:17,865 --> 00:35:19,700
لتموت معذبة

534
00:35:21,911 --> 00:35:23,788
عقابها هو

535
00:35:25,581 --> 00:35:27,625
أن تعيش تلك الحياة مراراً وتكراراً

536
00:35:45,017 --> 00:35:47,311
أحدث حياة لها كانت قبل 100 عام

537
00:35:47,895 --> 00:35:49,564
أُرديت رمياً بالرصاص في "غيونغ سيونغ"

538
00:35:50,523 --> 00:35:53,067
حتى إذا تقمصت روحاً

539
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
فسوف تموت ميتة شنيعة

540
00:35:55,945 --> 00:35:57,530
ألا يمكن للملك الشيطان أن ينقذها؟

541
00:35:58,156 --> 00:36:01,200
يمكنه أن ينقذها بأن يصبح إلهاً
بأسرع وقت ممكن وحسب

542
00:36:01,784 --> 00:36:03,911
حينها فقط يمكنه أن يكسر سلسلة التقمص

543
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
إنها مسألة مستعجلة إذاً

544
00:36:09,834 --> 00:36:12,211
إذا لم يسبب "سون او غونغ" أي مشكلة

545
00:36:13,713 --> 00:36:14,839
سينجح

546
00:36:14,922 --> 00:36:17,758
الحكيم العظيم مشدود وثاقه الآن
بفضل الغيومغانغو

547
00:36:17,842 --> 00:36:19,719
هذا يقلقني أكثر

548
00:36:19,802 --> 00:36:23,055
ليس شخصاً يبتعد عن المتاعب

549
00:36:27,101 --> 00:36:29,395
أنت، أضيئيها بسرعة أكبر

550
00:36:29,478 --> 00:36:31,939
املئي كل أنحاء المنزل بها

551
00:36:32,023 --> 00:36:33,608
حسناً

552
00:36:36,777 --> 00:36:39,071
- في الحقيقة...
- ماذا؟ ماذا الآن؟

553
00:36:39,155 --> 00:36:42,742
لا تفوح مني رائحة نتنة كثيراً الآن
لأنني أكلت مرمر الطاقة

554
00:36:43,075 --> 00:36:46,579
من المفترض أن تكوني مستلقية في نعش الآن

555
00:36:46,662 --> 00:36:48,831
تتنشقين البخور في جنازتك

556
00:36:49,248 --> 00:36:52,835
إضاءة الشموع يجب أن تُعتبر ترقية

557
00:36:52,919 --> 00:36:54,212
بالطبع هي كذلك

558
00:36:55,630 --> 00:36:57,590
سأضيء كل هذه الشموع

559
00:36:57,673 --> 00:36:58,966
جيد

560
00:37:00,676 --> 00:37:04,055
"غنية"، تبدين حيوية أكثر اليوم لسبب ما

561
00:37:04,138 --> 00:37:08,559
مرمر طاقة كأس العالم عام 2002
مدني بالحماسة

562
00:37:08,643 --> 00:37:10,102
الملك الشيطان أعطاك إياه، صحيح؟

563
00:37:11,646 --> 00:37:15,983
هذا صحيح، يجب أن تساعدوا بعضكم
وتتشاركوا جميعاً

564
00:37:16,859 --> 00:37:21,906
"عرض فيلم الثلاثينيات لـ(غيونغ سيونغ)
للشخصيات الهامة"

565
00:37:25,326 --> 00:37:28,496
إننا نتفقد عرض فيلم الغد

566
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
الفيلم في أفضل حال

567
00:37:33,793 --> 00:37:36,879
أين سيُعرض بعد عرضه في السينما؟

568
00:37:39,590 --> 00:37:40,508
هنا

569
00:37:41,092 --> 00:37:43,177
سنضع مقدمة مكتوبة عن السيد "وو"

570
00:37:43,261 --> 00:37:45,846
مانح الفيلم بجانبها

571
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
في الواقع...

572
00:37:48,599 --> 00:37:51,310
أفضل أن يكون هناك بدلاً من هنا

573
00:37:53,813 --> 00:37:54,689
مهلاً...

574
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
أنا آسف يا آنسة "ما"

575
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
هذا الجناح مخصص للتحف

576
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
التي تبرعت بها مؤسسة "كوريا"

577
00:38:06,909 --> 00:38:09,662
- هل هذا صحيح؟
- رئيسة المؤسسة

578
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
تنحدر من عائلة ناشطي استقلال مرموقين

579
00:38:12,748 --> 00:38:14,709
كل التحف قيمة جداً

580
00:38:14,792 --> 00:38:17,295
لذا لا يمكننا أن ننقلها إلى مكان آخر

581
00:38:17,378 --> 00:38:20,256
إذا كانت تلك هي القضية، أنا أتفهم

582
00:38:25,303 --> 00:38:28,097
نعم يا سيد "وو"، أستأذنك لحظة

583
00:38:28,681 --> 00:38:29,724
نعم

584
00:38:32,935 --> 00:38:33,936
سيدي

585
00:38:34,353 --> 00:38:38,691
هل سمعت الإشاعة التي تخص مؤسسة "كوريا"؟

586
00:38:38,774 --> 00:38:40,276
- كانوا مناصرين لليابانيين
- كلام فارغ!

587
00:38:40,359 --> 00:38:43,029
على ما يبدو أن واحداً من حراسنا رأى شبحاً

588
00:38:43,112 --> 00:38:44,989
عندما حاول أن يفتح ذلك الشيء

589
00:38:45,281 --> 00:38:46,699
كف عن التفوه بالحماقات

590
00:38:46,866 --> 00:38:49,327
لا مشاكل تتعلق بالتحف الموجودة في متحفنا

591
00:38:50,328 --> 00:38:52,913
اذهب وحضر للعرض وحسب

592
00:38:53,664 --> 00:38:54,498
حاضر يا سيدي

593
00:39:21,067 --> 00:39:23,069
على ما يبدو أن واحداً من حراسنا رأى شبحاً

594
00:39:31,786 --> 00:39:34,955
هل تريد أن تعرف من أكون؟

595
00:39:35,331 --> 00:39:36,540
أنت...

596
00:39:36,665 --> 00:39:39,335
تعرف من أنا

597
00:39:41,670 --> 00:39:43,631
لا بد من القضاء

598
00:39:43,756 --> 00:39:44,965
على أولئك الذين يعرفونني

599
00:39:48,844 --> 00:39:49,762
يكفي!

