﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,516
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:55,013 --> 00:00:56,097
يمكنني...

3
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
التحكم بالأرواح

4
00:01:04,189 --> 00:01:06,191
ما أريده هو أنت

5
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
الآن، ستبقى...

6
00:01:11,279 --> 00:01:12,781
إلى جانبي للأبد

7
00:01:14,908 --> 00:01:16,451
ستحميني، اتفقنا؟

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,627
ما الذي قاله "او غونغ"؟

9
00:01:25,710 --> 00:01:27,086
لماذا لا أستطيع استدعاءه؟

10
00:01:27,170 --> 00:01:29,964
{\an8}إنه يتعامل مع أمر شديد الأهمية
في هذه اللحظة

11
00:01:30,590 --> 00:01:33,092
{\an8}أعلم أنه غادر مع "غنية"

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,970
{\an8}هل حدث شيء معها؟

13
00:01:36,054 --> 00:01:39,724
{\an8}الفتاة الموجودة بصحبة "او غونغ"
في هذه اللحظة ليست "غنية"

14
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
{\an8}ماذا؟

15
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
{\an8}من استحوذت على جسد "غنية"

16
00:01:44,395 --> 00:01:46,981
{\an8}هي كاهنة تُدعى "أسانيو"

17
00:01:47,440 --> 00:01:48,525
أيقظناها عن طريق الصدفة

18
00:01:48,608 --> 00:01:51,820
حين طردنا الروح الشريرة من الشجرة

19
00:01:52,403 --> 00:01:53,321
"أسانيو"...

20
00:01:54,322 --> 00:01:58,284
إذاً ما الذي يفعله مع "أسانيو" الآن؟

21
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
أنا كاهنة تملك القدرة على استدعاء تنين

22
00:02:02,664 --> 00:02:05,792
استدعيت تنيناً وجعلته ملكاً

23
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
لكن الملك أخل بوعده بالزواج بي

24
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
خدعني

25
00:02:13,967 --> 00:02:15,468
وحبسني

26
00:02:17,262 --> 00:02:20,473
أريد الحصول على شريك

27
00:02:21,349 --> 00:02:23,143
لا يخونني أبداً

28
00:02:25,645 --> 00:02:27,021
الحكيم العظيم

29
00:02:27,647 --> 00:02:29,732
من الآن فصاعداً، حافظ على سلامتي
تماماً كما كنت...

30
00:02:31,276 --> 00:02:32,610
تحمي "سامجانغ"

31
00:02:45,707 --> 00:02:47,667
هل ننزع هذا إذاً؟

32
00:03:06,811 --> 00:03:09,522
الآن، أنت ملكي

33
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
بالطبع، سأعطيه لك، يمكنك الحصول عليه

34
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
ما الذي يجري؟

35
00:03:19,198 --> 00:03:21,701
أنا "او غونغ" وهو "او غونغ" رقم 7

36
00:03:41,262 --> 00:03:42,263
يمكنك أخذه

37
00:03:43,014 --> 00:03:45,558
لكن لا يمكنني السماح لك بالحصول علي

38
00:03:46,517 --> 00:03:47,977
سبق وأصبحت ملكاً لشخص آخر

39
00:03:50,146 --> 00:03:51,397
آسف يا رقم 7

40
00:03:52,065 --> 00:03:54,901
أشعر بالسوء لأني أعطيتك لهذه المرأة
سيئة المزاج

41
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
لكن ما بيدي حيلة، فهي تريدك

42
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
أحسن معاملتها

43
00:04:01,866 --> 00:04:04,661
شكراً على هذه الهدية

44
00:04:04,786 --> 00:04:08,248
إنه لطيف، لكن ما زلت أظن أنك تناسبني أكثر

45
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
كشريك

46
00:04:11,542 --> 00:04:12,669
لست متأكداً بشأن هذا

47
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
لست جميلة مطلقاً

48
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
أخبريني، ما المميز فيك إلى هذه الدرجة؟

49
00:04:19,050 --> 00:04:21,427
أملك قوة كبيرة

50
00:04:22,428 --> 00:04:25,598
فأنا كاهنة ذات قوى لا تُقارن بـ"سامجانغ"

51
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
خانني شخص من البشر

52
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
وحُبست لأكثر من 1000 عام

53
00:04:45,076 --> 00:04:47,912
أنا هنا لأحصل على زفاف كان يجب
أن أحصل عليه من قبل

54
00:04:48,579 --> 00:04:50,039
وقد اخترتك أنت كشريك لي

55
00:04:50,623 --> 00:04:52,875
أيها الحكيم العظيم

56
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
استدعيت تنيناً

57
00:05:01,134 --> 00:05:03,553
ومع ذلك تمت خيانتك في يوم زفافك

58
00:05:04,595 --> 00:05:05,847
لا بد وأنك تشعرين بالظلم

59
00:05:07,056 --> 00:05:10,101
لست مهتماً البتة بشأن زفافك

60
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
لكنك قلت إنك ستحلين محل "سامجانغ"

61
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
وهذا أمر لا يعجبني

62
00:05:16,566 --> 00:05:17,942
وأيضاً، قلت هذا

63
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
وأنت تستحوذين على جسد
صديقتها الطيبة "غنية"

64
00:05:22,530 --> 00:05:23,823
لا أطيق هذا أيضاً

65
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
كانت "سامجانغ" تهتم لأمر تلك الفتاة

66
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
ماذا عنك؟

67
00:05:34,625 --> 00:05:35,668
هل تظن أن بإمكانك...

68
00:05:37,462 --> 00:05:38,671
حرقها؟

69
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
كان أكثر ما تخاف منه هو أن تصبح
روحاً شريرة

70
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
روحاً شريرة؟

71
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
- لست روحاً شريرة
- وعدت "غنية"

72
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
أني سأحرقها هنا

73
00:05:49,307 --> 00:05:50,725
حان الوقت

74
00:05:51,768 --> 00:05:52,894
لأفي بذلك الوعد

75
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
لست مجرد ميتة حية عادية

76
00:05:55,813 --> 00:05:57,857
أخبرتك أني أملك القوة

77
00:05:57,940 --> 00:06:00,401
أعلم، كنت سأدع الملك الشيطان يتولى أمرك

78
00:06:00,485 --> 00:06:01,736
لكن أظن أن لا خيار لدي

79
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
"أسانيو"

80
00:06:05,198 --> 00:06:07,533
سأعيدك إلى النوم

81
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
أليس لديك

82
00:06:12,914 --> 00:06:14,373
أمور أخرى تقوم بها؟

83
00:06:14,457 --> 00:06:15,625
لا

84
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
سأضرب الحديد وهو ساخن

85
00:06:17,585 --> 00:06:19,754
لكنك تعرض "سامجانغ" للخطر

86
00:06:21,839 --> 00:06:25,093
- ماذا؟
- أتساءل إن أكلت

87
00:06:26,636 --> 00:06:28,012
الطعام الذي أحضرته لها

88
00:06:31,724 --> 00:06:33,309
لقمة واحدة منه...

89
00:06:34,185 --> 00:06:35,144
ستعرض حياتها للخطر

90
00:06:53,162 --> 00:06:54,705
إن أكلت من الطعام

91
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
عليك إطعامها هذه فوراً

92
00:07:02,130 --> 00:07:03,131
"سيون مي"

93
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
قد عدت

94
00:07:04,632 --> 00:07:06,676
- هل أنت بخير؟
- ماذا تعني؟

95
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
هل أكلت من الطعام الذي أعطته لك "غنية"؟

96
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
لا

97
00:07:11,597 --> 00:07:12,932
حمداً للرب

98
00:07:14,183 --> 00:07:15,560
"او غونغ"

99
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
هل اكتشفت شيئاً؟

100
00:07:19,480 --> 00:07:20,940
هل أنت بخير أيها الملك الشيطان؟

101
00:07:21,023 --> 00:07:23,192
- ماذا تعني؟
- أتحدث عن الطعام

102
00:07:27,738 --> 00:07:28,865
طعمه لذيذ

103
00:07:29,031 --> 00:07:30,366
هل أكلته كله؟

104
00:07:34,078 --> 00:07:37,248
شعرت بالجوع لذا أكلت بعضاً منه

105
00:07:39,208 --> 00:07:40,710
ألم يكن طعمه مختلفاً؟

106
00:07:42,086 --> 00:07:43,796
ماذا؟ ما الخطب؟

107
00:07:45,923 --> 00:07:47,341
إنه مالح قليلاً

108
00:07:49,844 --> 00:07:51,012
أنت بخير

109
00:07:54,265 --> 00:07:55,766
لا يُعقل هذا!

