﻿1
00:00:13,680 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:39,831 --> 00:00:41,833
"الحلقة 7"

3
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
"او غونغ"

4
00:00:45,754 --> 00:00:47,088
هذا حساء الجينسنغ

5
00:00:47,672 --> 00:00:49,424
سيساعدك في التخلص من البرد بشكل أسرع

6
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
شكراً

7
00:00:50,759 --> 00:00:51,885
هل هو مصاب بالبرد؟

8
00:00:51,968 --> 00:00:53,052
نعم

9
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
خرج اليوم والثلج يتساقط

10
00:00:55,513 --> 00:00:56,639
ثلج؟

11
00:00:57,015 --> 00:00:58,767
هل أثلجت اليوم؟

12
00:00:58,975 --> 00:01:00,602
نعم، لمدة قصيرة جداً

13
00:01:00,685 --> 00:01:02,604
خرجت في الثلج فأُصبت بالبرد

14
00:01:02,687 --> 00:01:06,149
لا يُعقل أن تصاب بالبرد

15
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
حقاً؟

16
00:01:09,819 --> 00:01:11,446
أنت يا "غنية"، قلت إني مصاب بالبرد

17
00:01:11,529 --> 00:01:12,947
صحيح

18
00:01:13,740 --> 00:01:16,284
قال إنه يعاني من حمى خفيفة وشعور بالخدر

19
00:01:16,367 --> 00:01:18,036
بعد أن خرج في الثلج

20
00:01:18,119 --> 00:01:21,372
لن أصاب بالبرد أبداً لأني ميتة أصلاً

21
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
لكني أذكر بوضوح كيف كانت أعراضه

22
00:01:24,125 --> 00:01:26,711
على كل حال، أُصبت بذلك الشيء
وهو يجعلني أشعر بالتعب

23
00:01:27,295 --> 00:01:31,090
أشعر أن شرب زبدية من الساكي الدافئة
قد يساعدني في التحسن

24
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
هل أنت متأكد من أنك مصاب بالبرد؟

25
00:01:33,551 --> 00:01:37,430
البرد هو وعكة صحية عادية

26
00:01:37,514 --> 00:01:41,601
هل من الممكن أن يكون الأمر أكثر خطورة؟

27
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
لا

28
00:01:43,853 --> 00:01:47,398
يا للأسف، لكن على كل حال، أنت مريض، صحيح؟

29
00:01:47,899 --> 00:01:50,110
لماذا؟ هل أنت مسرور لكوني مريضاً؟

30
00:01:50,193 --> 00:01:51,486
طبعاً

31
00:01:51,903 --> 00:01:54,614
ألهذا السبب تواصل غمزي؟

32
00:01:55,698 --> 00:01:57,742
هذا مجرد عارض جانبي

33
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
وأنا أعاني منه بسببك

34
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
كم هذا مقيت

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,956
آسف

36
00:02:03,915 --> 00:02:06,918
هل تريدني أن أقلدك كي أشاركك ألمك؟

37
00:02:08,211 --> 00:02:09,838
انضمي إلينا يا "غنية"

38
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
حسناً

39
00:02:13,967 --> 00:02:17,220
عيني تخرج من محجرها دائماً هذه الأيام

40
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
لذا صعب علي أن أغمز

41
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
إذاً أنا سأنضم إليك عوضاً عنها

42
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
لا تفعل

43
00:02:26,604 --> 00:02:27,689
حسناً، لن أفعل هذا

44
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
سأتحسن قريباً

45
00:02:30,692 --> 00:02:33,027
قريباً سيحدث شيء جيد

46
00:02:33,153 --> 00:02:34,821
ماذا يمكن أن يكون؟

47
00:02:35,572 --> 00:02:37,157
إنه متعلق بالعمل

48
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
بالحديث عن العمل

49
00:02:38,867 --> 00:02:41,870
أود دعوة أحدهم إلى بيتي

50
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
من الشخص الذي ستدعوه؟

51
00:02:44,539 --> 00:02:46,958
هو منتج أفلام من "أمريكا"

52
00:02:47,083 --> 00:02:50,003
إنه ذكي جداً ومهذب

53
00:02:50,169 --> 00:02:54,007
وكي أدعو شخصاً من البشر
أحتاج إلى مساعدة من بشري

54
00:02:55,049 --> 00:02:58,177
لذا سأطلب من "سامجانغ" الحضور

55
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
هل تمانع يا "او غونغ"؟

56
00:03:01,347 --> 00:03:02,640
لا

57
00:03:03,016 --> 00:03:05,101
إذاً سأدعوهما معاً

58
00:03:06,060 --> 00:03:07,645
وأدعهما يقابلان بعضهما

59
00:03:24,662 --> 00:03:26,915
هل تذكرينني؟

60
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
انتظر وسترى يا "او غونغ"

61
00:03:43,598 --> 00:03:47,310
سيكون الأمر مثيراً جداً

62
00:03:47,393 --> 00:03:48,353
أيها الملك الشيطان

63
00:03:48,811 --> 00:03:51,105
هل تريدني أن أوجه لكمة إلى عينك؟

64
00:03:52,232 --> 00:03:55,610
لا شكراً، ستتحسن عيني قريباً

65
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
اهتم بعينيك وحسب

66
00:04:02,075 --> 00:04:02,909
أستطيع فعل هذا الآن

67
00:04:04,661 --> 00:04:07,247
لكنني لا أستطيع أن أفتح عيني

68
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
جعلتني أفقد شهيتي

69
00:04:14,337 --> 00:04:17,257
"غنية"، بياض عينك ظاهر

70
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
آسفة

71
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
لم تستمر عيناي بالخروج والدوران؟

72
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
لماذا طلبت

73
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
من ميتة حية أن تغمز؟

74
00:04:29,394 --> 00:04:31,479
جعلت عينها تدور

75
00:04:31,562 --> 00:04:33,773
من المفترض أن تكون مستلقية وعيناها مغلقتان

76
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
عليها أن تشعر بالامتنان
لكونها تستطيع أن تغمز

77
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
نعم، أشعر بالامتنان

78
00:04:38,152 --> 00:04:39,529
تعالي إلى هنا يا "غنية"

79
00:04:39,696 --> 00:04:42,490
سأضربك على رأسك كي تعيدي إدخال مقلتيك
إلى محجرهما

80
00:04:43,658 --> 00:04:45,118
أبدو قبيحة حين تخرج عيناي

81
00:04:45,743 --> 00:04:46,869
أبدو كميتة حية

82
00:04:47,870 --> 00:04:51,040
أنت ميتة حية في النهاية، مهلاً
تعالي إلى هنا سأسوي الأمر

83
00:04:51,124 --> 00:04:53,668
تعالي إلى هنا يا "غنية"

84
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
يا له من قرد مجنون

85
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
سأجعله

86
00:05:00,925 --> 00:05:02,093
يذرف الدموع

87
00:05:03,303 --> 00:05:06,931
بسبب الغيرة

88
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
قريباً

89
00:05:21,446 --> 00:05:24,949
هل سألته ما أردت معرفته أثناء تجمد
الغيومغانغو؟

90
00:05:27,368 --> 00:05:28,286
"سون او غونغ"

91
00:05:29,454 --> 00:05:31,122
أريد أن أعرف...

92
00:05:32,081 --> 00:05:33,207
إن كنت تظن أني...

93
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
- جميلة
- نعم

94
00:05:38,421 --> 00:05:39,422
أنت جميلة...

95
00:05:41,758 --> 00:05:42,717
لأني أحبك

96
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
توقف الثلج عن السقوط في تلك اللحظة تماماً

97
00:05:48,139 --> 00:05:52,393
لكنه بدا مختلفاً قليلاً تلك الليلة
ربما كان هذا من وحي خيالي وحسب

98
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
كيف بدا؟

99
00:05:54,145 --> 00:05:57,398
دائماً يقول: "لأني أحبك"

100
00:05:57,940 --> 00:05:58,941
لكن في ذلك اليوم

101
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
قال: "لأني أحبك"

102
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
- العبارة ذاتها
- لا، غير صحيح

103
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
هو في العادة يقول: "لأني أحبك"
لكن في تلك الليلة

104
00:06:08,493 --> 00:06:09,827
قال: "لأني أحبك"

105
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
قالها بهذه الطريقة

106
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
ما كان علي أن أسأله، ازددت حيرة الآن

107
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
لا داع للشعور بالحيرة

108
00:06:19,295 --> 00:06:22,381
لا يملك أخي القدرة على تجميد الغيومغانغو

109
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
أنا أقوى منه

110
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
- ماذا؟
- حتى حين جمده

111
00:06:26,511 --> 00:06:28,471
ذوبته أنا في نفس اللحظة

112
00:06:28,554 --> 00:06:30,890
هل هذا يعني أنكما كنتما تعبثان معي؟

113
00:06:31,849 --> 00:06:34,310
خدعتماني أيها الوحشان

114
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
صحيح؟

115
00:06:36,562 --> 00:06:38,815
لهذا، عليك مصاحبة البشر

116
00:06:39,065 --> 00:06:41,067
وليس الوحوش

117
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
لا أحد من البشر يرغب أن يكون برفقتي

118
00:06:44,862 --> 00:06:46,322
لو كان هناك شخص ما

119
00:06:47,073 --> 00:06:48,616
لكنت أحببت البشر

120
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
لكن ليس من المفترض أن تحبي وحشاً

121
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
لم قد أحب وحشاً؟

122
00:06:55,957 --> 00:06:57,125
آنسة "جين"

123
00:06:57,458 --> 00:07:01,212
ما من داع لتشعري بالحيرة
ابحثي عن بشري لتحبيه

124
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
إن وقعت في حب وحش

125
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
ستكونين في خطر

126
00:07:18,020 --> 00:07:20,273
إنها محقة، من الخطر الوقوع في حب وحش

127
00:07:20,982 --> 00:07:21,816
ما هو الخطير؟

128
00:07:21,899 --> 00:07:24,152
- أفزعتني
- لماذا لم تتصلي بي؟

129
00:07:24,235 --> 00:07:25,528
لماذا جئت إلى هنا؟

130
00:07:25,653 --> 00:07:28,322
لأني اشتقت إليك، ولدي شيء لك

131
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
خرجت في الثلج

132
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
تناولي هذا قبل أن تخلدي إلى النوم
كي لا تصابي بالبرد

133
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
إنها عصيدة أعدها "او جيونغ"

134
00:07:45,131 --> 00:07:48,342
كنت أظن أنه يصنع الهواتف
وهو الآن أعد لي العصيدة؟

135
00:07:48,426 --> 00:07:50,303
"او جيونغ" يحب الطبخ

136
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
يبتسم بسعادة حين أستمتع بطعامه

137
00:07:53,431 --> 00:07:56,017
أخبره أني شاكرة له رجاءً

138
00:07:56,100 --> 00:07:59,187
يمكنك إخباره هذا بنفسك
يستطيع سماعك إن تحدثت عبر الإناء