600
00:39:55,935 --> 00:39:57,061
يا صغيرة

601
00:39:58,104 --> 00:40:02,400
هل أنت الروح التي تعيش
في تلك التحفة القديمة؟

602
00:40:04,944 --> 00:40:05,945
سمعت أنها

603
00:40:06,028 --> 00:40:08,030
تنتمي في الأصل إلى عائلة

604
00:40:08,114 --> 00:40:10,157
ناشطي استقلال مرموقين

605
00:40:16,330 --> 00:40:20,626
أستغرب لماذا تخرج فتاة يابانية من هناك

606
00:40:43,399 --> 00:40:45,860
يا صغيرة

607
00:40:56,370 --> 00:40:58,205
لا أصدق أنها دخلت هناك

608
00:41:00,499 --> 00:41:02,251
يا له من أمر مزعج

609
00:41:07,715 --> 00:41:08,924
ماذا؟

610
00:41:11,886 --> 00:41:13,262
فتاة يابانية صغيرة

611
00:41:13,804 --> 00:41:16,140
ترتدي الكيمونو الأحمر دخلت في الفيلم؟

612
00:41:16,974 --> 00:41:17,808
نعم

613
00:41:18,309 --> 00:41:20,519
العرض غداً

614
00:41:20,603 --> 00:41:23,814
ماذا لو قفزت تلك الفتاة من الفيلم
أو ما شابه

615
00:41:24,190 --> 00:41:27,026
بينما الناس يتفرجون؟

616
00:41:27,151 --> 00:41:28,360
أنا آسفة

617
00:41:29,904 --> 00:41:32,281
أظن أنه يجب علي أن أدخل وأمسك بالفتاة

618
00:41:33,407 --> 00:41:34,658
ذكريني كيف تبدو؟

619
00:41:34,742 --> 00:41:37,786
رسمت لها صورة

620
00:41:37,870 --> 00:41:39,997
"الرئيس (وو هوي)"

621
00:41:40,080 --> 00:41:41,165
ماذا؟

622
00:41:41,790 --> 00:41:45,419
يا له من رسم فظيع، هل رسم كلب هذه؟

623
00:41:46,504 --> 00:41:49,340
- لا بأس فأنت كلبة في النهاية
- أنا آسفة

624
00:41:49,423 --> 00:41:53,052
يجب أن تجذب "سامجانغ" هذه الفتاة لنتعقبها

625
00:41:55,012 --> 00:41:56,222
اتصلي بـ"سامجانغ"

626
00:41:58,182 --> 00:42:01,977
"ذا مان فروم نو وير"

627
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
هذا هو فيلمك المفضل إذاً؟

628
00:42:04,438 --> 00:42:07,441
نعم، لكنني بالرغم من ذلك لم أشاهده
في السينما أبداً

629
00:42:07,525 --> 00:42:10,986
أُعيد عرضه وآخر عرض هو الليلة

630
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
أنا سعيدة جداً لأنه تسنى لي أن أشاهده
في السينما أخيراً

631
00:42:14,657 --> 00:42:17,159
في الواقع، أمامنا وقت طويل
إلى أن يبدأ الفيلم

632
00:42:17,576 --> 00:42:19,411
هل نشاهد شيئاً آخر بينما ننتظر؟

633
00:42:19,495 --> 00:42:20,829
ماذا تريد أن تشاهد؟

634
00:42:21,497 --> 00:42:22,873
أنا...

635
00:42:23,874 --> 00:42:26,168
يبدو هذا ممتعاً جداً

636
00:42:26,418 --> 00:42:29,672
لا بد أنه فيلم مؤثر، أقصد أن الممثلين
بالكاد يرتديان ملابس

637
00:42:30,047 --> 00:42:32,258
أحب الأفلام المؤثرة هكذا

638
00:42:32,341 --> 00:42:35,219
هل تظن أنهما بالكاد يرتديان الملابس
لأنه فيلم مؤثر؟

639
00:42:35,302 --> 00:42:38,138
ربما هذا هو السبب في أنهما
بالكاد يرتديان ملابس

640
00:42:38,264 --> 00:42:40,349
وُلدت في جبل بركاني

641
00:42:40,432 --> 00:42:43,018
لذا تجذبني الأجواء الدافئة كهذه

642
00:42:43,102 --> 00:42:45,521
أنت تثير غضبي

643
00:42:48,482 --> 00:42:50,025
يبدو حميمياً وجميلاً

644
00:42:54,905 --> 00:42:57,032
لماذا يتصلون بك مجدداً؟

645
00:42:57,116 --> 00:42:59,410
"(لوسيفر) للترفيه"

646
00:43:00,619 --> 00:43:01,579
يا إلهي

647
00:43:02,079 --> 00:43:03,789
لماذا اتصلت بنا من أجل شيء كهذا؟

648
00:43:03,872 --> 00:43:05,541
الحل سهل، أحرق الفيلم وحسب

649
00:43:05,624 --> 00:43:10,129
سبق وأخبرتك، يجب أن نعرضه غداً

650
00:43:10,546 --> 00:43:13,007
يجب ألا تعرضوه على جمهور كبير

651
00:43:13,465 --> 00:43:16,051
أظن أنه من الأفضل أن تلغي العرض
وتحرق الفيلم

652
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
هذا ليس خياراً

653
00:43:18,095 --> 00:43:21,432
الملك الشيطان سينال الوسام الرئاسي
بسبب هذا الفيلم

654
00:43:21,515 --> 00:43:24,268
- لن يمنحوك الوسام الرئاسي دونه؟
- أظن أنني سأناله مع ذلك

655
00:43:24,351 --> 00:43:27,855
لكن إذا أحرقت الفيلم
الذي كان يجدر بي التبرع به

656
00:43:27,938 --> 00:43:29,189
سأكون محرجاً جداً

657
00:43:29,273 --> 00:43:31,525
أثناء تلقي الوسام، فكر في الأمر وحسب

658
00:43:31,609 --> 00:43:34,153
سيقول الناس إنه لم يفعل ما يستحق الوسام

659
00:43:34,236 --> 00:43:36,822
أو سيقولون إنها كانت حيلة لنيل الوسام
منذ البداية