110
00:07:57,685 --> 00:07:59,854
اللقمة في فمي

111
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
- هل أبصقها؟
- بالطبع لا

112
00:08:03,191 --> 00:08:05,526
هل من خطب ما؟ ما بالك؟

113
00:08:08,029 --> 00:08:09,947
تلك الساقطة خدعتني

114
00:08:20,333 --> 00:08:21,792
أود الحصول

115
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
على ذلك القرد

116
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
قرد سيئ

117
00:08:38,559 --> 00:08:40,394
إذاً، "أسانيو" تريد

118
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
أن تقيم زفافاً وتنهي عملاً غير منته

119
00:08:43,397 --> 00:08:44,565
نعم

120
00:08:45,107 --> 00:08:47,193
بما أنها خُدعت وحُبست في يوم زفافها

121
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
لا بد أن يكون حقدها كبيراً

122
00:08:49,362 --> 00:08:52,114
إن جعلناها تتزوج من أحدهم
وجعلنا حقدها يتبدد

123
00:08:52,198 --> 00:08:53,866
ألن تُحل مشكلتها؟

124
00:08:54,617 --> 00:08:55,952
إن أعطيناها ما تريد

125
00:08:56,035 --> 00:08:58,120
قد تعيد لنا جسد "غنية"

126
00:08:58,663 --> 00:09:00,998
إن كان هذا كل ما علينا أن نفعله

127
00:09:01,082 --> 00:09:02,917
عندها سأشعر براحة أكبر

128
00:09:03,000 --> 00:09:05,294
لا يمكنها إقامة زفاف بمفردها

129
00:09:05,920 --> 00:09:08,089
هل تفكر بعريس معين؟

130
00:09:09,006 --> 00:09:10,925
كونها كاهنة قوية

131
00:09:11,133 --> 00:09:13,344
تريد شخصاً بنفس قوتها

132
00:09:14,762 --> 00:09:15,680
لذا فكرت

133
00:09:15,763 --> 00:09:17,181
أنه يمكن أن تكون أنت هذا الشخص

134
00:09:18,891 --> 00:09:19,934
هل جُننت؟

135
00:09:20,017 --> 00:09:21,978
لم أقترب من امرأة في الـ1000 سنة المنصرمة

136
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
- لن يحدث هذا
- حقاً؟

137
00:09:26,107 --> 00:09:28,317
إذاً يجب أن يكون "بال كي" فقد كان مقرباً
من "غنية"

138
00:09:30,278 --> 00:09:32,113
قال بنفسه

139
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
إنه أسوأ زير نساء من بين كل الوحوش

140
00:09:34,907 --> 00:09:35,908
هل سيكون الشخص المناسب؟

141
00:09:36,867 --> 00:09:39,120
أظن أنه ثمة شخص

142
00:09:39,662 --> 00:09:43,165
مناسب أكثر من "بال كي"

143
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
أظن ألا خيار لدينا

144
00:09:53,217 --> 00:09:54,885
يجب أن يكون "او جيونغ"

145
00:09:55,928 --> 00:09:57,096
"سا او جيونغ"؟

146
00:09:58,097 --> 00:10:00,725
كفاك، كيف استطعت اقتراح أمر كهذا؟

147
00:10:00,808 --> 00:10:02,893
ماذا؟ وما المانع؟

148
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
هو غني ويجيد الأعمال المنزلية

149
00:10:04,395 --> 00:10:07,607
لن تصدقوا كم يكون ساحراً
بتلك الابتسامة العذبة

150
00:10:08,649 --> 00:10:11,319
لم لا نسأل "أسانيو" وحسب؟

151
00:10:11,444 --> 00:10:12,320
لا

152
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
لا يمكنها الحصول على من تريده

153
00:10:17,116 --> 00:10:19,410
لماذا؟ من هو الذي تريده؟

154
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
يبدو أن "سامجانغ" تشعر بالعطش يا آنسة "ما"

155
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
خذيها وصبي لها كأساً من الماء

156
00:10:29,337 --> 00:10:32,381
هل يمكنني الحصول على كأس آخر من الماء؟

157
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
آنسة "ما"!

158
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
الماء هناك، اتبعيني رجاءً

159
00:10:44,435 --> 00:10:45,436
هيا

160
00:10:52,401 --> 00:10:55,029
"أسانيو" تريدك أنت، صحيح؟

161
00:10:55,112 --> 00:10:56,489
قالت بصريح العبارة

162
00:10:57,782 --> 00:10:58,866
إنها تريدك، صحيح؟

163
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
نعم

164
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
قالت إنها كاهنة تملك قوى أكبر من "سامجانغ"

165
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
وقالت إنها ستنزع عني الغيومغانغو

166
00:11:08,292 --> 00:11:09,794
حقاً؟

167
00:11:10,878 --> 00:11:12,171
هذا يعني...

168
00:11:13,798 --> 00:11:16,217
أن لديك فرصة لإنقاذ نفسك

169
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
فرصة؟

170
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
على أحدكما أن يموت، إما أنت أو "سامجانغ"

171
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
سيضطر أحدكما لقتل الآخر، شئتما أم أبيتما

172
00:11:25,267 --> 00:11:27,353
إن قبلت بهذه الصفقة

173
00:11:27,478 --> 00:11:30,022
سيكون احتمال موت "سامجانغ"

174
00:11:30,481 --> 00:11:32,149
هو الأكبر

175
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
لعلمك

176
00:11:37,988 --> 00:11:41,325
إن قُدر لأحدنا أن يموت على يد الآخر

177
00:11:42,868 --> 00:11:44,370
ظننت أني سأكون من يموت

178
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
- لا بد وأنك شعرت أن هذا ظلم
- طبعاً

179
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
لكن...

180
00:11:57,133 --> 00:11:59,468
أشعر بسوء أكبر الآن بعد أن عرفت
أنها قد تكون...

181
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
من سيموت

182
00:12:06,517 --> 00:12:09,270
هذا ظلم لكلينا

183
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
لا علاقة لي بالأمر

184
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
هذا من فعل عالم الأرواح

185
00:12:19,029 --> 00:12:20,573
نعم، عالم الأرواح

186
00:12:29,331 --> 00:12:33,002
يبدو أن ذلك المجنون فقد عقله تماماً

187
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
مهلاً لحظة

188
00:12:36,046 --> 00:12:39,800
هل علي إعلام المعلم "سوبوري" مقدماً؟

189
00:12:40,885 --> 00:12:44,972
"تقرير الإنجازات، (جو سي بال)"

190
00:12:52,188 --> 00:12:53,564
"او غونغ"

191
00:12:55,900 --> 00:12:57,443
أنا مشغول حالياً

192
00:13:15,294 --> 00:13:17,087
ما قصة جرس الموت؟

193
00:13:17,171 --> 00:13:18,255
"او غونغ"...

194
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
تذكر فقط أني معلمك الخاص

195
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
من يقتل من بالضبط؟

196
00:13:24,678 --> 00:13:26,514
- أخبرني
- لا أعلم

197
00:13:27,181 --> 00:13:28,849
اتخذ عالم الأرواح القرار

198
00:13:29,517 --> 00:13:33,312
لا أعلم سوى عن القدر المشؤوم الذي يجمعكما

199
00:13:33,395 --> 00:13:36,023
إذاً، فقد كان كل شيء مقدراً منذ البداية

200
00:13:37,107 --> 00:13:39,068
ومع ذلك أرغمتني على حمايتها

201
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
بإلباسي هذا السوار

202
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
ما كان عليك فعل ذلك

203
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
وأنت تعرف أنه مقدر لأحدنا أن يقتل الآخر!

204
00:13:46,325 --> 00:13:47,952
مهمة "سامجانغ"

205
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
هامة جداً

206
00:13:50,204 --> 00:13:53,374
كي تكملها، لا بد من التضحية بأضحية

207
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
قدر يقتل فيه أحدهما الآخر؟

208
00:13:56,001 --> 00:13:57,378
لا وجود لشيء كهذا

209
00:14:07,555 --> 00:14:09,974
سأحميها بكل ما أملك

210
00:14:10,558 --> 00:14:11,642
وتحت حمايتي

211
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
لن تموت أبداً

212
00:14:18,607 --> 00:14:20,025
تضحية؟

213
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
اذهب وأخبرهم

214
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
أنهم إن عبثوا مع "سون او غونغ"
الحكيم العظيم ند السماء

215
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
هم أيضاً سيكونون

216
00:14:28,659 --> 00:14:30,494
عرضة للتضحية بشيء

217
00:14:36,625 --> 00:14:38,085
ستندمون...

218
00:14:39,378 --> 00:14:40,462
على ما فعلتموه بي

219
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
هل...

220
00:14:49,722 --> 00:14:51,432
ارتكبنا خطأً فعلاً؟

221
00:14:58,772 --> 00:15:01,025
لم تضعون اللوم علي؟

222
00:15:01,442 --> 00:15:03,402
أنتم من اتخذتم القرار

223
00:15:09,575 --> 00:15:12,369
تُعتبر الكاهنة بالنسبة لـ"سون او غونغ"
طريق خلاصه

224
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
هذه فرصته لينجو

225
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
لكني أخشى

226
00:15:15,664 --> 00:15:19,293
أن يفوت ذلك المجنون عليه
هذه الفرصة العظيمة

227
00:15:19,376 --> 00:15:22,755
هل صحيح أن القدر الذي يرسمه
عالم الأرواح لا يمكن تغييره؟

228
00:15:23,339 --> 00:15:25,090
حتى أنا لا أستطيع معاندة القدر

229
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
لهذا السبب عشت حياتي بهذه الطريقة

230
00:15:27,509 --> 00:15:29,762
يا لهم من أوغاد قذرين

231
00:15:30,512 --> 00:15:33,223
لا أظن أنك والحكيم العظيم في نفس الموقف

232
00:15:33,307 --> 00:15:36,685
كان إلهاً في الماضي، قد يكون قادراً
على التدخل في حياة الناس

233
00:15:38,604 --> 00:15:40,940
كيف يمكن لمجرد وحش مثلي

234
00:15:41,649 --> 00:15:46,362
أن يعرف شيئاً عما يمكن أن يفعله إله عظيم؟

235
00:15:46,695 --> 00:15:50,574
سأعمل بجد لاكتساب المزيد من النقاط فحسب

236
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
بعد أن قابلت التقمص التاسع للملكة الأم

237
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
أصبحت نافد الصبر

238
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
علي كسر...