139
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
حقاً؟

140
00:08:08,529 --> 00:08:09,697
شكراً لك على العصيدة

141
00:08:10,364 --> 00:08:12,241
سأتناولها بنهم يا سيد "سا"

142
00:08:13,534 --> 00:08:14,577
إنه لا يرد

143
00:08:14,660 --> 00:08:16,871
ربما يتحدث على الهاتف، اتركي له رسالة

144
00:08:16,954 --> 00:08:18,748
- رسالة؟
- نعم

145
00:08:20,416 --> 00:08:22,710
هل تريدين أن تقومي باتصال مرئي بدل هذا؟

146
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
- أنت تهزأ بي، صحيح؟
- بالطبع

147
00:08:27,548 --> 00:08:29,884
هل أنت غبية لدرجة أنك صدقت هذا؟

148
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
إنه مجرد إناء وليس هاتفاً

149
00:08:31,802 --> 00:08:34,096
- هل تشعر بالسرور حين تهزأ بي؟
- نعم

150
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
سيعمل الآن، جربي ثانية

151
00:08:44,106 --> 00:08:45,942
انس الأمر، سأستخدم هاتفي وحسب

152
00:08:46,943 --> 00:08:49,195
علي استخدام الهاتف لأني من البشر

153
00:08:49,278 --> 00:08:53,407
وحش مثلك يجعلني في حيرة من أمري
لدرجة أني أواصل فعل أشياء غبية

154
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
هل ما زلت غاضبة مني لأني حاولت قتلك؟

155
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
لست غاضبة، كنت غبية وحسب

156
00:09:03,543 --> 00:09:06,170
أنت المفترس الأقوى الذي يمكنه أكلي

157
00:09:06,671 --> 00:09:09,257
شعرت بالحيرة قليلاً، لأنك أحسنت معاملتي

158
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
حقاً؟

159
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
لم أعد أشعر بالحيرة الآن

160
00:09:13,970 --> 00:09:16,931
الآن أعرف أني لا يمكن أن أدعك تموتين

161
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
سيتحطم قلبي قبل هذا

162
00:09:24,522 --> 00:09:26,148
لذا لن تموتي

163
00:09:27,024 --> 00:09:27,900
إلا إن مت أنا أولاً

164
00:09:32,154 --> 00:09:33,322
هل هذا بسبب الغيومغانغو؟

165
00:09:37,118 --> 00:09:38,077
صحيح

166
00:09:38,911 --> 00:09:41,455
لذا لا تقلقي، أنت بأمان يا "سامجانغ"

167
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
صدقاً، ثقي بي

168
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
رباه

169
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
لم سأثق بك؟ أنت تكذب علي دائماً

170
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
تناولي بعض العصيدة الدافئة

171
00:09:52,216 --> 00:09:54,343
ونامي جيداً، وإن كنت تريدين التحدث معي

172
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
اتركي لي رسالة

173
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
أنت تحاول خداعي مجدداً، لا أصدقك

174
00:10:05,438 --> 00:10:07,273
ماذا؟ غادر

175
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
بئساً

176
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
اختبار

177
00:10:19,327 --> 00:10:20,745
ماذا توقعت أن يحدث؟

178
00:10:23,956 --> 00:10:26,042
هل تظن أني جميلة؟

179
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
نعم، أنت جميلة...

180
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
لأني أحبك

181
00:10:35,760 --> 00:10:37,762
كل هذا زائف، لن أُخدع مجدداً

182
00:10:38,721 --> 00:10:40,181
الأمر واضح بالنسبة لي الآن

183
00:10:41,098 --> 00:10:43,768
لن أثق به أبداً، لن أصدق كلمة مما يقول

184
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
تكذبين، أنت تثقين بي

185
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
"سيون مي"

186
00:10:49,565 --> 00:10:53,110
أنت ساذجة فعلاً، كنت كذلك حتى عندما
كنت صغيرة

187
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
سأغلق

188
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
لا يجب أن أثق به

189
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
لا يمكن أن أقع في حب وحش

190
00:11:05,831 --> 00:11:08,250
"مكتبة"

191
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
"(كيم تشان سيوب): أين أنت؟"

192
00:11:23,974 --> 00:11:24,850
أين أنت؟

193
00:11:26,685 --> 00:11:29,397
أنا في المكتبة، لا يوجد أحد هنا
في هذه الساعة

194
00:11:30,439 --> 00:11:33,484
ألم تسمع بالشائعة التي تحوم حول المكتبة؟
إنها مسكونة بشبح

195
00:11:33,818 --> 00:11:34,693
شبح؟

196
00:11:35,569 --> 00:11:37,488
الجميع يخافون من ذلك المكان

197
00:11:37,613 --> 00:11:38,781
عليك أن تذهب إلى المنزل

198
00:11:39,448 --> 00:11:40,616
يا له من أحمق

199
00:11:48,666 --> 00:11:49,667
لماذا تحدق بي؟

200
00:11:56,132 --> 00:11:57,299
لا يوجد شبح هنا

201
00:11:57,633 --> 00:11:59,218
لكن توجد فتاة في غاية الجمال

202
00:12:05,182 --> 00:12:06,934
لم أسمعك حين جئت وجلست هنا

203
00:12:11,730 --> 00:12:14,692
سمعت أن شبح المكتبة في غاية الجمال

204
00:12:14,775 --> 00:12:15,860
وأيضاً...

205
00:12:16,944 --> 00:12:18,279
ليس لديها ساقان

206
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
ما الذي تفعله؟

207
00:13:04,450 --> 00:13:05,951
انظر إلى هنا

208
00:13:11,832 --> 00:13:14,043
يا وحش النهر، أنا هنا

209
00:13:26,430 --> 00:13:29,517
هل أنت من ناديتني؟

210
00:13:30,559 --> 00:13:34,688
أنا التنين "جايد"، الابن الثاني
للملك التنين من "بحر الشرق"

211
00:13:35,814 --> 00:13:38,817
ما الذي تفعله هنا؟

212
00:13:39,735 --> 00:13:42,404
أخرجني من هنا أولاً

213
00:13:42,488 --> 00:13:44,615
سأفعل، سموك

214
00:13:47,993 --> 00:13:49,745
إذاً هذا الأخطبوط

215
00:13:49,828 --> 00:13:53,207
هو الابن الثاني للملك التنين
من "بحر الشرق"؟ ذلك الحثالة سيئ السمعة؟

216
00:13:53,290 --> 00:13:56,585
نعم، فقد قواه كعقوبة له

217
00:13:56,669 --> 00:13:58,504
وأمسكته شبكة صيد

218
00:13:59,296 --> 00:14:02,383
تمكنت من إنقاذه قبل أن يُباع في سوق السمك

219
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
وأحضرته إلى هنا

220
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
هو نائم حالياً

221
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
نُفي

222
00:14:12,268 --> 00:14:15,062
بسبب بيعه وصفة تحول حورية البحر إلى بشرية

223
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
لم أفكر مطلقاً أنه سيكبر ليصبح هكذا

224
00:14:17,856 --> 00:14:20,776
أيها الملك الشيطان، بما أنك صديق
للملك التنين

225
00:14:20,860 --> 00:14:22,319
عليك أن تبقيه عندك

226
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
علي حضور اجتماع مهم، لذا اعذرني رجاءً

227
00:14:29,368 --> 00:14:30,411
اسمع

228
00:14:31,287 --> 00:14:34,540
أنا غارق بمشاكل القرد والميتة الحية

229
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
لا يمكن أن أبقيه عندي أيضاً

230
00:14:37,543 --> 00:14:40,421
أنت تول أمره

231
00:14:40,504 --> 00:14:43,924
سأذهب للعب الغولف، إلى اللقاء

232
00:14:44,008 --> 00:14:46,844
مهلاً، أنت من عليه إبقاءه عنده!

233
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
هذا ليس عملي أيها الملك الشيطان!

234
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
مهلاً!

235
00:14:51,891 --> 00:14:52,892
أيها الملك الشيطان!

236
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
لماذا لا أستطيع التقدم للتمثيل
في هذا الفيلم الجديد؟

237
00:15:02,568 --> 00:15:04,278
لأن تمثيلك سيئ

238
00:15:05,779 --> 00:15:07,489
ولن يكف الناس عن إزعاجك بشأن هذا

239
00:15:09,992 --> 00:15:12,536
أود أن أتحدث مع السيد "وو"

240
00:15:13,621 --> 00:15:14,496
لا يمكنك ذلك

241
00:15:14,580 --> 00:15:17,583
باستطاعتي دائماً اقتحام بيته

242
00:15:20,586 --> 00:15:23,797
مهلاً، سأسأله إن كان لديه متسع
من الوقت إذاً

243
00:15:26,967 --> 00:15:28,052
هل أقتلها؟

244
00:15:39,521 --> 00:15:40,564
لا

245
00:15:41,565 --> 00:15:43,901
خرج الأمير

246
00:15:49,531 --> 00:15:50,449
بئساً

247
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
لا يُعقل

248
00:15:54,328 --> 00:15:56,372
من هي لتقول إن تمثيلي سيئ؟

249
00:16:00,793 --> 00:16:02,002
ما هذا؟

250
00:16:02,086 --> 00:16:04,672
هل هذه ذراع أخطبوط؟

251
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
ما هذا؟

252
00:16:09,802 --> 00:16:11,637
إنه بارد، ابتعد عني!

253
00:16:11,720 --> 00:16:13,389
مهلاً، ابتعد عني!

254
00:16:19,561 --> 00:16:23,357
"شركة (لوسيفر) للترفيه"

255
00:16:51,719 --> 00:16:52,761
"آليس"

256
00:16:52,845 --> 00:16:54,221
مرحباً

257
00:16:56,348 --> 00:16:58,851
أرى أنك لست "آليس"

258
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
هل كشفت أمري؟

259
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
سموك

260
00:17:05,941 --> 00:17:09,069
هذا صحيح، أنا التنين "جايد"، الابن الثاني

261
00:17:09,153 --> 00:17:10,612
للملك التنين من "بحر الشرق"

262
00:17:14,158 --> 00:17:16,827
هل يمكنك أن تضم ساقيك؟ تباً

263
00:17:17,828 --> 00:17:18,996
أيها التنين "جايد"

264
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
عد إلى البحر

265
00:17:21,457 --> 00:17:23,959
سأتحدث إلى والدك، وسأقول عنك كلاماً حسناً

266
00:17:24,043 --> 00:17:25,836
لا يمكنني المغادرة بهذه البساطة

267
00:17:25,919 --> 00:17:27,004
علي البحث عن شيء ما

268
00:17:27,087 --> 00:17:31,216
حالما أجده، سأعيد هذا الجسد

269
00:17:31,717 --> 00:17:34,261
لا يمكنك أن تجوب الشوارع بهذا الجسد

270
00:17:34,845 --> 00:17:37,222
لم لا؟ هل من مشكلة فيه؟

271
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
إنه جميل بالنسبة لجسد بشري

272
00:17:41,518 --> 00:17:43,145
كفى، يا للهول!