660
00:43:37,323 --> 00:43:40,409
كنت متحمساً جداً لنيل الوسام

661
00:43:40,492 --> 00:43:42,411
أظن أنك ستُنتقد بشدة بدلاً من ذلك

662
00:43:42,578 --> 00:43:44,997
تنجح كأكثر شخص نال انتقادات
يا له من أمر جميل

663
00:43:45,080 --> 00:43:46,957
لهذا السبب يجب أن ندخل في هذا الفيلم

664
00:43:47,041 --> 00:43:50,044
ونمسك بتلك الفتاة الصغيرة قبل العرض

665
00:43:51,128 --> 00:43:54,089
"سامجانغ"، يجب أن تدخلي الفيلم

666
00:43:54,214 --> 00:43:57,134
- حسناً
- يجب أن نشاهد فيلم

667
00:43:57,426 --> 00:43:59,595
أظن أنه يجب أن نشاهد هذا الفيلم القديم
بدلاً من ذلك الآن

668
00:44:00,346 --> 00:44:01,305
لا تأت معي

669
00:44:04,767 --> 00:44:06,518
لن آخذ "او غونغ" معي

670
00:44:06,602 --> 00:44:08,812
عندما تبعني إلى الصورة المسكونة

671
00:44:08,896 --> 00:44:11,398
حبست عزيزي "او غونغ" هناك

672
00:44:13,359 --> 00:44:14,735
ربما يحصل ذلك مجدداً

673
00:44:14,818 --> 00:44:17,071
لذا أود أن تذهب أنت معي هذه المرة

674
00:44:21,992 --> 00:44:24,453
هذا صحيح، عزيزها "او غونغ" لن يذهب
هذه المرة

675
00:44:24,536 --> 00:44:26,121
ادخل أنت بنفسك

676
00:44:29,166 --> 00:44:30,417
اخرجا خلال ساعة

677
00:44:30,668 --> 00:44:34,046
لا يزال بإمكاننا مشاهدة الفيلم الذي تحبينه
سأكون بانتظارك

678
00:44:34,421 --> 00:44:36,006
بالطبع

679
00:44:40,386 --> 00:44:41,929
ماذا تفعل؟ اذهب واستعد

680
00:44:57,694 --> 00:44:59,905
انظري إلى جودة الفيلم

681
00:45:00,406 --> 00:45:02,199
أشعر بالملل منذ الآن

682
00:45:05,369 --> 00:45:06,245
ها هما

683
00:45:07,538 --> 00:45:09,039
دخلا الفيلم بأمان

684
00:45:12,209 --> 00:45:13,627
مدة الفيلم ساعة

685
00:45:13,710 --> 00:45:16,171
يجب أن يعثرا عليها ويعودا قبل أن ينتهي

686
00:45:16,463 --> 00:45:17,673
سيعودان قبل ذلك الحين

687
00:45:18,632 --> 00:45:21,593
عزيزتي "سامجانغ" يجب أن تذهب
لمشاهدة فيلم معي

688
00:45:55,169 --> 00:45:59,423
إننا الآن في عالم سُجل في ساعة في فيلم

689
00:46:00,757 --> 00:46:03,677
هذا الفيلم القيم يمكن أن يتضرر إذا اقترفنا
أي خطأ

690
00:46:04,303 --> 00:46:05,679
فحاولي أن تكوني حذرة من فضلك

691
00:46:11,560 --> 00:46:12,769
"(سو إل) و(سون آي)"

692
00:46:16,565 --> 00:46:18,442
أرى أن الأفلام كانت موجودة
في هذا الوقت حتى

693
00:46:19,443 --> 00:46:22,321
هذا فيلم "(سو إل) و(سون آي)"

694
00:46:22,529 --> 00:46:24,656
الأفلام الصامتة فقط كانت موجودة
في هذا العصر

695
00:46:24,740 --> 00:46:27,159
والكتاب كانوا مذهلين جداً

696
00:46:28,118 --> 00:46:32,289
"هكذا انتهى المطاف بـ(لي سو إل)
و(شيم سون آي) بتجاوز حد

697
00:46:32,372 --> 00:46:35,542
ما كان يجدر بهما تجاوزه أبداً."

698
00:46:36,168 --> 00:46:38,295
ما رأيك؟ هل نذهب إلى المسرح؟

699
00:46:38,378 --> 00:46:40,464
لا نملك وقتاً لهذا، يجب أن أعود بسرعة

700
00:46:41,089 --> 00:46:43,467
أظن أنك تستعجلين

701
00:46:43,634 --> 00:46:46,345
لتنهي الأمر في الوقت المحدد
من أجل الفيلم الذي يُفترض بك مشاهدته

702
00:46:46,428 --> 00:46:47,679
إنه فيلمي المفضل

703
00:46:53,227 --> 00:46:55,062
كيف تبدو تلك الفتاة؟

704
00:46:55,145 --> 00:46:58,357
إنها ترتدي الكيمونو الأحمر وهي بهذا الطول

705
00:46:58,565 --> 00:47:00,526
لن تكون ذات فائدة كبيرة لكن...

706
00:47:04,404 --> 00:47:06,114
رسمت الآنسة "ما" هذه

707
00:47:08,659 --> 00:47:10,160
أظن أنه بإمكاني معرفتها اعتماداً عليها

708
00:47:11,703 --> 00:47:14,289
كيف يمكنك الاعتماد على هذه الرسمة الفظيعة؟

709
00:47:14,373 --> 00:47:16,250
لها ملامح مميزة

710
00:47:16,833 --> 00:47:19,461
الكيمونو المزين بالورد وشعر قصير

711
00:47:19,545 --> 00:47:21,672
وجه مدور وعينان كبيرتان

712
00:47:22,339 --> 00:47:23,465
وشامة

713
00:47:24,633 --> 00:47:26,176
هذا مثير للإعجاب

714
00:47:27,261 --> 00:47:30,180
كيمونو أحمر مزين بالورد

715
00:47:30,264 --> 00:47:31,890
لا بد أنه كان باهظاً في هذا العصر

716
00:47:32,558 --> 00:47:35,644
هل يجب أن نذهب إلى متجر كيمونو؟

717
00:47:36,728 --> 00:47:37,771
هذه فكرة سديدة

718
00:47:38,230 --> 00:47:40,232
في "غيونغ سيونغ" في هذه الفترة

719
00:47:40,315 --> 00:47:42,568
كان هناك متجر كيمونو واحداً

720
00:47:43,068 --> 00:47:46,154
أظن أنه في نهاية ذلك الشارع

721
00:47:46,446 --> 00:47:49,408
إنه بعيد جداً لذا دعينا نستقل الترام

722
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
ها هو قادم

723
00:48:30,198 --> 00:48:31,992
أيها الملك الشيطان

724
00:48:33,493 --> 00:48:37,456
أنا آسف، لكن يجب أن تسبقيني
سألحق بك فيما بعد

725
00:48:37,789 --> 00:48:40,542
إذا كنت في خطر نادي "سون او غونغ"