239
00:16:03,629 --> 00:16:06,048
دورة التقمص المؤلمة هذه المرة

240
00:16:06,131 --> 00:16:10,177
لأفعل هذا، علي تدبر أمر "أسانيو"
دون حدوث مشكلة

241
00:16:10,260 --> 00:16:13,806
تريد "أسانيو" الزواج من الحكيم العظيم

242
00:16:14,515 --> 00:16:16,058
هل تظن أن بإمكاننا تحقيق هذا؟

243
00:16:19,520 --> 00:16:20,729
لهذا السبب

244
00:16:21,563 --> 00:16:24,566
سبق وجعلت "سامجانغ" تلين

245
00:16:27,403 --> 00:16:30,406
"سوريومدونغ"

246
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
إنها لا تمطر حتى، لم كل هذا البرق والرعد؟

247
00:16:39,540 --> 00:16:41,166
أظن أنهم مستاؤون

248
00:16:43,377 --> 00:16:44,503
لم جئت إلى هنا ثانية؟

249
00:16:44,586 --> 00:16:45,879
أنا هنا لحمايتك

250
00:16:46,839 --> 00:16:49,633
لا أستطيع تركك بمفردك وتلك الساقطة
على مقربة

251
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
لديها عينان سوداوان وهي مخيفة جداً

252
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
سمعت أنها غازلتك

253
00:16:55,514 --> 00:16:56,765
لا بد وأنك شعرت بالإطراء

254
00:17:01,186 --> 00:17:02,646
لا بد وأن الملك الشيطان أخبرك بشيء

255
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
أياً كان ما يقوله الملك الشيطان لن يكون
في صالحي، تجاهليه وحسب

256
00:17:09,653 --> 00:17:12,823
لست مهتمة بأمركما، الشخص الذي تريده هو أنت

257
00:17:13,198 --> 00:17:14,074
أنا حقاً لا أهتم

258
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
هل أنت متأكدة من ذلك؟

259
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
وهل سيتغير شيء إن كنت مهتمة بالأمر؟

260
00:17:19,038 --> 00:17:21,457
لا بأس، اذهب وتزوجها

261
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
ليس هذا بالأمر العظيم

262
00:17:23,667 --> 00:17:26,336
الغطاء غير مناسب، إنهما لا يتناسبان

263
00:17:26,420 --> 00:17:29,089
لا أهتم إن تزوجتها أم لا

264
00:17:29,715 --> 00:17:31,133
أخبرتك أنهما لا يتناسبان

265
00:17:32,593 --> 00:17:35,637
وهل هذا مهم؟ هل حقيقة كونهما لا يتناسبان
مهمة؟

266
00:17:35,721 --> 00:17:36,597
نعم

267
00:17:44,188 --> 00:17:47,691
هذان الاثنان يشكلان ثنائياً
لكن إن كنت تريدين للغطاء...

268
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
أن يشكل ثنائياً مع هذا

269
00:17:53,197 --> 00:17:54,448
فالأمر عديم الجدوى

270
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
لهذا السبب تشعرين بالغضب

271
00:18:06,502 --> 00:18:07,628
أنا غاضبة جداً

272
00:18:10,380 --> 00:18:11,381
سأهدئ من روعك

273
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
ماذا تظن أنك تفعل؟

274
00:18:18,764 --> 00:18:20,182
هل تظن أن هذا كاف؟

275
00:18:21,600 --> 00:18:22,601
حاول بجهد أكبر

276
00:18:25,187 --> 00:18:26,897
أسلوبك يتحسن في مغازلتي

277
00:18:31,527 --> 00:18:32,820
أنا آسفة يا "او غونغ"

278
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
أنا من أيقظتها

279
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
ما كان علي أن أصرخ في وجهك

280
00:18:42,746 --> 00:18:46,250
كل هذا غلطة الملك الشيطان
حين تشعرين بالسوء، ضعي اللوم على شخص آخر

281
00:18:46,500 --> 00:18:47,835
فهذا جيد لصحتك العقلية

282
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
أنا خائفة

283
00:18:50,337 --> 00:18:53,590
ماذا لو آذيتك، كما فعلت في ذلك اليوم؟

284
00:18:54,216 --> 00:18:56,677
- لا أريد هذا
- احضنيني بقوة

285
00:18:58,387 --> 00:18:59,763
عندها لا يمكن لشيء أن يفرقنا

286
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
عمر التابوت الحجري يتجاوز الـ1000 عام

287
00:19:22,578 --> 00:19:26,665
وبالنظر إلى الخطوط المحفورة في داخله
أظن أنه كان يغلق على شيء بإحكام

288
00:19:26,999 --> 00:19:29,501
أظن أن ذاك الشيء

289
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
اعتُبر في غاية الخطورة

290
00:19:33,380 --> 00:19:35,966
هل هي طلاسم تحمل تعاويذ سحرية قوية؟

291
00:19:38,385 --> 00:19:40,345
أراهن أنه كان شيئاً مخيفاً

292
00:19:53,650 --> 00:19:55,986
تنين كهذا يدل على ملك

293
00:19:56,069 --> 00:19:58,739
لا أظن أنهم قد يحفرون رسم تنين كهذا
على شيء قليل الأهمية

294
00:20:01,575 --> 00:20:04,536
لا بد أن الشخص الذي كان في هذا التابوت

295
00:20:05,454 --> 00:20:08,373
أقوى من ملك

296
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
أوافقك الرأي

297
00:20:11,627 --> 00:20:13,295
إذاً، هو شخص خطير ومخيف

298
00:20:14,379 --> 00:20:15,589
وقوي

299
00:20:16,965 --> 00:20:18,467
هذا مثير

300
00:20:27,893 --> 00:20:31,396
أنت أيتها السيدة الجميلة، المعذرة

301
00:20:31,563 --> 00:20:33,732
بالمناسبة، أنت جميلة جداً

302
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
هل يمكنني دعوتك لاحتساء الشراب؟

303
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
- هل تظنان أني جميلة؟
- بالطبع

304
00:20:40,489 --> 00:20:42,991
أنت جميلة جداً

305
00:20:44,451 --> 00:20:45,577
هل تريدين القدوم معنا؟

306
00:20:45,994 --> 00:20:47,913
- حسناً
- فلنذهب

307
00:21:14,439 --> 00:21:17,150
لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا
لاستعادة قوة دمها

308
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
أحتاج إلى جسد "سامجانغ"

309
00:21:23,699 --> 00:21:25,909
قلت إنك ستحلين محل "سامجانغ"

310
00:21:27,119 --> 00:21:28,745
وهذا أمر لا يعجبني

311
00:21:37,421 --> 00:21:38,797
هل أستغل "وو" الملك الشيطان؟

312
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
أعرف نقطة ضعفه

313
00:22:06,742 --> 00:22:10,245
هل تفوح من الكاهنة التي تُدعى "أسانيو"
رائحة الورود؟

314
00:22:11,455 --> 00:22:12,289
نعم

315
00:22:12,914 --> 00:22:15,000
تفوح منك رائحة زهرة اللوتس
وهي تفوح منها رائحة الورود

316
00:22:15,584 --> 00:22:17,294
سمعت أنها تملك قوى كبيرة

317
00:22:17,794 --> 00:22:19,838
لم برأيك لست مثلها؟

318
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
أتمنى لو باستطاعتي فعل أشياء مثلها

319
00:22:23,425 --> 00:22:25,135
دمك أقوى من دمها

320
00:22:26,011 --> 00:22:28,513
لأنها ليست في جسدها الحقيقي الآن

321
00:22:29,139 --> 00:22:30,557
أشعر بالقلق على كل حال

322
00:22:31,558 --> 00:22:34,102
علينا إعادتها سالمة كي نستعيد "غنية"

323
00:22:34,686 --> 00:22:36,730
ونساعد الملك الشيطان على الاحتفاظ
بالنقاط التي كسبها

324
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
ما الذي أخبرك به الملك الشيطان؟

325
00:22:46,490 --> 00:22:48,700
أكاد أصبح إلهاً

326
00:22:50,118 --> 00:22:52,662
لكني سأخسر نقاطي مجدداً

327
00:22:54,039 --> 00:22:55,540
أيها الملك الشيطان

328
00:22:58,877 --> 00:23:01,171
علينا منح "أسانيو" ما تريد

329
00:23:02,130 --> 00:23:04,758
ونجعلها تنام ثانية

330
00:23:05,217 --> 00:23:06,343
ولفعل هذا

331
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
علينا إرسال "او غونغ" إليها

332
00:23:09,805 --> 00:23:11,973
لكني لا أستطيع تزويج

333
00:23:12,182 --> 00:23:13,642
"او غونغ" بها

334
00:23:14,643 --> 00:23:16,311
الأمر مجرد شكليات

335
00:23:16,394 --> 00:23:18,980
سيكون قلبه ملكك في النهاية

336
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
إنه حفل زفاف وحسب، وليس بالأمر العظيم

337
00:23:24,277 --> 00:23:26,530
وسيكون باستطاعتنا إنقاذ "غنية"

338
00:23:27,989 --> 00:23:28,865
"غنية"؟

339
00:23:35,497 --> 00:23:36,873
"غنية"...

340
00:23:39,126 --> 00:23:42,170
الميتة الحية المسكينة

341
00:23:43,171 --> 00:23:48,426
يجب أن تتقمص "غنية" ثانية،
يا لها من مسكينة

342
00:23:53,056 --> 00:23:55,559
النقاط التي اكتسبتها...

343
00:24:05,735 --> 00:24:07,154
إن كان الأمر مجرد شكليات

344
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
سأسمح لك بإقامة حفل زفاف

345
00:24:09,489 --> 00:24:11,783
- هل أنت متأكدة من أنك راضية عن هذا؟
- نعم

346
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
سبق وفعلنا هذا مرتين

347
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
أقمنا عرسين مزيفين لمجرد إبعاد
الأرواح الشريرة

348
00:24:18,540 --> 00:24:20,584
سأفكر بالأمر على أنه مشابه
لما فعلناه سابقاً

349
00:24:20,709 --> 00:24:21,960
سأكون على ما يُرام

350
00:24:23,295 --> 00:24:25,714
سمعت أن الوضع سيكون خطيراً
إن لم نفعل شيئاً بشأنها

351
00:24:28,258 --> 00:24:31,052
فلنستدعها ونعطها ما تريد كي تغادر

352
00:24:31,720 --> 00:24:33,305
ففي النهاية أنا "سامجانغ"

353
00:24:36,183 --> 00:24:37,851
هل نفعلها مرة أخرى؟

354
00:24:38,602 --> 00:24:39,686
نفعل ماذا؟

355
00:24:43,773 --> 00:24:45,192
كما قلت، زيفنا الأمر مرتين

356
00:24:46,026 --> 00:24:47,194
ما رأيك لو نقيمه حقيقة...

357
00:24:48,028 --> 00:24:49,362
في المرة الثالثة؟

358
00:24:53,283 --> 00:24:54,409
هل تتزوجينني؟

359
00:25:03,210 --> 00:25:04,294
هل هذا...