273
00:17:46,482 --> 00:17:47,858
لا رائحة تنبعث منه أيضاً

274
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
يبدو صحياً

275
00:17:49,651 --> 00:17:50,611
لا تفعل ذلك

276
00:17:50,694 --> 00:17:53,155
ذلك الجسد يخص إحدى المشاهير في شركتنا

277
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
إنها مشهورة

278
00:17:55,365 --> 00:17:57,284
ستدمرها إن فعلت هذا أمام الناس

279
00:17:57,367 --> 00:17:59,912
ربما لم أختر الجسد الصحيح

280
00:18:00,120 --> 00:18:02,623
لن أكون قادراً على تغيير الجسد لفترة

281
00:18:02,706 --> 00:18:06,710
لدى "آليس" جلسة تصوير من أجل إعلان تجاري
مهم اليوم، ماذا نفعل؟

282
00:18:06,794 --> 00:18:08,337
سأعوض غيابها

283
00:18:08,921 --> 00:18:10,964
- لا حاجة لهذا...
- بالمقابل

284
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
جد الشخص الذي أبحث عنه

285
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
آنسة "ما"

286
00:18:19,181 --> 00:18:21,725
دعي "بال كي" يرافقها إلى العمل اليوم

287
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
سأذهب لرؤية "سامجانغ"

288
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
هل ستكون على ما يرام؟

289
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
ماذا لو عاودتك الرغبة؟

290
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
يمكنني مقاومتها

291
00:18:33,987 --> 00:18:38,784
آنسة "جين"، هل حقاً لا شيء بينك
وبين السيد "سون"؟

292
00:18:39,910 --> 00:18:40,911
لا شيء بيننا

293
00:18:41,662 --> 00:18:43,997
هو يحميني من الموت وحسب

294
00:18:44,081 --> 00:18:45,165
إذاً...

295
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
هل تودين الخروج في موعد مدبر؟

296
00:18:49,878 --> 00:18:52,840
الصديق الذي جاء لزيارتي

297
00:18:52,923 --> 00:18:55,175
يلح علي كي أدعكما تلتقيان

298
00:18:55,801 --> 00:18:59,805
هل توافق على أن أواعد صديقاً لك؟

299
00:18:59,888 --> 00:19:01,849
كان يدير نادياً للألغاز

300
00:19:01,932 --> 00:19:04,560
يحب الأمور المرعبة ولديه عمل ثابت

301
00:19:05,978 --> 00:19:09,148
ظريف وسلس مثل هذه القهوة

302
00:19:10,941 --> 00:19:14,820
إنه أفضل بكثير من ذلك البلطجي
السيد "سون"، رباه!

303
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
ما الخطب؟

304
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
إنه لغز بالنسبة لي

305
00:19:21,285 --> 00:19:24,913
لكن تحدث أشياء سيئة لي كلما تحدثت
بالسوء عن السيد "سون"

306
00:19:25,247 --> 00:19:27,291
رُميت علي بعض الأشياء وسقطت عن الكرسي

307
00:19:28,750 --> 00:19:30,294
كدت تتأذى

308
00:19:33,547 --> 00:19:35,716
اسمع، أعرف أنك تسمعني

309
00:19:35,799 --> 00:19:37,968
لا تجرؤ على العبث معه ثانية

310
00:19:42,514 --> 00:19:43,348
سيد "لي"

311
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
لا تتحدث بالسوء عنه حتى حين
لا يكون موجوداً

312
00:19:47,978 --> 00:19:48,896
هذا خطير

313
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
بالتأكيد

314
00:20:00,115 --> 00:20:02,159
هل تعرفين يا آنسة "جين"...

315
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
الموعد المدبر الذي تحدثت عنه للتو...

316
00:20:06,038 --> 00:20:08,999
عليك أن تنسي أمره بما أنك مشغولة جداً

317
00:20:20,177 --> 00:20:22,763
شخص ظريف وسلس مثل هذه القهوة...

318
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
من الرائع رؤية شخص كهذا

319
00:20:29,895 --> 00:20:30,938
عزيزتي

320
00:20:32,105 --> 00:20:33,774
أنا خائف جداً

321
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
لطالما كنت خائفاً منها

322
00:20:36,777 --> 00:20:38,946
لكن كاد قلبي يتوقف الآن

323
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
هل باستطاعتي...

324
00:20:41,949 --> 00:20:43,659
هل باستطاعتي الاستقالة من عملي؟

325
00:20:44,952 --> 00:20:46,662
- لحظة واحدة
- رباه

326
00:20:46,828 --> 00:20:48,956
- مرحباً
- مرحباً

327
00:20:49,039 --> 00:20:51,375
أرى أنك جئت إلى هنا شخصياً اليوم

328
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
ثمة أمر مهم نتحدث به

329
00:20:53,877 --> 00:20:56,755
هل ستقيم حفلاً للآنسة "جين"؟

330
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
نعم

331
00:20:57,923 --> 00:21:00,342
ليس وكأنها ستظهر على التلفاز

332
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
ما قصة كل هذه الحفلات؟

333
00:21:02,761 --> 00:21:06,306
هذه المرة، الحدث مهم

334
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
لأن شخصاً ملكياً جاء من مكان بعيد
سيشاركنا به

335
00:21:09,226 --> 00:21:10,978
إذاً فهو بمثابة عشاء رسمي

336
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
بالطبع، يمكنك أن تعتبره هكذا

337
00:21:23,323 --> 00:21:24,157
حسناً

338
00:21:27,452 --> 00:21:28,537
علي الدخول

339
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
حسناً

340
00:21:30,706 --> 00:21:31,957
تفضل بالدخول

341
00:21:32,040 --> 00:21:32,916
حسناً

342
00:21:40,966 --> 00:21:42,009
ألو

343
00:21:42,301 --> 00:21:43,427
مرحباً يا عزيزتي

344
00:21:44,052 --> 00:21:46,888
السيد "وو" يتعامل معي بطريقة ودية دائماً

345
00:21:48,265 --> 00:21:51,685
أظن أن علي الاستمرار في العمل هنا

346
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
علينا التفكير في مستقبل "هان بيول" أيضاً

347
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
ابن الملك التنين هنا

348
00:21:56,898 --> 00:21:58,358
ويبحث عن حورية بحر؟

349
00:21:59,026 --> 00:22:02,029
هذا صحيح، الحورية وقعت في حب شخص من البشر

350
00:22:02,195 --> 00:22:04,865
فباعها جرعة تعطيها ساقين

351
00:22:09,328 --> 00:22:10,912
لم تستمر في فعل هذا؟

352
00:22:11,496 --> 00:22:14,791
في الواقع، إنها أعراض جانبية بسيطة

353
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
اعذريني لبرهة، بئساً

354
00:22:21,256 --> 00:22:22,424
آسف بشأن هذا

355
00:22:23,216 --> 00:22:24,760
كل ما علينا فعله

356
00:22:25,135 --> 00:22:26,845
هو إيجاد حورية البحر تلك وإعادتها
إلى البحر

357
00:22:27,471 --> 00:22:29,056
أليست وحشاً أيضاً؟

358
00:22:29,848 --> 00:22:31,516
هل يمكن لوحش أن يحب بشراً؟

359
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
لم لا؟

360
00:22:33,226 --> 00:22:35,896
أعني، انظري لنفسك، ثمة وحش واقع في حبك

361
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
هذا حب مزيف، الغيومغانغو يجعله يشعر
بهذه الطريقة

362
00:22:41,193 --> 00:22:44,196
سررت لمعرفتي أنك لست في حيرة

363
00:22:44,321 --> 00:22:46,531
هذا حب مزيف

364
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
أنت من البشر

365
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
ويجب أن يحبك شخص من البشر

366
00:22:51,953 --> 00:22:53,288
لا يوجد من يحبني

367
00:22:54,331 --> 00:22:56,124
لو كان هناك أحد...

368
00:22:57,292 --> 00:22:58,752
كيف ستشعرين؟

369
00:23:00,253 --> 00:23:03,131
لو أحبك شخص ما

370
00:23:03,215 --> 00:23:04,925
هل ستكونين قادرة

371
00:23:05,926 --> 00:23:07,094
على مبادلته الشعور؟

372
00:23:07,677 --> 00:23:11,348
بالطبع، إن كان هناك رجل يحبني
عرفني عليه رجاءً

373
00:23:12,015 --> 00:23:13,100
أريد أن أخرج في موعد

374
00:23:15,143 --> 00:23:17,938
على كل حال، ابحثي عن الحورية من أجلي

375
00:23:18,897 --> 00:23:21,525
سأحاول البحث

376
00:23:22,275 --> 00:23:23,902
عن رجل من أجلك

377
00:23:26,196 --> 00:23:28,615
إن بدأت المواعدة

378
00:23:29,407 --> 00:23:32,327
سيتحطم قلب أحدهم

379
00:23:37,916 --> 00:23:41,461
إذاً قد جاء إلى هنا لقتل الرجل الذي خان
حورية البحر وليس لإنقاذها؟

380
00:23:41,545 --> 00:23:45,340
طلب مني أن أعطي هذا الخنجر
إلى حورية البحر حين نجدها

381
00:23:52,347 --> 00:23:54,266
لا يمكن للحورية العودة إلى البحر

382
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
لأن ذلك الرجل لم يبادلها الحب

383
00:23:57,060 --> 00:23:59,938
عليها أن تغرز ذلك الخنجر في قلبه

384
00:24:00,272 --> 00:24:01,690
وإلا ستفنى

385
00:24:02,482 --> 00:24:05,068
إن عرف "وو" الملك الشيطان بشأن هذا
لن يساعده على إيجادها

386
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
لأن هذا يمكن أن يضر بوصوله إلى هدفه

387
00:24:06,695 --> 00:24:11,283
صحيح، لهذا السبب طلب مني
ابن الملك التنين معروفاً

388
00:24:12,325 --> 00:24:14,494
إن وجدنا الحورية وأعطيناها هذا الخنجر

389
00:24:15,078 --> 00:24:16,204
ستعطينا دموعها

390
00:24:16,329 --> 00:24:17,455
دموع الحورية؟

391
00:24:17,539 --> 00:24:19,499
"دموع الحورية: تجعلك تجرب ما ترغب به"

392
00:24:19,583 --> 00:24:22,002
لكن ليس لدي شيء أود رؤيته أو تجربته

393
00:24:22,085 --> 00:24:23,628
ماذا عن الشرب؟

394
00:24:24,880 --> 00:24:26,923
ستشعر وكأنك تشرب المشروبات الكحولية حقيقة

395
00:24:27,591 --> 00:24:30,260
علينا الإمساك بها فوراً، لكن أين يمكنني
أن أجدها؟