726
00:48:53,889 --> 00:48:58,518
"ملهى (ساكورا)"

727
00:49:03,899 --> 00:49:05,776
كانت هي بالتأكيد

728
00:49:11,198 --> 00:49:12,532
معذرة

729
00:49:13,492 --> 00:49:16,411
أي يوم وسنة هذه في "غيونغ سيونغ"؟

730
00:49:17,162 --> 00:49:18,664
إنه يوم 6 من الشهر الأول

731
00:49:18,747 --> 00:49:20,874
- في سنة النمر الأصفر
- حسناً

732
00:49:23,543 --> 00:49:26,797
سنة النمر الأصفر هي عام 1938

733
00:49:27,798 --> 00:49:31,843
ماتت في سنة الأرنب الأصفر
هذا يعني أن هذه السنة التي تسبق موتها

734
00:49:46,650 --> 00:49:48,777
"صالون (غيونغ سيونغ)"

735
00:49:54,991 --> 00:49:57,577
"(لوسيفر) للترفيه"

736
00:49:58,870 --> 00:50:01,623
قال الملك الشيطان إنك تعلمت الرقص
قبل أن تموتي

737
00:50:02,666 --> 00:50:04,376
هنا أتدرب

738
00:50:05,627 --> 00:50:07,379
هل يذكرك بشيء؟

739
00:50:09,589 --> 00:50:12,426
يراودني شعور أنني أشتاق
إلى هذا المكان كثيراً

740
00:50:12,509 --> 00:50:14,344
حاولي أن تتوسعي في ذلك أكثر

741
00:50:18,432 --> 00:50:21,017
سأجلب لك مرمر طاقة آخر، انتظري هنا

742
00:51:10,817 --> 00:51:13,570
هل هذه أنا عندما كنت على قيد الحياة؟

743
00:51:17,032 --> 00:51:18,617
ماذا تفعلين هنا؟

744
00:51:21,495 --> 00:51:22,454
من أنت؟

745
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
هل أنت متدربة؟

746
00:51:28,168 --> 00:51:31,588
ألا تعرفين القوانين؟ من غير المسموح
أن تدخل المتدربات إلى هنا

747
00:51:31,838 --> 00:51:34,174
أنا متعبة جداً فاخرجي

748
00:51:35,425 --> 00:51:36,718
ارمي هذه في طريقك إلى الخارج

749
00:51:44,935 --> 00:51:45,894
ما هذه الرائحة؟

750
00:51:46,853 --> 00:51:48,396
آسفة

751
00:51:51,691 --> 00:51:54,444
لا ترشي ذلك هنا، ستعلق الرائحة علي، اخرجي

752
00:51:55,362 --> 00:51:56,696
أنت مزعجة للغاية

753
00:51:56,780 --> 00:52:00,283
إذا تحدثت هكذا، سينتهي الأمر بك في الجحيم

754
00:52:00,367 --> 00:52:02,410
أنت غريبة الأطوار جداً

755
00:52:04,037 --> 00:52:05,038
اخرجي

756
00:52:05,539 --> 00:52:07,874
هذه غرفة للفنانات وليست للمتدربات فاخرجي

757
00:52:10,585 --> 00:52:12,671
ماذا دهاك؟

758
00:52:13,421 --> 00:52:15,465
لم أدفعك بتلك القوة وسقطت؟

759
00:52:18,510 --> 00:52:19,636
أنت

760
00:52:30,522 --> 00:52:32,023
مهلاً، هل هي...

761
00:52:33,066 --> 00:52:34,484
هل هي ميتة؟

762
00:52:36,987 --> 00:52:38,697
"غنية"

763
00:52:40,073 --> 00:52:41,116
"بي كيه"!

764
00:52:42,450 --> 00:52:44,327
أظن أنني قتلت إحداهن، ماذا يجب أن أفعل؟

765
00:52:44,911 --> 00:52:46,830
حسناً...أنت!

766
00:52:53,962 --> 00:52:56,798
"غنية"، لا يمكنك أن تضايقي البشر

767
00:52:58,508 --> 00:53:00,844
إنها غير مؤدبة نهائياً

768
00:53:01,553 --> 00:53:03,138
حتى إنها تغضب الموتى

769
00:53:04,931 --> 00:53:06,057
ماذا يجب أن نفعل بشأنها؟

770
00:53:08,184 --> 00:53:12,480
سنقول إنني اصطحبت "آليس"
لنحتسي الشراب وأُغمي عليها

771
00:53:12,772 --> 00:53:13,899
مفهوم؟

772
00:53:15,191 --> 00:53:18,403
"غنية"، تذكرت ماذا كنت تعملين
عندما كنت على قيد الحياة؟

773
00:53:21,114 --> 00:53:23,992
تذكرت الرقص أمام المرآة

774
00:53:26,202 --> 00:53:27,579
هل كنت راقصة؟

775
00:53:30,624 --> 00:53:32,876
سأكتشف إذا كانت هناك راقصة مفقودة

776
00:53:32,959 --> 00:53:34,669
لماذا مت؟

777
00:53:34,753 --> 00:53:37,172
ليس سبباً طبيعياً، أنت قُتلت

778
00:53:37,756 --> 00:53:40,133
أشك أن موتك كان رحيماً

779
00:53:41,509 --> 00:53:44,846
لا أحد يعلم ماذا ستكتشفين إذا تبعت ذكرياتك

780
00:53:45,639 --> 00:53:46,765
هل أنت مستعدة لذلك؟

781
00:53:48,183 --> 00:53:49,225
أنا...

782
00:53:50,018 --> 00:53:51,645
أحتاج بعض الهواء

783
00:53:58,818 --> 00:53:59,861
خنزير سيئ

784
00:53:59,945 --> 00:54:04,240
يجب أن يسمع الناس الحقيقة القاسية أحياناً

785
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
لا تبكي

786
00:54:08,954 --> 00:54:10,914
سأبكي عندما يُغلق نعشي علي

787
00:54:24,761 --> 00:54:27,764
دفن الجثث هو أكثر ما أبغضه في العالم كله

788
00:54:27,847 --> 00:54:30,350
انظر، اختفت الجثة!