360
00:25:05,503 --> 00:25:06,379
ممكن؟

361
00:25:06,463 --> 00:25:08,840
أخبرتك أني سأحقق لك كل ما ترغبين به

362
00:25:09,758 --> 00:25:12,260
إن كنت تودين هذا، فباستطاعتي تحقيقه

363
00:25:13,011 --> 00:25:15,931
عندها لن تكون قادراً على الهرب مني

364
00:25:16,181 --> 00:25:18,225
حتى بعد نزع الغيومغانغو

365
00:25:19,976 --> 00:25:21,102
لا بأس بهذا

366
00:25:23,939 --> 00:25:25,023
"جين سيون مي"

367
00:25:28,026 --> 00:25:29,778
تشبثي بي أكثر

368
00:25:35,325 --> 00:25:38,620
أنت تعقد صفقة لا يمكن التراجع عنها الآن

369
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
طبعاً، الصفقة تناسبني

370
00:25:42,707 --> 00:25:43,833
أخبريني بالشروط التي تريدينها

371
00:25:45,252 --> 00:25:46,211
يجب أن تكون الصفقة...

372
00:25:51,758 --> 00:25:53,051
علي التفكير بهذا ملياً

373
00:25:54,052 --> 00:25:56,096
لن أتهور وأتورط بشيء ما

374
00:25:58,807 --> 00:26:00,767
أصبحت أكثر حكمة مع تقدمك في السن

375
00:26:01,768 --> 00:26:03,103
افعلي ما تشائين

376
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
حسناً

377
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
تعكر مزاجي اليوم

378
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
رأسي يؤلمني بسبب هذا

379
00:26:13,738 --> 00:26:16,241
علي النوم هنا اليوم، يا للتعب

380
00:26:16,700 --> 00:26:19,327
عجباً، قلت إنك متعب، لم ستنام هنا؟

381
00:26:19,411 --> 00:26:21,746
صحيح، فلننم في سريرك إذاً

382
00:26:21,830 --> 00:26:23,665
أنا منهك، فلنذهب إلى السرير الآن

383
00:26:24,958 --> 00:26:27,919
لا تحاول مغازلتي اليوم، عد إلى منزلك
قبل أن أبدأ بشتمك

384
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
اشتميني قدر ما تشائين، لا يهمني
لن أغادر بهذه البساطة

385
00:26:31,589 --> 00:26:35,093
هل تريدين إرسالي إلى المنزل
بعد الذي قلته لك؟

386
00:26:36,594 --> 00:26:38,054
لا أريدك أن تعود إلى المنزل

387
00:26:38,138 --> 00:26:39,931
ليس من السهل تركك تغادر بهذه البساطة

388
00:26:40,056 --> 00:26:42,100
لكني أبذل ما بوسعي لحمايتك

389
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
من الأفضل لك أن تذهب قبل أن أبدأ بشتمك

390
00:26:51,818 --> 00:26:52,902
تحاول حمايتي؟

391
00:26:53,987 --> 00:26:55,780
لأنها تقدرني؟

392
00:26:55,864 --> 00:26:59,117
رباه، أفضل كثيراً معاملتها لي بقسوة

393
00:27:17,093 --> 00:27:18,803
خُطف ابنها في محطة حافلات

394
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
في يوم ماطر ثم قُتلت

395
00:27:21,806 --> 00:27:24,726
تشعر بالذنب لأنها لم تذهب برفقة ابنها
في ذلك اليوم

396
00:27:25,101 --> 00:27:27,604
لهذا السبب تجلس في موقف الحافلات كل يوم

397
00:27:39,783 --> 00:27:40,784
المعذرة

398
00:27:42,369 --> 00:27:43,953
أوقعت حقيبتك

399
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
شكراً لك

400
00:28:08,436 --> 00:28:10,688
لم تكلمت مع تلك المرأة؟

401
00:28:16,486 --> 00:28:19,572
لاحظت أنها كانت تحمل هذا في حقيبتها

402
00:28:19,656 --> 00:28:22,367
أخذته لأنه بدا خطيراً

403
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
هل ثمة شيء...

404
00:28:36,297 --> 00:28:37,465
لم تبلغيني به؟

405
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
منذ فترة قصيرة

406
00:28:41,094 --> 00:28:43,388
طعنت طالبة مدرسة

407
00:28:50,520 --> 00:28:53,106
{\an8}طعنت طالبة في الثانوية أُطلق سراحها
من السجن

408
00:28:53,189 --> 00:28:55,108
بعد أن أنهت فترة حكمها
لقتلها ابنة تلك المرأة

409
00:28:56,401 --> 00:28:59,571
فشلت محاولتها، لكن يبدو أنها ستعيد الكرة
مجدداً

410
00:29:05,994 --> 00:29:08,621
الفتاة التي ضربت الطفل ذات الثمانية أعوام
بوحشية حتى الموت

411
00:29:08,872 --> 00:29:10,915
قضت 3 أعوام في السجن فقط

412
00:29:12,459 --> 00:29:13,543
لا بد أن مشاهدة هذا

413
00:29:14,502 --> 00:29:16,337
سبب ألماً لا يُطاق بالنسبة لها

414
00:29:23,052 --> 00:29:25,680
القدر ذاته يعيد نفسه ثانية

415
00:29:27,807 --> 00:29:28,641
مت!

416
00:29:30,143 --> 00:29:32,395
تعاني من ألم فقدان ولدها

417
00:29:33,313 --> 00:29:35,440
وتطعن الشخص الذي تسبب لها بالألم

418
00:29:36,399 --> 00:29:38,067
وفي النهاية تموت أيضاً

419
00:29:39,068 --> 00:29:40,653
القدر القاسي يعيد نفسه بوحشية

420
00:29:47,827 --> 00:29:49,078
لا أيها الملك الشيطان

421
00:29:49,662 --> 00:29:53,041
إن حاولت التدخل في حياتها ستعاني
من عذاب أشد

422
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
هل أساعدك؟

423
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
أظن أني سأكون قادرة على مساعدتك

424
00:30:00,757 --> 00:30:01,674
أغلقي فمك

425
00:30:02,175 --> 00:30:05,428
من الأفضل لك أن تظلي صامتة ولا تفعلي شيئاً
حتى تجدي تابوتك الحجري

426
00:30:06,304 --> 00:30:09,349
أريد مساعدة الملك الشيطان
كي أعبر له عن امتناني لأنه أيقظني

427
00:30:09,933 --> 00:30:11,601
- غادري رجاءً
- آنسة "ما"

428
00:30:12,101 --> 00:30:13,228
دعيها تبقى

429
00:30:13,561 --> 00:30:14,604
أيها الملك الشيطان

430
00:30:21,945 --> 00:30:23,822
اتركينا بمفردنا يا آنسة "ما"

431
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
أسمعيني ما عندك

432
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
قلت إنك "أسانيو"، صحيح؟

433
00:30:38,211 --> 00:30:40,672
ما الذي يمكنك فعله لمساعدتي؟

434
00:30:41,673 --> 00:30:43,299
أنا كاهنة

435
00:30:43,842 --> 00:30:45,343
ثمة...

436
00:30:45,718 --> 00:30:46,761
الكثير من الأشياء...

437
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
التي أستطيع أن أفعلها

438
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
أجل الاجتماع لساعة

439
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
نعم سيدي

440
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
"او غونغ"

441
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
ما الذي جاء بك إلى شركتي؟

442
00:31:25,925 --> 00:31:27,552
بما أنك رجل كثير المشاغل

443
00:31:27,635 --> 00:31:28,887
علي القدوم إلى هنا لرؤيتك

444
00:31:29,345 --> 00:31:31,806
آسف، سأحظى بالمزيد من الوقت قريباً

445
00:31:32,640 --> 00:31:35,894
سأزور منزلك وأنظف كل ما كنت أؤجله

446
00:31:36,394 --> 00:31:39,147
في الواقع، كنت أتساءل

447
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
كيف أصبح الكيمتشي الأبيض الذي صنعته

448
00:31:41,399 --> 00:31:43,401
ليس هذا سبب مجيئي

449
00:31:43,651 --> 00:31:45,486
ثمة أمر أريدك أن تتحرى لي عنه

450
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
حسناً، أخبرني ما هو

451
00:31:47,155 --> 00:31:48,865
أريدك أن تتحرى عن كاهنة

452
00:31:49,574 --> 00:31:51,326
عمرها حوالي 1200 سنة

453
00:31:51,492 --> 00:31:53,786
قالت إنها تُدعى "أسانيو"

454
00:31:54,078 --> 00:31:58,791
كما أريدك أن تجمع معلومات عن ذاك الرجل
"كانغ داي سيونغ"

455
00:31:59,334 --> 00:32:02,587
هل تعني الأستاذ "كانغ داي سيونغ"
من جامعة "هانغوك"؟

456
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
ما الخطب؟

457
00:32:04,839 --> 00:32:08,134
تلك الكاهنة قالت إن بمقدورها استدعاء تنين
وجعل أحدهم يصبح ملكاً

458
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
وهذا الأمر يواصل إزعاجي

459
00:32:10,178 --> 00:32:12,513
فهمت، حسناً

460
00:32:13,890 --> 00:32:16,017
بالمناسبة...

461
00:32:17,018 --> 00:32:20,772
هل الفتاة التي بدت كـ"غنية" تماماً

462
00:32:21,439 --> 00:32:22,398
لم تكن "غنية" حقاً؟

463
00:32:22,482 --> 00:32:23,608
تلك "أسانيو"

464
00:32:29,739 --> 00:32:33,159
أخشى أن تتجول هنا وهناك وتسحر الناس

465
00:32:37,538 --> 00:32:38,706
إذاً، أنت لست "غنية"؟

466
00:32:38,790 --> 00:32:40,083
هذا صحيح

467
00:32:40,500 --> 00:32:41,918
أنا "أسانيو"

468
00:32:42,502 --> 00:32:44,837
كانت "غنية" بمثابة أختي الصغيرة

469
00:32:45,630 --> 00:32:47,423
اسمها الحقيقي هو "جونغ سي را"

470
00:32:47,507 --> 00:32:50,718
لكنها طلبت مني الاستمرار
في مناداتها "غنية"

471
00:32:51,344 --> 00:32:52,553
علي الذهاب

472
00:33:07,902 --> 00:33:09,946
أنت تسمعينني يا "غنية"، صحيح؟

473
00:33:10,571 --> 00:33:11,906
أردت أن تلتقي بعائلتك

474
00:33:12,615 --> 00:33:13,825
سأبحث عنها من أجلك

475
00:33:17,954 --> 00:33:19,455
لست "غنية"

476
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
لست بحاجة للقاء عائلتي

477
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
سأحقق...