396
00:24:31,928 --> 00:24:35,348
تحريت عن الأمر وعرفت أين يمكن أن تكون

397
00:24:35,974 --> 00:24:37,309
أبق عينك على الطعم

398
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
وستمسك بها بسهولة

399
00:24:39,978 --> 00:24:41,062
- الطعم؟
- صحيح

400
00:24:41,563 --> 00:24:43,148
حين تريد صيد وحش

401
00:24:44,608 --> 00:24:46,359
لا شيء أفضل من "سامجانغ" كطعم

402
00:24:46,443 --> 00:24:47,569
هذا رائع

403
00:24:48,945 --> 00:24:50,197
أنت بغاية الذكاء

404
00:24:51,072 --> 00:24:53,325
أنت تعويذة الحظ بالنسبة لي يا "او جيونغ"

405
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
يا لك من ظريف

406
00:24:56,286 --> 00:24:57,245
أنت محق تماماً

407
00:24:58,079 --> 00:24:59,414
إنها الطعم الأنسب بالتأكيد

408
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
ما الذي تفعله هنا؟

409
00:25:03,293 --> 00:25:04,961
سأساعدك في إيجاد الحورية

410
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
يمكنني فعل هذا بمفردي

411
00:25:07,130 --> 00:25:08,298
أخبرتك

412
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
إن تعرضت لخطر مهما كان صغيراً

413
00:25:13,678 --> 00:25:15,055
سيتعرض قلبي للخطر

414
00:25:16,473 --> 00:25:17,891
لا تبالغ

415
00:25:20,477 --> 00:25:22,270
سمعت أن الحورية تجوب هذه المدرسة

416
00:25:22,646 --> 00:25:24,105
ألم تري أحداً بعد؟

417
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
هل من أحد يحوم حولك؟

418
00:25:26,107 --> 00:25:27,067
وصلت إلى هنا للتو

419
00:25:27,150 --> 00:25:30,403
سمعت أن الرجل الذي تحبه موجود
في هذه المدرسة

420
00:25:30,612 --> 00:25:32,781
أراهن أنها تحوم حوله

421
00:25:33,406 --> 00:25:36,284
إذاً عليك أن تقومي بجولة، على الطعم
أن يتحرك كي تعضه السمكة

422
00:25:36,952 --> 00:25:37,827
"طعم"؟

423
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
طعم؟ من؟ أنت؟

424
00:25:44,376 --> 00:25:46,419
من دعاك بالطعم؟ هل كان "وو" الملك الشيطان؟

425
00:25:46,920 --> 00:25:50,048
ذلك الثور الغبي وغد، كيف يجرؤ
على قول شيء كهذا؟

426
00:25:50,131 --> 00:25:51,341
لا أصدق أنه قال شيئاً كهذا

427
00:26:02,644 --> 00:26:04,771
سمعت أن الرجل الذي تحبه
يعمل أميناً للمكتبة هنا

428
00:26:07,065 --> 00:26:09,651
لا بد وأنه ذلك الرجل

429
00:26:13,530 --> 00:26:15,323
لا بد وأنها تحوم بالقرب من ذلك الرجل

430
00:26:16,700 --> 00:26:18,118
فلننتظر هنا

431
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
ستظهر إن كنت هنا

432
00:26:21,579 --> 00:26:24,249
حتى إنها تركت عالمها من أجله

433
00:26:25,208 --> 00:26:27,752
لماذا لم تستطع الفوز بحبه؟

434
00:26:30,547 --> 00:26:32,716
لا بد وأنه وقع في حب امرأة بشرية بدل ذلك

435
00:26:34,175 --> 00:26:35,760
- متى وصلت إلى هنا؟
- منذ برهة

436
00:26:35,844 --> 00:26:37,971
- ألم تأكلي بعد؟
- لا، فلنذهب إلى المقهى

437
00:26:38,054 --> 00:26:40,265
- عليك أن تأكلي شيئاً
- أريد شرب القهوة

438
00:26:42,058 --> 00:26:43,059
نعم، هذا جيد

439
00:26:43,143 --> 00:26:45,270
وقع في حب امرأة أخرى

440
00:26:46,313 --> 00:26:48,148
لا بد أنها تتألم

441
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
لرؤيته معها

442
00:26:50,025 --> 00:26:51,359
أنت مخطئة

443
00:26:53,153 --> 00:26:54,696
أراهن أنها ترغب بقتله

444
00:26:56,323 --> 00:26:58,450
كيف تستطيع قتله وهي تحبه؟

445
00:27:06,499 --> 00:27:08,501
ما كان عليها أن تحبه أصلاً

446
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
هل تشعرين بالأسف من أجلها؟

447
00:27:16,259 --> 00:27:17,344
نعم

448
00:27:17,427 --> 00:27:18,887
إذاً ماذا عني؟

449
00:27:23,266 --> 00:27:24,392
ماذا عنك؟

450
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
أنا في نفس الموقف

451
00:27:27,604 --> 00:27:30,315
ما كان علي أن أغرم لهذه الدرجة أصلاً

452
00:27:32,067 --> 00:27:33,526
رأسي يؤلمني

453
00:27:34,569 --> 00:27:36,863
الطاقة التي تنبعث من الكتب لا تناسبني

454
00:27:37,947 --> 00:27:39,407
اتصلي بي حين تشاهدين شيئاً

455
00:27:44,746 --> 00:27:49,167
ماذا سيحدث إن أغرمت "سامجانغ" بشخص آخر؟

456
00:27:50,293 --> 00:27:53,463
سيتحطم قلبه

457
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
قبل "جوناثان لي" دعوتي

458
00:27:57,425 --> 00:27:59,219
لذا، كل شيء يسير وفق الخطة

459
00:27:59,302 --> 00:28:03,890
هذا يعني أن "جوناثان" سيلتقي قريباً
بحبه الأول "جين سيون مي"

460
00:28:03,973 --> 00:28:05,225
هذا صحيح

461
00:28:05,350 --> 00:28:07,185
سأجعل "او غونغ"

462
00:28:07,268 --> 00:28:11,189
يراقبهما وهما يستمتعان بلم شملهما
من زاوية أحد الأماكن

463
00:28:13,316 --> 00:28:14,317
هناك

464
00:28:15,318 --> 00:28:17,153
وراء العمود بهذه الطريقة

465
00:28:17,445 --> 00:28:18,655
هكذا

466
00:28:18,780 --> 00:28:20,407
نرى هذا في الأفلام والمسلسلات طوال الوقت

467
00:28:20,490 --> 00:28:23,326
تلك الشخصيات المثيرة للشفقة
يسترقون النظر هكذا

468
00:28:26,329 --> 00:28:27,497
تعلمين ما أعني

469
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
يجهشون بالبكاء بهذه الطريقة

470
00:28:32,544 --> 00:28:35,213
مجرد التفكير في رؤية هذا

471
00:28:36,172 --> 00:28:37,549
يرضيني كثيراً

472
00:28:41,594 --> 00:28:44,597
لكنهما التقيا حين كانا صغيرين جداً

473
00:28:45,098 --> 00:28:46,599
هل سيكون قادراً على معرفتها؟

474
00:28:46,683 --> 00:28:49,853
بالطبع لن يعرفها، لهذا السبب علي إخباره
بالأمر

475
00:28:50,437 --> 00:28:52,564
سأخبره أني وجدت حبه الأول الذي عرفه
في طفولته

476
00:28:53,523 --> 00:28:55,066
إذاً مؤكد أنه سيعرفها

477
00:28:55,400 --> 00:28:56,818
لكن هذا سيسلب الأمر رومنسيته

478
00:28:56,901 --> 00:28:59,237
إن لم يعرفا بعضهما

479
00:28:59,320 --> 00:29:01,239
ستفشل خطتي

480
00:29:01,322 --> 00:29:03,199
إن كان حبهما مقدراً

481
00:29:03,575 --> 00:29:05,702
سيتقاطع طريقاهما بالصدفة

482
00:29:05,785 --> 00:29:09,247
آنسة "ما" أنت تشاهدين مسلسلات أكثر
من اللازم

483
00:29:09,330 --> 00:29:10,832
هذه الأشياء لا تحدث في الواقع أبداً

484
00:29:20,383 --> 00:29:22,510
سيكون السيد "وو" هنا قريباً

485
00:29:22,844 --> 00:29:24,471
حسناً، شكراً

486
00:29:26,389 --> 00:29:27,766
لدي معروف أطلبه منك

487
00:29:30,185 --> 00:29:32,854
التقطت صورة في الحديقة العامة منذ مدة

488
00:29:34,147 --> 00:29:36,733
ثمة فتاة صدف أن ظهرت في الصورة
وقد رأيتها هنا

489
00:29:38,401 --> 00:29:39,694
أود أن أعطيها الصورة

490
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
هل تظنين أن بإمكانك إيجادها؟

491
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
- هذه...
- "جوناثان"

492
00:30:01,216 --> 00:30:04,135
الفتاة التي ظهرت في الصورة
في الحديقة العامة...

493
00:30:04,427 --> 00:30:06,554
- هل ما زلت تبحث عنها؟
- نعم

494
00:30:07,305 --> 00:30:08,932
الصورة جميلة كما تعلم

495
00:30:11,351 --> 00:30:13,645
هل تظنين أن بإمكانك إيجادها؟

496
00:30:13,728 --> 00:30:16,481
طبعاً، سأعطيك بطاقة عملها

497
00:30:17,232 --> 00:30:18,358
شكراً

498
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
أيها الملك الشيطان

499
00:30:24,239 --> 00:30:27,408
بين صدفة مقدرة ولقاء مخطط له

500
00:30:27,700 --> 00:30:29,577
أيهما تفضل؟

501
00:30:30,411 --> 00:30:33,498
طبعاً المقابلة التي قمت أنا بالتخطيط لها

502
00:30:33,581 --> 00:30:35,041
نعلم أن بإمكاننا الاعتماد عليها

503
00:30:37,252 --> 00:30:39,629
حسناً، فهمت

504
00:30:40,338 --> 00:30:41,464
"مكتب (هانبيت) العقاري"

505
00:30:48,555 --> 00:30:52,308
آسف، لكنها لا ترد، هي تفعل هذا
في بعض الأحيان

506
00:30:53,726 --> 00:30:56,312
إذاً سأترك هذه الصور معك

507
00:30:58,690 --> 00:31:00,024
- أعطها لها رجاءً
- بالطبع

508
00:31:01,150 --> 00:31:02,986
لست متأكداً من أنها ستحضر
إلى هنا سريعاً أم لا

509
00:31:03,361 --> 00:31:05,572
لذا لا يمكنني أن أطلب منك انتظارها هنا حتى

510
00:31:05,655 --> 00:31:07,448
عليك ترك رقم هاتفك أيضاً

511
00:31:07,532 --> 00:31:08,700
لا، لا بأس

512
00:31:08,783 --> 00:31:10,368
اعذرني لدقيقة

513
00:31:11,494 --> 00:31:14,622
ألو، نعم، فهمت

514
00:31:14,706 --> 00:31:16,749
- اترك رقم هاتفك
- لا

515
00:31:16,833 --> 00:31:19,085
- لا...
- نعم، صحيح، أنا "لي هان جو"

516
00:31:19,210 --> 00:31:21,337
- أخبرتك...
- لا تقلق بشأن هذا، "هان جو"!