789
00:54:30,433 --> 00:54:32,519
سنخبره أننا دفناها جيداً وحسب

790
00:54:51,121 --> 00:54:53,289
أشك أن موتك كان رحيماً

791
00:55:00,213 --> 00:55:01,297
هذه هي؟

792
00:55:08,847 --> 00:55:09,973
أيتها السكرتيرة الكلبة

793
00:55:12,267 --> 00:55:14,894
هل قلت إن الفتاة كانت تبدو بعمر 8 سنوات؟

794
00:55:14,978 --> 00:55:17,522
نعم، كانت فتاة يابانية صغيرة

795
00:55:18,189 --> 00:55:21,317
إذا كانت روحاً شريرة فهذا يعني أنها ماتت
عندما كانت تبلغ 8 سنوات

796
00:55:23,653 --> 00:55:24,821
من هي هذه المرأة؟

797
00:55:26,072 --> 00:55:27,365
"المتبرعة: (كانغ ميونغ جا)"

798
00:55:39,085 --> 00:55:40,837
إنها الفتاة ذاتها

799
00:55:40,920 --> 00:55:44,174
هذا يعني أن الفتاة كبرت لتصبح في هذا السن

800
00:55:44,758 --> 00:55:46,760
من هي الفتاة الموجودة في الفيلم إذاً؟

801
00:55:48,887 --> 00:55:52,307
آنسة "أكيكو"

802
00:55:52,724 --> 00:55:54,768
يا آنسة، لا تركضي من فضلك

803
00:55:54,851 --> 00:55:56,728
آنسة "أكيكو"

804
00:56:05,070 --> 00:56:08,782
قالوا إن ابنة هذه العائلة طلبت كيمونو أحمر

805
00:56:15,205 --> 00:56:18,208
معذرة، من أنت؟

806
00:56:19,084 --> 00:56:20,085
أنا...

807
00:56:20,210 --> 00:56:22,796
جئت من أجل حفلة الشاي

808
00:56:24,339 --> 00:56:26,674
- نعم
- تعالي من هنا

809
00:56:31,304 --> 00:56:33,306
أنت ابنة "ايرل ناكامورا"، صحيح؟

810
00:56:34,057 --> 00:56:35,141
نعم

811
00:56:35,225 --> 00:56:37,852
ألم يتلق "ايرل ناكامورا" وساماً

812
00:56:37,936 --> 00:56:40,063
من الإمبراطور أيضاً، مثل سيدي؟

813
00:56:41,940 --> 00:56:42,941
بلى

814
00:56:44,776 --> 00:56:47,654
إنه أمر مثير للإعجاب بالنسبة لشخص
من "جوسون"

815
00:56:47,737 --> 00:56:49,697
أن يتلقى التكريم من الإمبراطور

816
00:56:51,074 --> 00:56:55,620
ألا توجد فتاة بعمر 8 سنوات في هذه العائلة؟

817
00:56:55,703 --> 00:56:57,205
ترتدي الكيمونو الأحمر

818
00:56:57,288 --> 00:56:58,414
هل تقصدين الآنسة "أكيكو"؟

819
00:56:58,998 --> 00:57:00,708
إنها مولعة بلعبة الغميضة مؤخراً

820
00:57:00,792 --> 00:57:02,293
لذا فهي تختبئ في الأماكن

821
00:57:03,294 --> 00:57:04,921
أهلاً بك في حفلة الشاي

822
00:57:05,922 --> 00:57:07,715
- دقيقة وحسب
- منحني الإمبراطور

823
00:57:07,799 --> 00:57:11,511
هذا التكريم

824
00:57:11,594 --> 00:57:13,888
لأتمكن من خدمة "اليابان" أكثر

825
00:57:15,014 --> 00:57:16,975
- تهانينا!
- تهانينا!

826
00:57:17,058 --> 00:57:19,894
- تهانينا!
- مذهل!

827
00:57:19,978 --> 00:57:21,146
يا له من شخص جدير بالثناء

828
00:57:23,815 --> 00:57:25,859
إذا نال التكريم من الإمبراطور

829
00:57:26,192 --> 00:57:28,111
لا بد أنه مناصر لليابانيين

830
00:57:33,908 --> 00:57:35,285
ادخلي يا آنسة من فضلك

831
00:57:36,327 --> 00:57:38,830
- هل يمكنني دخول الحمام أولاً؟
- معذرة؟

832
00:57:40,790 --> 00:57:42,834
المرحاض؟ دورة المياه؟

833
00:57:43,376 --> 00:57:45,295
- بيت الماء؟
- نعم، طبعاً

834
00:57:45,378 --> 00:57:46,921
من هناك

835
00:57:52,677 --> 00:57:54,846
لا أريد البقاء هنا دقيقة بعد

836
00:57:55,138 --> 00:57:56,973
أين يمكن أن أجدها؟

837
00:58:04,772 --> 00:58:05,732
"أكيكو"؟

838
00:58:06,983 --> 00:58:08,151
"أكيكو"!

839
00:58:11,070 --> 00:58:12,530
"أكيكو"!

840
00:58:12,614 --> 00:58:13,573
"أكيكو"!

841
00:58:20,955 --> 00:58:22,332
"أكيكو"؟

842
00:58:23,791 --> 00:58:24,751
"أكيكو"؟

843
00:58:29,547 --> 00:58:31,299
"ملهى (ساكورا)"

844
00:58:35,345 --> 00:58:36,262
ابتعدي عن طريقي

845
00:58:36,346 --> 00:58:37,514
ابتعدي!

846
00:58:56,908 --> 00:58:59,035
- عدت أيها المدير
- عدت

847
00:59:04,457 --> 00:59:05,917
ما الأمر بحق الجحيم؟

848
00:59:06,000 --> 00:59:07,168
زوجي...

849
00:59:08,044 --> 00:59:09,212
وابني...

850
00:59:10,964 --> 00:59:12,423
أنت قتلتهما

851
00:59:13,508 --> 00:59:15,009
مت!

852
00:59:25,395 --> 00:59:27,272
أيتها العاهرة الغبية!

853
00:59:35,989 --> 00:59:39,075
من أنت؟

854
00:59:43,871 --> 00:59:45,123
أيها الوغد!

855
01:00:42,513 --> 01:00:43,931
من أنت؟

856
01:00:47,101 --> 01:00:48,269
هل تعرفني؟

857
01:00:51,147 --> 01:00:52,273
ابق بعيداً عن طريقي

858
01:00:53,608 --> 01:00:54,901
أنا سأقتله

859
01:01:17,090 --> 01:01:18,549
زر متجري في وقت ما

860
01:02:09,016 --> 01:02:10,518
سوف...