478
00:33:27,005 --> 00:33:29,132
أمنية أختي

479
00:33:41,060 --> 00:33:42,145
ما الذي يجري؟

480
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
هل ما زالت بداخلي؟

481
00:33:55,742 --> 00:33:59,871
علينا مراجعة السجل، لكن فيه الكثير
من المعلومات

482
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
هل تتزوجينني؟

483
00:34:07,795 --> 00:34:08,921
آنسة "جين"!

484
00:34:11,549 --> 00:34:13,968
تبدين مشتتة جداً اليوم

485
00:34:15,261 --> 00:34:16,971
أنت متزوج، أليس كذلك؟

486
00:34:17,680 --> 00:34:20,224
لدي ولدان، بالطبع أنا متزوج

487
00:34:20,475 --> 00:34:21,350
انظري إلى هذا

488
00:34:21,434 --> 00:34:25,730
أنت تضع ذلك الخاتم لأنك تحب زوجتك
أليس كذلك؟

489
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
نعم

490
00:34:28,816 --> 00:34:30,276
ماذا لو...

491
00:34:31,569 --> 00:34:33,654
كان هناك شخصان غير مغرمين ببعضهما

492
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
لكنها أُغرما ببعضهما

493
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
بعد وضع خاتم زواج؟

494
00:34:40,119 --> 00:34:41,370
هل عليهما أن يتزوجا؟

495
00:34:43,039 --> 00:34:47,126
الناس يرتدون خواتم الزواج بعد أن يقعوا
في الحب

496
00:34:47,668 --> 00:34:49,670
ليس الأمر هكذا

497
00:34:50,546 --> 00:34:52,590
في البداية لم يحبا بعضهما

498
00:34:52,715 --> 00:34:56,260
لكن بعد وضع سوار...أقصد خاتم

499
00:34:56,636 --> 00:34:58,471
وقعا في الحب

500
00:35:00,014 --> 00:35:00,848
آنسة "جين"

501
00:35:02,016 --> 00:35:04,519
هل اشتريت خاتماً للسيد "سون"؟

502
00:35:05,603 --> 00:35:07,605
هل اشتريت له خاتماً مرصعاً بماسة كبيرة

503
00:35:07,939 --> 00:35:10,108
تجعل أي شخص يقع في الحب؟

504
00:35:11,275 --> 00:35:13,111
هذا ليس حباً

505
00:35:13,194 --> 00:35:16,280
حالما يُنزع الخاتم سينتهي الحب

506
00:35:17,865 --> 00:35:19,158
حقاً، خاتم ألماس؟

507
00:35:25,832 --> 00:35:27,959
إنه سوار وليس خاتم

508
00:35:44,016 --> 00:35:45,643
هلا أعطيتني ختمك؟

509
00:35:47,520 --> 00:35:48,729
آنسة "جين"، ختمك

510
00:35:50,022 --> 00:35:51,190
بالطبع

511
00:35:54,527 --> 00:35:58,197
إن وقعت في الحب بسبب شيء مادي

512
00:35:58,281 --> 00:36:01,450
فحالما تختفي الأمور المادية يختفي الحب

513
00:36:01,534 --> 00:36:04,287
لا يمكنك أن تتزوجي بسبب شيء كهذا

514
00:36:05,746 --> 00:36:06,873
هل هذا خاطئ؟

515
00:36:31,689 --> 00:36:33,357
ختمك رجاءً

516
00:36:35,818 --> 00:36:38,946
بالطبع، ها هو

517
00:36:45,870 --> 00:36:49,916
سيد "لي"، لو كان في الخاتم 100 ماسة

518
00:36:50,583 --> 00:36:52,835
ولو واصلت إعطاءه المزيد حتى لا ينقصه
شيء منها

519
00:36:53,419 --> 00:36:55,087
حينها لن ينتهي الحب

520
00:36:56,923 --> 00:36:58,841
هل يمكننا الزواج عندها؟

521
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
إن كنت غنية بما يكفي

522
00:37:00,968 --> 00:37:04,222
وباستطاعتك أن تشتري له ماسات
بهذا الحجم إلى الأبد

523
00:37:04,597 --> 00:37:06,224
إذاً افعلي ذلك

524
00:37:06,891 --> 00:37:09,894
أتمنى لو تمنحينني زيادة على الراتب

525
00:37:12,939 --> 00:37:14,190
شكراً لك

526
00:38:03,406 --> 00:38:06,117
{\an8}آنسة "جين"؟

527
00:38:08,119 --> 00:38:10,246
أعطيتني الختم الخاطئ

528
00:38:13,374 --> 00:38:15,918
التعامل مع النساء صعب للغاية

529
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
سينتهي بي المطاف بالمرض

530
00:38:26,053 --> 00:38:27,305
مرحباً يا "غنية"

531
00:38:27,888 --> 00:38:30,141
سمعت أنك أُصبت إصابة بالغة، هل أنت بخير؟

532
00:38:31,058 --> 00:38:32,310
هل أجمدك؟

533
00:38:34,437 --> 00:38:35,354
تغيرت

534
00:38:36,814 --> 00:38:38,399
كثيراً

535
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
أنت لست "غنية"

536
00:38:43,070 --> 00:38:45,406
لم أرك منذ زمن أيها الجنرال "شتاء"

537
00:38:45,990 --> 00:38:47,783
من أنت؟

538
00:38:47,867 --> 00:38:49,452
ألم تتعرف علي؟

539
00:38:51,120 --> 00:38:52,079
كم هذا مؤلم

540
00:38:53,289 --> 00:38:57,168
في الواقع، آخر مرة التقينا فيها
كانت قبل أكثر من 1000 سنة

541
00:38:58,044 --> 00:39:01,922
يبدو أنك ما زلت أنت وأختك تتشاركان
جسداً واحداً

542
00:39:04,967 --> 00:39:06,093
"أسانيو"؟

543
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
التقيت بأختك

544
00:39:08,888 --> 00:39:10,931
أعطتني أحمر شفاه

545
00:39:12,516 --> 00:39:14,977
هل التقيت بأختي؟

546
00:39:15,936 --> 00:39:19,482
هي لا تعرف أي شيء عنك

547
00:39:19,565 --> 00:39:21,108
كان من المفترض أن تهلك

548
00:39:21,484 --> 00:39:24,362
لكني جعلتها تعيش في جسدك

549
00:39:25,905 --> 00:39:28,491
ألا يضايقك أمر مشاركة جسدك مع أختك؟

550
00:39:29,033 --> 00:39:33,204
يمكنني إخراج روح أختك من جسدك
والتخلص منها في أي وقت

551
00:39:35,873 --> 00:39:36,874
لماذا...

552
00:39:38,000 --> 00:39:39,460
جئت لرؤيتي؟

553
00:39:40,044 --> 00:39:41,087
الآن

554
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
حان الوقت كي تساعدني

555
00:39:46,425 --> 00:39:50,304
أريدك أن تجد لي مبخرتي القديمة

556
00:39:53,307 --> 00:39:54,433
ستساعدني، أليس كذلك؟

557
00:39:58,938 --> 00:40:02,149
استطاعت "أسانيو" التأثير
في الملك الشيطان؟ كيف؟

558
00:40:02,233 --> 00:40:05,403
قابل التقمص التاسع للسيدة "جا إيون"

559
00:40:09,490 --> 00:40:10,991
لهذا السبب نفد صبره

560
00:40:11,492 --> 00:40:13,994
أظن أن "أسانيو" قدمت له عرضاً خطيراً

561
00:40:14,120 --> 00:40:17,081
أريدك أن تقنعه بالعدول عن الأمر

562
00:40:20,167 --> 00:40:22,628
إذاً، ما اقترحته "أسانيو"

563
00:40:23,671 --> 00:40:25,381
هو أمر مجد وممكن

564
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
يمكن القيام به

565
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
لكنه خطير جداً

566
00:40:29,760 --> 00:40:31,971
إن كان ممكناً فلا بأس به

567
00:40:33,389 --> 00:40:34,598
أيها الملك الشيطان

568
00:40:35,349 --> 00:40:36,934
لا تكن عجولاً

569
00:40:37,935 --> 00:40:40,604
استمر في كسب النقاط وانتظر
حتى تحل اللحظة المناسبة

570
00:40:43,899 --> 00:40:46,110
سبق وانتظرت 1000 عام

571
00:40:46,652 --> 00:40:48,571
إن كان ثمة شيء أستطيع فعله الآن

572
00:40:51,073 --> 00:40:52,491
سأفعله

573
00:40:53,868 --> 00:40:57,204
إنها الملكة الأم التي اقترفت جريمة شائنة

574
00:41:03,627 --> 00:41:06,255
سأدفع الثمن بدلاً عنها

575
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
أليس هذا كافياً؟

576
00:41:20,436 --> 00:41:21,729
لا يمكنني إيقافه

577
00:41:22,313 --> 00:41:23,397
فهو لا يخرق أي قاعدة

578
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
ماذا تريدون مني أن أفعل؟

579
00:41:35,743 --> 00:41:39,997
لم تحملونني دائماً مسؤولية
الأشخاص المجانين؟

580
00:42:09,151 --> 00:42:13,322
حبيبة الملك الشيطان هي الملكة الأم
التي كانت إلهة فيما مضى

581
00:42:16,992 --> 00:42:18,953
ما الذي فعلته؟

582
00:42:19,995 --> 00:42:24,208
كي تنقذ ابنها، أخذت أرواح أطفال من البشر

583
00:42:27,378 --> 00:42:30,381
نفذوا عقاب الملكة الأم

584
00:42:31,215 --> 00:42:32,258
نعم سيدي

585
00:42:35,302 --> 00:42:39,515
انفوا الملكة الأم من عالم الأرواح!