517
00:31:27,260 --> 00:31:28,177
حسناً

518
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

519
00:31:47,739 --> 00:31:48,656
"سيون مي"

520
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
"سيون مي"

521
00:31:53,036 --> 00:31:54,495
لا بد أن هذه مزحة

522
00:31:55,371 --> 00:31:57,165
اسمع يا "هان جو"!

523
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
الفتاة في الصورة هي فتاة أحلامي

524
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
وصدف أنها مديرة الشركة التي تعمل فيها

525
00:32:04,505 --> 00:32:06,382
أعني، ماذا؟

526
00:32:07,091 --> 00:32:09,802
لم أتخيل أني سأراها مجدداً ولا حتى
في أحلامي

527
00:32:09,886 --> 00:32:11,095
وها هي

528
00:32:11,638 --> 00:32:12,513
أمامي مباشرة

529
00:32:13,932 --> 00:32:14,807
إنه القدر

530
00:32:15,934 --> 00:32:17,018
ماذا؟

531
00:32:17,852 --> 00:32:19,896
- القدر
- آسف، لست أفهم

532
00:32:19,979 --> 00:32:21,272
هل يمكنك الكلام بشكل أبطأ...

533
00:32:21,356 --> 00:32:22,982
لا، القدر

534
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
- أنا لا أتكلم الإنكليزية
- إنه القدر

535
00:32:24,734 --> 00:32:27,737
إنها قدري، ألا تفهم؟ هذا مذهل

536
00:32:27,820 --> 00:32:29,864
- يا إلهي!
- حسناً، جيد

537
00:32:29,948 --> 00:32:31,866
ماذا؟ هل بإمكانك تصديق ذلك؟

538
00:32:31,950 --> 00:32:34,953
- هل يمكنك تصديق ذلك حتى؟
- تتكلم الإنكليزية بطلاقة

539
00:32:36,621 --> 00:32:38,039
إذاً، أنت أخطبوط؟

540
00:32:38,998 --> 00:32:42,961
أنا التنين "جايد"، الابن الثاني
للملك التنين من "بحر الشرق"

541
00:32:43,670 --> 00:32:45,129
وهل أنت خنزير؟

542
00:32:47,006 --> 00:32:49,801
أنا ثاني أهم شخص في شركة "لوسيفر" للترفيه

543
00:32:50,051 --> 00:32:52,095
"جيو بال كي"

544
00:32:52,720 --> 00:32:53,638
"بي كيه"، "آليس"

545
00:32:54,722 --> 00:32:55,765
نعم

546
00:32:57,934 --> 00:32:59,394
استعدا لجلسة التصوير

547
00:33:03,982 --> 00:33:04,983
انظر

548
00:33:05,525 --> 00:33:07,360
إن ناداك شخص يحمل بطاقة اسمية للموظفين

549
00:33:07,443 --> 00:33:09,612
عليك أن تجيبه بلطف

550
00:33:10,363 --> 00:33:11,656
هل هم الأقوياء هنا؟

551
00:33:11,739 --> 00:33:13,116
نعم

552
00:33:13,700 --> 00:33:18,746
حالما تبدأ التصوير احرص
على أن تأكل كثيراً وتبتسم كثيراً

553
00:33:19,122 --> 00:33:23,167
- هذا كل ما عليك فعله
- آكل كثيراً وأبتسم كثيراً

554
00:33:23,626 --> 00:33:24,794
سأفعل هذا

555
00:33:28,006 --> 00:33:28,840
اللعنة

556
00:33:29,590 --> 00:33:31,884
مهلاً، كف عن فعل هذا!

557
00:33:31,968 --> 00:33:34,762
إنها المرة الأولى التي أكون فيها
في جسد امرأة

558
00:33:34,846 --> 00:33:38,766
لا أشعر أني متوازن، الوضع غير مريح البتة

559
00:33:38,975 --> 00:33:40,560
اللعنة

560
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
أظن أن الملابس الداخلية فيها مشكلة ما

561
00:33:50,486 --> 00:33:51,696
ما الخطب؟

562
00:33:51,779 --> 00:33:53,114
اذهبوا وتفقدوا الإضاءة

563
00:34:12,759 --> 00:34:14,594
هل فعلت هذا للتو؟

564
00:34:14,677 --> 00:34:16,596
هذا ليس جسدك

565
00:34:16,763 --> 00:34:19,891
قد استعرته، عليك أن تكون أكثر حذراً

566
00:34:23,811 --> 00:34:26,481
أيها الخنزير، ما الذي يجري بينك وبينها؟

567
00:34:26,564 --> 00:34:28,024
لا شيء بيننا

568
00:34:28,900 --> 00:34:31,569
تعالوا وعاينوا فستان "آليس" رجاء

569
00:34:37,867 --> 00:34:39,911
ما خطبها؟

570
00:34:40,620 --> 00:34:41,454
اللعنة

571
00:34:42,080 --> 00:34:43,956
ماذا حدث يا "آليس"؟

572
00:34:44,040 --> 00:34:48,878
اسمعي، هل تحب هذه المرأة ذلك الرجل؟

573
00:34:49,045 --> 00:34:50,046
رباه

574
00:34:51,506 --> 00:34:53,049
هل اعترفت بحبك لـ"بي كيه"؟

575
00:34:54,175 --> 00:34:58,096
اللعنة! هذا جسد امرأة تحب ذلك الخنزير

576
00:35:01,724 --> 00:35:04,811
اللعنة، قُضي علي، أيها الخنزير اللعين!

577
00:35:05,019 --> 00:35:07,105
اللعنة، ذلك الخنزير الغبي

578
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
"او غونغ"

579
00:35:12,860 --> 00:35:14,821
لديك فرصة واحدة لاستخدام دموع الحورية

580
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
كي تشعر وكأنك تشرب حقيقة

581
00:35:17,824 --> 00:35:19,784
عليك أن تختار بعناية

582
00:35:20,493 --> 00:35:21,953
أي مشروب ستشربه

583
00:35:22,036 --> 00:35:23,538
سبق واتخذت قراري

584
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
سأشرب ساكي دافئ

585
00:35:25,706 --> 00:35:28,209
حسناً، سأحضر

586
00:35:28,876 --> 00:35:32,588
أفضل طبق يتناسب مع الساكي الدافئ

587
00:35:33,214 --> 00:35:35,633
- ما رأيك بطبق ثمار البحر؟
- لا، لحظة

588
00:35:36,592 --> 00:35:39,095
هذه فرصتي الوحيدة، سأشرب السوجو
فهو مشروب قوي

589
00:35:39,178 --> 00:35:42,765
الحساء يتماشى جيداً مع السوجو

590
00:35:42,890 --> 00:35:44,225
لا، علي أن أشرب ماكيولي

591
00:35:44,684 --> 00:35:46,686
أحببت الماكيولي لمدة طويلة

592
00:35:47,270 --> 00:35:50,231
حسناً، سأشرب الماكيولي

593
00:35:50,815 --> 00:35:54,610
- إذاً سأعد فطائر البصل الأخضر
- أفضل البيتزا على فطائر البصل

594
00:35:54,694 --> 00:35:55,820
البيتزا تتماشى مع الجعة

595
00:35:55,903 --> 00:35:57,697
هذا صحيح، يشكلان مزيجاً مثالياً

596
00:35:59,490 --> 00:36:01,075
أنت يا "غنية"!

597
00:36:01,159 --> 00:36:04,662
اتخذت قراراً صعباً للتو
لكنك أفقدتني تركيزي

598
00:36:04,745 --> 00:36:06,747
أنت فاقد التركيز طوال الوقت

599
00:36:07,123 --> 00:36:08,499
لم تلومني؟

600
00:36:08,583 --> 00:36:10,710
أنا على وشك اتخاذ قرار مهم جداً

601
00:36:10,793 --> 00:36:13,296
عليك أن تدخلي إلى الثلاجة

602
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
السيد "سا" أعد بعض الكيمتشي من أجل الشتاء

603
00:36:16,257 --> 00:36:18,467
لذا، الثلاجة ممتلئة تماماً

604
00:36:18,968 --> 00:36:21,304
هل وضعت الكيمتشي في الثلاجة؟
أين ستقيم هي إذاً؟

605
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
الجو بارد هذه الأيام

606
00:36:23,806 --> 00:36:26,642
الشرفة أبرد من الثلاجة

607
00:36:27,268 --> 00:36:30,229
"او غونغ"، لا ضرورة لأن تقرر الآن

608
00:36:30,313 --> 00:36:32,231
خذ وقتك للتفكير في الأمر

609
00:36:34,650 --> 00:36:35,860
ماذا علي أن أشرب؟

610
00:36:35,943 --> 00:36:38,905
ويسكي؟ تكيلا؟ نبيذ أحمر؟

611
00:36:38,988 --> 00:36:43,993
سيد "سون"، لم قد تضيع فرصة ذهبية كهذه
على مشروب؟

612
00:36:44,285 --> 00:36:47,371
لو كنت مكانك، لاستخدمتها
لرؤية شخص أفتقده كثيراً

613
00:36:47,455 --> 00:36:48,706
اسمعي

614
00:36:48,873 --> 00:36:53,044
دماغك متعفن، لا يمكنك أن تتذكري حتى
من تفتقدين

615
00:36:53,878 --> 00:36:55,171
لا أستطيع تذكر من هو

616
00:36:56,047 --> 00:36:59,050
لكني متأكدة من أني افتقدت شخصاً كثيراً

617
00:37:00,301 --> 00:37:01,719
فقد كنت إنسانة

618
00:37:01,802 --> 00:37:04,639
الشخص الذي تفتقدينه لن يرغب في رؤيتك

619
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
لأنك لم تعودي إنسانة

620
00:37:07,308 --> 00:37:11,062
- أنت ميتة حية
- بئساً

621
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
لم تحدقين بي هكذا؟ هل ستعضينني أم ماذا؟

622
00:37:14,857 --> 00:37:17,443
حسناً، أقدمي وعضيني

623
00:37:17,526 --> 00:37:20,321
حالما تفعلين ذلك، سأحولك إلى رماد

624
00:37:22,698 --> 00:37:24,242
- "او جيونغ"
- نعم

625
00:37:24,825 --> 00:37:26,160
كما خططت أولاً

626
00:37:26,786 --> 00:37:27,828
سأشرب الساكي الدافئ

627
00:37:27,912 --> 00:37:30,081
أسياخ اللحم المشوي تتماشى مع الساكي

628
00:37:30,164 --> 00:37:33,209
- أود تناول أسياخ اللحم
- سمك الجريث المشوي ألذ مع الساكي

629
00:37:33,292 --> 00:37:35,086
سآكل سمك الجريث المشوي مع السوجو...