861
01:02:13,062 --> 01:02:15,314
تقتلين ذلك الرجل في النهاية

862
01:02:17,567 --> 01:02:18,568
لكن...

863
01:02:23,322 --> 01:02:25,158
سوف تُطاردين وتُقتلين

864
01:02:30,538 --> 01:02:31,539
أعلم

865
01:02:34,751 --> 01:02:36,794
أنا أفعل هذا لأموت بأي حال

866
01:03:12,205 --> 01:03:13,080
"أكيكو"؟

867
01:03:31,349 --> 01:03:32,767
لا تلمسي هذه

868
01:03:33,351 --> 01:03:34,727
أنا أخبئ

869
01:03:34,811 --> 01:03:38,439
كنز عائلتي داخلها

870
01:03:39,398 --> 01:03:40,525
يجب ألا تلمسيها

871
01:03:46,447 --> 01:03:49,450
- هذه أنت
- هل تعرفين من أكون؟

872
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
أنت "أكيكو"

873
01:03:50,535 --> 01:03:53,287
هذا صحيح، أنا "أكيكو"

874
01:03:53,371 --> 01:03:55,790
لماذا تدعين أنك يابانية

875
01:03:56,415 --> 01:03:57,708
في حين أنك من "جوسون"؟

876
01:03:58,292 --> 01:03:59,377
ما هو اسمك الحقيقي؟

877
01:04:05,383 --> 01:04:08,427
لم يعد أفراد عائلتي من شعب "جوسون"

878
01:04:08,511 --> 01:04:10,680
نال والدي التكريم

879
01:04:11,305 --> 01:04:12,765
من إمبراطور "اليابان"

880
01:04:12,849 --> 01:04:14,851
تكلمي باللغة الكورية!

881
01:04:14,934 --> 01:04:16,644
أيتها الحمقاء الغبية!

882
01:04:27,280 --> 01:04:29,365
- ألو
- "سامجانغ"؟

883
01:04:30,575 --> 01:04:31,659
آنسة "ما"؟

884
01:04:32,451 --> 01:04:33,619
وجدت الفتاة

885
01:04:33,703 --> 01:04:35,496
إنها ليست روح شخص ميت

886
01:04:35,580 --> 01:04:37,832
إنها روح سيدة عجوز على قيد الحياة

887
01:04:37,915 --> 01:04:39,208
على قيد الحياة؟

888
01:04:51,679 --> 01:04:53,681
"(كانغ ميونغ جا)، العمر 88 عاماً"

889
01:04:53,764 --> 01:04:56,267
عودي إلى حيث كنت عندما دخلت

890
01:04:56,601 --> 01:04:58,394
الملك الشيطان سيكون في انتظارك

891
01:04:58,477 --> 01:04:59,729
حسناً

892
01:05:10,698 --> 01:05:12,700
كيف يمكن أن تكون روحاً لسيدة عجوز؟

893
01:06:25,439 --> 01:06:27,358
لا يمكن أن يحدث هذا

894
01:06:29,235 --> 01:06:31,195
يجب أن أخرج من هنا

895
01:06:31,612 --> 01:06:34,240
يجب أن أشاهد فيلمي المفضل

896
01:06:35,199 --> 01:06:36,325
مع...

897
01:06:41,122 --> 01:06:42,123
"جين سيون مي"

898
01:06:45,126 --> 01:06:46,252
استفيقي يا "جين سيون مي"

899
01:06:48,421 --> 01:06:49,922
تماسكي يا "سيون مي"

900
01:06:51,340 --> 01:06:52,633
"سون او غونغ"

901
01:06:53,217 --> 01:06:54,301
افتحي عينيك

902
01:06:54,677 --> 01:06:56,595
افتحي عينيك يا "جين سيون مي"

903
01:06:57,555 --> 01:06:58,681
"جين سيون مي"!

904
01:06:59,140 --> 01:07:00,641
افتحي عينيك!

905
01:07:22,747 --> 01:07:25,750
ماذا حصل؟ أُطلق علي الرصاص

906
01:07:26,333 --> 01:07:28,085
قلت إنني سأفعل أي شيء تحبينه

907
01:07:31,630 --> 01:07:34,675
مثلجات الفراولة، اللون الأخضر، الفيلم

908
01:07:35,634 --> 01:07:37,470
وأنا

909
01:07:41,265 --> 01:07:43,601
أُحرقت صالة العرض

910
01:07:43,809 --> 01:07:46,353
لحسن الحظ، لم تكن هناك أضرار أخرى

911
01:07:47,229 --> 01:07:48,355
انزاح الهم عن كاهلي

912
01:07:53,235 --> 01:07:54,737
أُطلق النار على "سامجانغ"

913
01:07:55,154 --> 01:07:57,907
كيف أحياها الحكيم العظيم وأخرجها؟

914
01:07:58,532 --> 01:08:01,786
لم يحرق الفيلم في الوقت الحاضر

915
01:08:02,787 --> 01:08:04,413
دخل إليه

916
01:08:05,498 --> 01:08:07,500
وأحرق العالم بأكمله داخله

917
01:09:03,347 --> 01:09:06,433
بحرق وتدمير العالم الذي أُطلق فيه الرصاص
على "سامجانغ"

918
01:09:07,643 --> 01:09:10,437
تمكن من إخراجها بأمان

919
01:09:29,707 --> 01:09:31,792
من أجل "سامجانغ"

920
01:09:33,878 --> 01:09:36,505
دمر "او غونغ" العالم بأكمله

921
01:09:44,054 --> 01:09:47,683
سيُعزى فقدان الفيلم إلى حريق المتحف

922
01:09:47,766 --> 01:09:49,935
ولن تتعرض لأي خسارة

923
01:09:50,519 --> 01:09:51,395
لا بأس إذاً

924
01:10:02,531 --> 01:10:04,033
زر متجري في وقت ما

925
01:10:18,380 --> 01:10:20,966
لن أتمكن من العودة

926
01:10:38,108 --> 01:10:42,738
"احتفال جائزة التكريم الرئاسي عام 2018"

927
01:10:49,870 --> 01:10:51,121
شكراً لكم

928
01:10:53,874 --> 01:10:55,334
قد حضرت!