586
00:42:52,319 --> 00:42:55,239
"جا إيون"!

587
00:43:10,546 --> 00:43:11,797
منذ ذلك الوقت ولمدة 1000 سنة

588
00:43:12,339 --> 00:43:15,259
تقمصت 9 مرات لتعيش حياة قاسية

589
00:43:15,759 --> 00:43:17,219
كم من الوقت سيستمر هذا؟

590
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
هذه هي المرة التاسعة من أصل 108 مرات
حُكمت بها

591
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
إذاً، بقي لديها 99 مرة

592
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
استغرقت 1000 سنة لتتقمص 9 مرات

593
00:43:27,521 --> 00:43:29,231
وبالتالي لتتقمص الـ99 مرة الباقية

594
00:43:30,274 --> 00:43:31,817
ستستغرق أكثر من 10 آلاف سنة

595
00:43:32,818 --> 00:43:35,487
يريد الملك الشيطان تحمل

596
00:43:35,988 --> 00:43:38,240
تلك الـ10 آلاف سنة من الألم عنها

597
00:43:38,490 --> 00:43:40,701
هل مات طفلها؟

598
00:43:41,368 --> 00:43:43,203
يمكن لهذا الأمر أن يقتل الملك الشيطان

599
00:43:44,163 --> 00:43:47,041
لم لا تحاولين إقناعه بالعدول عن الأمر؟

600
00:43:51,253 --> 00:43:53,005
10 آلاف سنة من الألم...

601
00:43:57,426 --> 00:43:58,802
ستتألم بشدة

602
00:44:00,179 --> 00:44:03,057
شُويت من قبل لمدة 49 يوماً

603
00:44:04,099 --> 00:44:06,226
سيكون الألم أسوأ بـ1200 مرة

604
00:44:06,310 --> 00:44:08,145
لا تحاول إخافتي

605
00:44:12,316 --> 00:44:13,442
لا تفعل هذا

606
00:44:15,736 --> 00:44:17,112
سأفعل هذا

607
00:44:18,739 --> 00:44:19,657
هل تثق بـ"أسانيو"؟

608
00:44:19,740 --> 00:44:21,659
إن كانت هذه مكيدة

609
00:44:22,785 --> 00:44:23,744
بإمكانك قتلها

610
00:44:23,827 --> 00:44:25,496
هل تثق بي حتى؟

611
00:44:28,582 --> 00:44:31,001
أنت تدين لكلينا

612
00:44:34,588 --> 00:44:37,299
حين انفصلنا بعد جدال

613
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
حاولت الاعتذار لي

614
00:44:40,719 --> 00:44:45,057
بجعل إله صديق لها يرسل الباتشوسيون

615
00:44:49,520 --> 00:44:52,439
ذلك الأحمق...

616
00:44:55,609 --> 00:44:58,070
لو لم يحتفظ به لنفسه

617
00:44:58,529 --> 00:45:00,406
لكنا تصالحنا

618
00:45:01,532 --> 00:45:02,783
صحيح؟

619
00:45:02,866 --> 00:45:05,327
لم أظن أن الأمر مستعجل

620
00:45:06,412 --> 00:45:09,665
من كان يعلم أنها ستفتعل مشكلة
وتُطرد من عالم الأرواح؟

621
00:45:10,207 --> 00:45:13,168
كنت سأعطيه لك

622
00:45:13,252 --> 00:45:15,671
لكني حُبست في "جبال المرمر"

623
00:45:15,838 --> 00:45:17,172
لا يهم

624
00:45:17,339 --> 00:45:20,676
يمكنك أن تسدد دينك لنا الآن

625
00:45:21,427 --> 00:45:22,886
لا تحاول أن توقفني...

626
00:45:26,223 --> 00:45:27,599
واعتن بالأمور هنا

627
00:45:32,104 --> 00:45:33,063
هل عليك فعل هذا؟

628
00:45:37,568 --> 00:45:39,319
ألم تكن لتفعل ذات الشيء؟

629
00:45:40,946 --> 00:45:42,281
لنقل إنك وجدت طريقة

630
00:45:45,367 --> 00:45:46,535
ألم تكن لتسلكها؟

631
00:45:54,877 --> 00:45:56,211
أظن أنك لا تملك خياراً آخر

632
00:46:10,100 --> 00:46:11,935
المعذرة، مهلاً!

633
00:46:12,603 --> 00:46:14,271
مهلاً، توقفا عندكما!

634
00:46:16,482 --> 00:46:17,900
من أنتما؟

635
00:46:29,620 --> 00:46:31,246
جئت إلى هنا لآخذ شيئاً

636
00:46:31,997 --> 00:46:32,915
افتح الباب من فضلك

637
00:46:33,499 --> 00:46:35,209
هل تمازحانني؟

638
00:46:45,302 --> 00:46:46,136
حسناً

639
00:46:47,012 --> 00:46:48,138
سأفعل

640
00:46:53,227 --> 00:46:54,686
الدخول مسموح

641
00:47:13,956 --> 00:47:15,499
إنها هناك كما قلت

642
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
أحضرها لي

643
00:48:01,003 --> 00:48:03,171
استخدمت هذه المبخرة

644
00:48:03,255 --> 00:48:06,466
لمساعدة أختي على السكن في جسدي

645
00:48:07,092 --> 00:48:08,927
في النهاية أنا أتحكم بالأرواح

646
00:48:12,347 --> 00:48:16,393
ماذا ستفعلين بها هذه المرة؟

647
00:48:16,476 --> 00:48:19,313
هذه المرة؟ سأبادل بين روحين

648
00:48:19,396 --> 00:48:23,108
عن أي روحين تتحدثين؟

649
00:48:25,736 --> 00:48:28,030
روحي وروح "سامجانغ"

650
00:48:28,155 --> 00:48:29,239
"أسانيو"...

651
00:48:32,743 --> 00:48:33,827
كي أفعل هذا

652
00:48:34,036 --> 00:48:37,914
علي أن أمزج دمي بدم "سامجانغ" في المبخرة

653
00:48:38,206 --> 00:48:41,376
أستطيع الحصول على دمها
بمساعدة الملك الشيطان

654
00:48:41,960 --> 00:48:45,464
{\an8}"الكاميرا 01، تسجيل"

655
00:48:54,514 --> 00:48:58,310
مضت مدة على آخر مرة استمتعت فيها
بطعام "او جيونغ"

656
00:48:58,393 --> 00:49:01,480
طهوت عصيدة الفطر وهي طبقي المفضل

657
00:49:01,605 --> 00:49:03,940
طلب مني "او غونغ" إعدادها من أجلك

658
00:49:06,068 --> 00:49:08,612
ماذا عن الناباك كيمتشي الذي يحبه؟

659
00:49:08,820 --> 00:49:10,822
لم يتخمر بعد

660
00:49:10,947 --> 00:49:12,949
ليس لديه وقت للانتظار

661
00:49:13,033 --> 00:49:13,909
اذهب وأحضره

662
00:49:13,992 --> 00:49:15,285
بالطبع

663
00:49:22,125 --> 00:49:23,752
ماذا تفعل؟

664
00:49:24,586 --> 00:49:27,673
أستطيع أن أعيش حتى يتخمر الناباك كيمتشي
بشكل مناسب

665
00:49:27,756 --> 00:49:29,549
لن أموت، لذا كف عن هذا

666
00:49:31,009 --> 00:49:32,469
يمكن لأي شيء أن يحدث

667
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
لذا كل

668
00:49:36,807 --> 00:49:39,893
ألست مشغولاً اليوم؟ ما الذي تفعله هنا؟

669
00:49:40,018 --> 00:49:42,729
قال "او غونغ" إن علي أن أودعك

670
00:49:43,522 --> 00:49:44,690
هل ستذهب إلى مكان ما؟

671
00:49:55,158 --> 00:49:56,993
نعم

672
00:49:58,203 --> 00:49:59,496
لكني سأعود

673
00:49:59,913 --> 00:50:01,164
سأعود بالتأكيد

674
00:50:01,748 --> 00:50:05,836
صحيح؟ علمت أن كل هذا دون جدوى

675
00:50:05,919 --> 00:50:07,671
انتظر يا "بال كي"

676
00:50:09,214 --> 00:50:11,508
سأخبرك بهذا تحسباً

677
00:50:13,051 --> 00:50:16,430
أحسنت عملاً بجمعك لمرمر الطاقة

678
00:50:16,513 --> 00:50:19,891
إنه في خزنة لذا لديك مطلق الحرية
في استخدامه كما تشاء

679
00:50:20,016 --> 00:50:22,144
الآنسة "ما" تعرف الرقم السري للخزنة

680
00:50:23,103 --> 00:50:24,563
لا تتشاجرا عليه

681
00:50:25,147 --> 00:50:26,189
وتقاسمه معها

682
00:50:26,773 --> 00:50:27,858
هل يمكنني استخدامه حقاً؟

683
00:50:28,608 --> 00:50:29,609
طبعاً

684
00:50:30,152 --> 00:50:31,278
يمكنك المغادرة الآن

685
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
حسناً

686
00:50:36,283 --> 00:50:37,576
إلى اللقاء

687
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
التالي!

688
00:50:49,212 --> 00:50:50,046
ماذا الآن؟

689
00:50:50,756 --> 00:50:52,924
هل اتصل بك أحد من المملكة؟

690
00:50:53,008 --> 00:50:55,051
ودع الملك الشيطان

691
00:50:58,680 --> 00:51:02,642
لا داع لذلك، لذا توقف عندك
وعد إلى المملكة!