630
00:37:36,587 --> 00:37:38,756
كفي عن هذا أيتها الميتة الحية!

631
00:37:40,591 --> 00:37:42,843
أنا في حيرة من أمري ثانية

632
00:38:24,385 --> 00:38:26,304
ستكشف الحورية شكلها الحقيقي

633
00:38:26,679 --> 00:38:28,764
إن سكبت الماء عليها

634
00:39:38,459 --> 00:39:39,418
هذه أنت

635
00:39:45,508 --> 00:39:48,594
قال إنك ستظهرين زعنفة ذنبك
حالما أصب الماء عليك

636
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
لكن ليس لديك ساقان حتى

637
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
قفي عندك!

638
00:40:11,409 --> 00:40:13,786
"هل علي الذهاب إلى البحر

639
00:40:13,953 --> 00:40:16,872
للإمساك بحورية بحر

640
00:40:17,415 --> 00:40:20,251
أين علي أن أذهب

641
00:40:20,793 --> 00:40:23,295
للإمساك بحورية بحر"

642
00:40:34,390 --> 00:40:35,683
أمسكت بك

643
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
متى وصل إلى هنا؟

644
00:41:18,017 --> 00:41:19,518
"او غونغ"

645
00:41:22,855 --> 00:41:25,191
- ألم تكن تلك حورية البحر؟
- نعم

646
00:41:25,274 --> 00:41:28,027
- لم ليس لديها ساقان أو زعنفة ذنب؟
- لست متأكداً

647
00:41:29,361 --> 00:41:30,988
على كل حال، انتهى عملي

648
00:41:31,947 --> 00:41:33,491
فلنذهب

649
00:41:35,284 --> 00:41:36,452
انتهى؟

650
00:41:36,535 --> 00:41:37,661
هل ستعود إلى البحر؟

651
00:41:37,745 --> 00:41:38,829
هذا يعود إليها

652
00:41:39,705 --> 00:41:42,791
أعطيتها شيئاً، ما هو؟

653
00:41:43,626 --> 00:41:45,669
شيء أعطاني إياه صديق من البحر

654
00:41:46,712 --> 00:41:48,422
الخيار لها الآن

655
00:41:49,298 --> 00:41:51,467
هل هو خطير؟

656
00:41:53,969 --> 00:41:56,222
على من؟ على البشر؟

657
00:41:56,305 --> 00:41:58,766
علينا منعها من إيذاء البشر

658
00:41:58,849 --> 00:42:00,351
لا أريد ذلك

659
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
لم قد أفعل هذا؟

660
00:42:02,895 --> 00:42:04,605
انتهى عملي، سأغادر

661
00:42:23,582 --> 00:42:24,917
"مكالمتان فائتتان، السيد (لي)"

662
00:42:25,084 --> 00:42:27,836
آنسة "جين"، لماذا لم تردي على هاتفك؟

663
00:42:27,920 --> 00:42:29,922
صديقك بانتظارك

664
00:42:30,005 --> 00:42:31,257
صديقي؟

665
00:42:31,966 --> 00:42:33,133
نعم، صديقك من أيام الطفولة

666
00:42:36,887 --> 00:42:38,764
لم يكن لدي أصدقاء في تلك الفترة

667
00:42:39,682 --> 00:42:41,684
مهلاً، سأعطيه الهاتف

668
00:42:43,519 --> 00:42:44,603
أجب على المكالمة من فضلك

669
00:42:45,396 --> 00:42:46,522
- شكراً
- لا مشكلة

670
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
"سيون مي"؟

671
00:43:01,787 --> 00:43:03,581
- فلنذهب إلى المقهى
- لا بد أنها تتألم

672
00:43:03,747 --> 00:43:05,874
- لرؤيته معها
- أريد شرب القهوة

673
00:43:06,458 --> 00:43:07,710
أنت مخطئة

674
00:43:09,420 --> 00:43:10,796
أراهن أنها ترغب بقتله

675
00:43:16,802 --> 00:43:17,970
مستحيل...

676
00:43:22,099 --> 00:43:23,267
ألو

677
00:44:34,588 --> 00:44:36,507
أعطيت الخنجر للحورية

678
00:44:37,424 --> 00:44:38,759
لذا أعطني ما وعدتني به

679
00:44:40,552 --> 00:44:43,639
خنجر؟ ظننت أنك أعدتها إلى البحر

680
00:44:43,722 --> 00:44:45,557
لا أظن أن بمقدورها العودة إلى البحر

681
00:44:47,017 --> 00:44:49,395
ما الذي فعلتماه أنتما الاثنان؟

682
00:44:49,978 --> 00:44:50,854
أين حورية البحر؟

683
00:44:51,355 --> 00:44:52,940
حب حورية البحر غير مشروط

684
00:44:53,023 --> 00:44:55,192
ستضحي بأي شيء من أجله

685
00:44:56,819 --> 00:45:00,489
أعطت كل ما لديها لإنسان أناني

686
00:45:01,323 --> 00:45:02,616
فهجرها

687
00:45:02,991 --> 00:45:06,787
جئت لأسلمها الخنجر الذي ستغرزه

688
00:45:07,871 --> 00:45:09,248
في قلب ذلك الخائن

689
00:45:10,541 --> 00:45:11,708
أنت...

690
00:45:12,668 --> 00:45:16,255
استغللتني كي تتمكن من إيذاء البشر

691
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
لا تغضب لهذا الأمر

692
00:45:18,215 --> 00:45:19,341
تلك الحورية

693
00:45:20,592 --> 00:45:21,802
لا تستطيع إيذاء البشر أصلاً

694
00:45:21,885 --> 00:45:23,137
ماذا؟

695
00:45:23,637 --> 00:45:25,889
الأمر كما قلت، تلك الحورية

696
00:45:26,849 --> 00:45:29,017
لا يمكنها العودة سالمة بعد الآن

697
00:46:09,933 --> 00:46:11,977
تلك الحورية ميتة أصلاً

698
00:46:12,060 --> 00:46:13,312
ما هذا؟

699
00:46:19,735 --> 00:46:21,987
- من أنت؟
- أنت قتلتها

700
00:46:23,739 --> 00:46:24,781
ما هذا؟

701
00:46:25,032 --> 00:46:25,908
إنها ليست من البشر؟

702
00:46:26,450 --> 00:46:28,202
- إنها حورية بحر
- حورية بحر؟

703
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
لا عجب في هذا

704
00:46:32,581 --> 00:46:35,667
كانت مطيعة جداً، لذا ظننت أنها غبية

705
00:46:35,751 --> 00:46:36,960
إلا أنها لم تكن من البشر حتى

706
00:46:42,132 --> 00:46:43,592
لست قاتلاً إذاً

707
00:46:43,675 --> 00:46:45,594
ستعاقبك الحورية

708
00:46:47,137 --> 00:46:50,015
قصة أن تتحول الحورية إلى زبد بحر
بعد أن تسامح حبيبها

709
00:46:50,224 --> 00:46:51,892
قد كتبها البشر

710
00:47:01,193 --> 00:47:02,361
أنت...

711
00:47:23,340 --> 00:47:26,927
سيظل هذا الوتد مغروزاً في قلبك إلى الأبد

712
00:47:28,220 --> 00:47:29,388
وسيجعلك تعاني إلى الأبد

713
00:47:43,569 --> 00:47:45,571
يمكنك العودة إلى البحر الآن

714
00:48:13,890 --> 00:48:15,642
بما أنها لم تقتل شخصاً من البشر

715
00:48:16,226 --> 00:48:18,020
لن يكون في الأمر مشكلة

716
00:48:18,520 --> 00:48:20,856
وحتى لو حصلت مشكلة، لن أتدخل في الأمر

717
00:48:21,315 --> 00:48:24,860
القرد خطط لهذا خفية عني

718
00:48:24,943 --> 00:48:26,695
كي يحصل على دموع حورية البحر

719
00:48:26,778 --> 00:48:28,071
"او غونغ"

720
00:48:29,114 --> 00:48:31,825
التقى بحورية بحر خانها شخص من البشر

721
00:48:33,702 --> 00:48:34,995
لن يفكر بالشراب

722
00:48:35,078 --> 00:48:37,205
أنانيته تمنعه من أن يشعر بهذه الطريقة

723
00:48:37,331 --> 00:48:38,999
أنا متأكد من أنه لا يشعر بالحزن عليها

724
00:48:40,626 --> 00:48:41,627
في الواقع...

725
00:48:43,086 --> 00:48:45,714
لا بد أنه تذكر تلك الحادثة

726
00:48:46,298 --> 00:48:47,633
تلك الحادثة؟

727
00:48:51,094 --> 00:48:52,929
نعم، طبعاً

728
00:48:54,264 --> 00:48:56,391
"او غونغ" استغله شخص من البشر

729
00:48:56,642 --> 00:48:58,560
وخانه بقسوة فيما مضى

730
00:48:58,644 --> 00:49:00,145
ومن أجل هذا

731
00:49:01,271 --> 00:49:03,857
حُبس في "جبال المرمر"

732
00:49:04,316 --> 00:49:07,653
أراهن أنه عانى لمئات من السنين

733
00:49:07,819 --> 00:49:09,196
هذا ما تناله

734
00:49:10,364 --> 00:49:11,740
حين تتصرف بغرور

735
00:49:25,879 --> 00:49:26,922
آنسة "جين"؟

736
00:49:30,842 --> 00:49:33,136
إنها المرة الأولى التي تأتيان فيها معاً

737
00:49:34,179 --> 00:49:35,472
تفضلي واجلسي

738
00:49:48,485 --> 00:49:49,986
كنت تعرف، أليس كذلك؟

739
00:49:51,071 --> 00:49:52,406
لماذا لم تخبرني؟

740
00:49:52,489 --> 00:49:55,325
هل ظننت أني كنت سأمنعها من الانتقام
لأني من البشر؟

741
00:49:55,909 --> 00:49:58,495
نعم، البشر أنانيون ولا يمكن الاعتماد عليهم

742
00:49:59,371 --> 00:50:00,414
"او غونغ"

743
00:50:01,081 --> 00:50:04,126
سألتني إن كنت مثيراً للشفقة كحورية البحر

744
00:50:05,961 --> 00:50:07,379
لست كذلك

745
00:50:07,921 --> 00:50:09,214
لست مثيراً للشفقة أبداً

746
00:50:10,173 --> 00:50:11,133
لأني

747
00:50:11,717 --> 00:50:13,885
أحب رفقتك في الواقع

748
00:50:15,971 --> 00:50:18,557
حتى وإن كان الأمر غير حقيقي
أنا سعيدة وممتنة

749
00:50:18,849 --> 00:50:20,016
أنك تحبني

750
00:50:20,517 --> 00:50:21,768
صدقاً

751
00:50:27,566 --> 00:50:30,026
أراهن أن الرجل الذي طُعن بالخنجر
قال نفس الشيء

752
00:50:32,112 --> 00:50:33,447
صحيح

753
00:50:33,530 --> 00:50:35,365
البشر ليسوا موضع ثقة دائماً

754
00:50:35,532 --> 00:50:38,076
أنا أيضاً أظن أن الطريقة التي أشعر بها
يمكن أن تتغير