929
01:11:02,967 --> 01:11:05,928
أظن أن أكثر من شخص سينالون الوسام

930
01:11:06,887 --> 01:11:08,597
"كانغ ميونغ جا"، وُلدت عام 1930

931
01:11:09,223 --> 01:11:10,683
تنحدر من عائلة وطنية

932
01:11:10,849 --> 01:11:14,478
إنها الرئيسة السابقة لمؤسسة "كوريا"
أعظم مؤسسة ثقافية في "كوريا"

933
01:11:15,062 --> 01:11:17,106
ستتلقى الجائزة الثقافية اليوم

934
01:11:17,690 --> 01:11:19,692
وما الذي فعلته لتستحقها؟

935
01:11:21,902 --> 01:11:24,613
أولئك الذين يخفون سراً بشعاً يقفون أمامنا

936
01:11:30,911 --> 01:11:33,539
"جائزة الثقافة الرئاسية، (كانغ ميونغ جا)
من مؤسسة (كوريا)"

937
01:11:36,208 --> 01:11:39,837
الجائزة الثقافية الرئاسية...

938
01:11:40,754 --> 01:11:44,633
لا تزال عائلتنا صامدة

939
01:12:17,958 --> 01:12:19,585
كان اسمي "أكيكو"

940
01:12:19,835 --> 01:12:23,505
وُلدت في عائلة مرموقة نالت التكريم

941
01:12:23,589 --> 01:12:25,049
من إمبراطور "اليابان"

942
01:12:25,841 --> 01:12:29,845
الآن، أنا "كانغ ميونغ جا" التي تلقت
الجائزة الثقافية الرئاسية

943
01:12:30,220 --> 01:12:31,597
من الحكومة الكورية

944
01:12:32,598 --> 01:12:34,016
الآن، لا أحد يعرف

945
01:12:34,641 --> 01:12:37,519
أنني كنت "أكيكو"

946
01:12:38,771 --> 01:12:40,773
لكن أنت تعرفين!

947
01:12:42,941 --> 01:12:46,070
أي أحد يعلم بأمر "أكيكو"

948
01:12:46,945 --> 01:12:49,698
لا بد أن يختفي من هذا العالم!

949
01:12:58,207 --> 01:13:00,167
سيدتي، هل تناولت دواءك؟

950
01:13:01,710 --> 01:13:02,878
سيدتي

951
01:13:03,754 --> 01:13:05,756
سيدتي!

952
01:13:06,090 --> 01:13:07,716
سيدتي!

953
01:13:07,800 --> 01:13:10,219
"وكالة الشرطة الكورية الوطنية"

954
01:13:11,720 --> 01:13:12,721
لم أتخيل مرة واحدة

955
01:13:13,597 --> 01:13:15,849
أنني سأنال جائزة

956
01:13:16,141 --> 01:13:17,601
من الحكومة

957
01:13:18,268 --> 01:13:19,853
يجب أن أدعوك إلى العشاء

958
01:13:20,729 --> 01:13:23,148
لكن مال الجائزة قليل جداً

959
01:13:23,690 --> 01:13:25,067
لا يمكنني أن أشتري لحم البقر

960
01:13:25,150 --> 01:13:28,237
سأدعوك على لحم الخنزير بدلاً من ذلك

961
01:13:28,320 --> 01:13:32,324
في الواقع، يجب أن أشاهد اليوم فيلم

962
01:13:32,950 --> 01:13:36,203
هل يمكن أن تدعوني غداً بدلاً من اليوم؟

963
01:13:36,286 --> 01:13:38,288
آنسة "جين"

964
01:13:38,664 --> 01:13:41,333
لم أرك تقومين بإشارات كهذه أبداً

965
01:13:41,417 --> 01:13:43,252
- قد تغيرت
- حقاً؟

966
01:13:44,378 --> 01:13:45,921
سأدعوك غداً

967
01:13:47,005 --> 01:13:49,758
اذهبي وشاهدي الفيلم مع حبيبك اليوم

968
01:13:49,842 --> 01:13:52,636
مع حبيبي؟ ليس لدي حبيب

969
01:13:52,761 --> 01:13:54,179
الشاب الذي يحميك...

970
01:13:55,722 --> 01:13:56,682
إنه يعجبك بالتأكيد

971
01:13:57,933 --> 01:13:59,143
إنه ليس حبيبي

972
01:14:00,018 --> 01:14:03,147
لكن هو معجب بي فعلاً

973
01:14:03,730 --> 01:14:06,066
ألست معجبة به أكثر؟

974
01:14:07,734 --> 01:14:09,778
- أنا؟
- من الواضح أنك معجبة به كثيراً

975
01:14:10,362 --> 01:14:13,532
أقصد أنك تنتظرينه كل يوم

976
01:14:14,700 --> 01:14:15,784
حقاً؟

977
01:14:16,785 --> 01:14:18,287
لا بد أنه يعرف أيضاً

978
01:14:19,288 --> 01:14:20,873
لا يجب أن يعرف

979
01:14:33,260 --> 01:14:36,138
يبدو أن كارثة حلت بي

980
01:14:37,681 --> 01:14:38,724
أنا مغرم بك

981
01:14:40,017 --> 01:14:41,518
من الآن وصاعداً أنا معك

982
01:14:42,144 --> 01:14:44,563
ناديني عندما تحتاجينني
سأكون بانتظار أن تناديني

983
01:14:45,898 --> 01:14:48,859
حبي سينتهي يوماً ما ويختفي دون أثر

984
01:14:50,360 --> 01:14:51,820
لذا دعيني أغدق عليك حبي

985
01:14:51,904 --> 01:14:52,988
سوف ينتهي

986
01:14:54,198 --> 01:14:55,949
- ويختفي؟
- بالطبع

987
01:14:56,867 --> 01:14:58,327
مشاعري ليست حقيقية

988
01:15:02,789 --> 01:15:03,957
"سون او غونغ"

989
01:15:17,804 --> 01:15:19,681
أردت أن تشاهدي فيلم، لماذا جلبتني إلى هنا؟

990
01:15:20,891 --> 01:15:22,226
لن أشاهد الفيلم معك

991
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
لم لا؟ ما الذي يزعجك هذه المرة؟

992
01:15:30,359 --> 01:15:31,652
يروق لي الأمر

993
01:15:33,278 --> 01:15:35,239
أحب أن أكون برفقتك

994
01:15:35,614 --> 01:15:36,740
يا من تفعل أي شيء من أجلي

995
01:15:38,158 --> 01:15:39,117
لذا...