692
00:51:21,661 --> 00:51:24,539
أيها الملك الشيطان، من تريد أن ترى أيضاً؟

693
00:51:24,623 --> 00:51:27,918
لم تواصل معاملتي كبقرة جاهزة للذبح؟

694
00:51:28,001 --> 00:51:29,085
لن أموت

695
00:51:29,169 --> 00:51:30,754
لن تموت

696
00:51:31,171 --> 00:51:33,131
مع ذلك علينا توديعك

697
00:51:34,549 --> 00:51:38,011
نعم، ثمة شخص عليك أن تقابله قبل أن تغادر

698
00:51:39,679 --> 00:51:40,972
سأحضرها لك

699
00:51:44,976 --> 00:51:46,853
إنه يشعر بسعادة غامرة

700
00:51:46,937 --> 00:51:49,523
هو مسرور بحقيقة أني قد أموت

701
00:51:49,606 --> 00:51:52,651
يا له من أحمق، أيها المجنون

702
00:51:56,988 --> 00:51:58,073
ما خطب هذين الاثنين؟

703
00:51:58,698 --> 00:51:59,741
لا أعلم

704
00:52:01,326 --> 00:52:03,537
لدينا جلسة تصوير اليوم، فلنذهب معاً

705
00:52:03,620 --> 00:52:05,080
لن أذهب

706
00:52:05,664 --> 00:52:07,165
سأذهب للبحث عن أم "غنية"

707
00:52:08,542 --> 00:52:09,835
لم تعد "غنية"

708
00:52:12,504 --> 00:52:13,672
بل ما زالت هي

709
00:52:14,214 --> 00:52:15,924
ما زالت أختي

710
00:52:16,758 --> 00:52:18,844
لا تتجرأ على قول عكس ذلك

711
00:52:21,555 --> 00:52:23,515
آسفة لتظاهري بأني "غنية" في ذلك اليوم

712
00:52:24,474 --> 00:52:25,642
كنت أختبرك وحسب

713
00:52:26,184 --> 00:52:27,644
- لماذا؟
- كي أعرف قدرتك

714
00:52:29,271 --> 00:52:33,233
كيف لـ"سامجانغ" أن تجهل
أن لهذا الجسد روحاً مختلفة؟

715
00:52:33,942 --> 00:52:36,278
سمعت أنك كاهنة قوية

716
00:52:37,028 --> 00:52:38,321
بفضل قدراتك

717
00:52:38,405 --> 00:52:41,074
توقف جسد "غنية" عن التعفن

718
00:52:41,741 --> 00:52:44,202
شكراً لك، أنت مذهلة

719
00:52:44,286 --> 00:52:46,580
إن كنت تظنين ذلك فما رأيك
أن نتبادل جسدينا؟

720
00:52:48,790 --> 00:52:51,042
تفوح من دمك رائحة زهور اللوتس

721
00:52:51,960 --> 00:52:55,005
وكانت تفوح من دمي رائحة ورود قوية

722
00:52:55,630 --> 00:52:58,300
رائحة اللوتس والورود

723
00:52:59,050 --> 00:53:00,468
ما رأيك أن نتبادل؟

724
00:53:01,177 --> 00:53:04,764
تعلمت شيئاً استخدامه مزعج
في مثل هذه المواقف

725
00:53:07,017 --> 00:53:09,269
لا أريد ذلك، ولم قد أفعل هذا؟

726
00:53:09,394 --> 00:53:10,729
كم ستدفعين لي؟

727
00:53:11,229 --> 00:53:12,856
حتى لو أعطيتني 500 وون

728
00:53:13,106 --> 00:53:14,441
لن أبادل

729
00:53:15,692 --> 00:53:16,818
من علمك هذا؟

730
00:53:16,902 --> 00:53:18,278
"سون او غونغ"

731
00:53:18,987 --> 00:53:21,698
كلانا نتصرف كالأطفال، لهذا السبب
انسجمنا مع بعضنا

732
00:53:22,282 --> 00:53:25,785
لذا لا تفكري في إبعادنا عن بعضنا

733
00:53:26,703 --> 00:53:27,954
وبالنسبة للقوى...

734
00:53:28,538 --> 00:53:31,041
فكلاكما أنت و"غنية" تم إيقاظكما

735
00:53:31,291 --> 00:53:32,709
بواسطة دمي

736
00:53:32,792 --> 00:53:35,837
دمي يملك قوة كبيرة أيضاً

737
00:53:35,921 --> 00:53:39,424
لذا لا أريد المبادلة

738
00:53:45,096 --> 00:53:48,224
هذه هي المبخرة التي سُرقت من المتحف

739
00:53:48,934 --> 00:53:51,603
عليها نقش التنين ذاته

740
00:53:51,686 --> 00:53:53,605
الذي يوجد على التابوت الحجري
الذي أريتني إياه

741
00:53:59,611 --> 00:54:01,404
إنه نفس النقش حقاً

742
00:54:06,910 --> 00:54:09,746
صورتها كاميرا المراقبة حين سُرقت المبخرة

743
00:54:12,540 --> 00:54:17,754
{\an8}"الكاميرا 01، عرض"

744
00:54:28,306 --> 00:54:31,476
"جونغ سي را"، إنها هي

745
00:54:32,727 --> 00:54:33,895
عرفت ذلك

746
00:54:35,271 --> 00:54:37,273
لم تمت

747
00:54:46,741 --> 00:54:48,451
"غنية"!

748
00:54:49,035 --> 00:54:51,079
عثرت على أمك، إنها في المشفى

749
00:54:51,162 --> 00:54:53,456
لحسن الحظ، أحدهم يدفع ثمن علاجها

750
00:54:53,873 --> 00:54:54,874
فلنذهب

751
00:54:57,085 --> 00:54:58,461
أنفي

752
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
أنت "غنية"

753
00:55:15,979 --> 00:55:19,482
ظننت أنك اختفيت دون رجعة،
كنت متضايقاً جداً

754
00:55:22,068 --> 00:55:23,361
أنا مسرور

755
00:55:24,446 --> 00:55:26,156
- أنا...
- لا ترفضي

756
00:55:26,239 --> 00:55:27,907
أعرف أنك "أسانيو"

757
00:55:28,199 --> 00:55:29,451
لكن "غنية" ما زالت بداخلك

758
00:55:29,534 --> 00:55:31,619
لذا لا تتصرفي وكأنها ليست كذلك

759
00:55:37,959 --> 00:55:39,919
سأذهب لمقابلة أمك أولاً

760
00:55:41,129 --> 00:55:42,380
تعالي معي المرة القادمة

761
00:55:54,059 --> 00:55:54,934
يا لهذا الهراء

762
00:55:55,018 --> 00:55:57,937
علي أغير جسدي وأتخلص من "غنية"

763
00:56:08,031 --> 00:56:09,365
اليوم هو اليوم

764
00:56:09,449 --> 00:56:13,078
الذي تنتهي فيه حياتها التاسعة

765
00:56:14,245 --> 00:56:15,997
أنا مستعدة

766
00:56:17,874 --> 00:56:20,543
عليك أن تحضر لي شيئاً واحداً

767
00:56:23,254 --> 00:56:24,255
ما هو؟

768
00:56:24,339 --> 00:56:25,215
دم "سامجانغ"

769
00:56:29,552 --> 00:56:32,055
هذا ليس جسدي، وبالتالي قوة هذا الدم ضعيفة

770
00:56:33,473 --> 00:56:36,768
مزجه مع دم "سامجانغ" يمكن أن يساعد

771
00:56:38,311 --> 00:56:41,689
ساعدني في وضع دم "سامجانغ" في هذه المبخرة

772
00:56:48,947 --> 00:56:51,282
{\an8}"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

773
00:56:58,123 --> 00:57:01,042
ما الذي جاء بك إلى هنا أيها الملك الشيطان؟

774
00:57:04,587 --> 00:57:08,466
جئت أطلب منك معروفاً

775
00:57:09,509 --> 00:57:11,928
"سامجانغ"، ثمة شخص

776
00:57:12,929 --> 00:57:14,472
عليك مقابلته

777
00:57:36,953 --> 00:57:38,121
إنها هي

778
00:57:41,541 --> 00:57:43,001
مرحباً

779
00:57:50,967 --> 00:57:52,260
كيف أساعدك؟

780
00:57:55,013 --> 00:57:57,015
سألقي نظرة وحسب

781
00:58:30,340 --> 00:58:32,467
كان حاصد الأرواح خلفها

782
00:58:34,260 --> 00:58:35,762
هل ستموت الليلة؟

783
00:58:35,845 --> 00:58:36,930
نعم

784
00:58:37,847 --> 00:58:42,227
تموت بعد عدد محدد من السنوات في كل حياة

785
00:58:42,810 --> 00:58:43,645
اليوم هو...

786
00:58:45,063 --> 00:58:48,525
اليوم الأخير في تقمصها التاسع

787
00:58:53,613 --> 00:58:55,448
هل تطلب مني أن أتخلص من حاصد الأرواح

788
00:58:56,157 --> 00:58:58,326
كي لا تموت؟

789
00:58:59,494 --> 00:59:01,412
لا يمكن طرد حاصدي الأرواح

790
00:59:02,622 --> 00:59:03,957
أعلم هذا

791
00:59:04,374 --> 00:59:07,752
ستموت الليلة، ولا يمكن إيقاف هذا

792
00:59:09,003 --> 00:59:12,006
لكن يمكننا إنهاء معاناتها مع نهاية
هذه الحياة

793
00:59:13,049 --> 00:59:15,301
وجدت طريقة تمكنها من التحرر من دورة التقمص

794
00:59:15,885 --> 00:59:17,554
سمعت أن الأمر يمكن أن يعرضك للخطر

795
00:59:17,637 --> 00:59:18,888
لا بد لي من فعل ذلك

796
00:59:20,265 --> 00:59:21,224
ساعديني يا "سامجانغ"

797
00:59:22,308 --> 00:59:23,518
كيف يمكنني مساعدتك؟

798
00:59:24,269 --> 00:59:25,478
أنا بحاجة...