755
00:50:39,369 --> 00:50:40,495
إن انتهى المطاف بي

756
00:50:41,079 --> 00:50:43,123
بأن أخونك بعد استغلالك

757
00:50:43,290 --> 00:50:45,208
يمكنك طعني

758
00:50:47,002 --> 00:50:48,044
سبق وقلت لك

759
00:50:48,253 --> 00:50:49,713
لا يمكن أن تموتي طالما أنا حي

760
00:50:49,796 --> 00:50:51,965
إذاً، سأنزع الغيومغانغو من يدك

761
00:50:52,424 --> 00:50:55,218
لن تراودك أي مشاعر بشأني إن نزعته

762
00:50:55,927 --> 00:50:57,053
قم بطعني

763
00:51:07,522 --> 00:51:08,732
فلنعقد صفقة إذاً

764
00:51:09,983 --> 00:51:11,026
وهل هذا ضروري؟

765
00:51:11,109 --> 00:51:14,988
لم لا؟ هل تريدين أن تتصرفي وكأنك أهل للثقة
ولكنك لا تريدين تحمل المسؤولية؟

766
00:51:15,238 --> 00:51:16,406
هذا تصرف مخادع

767
00:51:17,282 --> 00:51:20,202
في الواقع، لا يشعرني هذا التصرف
بالارتياح وحسب

768
00:51:21,161 --> 00:51:24,289
ما قصدته هو أن علينا ألا نضع أنفسنا
في مثل ذلك الموقف أبداً

769
00:51:24,456 --> 00:51:27,125
أخبرتك بهذا تحسباً لحدوثه يوماً ما

770
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
إن أتيحت لك الفرصة لخوض تجربة حقيقية
لما ترغبين به

771
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
ماذا ستفعلين؟

772
00:51:35,300 --> 00:51:38,512
أود أن أرى الناس الذين أفتقدهم
ولم يعد بإمكاني رؤيتهم

773
00:51:38,595 --> 00:51:42,057
إلى من تشتاقين ولا أحد قربك؟

774
00:51:42,808 --> 00:51:44,059
جدتي

775
00:51:44,309 --> 00:51:46,770
لا أستطيع رؤية جدتي ثانية كما تعلم

776
00:51:46,853 --> 00:51:50,565
أريد العودة إلى طفولتي لرؤيتها مجدداً

777
00:51:55,111 --> 00:51:57,239
تفضلي الويسكي التي تطلبينه دائماً

778
00:51:59,533 --> 00:52:01,201
آسفة لأنك لا تستطيع أن تشرب

779
00:52:01,785 --> 00:52:04,079
لا تقلقي، سأحظى بفرصة
لاحتساء الشراب قريباً

780
00:52:07,290 --> 00:52:08,500
ويسكي...

781
00:52:09,459 --> 00:52:10,836
سيكون خياراً جيداً أيضاً

782
00:52:16,758 --> 00:52:18,093
"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

783
00:52:18,176 --> 00:52:22,013
رباه، انتظرت طويلاً، آسف لعدم تمكنك
من رؤيتها اليوم

784
00:52:22,138 --> 00:52:23,390
لا عليك

785
00:52:23,598 --> 00:52:25,475
يمكنني العودة غداً وحتى بعد غد

786
00:52:26,643 --> 00:52:29,062
حسناً، أراك غداً

787
00:52:29,688 --> 00:52:33,233
مهلاً، في الحقيقة أريد أن أطرح
عليك سؤالاً مهماً

788
00:52:36,194 --> 00:52:37,529
"سيون مي"...

789
00:52:39,072 --> 00:52:40,323
هل تواعد أحداً الآن؟

790
00:52:47,122 --> 00:52:48,164
اغرب عن وجهي

791
00:52:49,207 --> 00:52:51,167
- لا
- جيد

792
00:52:51,251 --> 00:52:52,627
- جيد
- رائع

793
00:52:53,461 --> 00:52:54,379
- شكراً لك
- حسناً

794
00:52:54,462 --> 00:52:55,505
حسناً

795
00:52:56,506 --> 00:52:58,258
"شركة (لوسيفر) للترفيه"

796
00:52:58,550 --> 00:53:01,636
لو أنك هربت وحاولت إيذاء شخص ما

797
00:53:02,137 --> 00:53:04,055
لكنت لقنتك درساً قاسياً

798
00:53:04,931 --> 00:53:06,975
حُلت جميع الأمور

799
00:53:07,058 --> 00:53:08,268
لذا عليك...

800
00:53:08,935 --> 00:53:10,228
العودة إلى البحر الآن

801
00:53:12,147 --> 00:53:13,607
آنسة "ما"

802
00:53:26,536 --> 00:53:28,038
- عظيم
- حسناً

803
00:53:28,121 --> 00:53:30,498
اخرج من جسد "آليس" رجاءً وادخل إلى هنا

804
00:53:30,582 --> 00:53:33,335
سأحرص على إعادتك إلى "بحر الشرق"
بأمان وسلامة

805
00:53:33,418 --> 00:53:35,420
تلك المياه قذرة

806
00:53:38,548 --> 00:53:39,758
املئيه بماء النبع

807
00:53:39,841 --> 00:53:40,967
حسناً

808
00:53:41,509 --> 00:53:42,844
مع ذلك، لا أستطيع العودة

809
00:53:42,928 --> 00:53:45,555
لماذا لا تستطيع؟ ما السبب؟

810
00:53:46,139 --> 00:53:48,099
ذلك الخنجر يعُتبر كنزاً في مملكتنا

811
00:53:48,183 --> 00:53:50,936
كما أنني استخدمت دموع
حورية البحر التي سرقتها من مملكتنا

812
00:53:51,061 --> 00:53:54,189
سيقتلني والدي إن عدت، لا أستطيع العودة

813
00:53:57,067 --> 00:53:59,653
دعني أبقى هنا لفترة قصيرة

814
00:54:03,865 --> 00:54:06,076
اللعنة، ذلك...

815
00:54:08,286 --> 00:54:10,455
- هل أقتلها؟
- ابن الملك التنين يتقمص جسدها

816
00:54:10,538 --> 00:54:12,457
إضافة إلى أن عليها تصوير ذلك الإعلان

817
00:54:13,708 --> 00:54:17,295
دعي "بال كي" يتعامل معها في الوقت الحاضر

818
00:54:17,587 --> 00:54:19,089
هل أنت منزعج؟

819
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
هل ترغب بسماع أخبار جيدة؟

820
00:54:24,052 --> 00:54:27,013
- ما هي؟
- الرجل الذي أردت له أن يقابل "سامجانغ"

821
00:54:27,097 --> 00:54:29,140
واقع في غرامها بالفعل

822
00:54:29,724 --> 00:54:30,850
ماذا؟ كيف؟

823
00:54:30,934 --> 00:54:32,143
هذا...

824
00:54:32,394 --> 00:54:34,145
حسناً، استمع جيداً

825
00:54:34,229 --> 00:54:35,563
ماذا؟

826
00:54:37,148 --> 00:54:37,983
حقاً؟

827
00:54:41,027 --> 00:54:42,320
ألست تمزحين؟

828
00:54:46,032 --> 00:54:48,994
انتظر وسترى أيها الأحمق

829
00:54:55,375 --> 00:54:57,252
ساعدت حورية البحر في انتقامها

830
00:54:57,460 --> 00:54:59,170
وحصلت على دموعها بالمقابل

831
00:54:59,254 --> 00:55:00,588
تهانينا يا "او غونغ"

832
00:55:00,672 --> 00:55:01,756
لا داع

833
00:55:02,590 --> 00:55:04,050
ما هذا؟

834
00:55:04,300 --> 00:55:07,470
بدا وكأنك تواجه صعوبة في اتخاذ قرار

835
00:55:07,554 --> 00:55:10,098
فجهزت عجلة الخيارات من أجلك

836
00:55:10,682 --> 00:55:12,434
جميلة، شكراً يا "غنية"

837
00:55:15,311 --> 00:55:17,188
حسناً، ارمه الآن

838
00:55:23,820 --> 00:55:24,738
"ويسكي"

839
00:55:24,821 --> 00:55:27,198
عظيم، ويسكي، هذا جيد

840
00:55:27,282 --> 00:55:28,867
كنت أتوق لشرب الويسكي

841
00:55:28,950 --> 00:55:31,202
ستحصل على الويسكي

842
00:55:32,620 --> 00:55:37,167
سأعد وجبة خفيفة راقية، تتماشى
مع الويسكي جيداً

843
00:55:38,752 --> 00:55:40,336
الويسكي...

844
00:55:59,606 --> 00:56:00,857
جدتي

845
00:56:04,611 --> 00:56:05,653
"سيون مي"

846
00:56:09,324 --> 00:56:10,533
جدتي

847
00:56:13,745 --> 00:56:15,371
تعالي إلى هنا

848
00:56:15,455 --> 00:56:18,124
يا صغيرتي الجميلة

849
00:56:19,626 --> 00:56:21,336
اشتقت إليك يا جدتي

850
00:56:21,419 --> 00:56:22,962
اشتقت إلي؟

851
00:56:23,505 --> 00:56:25,006
أنا أيضاً اشتقت إليك

852
00:56:25,423 --> 00:56:28,343
يا حلوتي

853
00:56:46,486 --> 00:56:47,987
أريد أن أشرب

854
00:57:09,926 --> 00:57:11,094
جدتي

855
00:57:18,351 --> 00:57:19,519
جدتي

856
00:57:34,409 --> 00:57:35,618
صباح الخير

857
00:57:35,827 --> 00:57:37,036
أتيت باكراً اليوم

858
00:57:37,745 --> 00:57:38,913
مهلاً

859
00:57:39,164 --> 00:57:40,915
تبدين سعيدة جداً اليوم

860
00:57:41,499 --> 00:57:44,127
صحيح، راودني حلم جميل الليلة الماضية

861
00:57:44,377 --> 00:57:45,712
شعرت أنه حقيقي

862
00:57:46,296 --> 00:57:47,547
هل رأيت خنزيراً في حلمك؟

863
00:57:47,755 --> 00:57:49,257
إذاً، عليك أن تشتري ورقة يانصيب

864
00:57:49,340 --> 00:57:51,092
لا، كان عن جدتي المتوفاة

865
00:57:51,676 --> 00:57:53,595
هذا حلم يدل على حسن الحظ أيضاً
اشتري ورقة يانصيب

866
00:57:54,888 --> 00:57:59,476
صحيح، لا حاجة لك لسحب ورقة يانصيب
على الأرجح

867
00:58:03,646 --> 00:58:05,023
هل دلالته تدور حول ذلك الرجل؟

868
00:58:05,773 --> 00:58:06,983
"ذلك الرجل"؟

869
00:58:16,159 --> 00:58:17,952
"وير ذا وايلد ثينغز آر"

870
00:58:18,036 --> 00:58:19,746
"وير ذا وايلد ثينغز آر"

871
00:58:29,756 --> 00:58:30,798
هذا...