996
01:15:39,743 --> 01:15:41,703
أظن أنني سأقع في حبك

997
01:15:42,871 --> 01:15:44,873
يا من تخبرني أنك تحبني باستمرار

998
01:15:46,708 --> 01:15:49,002
لكن مشاعرك تجاهي غير حقيقية

999
01:15:50,295 --> 01:15:52,256
أشعر أنني حمقاء

1000
01:15:53,340 --> 01:15:54,675
وهذا يؤلمني

1001
01:15:57,052 --> 01:15:59,221
- يؤلمك؟
- قلت إنك

1002
01:15:59,304 --> 01:16:00,931
ستفعل أي شيء من أجلي

1003
01:16:01,932 --> 01:16:02,849
إذاً...

1004
01:16:03,684 --> 01:16:06,895
لا تفعل أي شيء أطلب منك ألا تفعله

1005
01:16:10,023 --> 01:16:12,901
لا أريد أن أقع في حبك

1006
01:16:16,154 --> 01:16:18,156
لذا لا تطلب مني

1007
01:16:18,949 --> 01:16:20,158
أن أبادلك الحب

1008
01:16:26,790 --> 01:16:28,208
إذا كان هذا ما تريدينه

1009
01:16:29,751 --> 01:16:30,627
فسوف أطيع

1010
01:17:17,174 --> 01:17:18,467
"او غونغ"

1011
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
ما كل هذا؟

1012
01:17:21,136 --> 01:17:22,220
ها قد جئت

1013
01:17:23,430 --> 01:17:25,015
تهاني على وسامك

1014
01:17:26,433 --> 01:17:27,476
فلنحتفل

1015
01:17:29,186 --> 01:17:31,104
أنت وحدك

1016
01:17:31,438 --> 01:17:33,148
من تعترف بجوائزي

1017
01:17:33,231 --> 01:17:34,733
الأطفال ليسوا ناضجين ما يكفي

1018
01:17:36,360 --> 01:17:38,070
بما أننا قلنا ذلك

1019
01:17:39,112 --> 01:17:41,865
أنا آسف لأنني أشرب وحدي هكذا

1020
01:17:44,076 --> 01:17:47,829
جلبت أفضل نبيذ خبأته في "كهف الشلال"

1021
01:17:48,330 --> 01:17:49,539
أردت أن أتقاسمه

1022
01:17:49,623 --> 01:17:52,542
كل هذا من أجل تهنئتي وحسب؟

1023
01:17:52,626 --> 01:17:54,378
ليس هذا السبب الوحيد

1024
01:17:54,920 --> 01:17:56,296
لدي المزيد للمشاركة

1025
01:17:57,839 --> 01:17:58,924
ماذا؟

1026
01:18:01,927 --> 01:18:02,928
كما تعرف

1027
01:18:03,929 --> 01:18:05,347
الغيومغانغو

1028
01:18:06,223 --> 01:18:07,265
يؤلمني

1029
01:18:08,266 --> 01:18:09,101
في هذه الأثناء

1030
01:18:10,894 --> 01:18:12,688
"سامجانغ" تتألم أيضاً

1031
01:18:16,775 --> 01:18:18,026
إنه الحب

1032
01:18:20,487 --> 01:18:24,116
السوار يؤلمنا كلينا أنا و"سامجانغ"

1033
01:18:24,991 --> 01:18:26,201
لذا...

1034
01:18:26,868 --> 01:18:28,704
ألا يجب أن تتألم أنت أيضاً؟

1035
01:18:31,039 --> 01:18:32,582
- ماذا؟
- أيها الملك الشيطان

1036
01:18:33,166 --> 01:18:34,459
فلنتشارك هذا الألم

1037
01:18:39,256 --> 01:18:40,298
أنت...

1038
01:18:41,883 --> 01:18:43,635
ماذا فعلت؟

1039
01:18:48,098 --> 01:18:50,142
- بهذا؟
- وضعت شيئاً داخله

1040
01:18:50,225 --> 01:18:51,476
ماذا وضعت في النبيذ؟

1041
01:18:54,354 --> 01:18:56,148
دم "سامجانغ"

1042
01:19:03,905 --> 01:19:05,574
لا تحاول أن تخدعني

1043
01:19:06,158 --> 01:19:09,578
من المستحيل ألا أكون قد شممت الرائحة

1044
01:19:11,580 --> 01:19:13,790
لهذا ملأت المنزل

1045
01:19:13,874 --> 01:19:16,543
برائحة أزهار اللوتس

1046
01:19:30,557 --> 01:19:35,520
قال السيد "سون" إنه يجب علي
أن أشعل لك الشموع طوال اليوم

1047
01:19:37,439 --> 01:19:39,065
اللعنة

1048
01:19:40,942 --> 01:19:44,112
دم "سامجانغ" تفوح منه رائحة
تشبه رائحة أزهار اللوتس

1049
01:19:45,989 --> 01:19:47,324
ألهيتك...

1050
01:19:47,407 --> 01:19:49,826
وأخذت دمها الذي بحوزتك

1051
01:19:53,914 --> 01:19:55,415
ستأتي "سامجانغ" إلى هنا قريباً

1052
01:19:56,458 --> 01:19:59,002
سنرى مدى فعالية هذا

1053
01:20:01,379 --> 01:20:04,674
ألم الرغبة في شيء لا يمكنك الحصول عليه...

1054
01:20:07,010 --> 01:20:08,470
حان الوقت لتشعر به أيضاً

1055
01:20:15,101 --> 01:20:16,353
جاءت

1056
01:21:07,362 --> 01:21:10,782
سيختفي الغيومغانغو حالما تموت "سامجانغ"

1057
01:21:10,866 --> 01:21:13,535
لذا لن أهتم إن ماتت أم لا

1058
01:21:13,618 --> 01:21:17,080
هذه أول مرة أراك فيها سعيداً بسببي

1059
01:21:17,163 --> 01:21:19,749
بسبب الغيومغانغو

1060
01:21:19,833 --> 01:21:21,585
لا يمكن أن تدع "سامجانغ" تموت

1061
01:21:21,668 --> 01:21:24,254
أريدك أن تختفي

1062
01:21:24,588 --> 01:21:27,382
إنها فرصتك لتكتشفي حقيقة مشاعره

1063
01:21:28,633 --> 01:21:29,968
حبك الأول؟

1064
01:21:30,051 --> 01:21:32,429
ماذا تريدين أن تعرفي

1065
01:21:32,512 --> 01:21:34,431
عن مشاعره الحقيقية؟

1066
01:21:36,016 --> 01:21:37,976
ترجمة "شيرين سمعان"