799
00:59:27,313 --> 00:59:28,189
إلى دمك

800
00:59:38,575 --> 00:59:39,450
أيها الجنرال "شتاء"

801
00:59:39,951 --> 00:59:44,372
قريباً سأتمكن من مزج دمي بدم "سامجانغ"

802
00:59:45,290 --> 00:59:49,294
حالما أستحوذ على جسدها، سأصبح أقوى بكثير

803
00:59:49,377 --> 00:59:52,046
ماذا ستفعلين بـ"سون او غونغ"؟

804
00:59:52,130 --> 00:59:54,173
سأستحوذ على جسدها

805
00:59:54,757 --> 00:59:56,259
وأتزوجه

806
00:59:58,553 --> 01:00:00,722
هل تستطيع الكاهنة التحكم بالنجوم؟

807
01:00:00,805 --> 01:00:04,475
نعم، يمكنها معرفة النجوم التي تتحكم
بمصير الإنسان

808
01:00:06,185 --> 01:00:07,729
إن جمعت النجوم

809
01:00:08,313 --> 01:00:10,356
التي تتحكم بمصير الملكة الأم

810
01:00:10,440 --> 01:00:11,649
ووجهتها جميعها

811
01:00:12,233 --> 01:00:15,069
نحو الملك الشيطان، فقد يكون الأمر ممكناً

812
01:00:15,153 --> 01:00:18,406
إذاً ما عرضته على الملك الشيطان
لم يكن كذبة

813
01:00:18,489 --> 01:00:21,492
يمكنها أيضاً التلاعب بالأرواح

814
01:00:21,576 --> 01:00:23,911
نعم، تفاخرت بهذا أمامي

815
01:00:24,078 --> 01:00:28,416
يمكنها نقل الأرواح إلى أجساد أخرى

816
01:00:31,794 --> 01:00:33,880
تستطيع نقل الأرواح؟

817
01:00:33,963 --> 01:00:34,797
نعم

818
01:00:35,632 --> 01:00:39,010
تفعل هذا من خلال مزج الدماء مع بعضها

819
01:00:47,393 --> 01:00:50,772
على الملكة الأم أن تتقمص 99 مرة

820
01:00:51,814 --> 01:00:54,400
إن تلقيت الـ99 نجمة التي تحكم مصيرها

821
01:00:55,068 --> 01:00:56,611
هل يمكن لها أن تتحرر؟

822
01:00:57,862 --> 01:01:01,324
نعم، سأستدعي طاقة النجوم

823
01:01:03,409 --> 01:01:07,246
ستنهمر طاقتها كالأسهم

824
01:01:07,330 --> 01:01:08,581
عليك...

825
01:01:09,499 --> 01:01:11,626
تلقيها بجسدك

826
01:01:17,548 --> 01:01:20,259
لكن أولاً، يجب أن تكون المبخرة جاهزة

827
01:01:21,594 --> 01:01:22,970
أحتاج إلى دم "سامجانغ"

828
01:01:57,088 --> 01:02:00,007
الآن، علي مزجه بدمي

829
01:02:11,978 --> 01:02:13,312
التقطته في الوقت المناسب

830
01:02:15,481 --> 01:02:16,691
ماذا تفعل؟

831
01:02:20,862 --> 01:02:22,155
ما الذي تظن أنك تفعله؟

832
01:02:22,739 --> 01:02:23,948
طلبت منك ألا تتدخل

833
01:02:24,031 --> 01:02:26,200
أنا أشكك في أساليبها وحسب

834
01:02:26,701 --> 01:02:29,537
لماذا تريدين إضافة دمك ذي الطاقة الضعيفة؟

835
01:02:31,873 --> 01:02:34,792
لا يمكنني فعل هذا، إن واصلت الوقوف
في طريقي

836
01:02:34,876 --> 01:02:36,335
لا نحتاج إليك، لذا غادري

837
01:02:43,426 --> 01:02:44,594
اتركي هذه هنا

838
01:02:44,719 --> 01:02:46,721
دم "سامجانغ" موجود فيها سلفاً

839
01:03:03,070 --> 01:03:05,907
ماذا تظن أنك فاعل؟ طلبت منك عدم التدخل

840
01:03:05,990 --> 01:03:07,825
لست أتدخل، لذا أكمل

841
01:03:07,909 --> 01:03:09,285
جعلت الكاهنة تغادر

842
01:03:09,368 --> 01:03:10,369
يمكن لـ"سامجانغ" فعل ذلك

843
01:03:13,623 --> 01:03:15,333
- ماذا؟
- أنا؟

844
01:03:17,168 --> 01:03:18,836
- لا أستطيع
- نعم، تستطيعين

845
01:03:20,338 --> 01:03:22,590
المعلم "سوبوري" قال هذا

846
01:03:23,591 --> 01:03:25,843
"سامجانغ" هي كاهنة أقوى من "أسانيو"

847
01:03:26,886 --> 01:03:27,762
لذا يمكنك فعل هذا

848
01:03:30,890 --> 01:03:34,602
حسناً، فلنحضر المعلم "سوبوري" ونسأله

849
01:03:34,685 --> 01:03:37,313
ذهب لإحضار أحدهم، لكنه سيكون هنا قريباً

850
01:04:04,674 --> 01:04:05,758
مهلاً!

851
01:04:18,938 --> 01:04:20,815
تنح جانباً لفترة

852
01:04:21,399 --> 01:04:23,943
أنا المعلم "سوبوري"

853
01:04:24,902 --> 01:04:25,903
ألا أملك القدرة

854
01:04:26,612 --> 01:04:28,823
على تأجيل هذا لعدة ساعات؟

855
01:04:34,745 --> 01:04:35,997
يا سيدة "سيو يون هوي"

856
01:04:36,497 --> 01:04:40,167
كفي عما كنت على وشك فعله، ثمة شخص
عليك أن تقابليه

857
01:04:41,335 --> 01:04:43,421
هذا ليس من شأنك، لذا ابتعد عن طريقي

858
01:04:44,005 --> 01:04:45,756
أحدهم مستعد لتحمل

859
01:04:46,424 --> 01:04:48,843
10 آلاف سنة من العذاب من أجلك

860
01:04:49,427 --> 01:04:51,929
أعطيه 10 دقائق وحسب

861
01:04:52,972 --> 01:04:55,266
أعطيه 10 دقائق من وقتك

862
01:05:34,639 --> 01:05:35,681
قيل لي...

863
01:05:37,808 --> 01:05:39,769
إن علي مقابلتك

864
01:05:44,357 --> 01:05:45,483
من أنت؟

865
01:05:47,318 --> 01:05:49,612
ربما لا تعرفينني

866
01:05:51,614 --> 01:05:52,949
لكني...

867
01:05:57,328 --> 01:05:58,746
أعرفك جيداً

868
01:06:03,334 --> 01:06:05,586
آمل أن تعيشي بسلام

869
01:06:09,048 --> 01:06:11,050
آمل هذا

870
01:06:14,595 --> 01:06:15,805
من أعماق قلبي

871
01:07:08,024 --> 01:07:10,776
أجبرني "او غونغ" على فعل هذا

872
01:07:12,820 --> 01:07:13,988
هل كان فعل هذا أمراً صائباً؟

873
01:07:16,991 --> 01:07:19,869
أحضرها وحسب كي يتمكن من مقابلتها!

874
01:07:19,952 --> 01:07:23,039
"او غونغ"، سيؤنبونني بشدة على هذا

875
01:07:23,706 --> 01:07:27,418
أي إله هذا الذي لا يستطيع تأخير
حاصد الأرواح لعدة ساعات؟

876
01:07:30,546 --> 01:07:31,881
أحضرها وحسب، هل فهمت؟

877
01:07:32,882 --> 01:07:35,092
لا؟ هل علي أن أصعد إلى هناك؟

878
01:07:35,509 --> 01:07:37,845
هل تريدني أن أكسر المزيد من الأشياء؟

879
01:07:37,928 --> 01:07:41,140
أيها الوغد المزعج

880
01:07:43,726 --> 01:07:44,727
ستحضرها، صحيح؟

881
01:07:58,532 --> 01:07:59,700
لا تمت

882
01:07:59,784 --> 01:08:01,535
بدونك...

883
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
ستكون حياتي مملة

884
01:08:44,620 --> 01:08:46,914
ضعي يدك على المبخرة

885
01:08:59,593 --> 01:09:02,138
أنت "سامجانغ"

886
01:09:03,430 --> 01:09:06,142
أنت أكثر البشر تميزاً على الإطلاق

887
01:09:08,144 --> 01:09:09,645
يمكنك فعل هذا

888
01:11:19,566 --> 01:11:21,694
الـ10 آلاف سنة التي ستعيشينها بألم...

889
01:11:23,320 --> 01:11:24,446
أنا سأتحملها عنك

890
01:11:27,783 --> 01:11:29,118
أنا أحبك

891
01:11:33,122 --> 01:11:35,165
لماذا بدأت بالبكاء فجأة؟

892
01:12:23,547 --> 01:12:24,798
الآن وبعد أن لبست هذا

893
01:12:25,341 --> 01:12:26,508
سأحميك

894
01:12:27,301 --> 01:12:29,219
هل حقاً لا تستطيع رؤية شيء البتة؟

895
01:12:29,303 --> 01:12:31,472
العالم كله في ظلام حالك الآن

896
01:12:31,555 --> 01:12:34,892
الآن، ستُستبدل طاقتي
بطاقة "سامجانغ" تدريجياً

897
01:12:35,476 --> 01:12:37,519
سبق وأن تقرر قدرنا

898
01:12:37,603 --> 01:12:39,813
هذه صفقة جديدة بيني وبين "سامجانغ"

899
01:12:40,981 --> 01:12:43,359
- لم أقل إني سأسرقه
- لن أسمح لك بذلك

900
01:12:44,526 --> 01:12:46,862
إن لم تكن هي، فلا بد أنه كان
الجنرال "شتاء"

901
01:12:47,988 --> 01:12:49,490
استدعيني يا "سيون مي"

902
01:12:49,573 --> 01:12:51,992
ترجمة "شيرين سمعان"