872
00:58:35,303 --> 00:58:36,304
هل يمكنني مساعدتك؟

873
00:58:38,389 --> 00:58:40,391
"السلحفاة والأرنب"

874
00:58:52,403 --> 00:58:56,783
"هل تذكرينني؟"

875
00:59:07,001 --> 00:59:08,920
أنت، هل...

876
00:59:18,304 --> 00:59:20,139
إذاً، الرجل الذي التقط هذه الصورة

877
00:59:20,932 --> 00:59:22,100
هو نفسه من عرفته في طفولتي

878
00:59:22,725 --> 00:59:24,143
قلت إنك حلمت بجدتك

879
00:59:24,686 --> 00:59:26,104
لا بد وأنها أرسلته إليك

880
00:59:26,187 --> 00:59:28,022
كان معجباً بي حين كنا أطفالاً

881
00:59:28,731 --> 00:59:31,276
سأل إن كنت تواعدين أحداً

882
00:59:31,734 --> 00:59:33,027
لذا أجبته بالإنكليزية

883
00:59:34,279 --> 00:59:35,613
لا

884
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
قلت لا

885
00:59:38,032 --> 00:59:39,075
لا

886
00:59:41,452 --> 00:59:44,998
"هل تذكرينني؟"

887
00:59:45,081 --> 00:59:49,210
"غنية"، ضغطت زر الإعجاب
على الفيديو الذي ترقصين فيه

888
00:59:49,794 --> 00:59:51,879
لن تصدقي عدد المشاهدات التي حصل عليها

889
00:59:52,630 --> 00:59:53,881
هل المشاهدات فقط هي الكثيرة؟

890
00:59:56,634 --> 00:59:57,719
هل ثمة تعليقات كثيرة أيضاً؟

891
00:59:58,303 --> 01:00:00,471
ما الخطب؟ هل بصرك ضعيف؟

892
01:00:00,555 --> 01:00:01,806
نعم

893
01:00:02,181 --> 01:00:03,641
أظن أن...

894
01:00:04,183 --> 01:00:06,436
جسدي يتحلل

895
01:00:07,979 --> 01:00:09,105
سأقرأها جميعها لك

896
01:00:09,606 --> 01:00:11,357
"إنها تناسب ذوقي! متى سيكون ظهورها الأول؟"

897
01:00:11,524 --> 01:00:14,235
آمل أن يكون بينهم شخص يعرفك

898
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
وأنا أيضاً

899
01:00:17,238 --> 01:00:20,783
سواء كانت أمي أو أبي

900
01:00:21,200 --> 01:00:22,327
أو أخي الصغير...

901
01:00:23,953 --> 01:00:25,622
إن كانت لدي عائلة

902
01:00:27,081 --> 01:00:29,125
أود مقابلتها

903
01:00:45,099 --> 01:00:46,059
"مفقودة، (جونغ سي را)"

904
01:00:46,142 --> 01:00:47,769
الفتاة التي ماتت

905
01:00:48,061 --> 01:00:49,687
لديها أم فقط

906
01:00:49,771 --> 01:00:53,650
انهارت بينما كانت تحاول إيجاد ابنتها
وهي الآن في حالة حرجة

907
01:00:53,733 --> 01:00:55,109
إن ماتت

908
01:00:55,818 --> 01:00:58,404
لن يحاول أحد البحث عن الفتاة أبداً

909
01:01:00,907 --> 01:01:03,451
حسناً، أحسنت عملاً

910
01:01:10,792 --> 01:01:12,543
قبل أن يتعفن جسدي بالكامل

911
01:01:15,254 --> 01:01:18,007
أود أن أقابل الناس

912
01:01:18,841 --> 01:01:20,134
الذين ينتظرون مجيئي

913
01:01:28,017 --> 01:01:29,352
فلنذهب

914
01:01:29,852 --> 01:01:30,937
مهلاً

915
01:01:32,855 --> 01:01:34,148
هذه الفتاة...

916
01:01:35,692 --> 01:01:38,277
ألا تبدو تماماً كالفتاة الميتة؟

917
01:01:42,365 --> 01:01:44,784
صحيح، هل ما زالت على قيد الحياة؟

918
01:01:54,585 --> 01:01:57,088
انتبهي إلى هذه، إنها غالية الثمن

919
01:02:09,726 --> 01:02:11,185
احرصي على وضعها في المنتصف

920
01:02:11,978 --> 01:02:13,312
نعم، هكذا تماماً

921
01:02:14,063 --> 01:02:16,774
الضيف الذي دعوته اليوم

922
01:02:17,316 --> 01:02:19,736
هو شخص نبيل

923
01:02:19,902 --> 01:02:21,237
ترعرع في "أمريكا"

924
01:02:21,320 --> 01:02:24,782
لكنه كان يقيم مع جدته التي عاشت
في "كوريا" معظم الوقت

925
01:02:24,866 --> 01:02:27,034
لا أهتم لأمره البتة

926
01:02:27,118 --> 01:02:29,746
سبق وأخبرتك بهذا، لم تستمر في الحديث عنه؟

927
01:02:29,829 --> 01:02:31,122
أصغ إلي الآن

928
01:02:32,206 --> 01:02:33,708
لأنه في غضون دقائق

929
01:02:34,417 --> 01:02:36,753
ستأتي وتسألني عنه

930
01:02:37,295 --> 01:02:38,963
ستفعل هذا بنفسك

931
01:02:39,046 --> 01:02:40,006
من هو؟

932
01:02:41,716 --> 01:02:44,510
هو شخص مميز جداً عند "سامجانغ"

933
01:02:45,636 --> 01:02:47,638
دعوته إلى هنا خاصة من أجلك

934
01:03:03,362 --> 01:03:04,781
"سيون مي"؟

935
01:03:10,411 --> 01:03:12,413
- حبه الأول؟
- نعم

936
01:03:13,206 --> 01:03:16,793
أنا متأكد من أنك تذكر الصغيرة "سامجانغ"
التي كانت تحمل مظلة دائماً

937
01:03:16,959 --> 01:03:19,962
أحبها منذ ذلك الوقت

938
01:03:22,882 --> 01:03:24,759
من الصعب عليه التعرف عليها لمضي وقت طويل

939
01:03:24,842 --> 01:03:26,511
سبق والتقيا

940
01:03:27,053 --> 01:03:28,179
كما أنه تعرف عليها

941
01:03:28,262 --> 01:03:30,139
جمعهما القدر في الحديقة العامة

942
01:03:30,223 --> 01:03:31,390
واليوم

943
01:03:32,683 --> 01:03:34,560
سيلتم شملهما بشكل لائق

944
01:03:37,104 --> 01:03:39,148
هذه هي حلقة الليلة

945
01:03:39,232 --> 01:03:42,318
كتبها وأخرجها "وو هوي"

946
01:03:42,401 --> 01:03:45,029
تمثيل "جين سيون مي" و"جوناثان لي"...

947
01:03:46,614 --> 01:03:47,865
وأنت

948
01:03:49,700 --> 01:03:50,952
ما رأيك؟

949
01:03:51,577 --> 01:03:53,204
لا تتظاهر بعدم القلق

950
01:03:53,287 --> 01:03:56,541
أعلم أنك شعرت بالتوتر فوراً

951
01:04:09,929 --> 01:04:11,055
مرحباً

952
01:04:19,021 --> 01:04:20,273
شكراً على دعوتك لي

953
01:04:20,356 --> 01:04:21,774
أهلاً بك

954
01:04:26,279 --> 01:04:27,947
قد دخل

955
01:04:29,323 --> 01:04:30,783
انتظر وسترى

956
01:04:35,955 --> 01:04:37,290
وصلت "سامجانغ"

957
01:04:37,415 --> 01:04:39,292
انظر، إنها "سامجانغ"

958
01:04:42,211 --> 01:04:43,462
"سيون مي"!

959
01:04:47,925 --> 01:04:48,926
هل...

960
01:04:49,427 --> 01:04:50,386
تذكرينني؟

961
01:04:53,306 --> 01:04:54,223
نعم

962
01:05:11,991 --> 01:05:13,200
أنا مسرور جداً

963
01:05:13,326 --> 01:05:15,411
- سررت برؤيتك أيضاً
- لم أرك منذ زمن طويل

964
01:05:16,037 --> 01:05:16,871
نعم

965
01:05:16,954 --> 01:05:19,373
- هل أنت بخير؟
- نعم

966
01:05:22,043 --> 01:05:24,128
أخبرني، ألم تفقد عقلك بعد؟

967
01:05:25,463 --> 01:05:27,798
- بلى
- جيد!

968
01:05:28,382 --> 01:05:30,176
لقد جُننت

969
01:05:32,929 --> 01:05:34,889
أنت المسؤول عن هذا الموقف الجنوني

970
01:05:38,601 --> 01:05:40,186
لذا، أياً كان ما سأفعله الآن...

971
01:05:41,646 --> 01:05:42,730
أنت سببه

972
01:05:42,813 --> 01:05:44,565
ماذا؟

973
01:05:56,327 --> 01:05:57,411
انتظر

974
01:05:58,120 --> 01:06:00,456
هل سيقتل أحدهم؟

975
01:06:00,998 --> 01:06:01,958
ماذا...

976
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
أنت هنا

977
01:06:20,726 --> 01:06:21,978
نعم

978
01:06:22,061 --> 01:06:22,895
سررت برؤيتك

979
01:06:30,277 --> 01:06:32,196
ما الذي حل به؟

980
01:06:34,907 --> 01:06:35,950
اشتقت إليك

981
01:06:50,256 --> 01:06:52,550
أيها المجنون!

982
01:07:27,501 --> 01:07:28,586
لا تتركيني

983
01:07:28,669 --> 01:07:31,797
"سون او غونغ"، الحكيم العظيم ند السماء

984
01:07:31,881 --> 01:07:32,923
عندما يقابل أحدهما الآخر...

985
01:07:33,507 --> 01:07:34,592
ما الخطب؟

986
01:07:35,176 --> 01:07:36,552
قال إنك ستقتلينني

987
01:07:37,136 --> 01:07:40,139
الذي قُدر له أن يقتله

988
01:07:40,222 --> 01:07:43,434
لا أحد في هذا العالم يستطيع قتلي سواك

989
01:07:43,517 --> 01:07:44,685
"او غونغ"

990
01:07:45,186 --> 01:07:48,522
إن طلبت مني أن أموت، سأموت

991
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
شكراً لك

992
01:07:51,192 --> 01:07:52,443
أحبك

993
01:07:53,277 --> 01:07:54,361
"جين سيون مي"

994
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
ترجمة "شيرين سمعان"

