﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:39,914 --> 00:00:43,168
احتملت 10 آلاف عام من الألم

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,629
هل أنا ميت؟

4
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
أيها الملك الشيطان

5
00:00:50,425 --> 00:00:51,426
أيها الملك الشيطان!

6
00:00:51,593 --> 00:00:53,887
ذاك الحقير يناديني

7
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
لماذا أسمع

8
00:00:56,890 --> 00:00:59,392
صوت ذلك المختل بعد أن مت؟

9
00:01:00,101 --> 00:01:01,311
يا له من أمر مزعج

10
00:01:01,394 --> 00:01:02,353
أيها الملك الشيطان

11
00:01:03,229 --> 00:01:04,564
استفق أيها الملك الشيطان!

12
00:01:12,280 --> 00:01:14,991
ما كنت تستفيق لذا حسبت أنك مت حقاً

13
00:01:17,368 --> 00:01:19,412
أنا الملك الشيطان "وو"

14
00:01:20,997 --> 00:01:23,208
أخبرتك أنني سأعود

15
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
انهض، انهض حالاً

16
00:01:28,421 --> 00:01:30,173
يا للهول

17
00:01:31,216 --> 00:01:32,467
{\an8}"الحلقة 14"

18
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
{\an8}أهلاً بعودتك

19
00:01:34,093 --> 00:01:35,136
{\an8}هل...

20
00:01:36,554 --> 00:01:41,017
{\an8}أصابتني الرميات الـ99 كلها؟

21
00:01:41,100 --> 00:01:42,519
{\an8}لا، ليس 99

22
00:01:42,977 --> 00:01:44,270
{\an8}أصابتك 88

23
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
{\an8}ماذا؟

24
00:01:46,147 --> 00:01:48,483
{\an8}هل يعني هذا أنه بقي المزيد؟

25
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
{\an8}أُغمي عليك بعد الرمية الـ88

26
00:01:51,444 --> 00:01:53,655
لولا ذلك لتحولت إلى أشلاء

27
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
يجب أن أستمر

28
00:01:56,157 --> 00:01:58,159
يجب ألا يتبقى أي شيء

29
00:02:00,453 --> 00:02:01,538
يا للهول، حاذر

30
00:02:02,539 --> 00:02:05,291
لم يتبق شيء

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
هذا المختل هنا...

32
00:02:11,297 --> 00:02:12,632
سحقاً

33
00:02:13,133 --> 00:02:16,511
أُصبت بـ10 رميات بدلاً منك، لا زالت تؤلمني

34
00:02:17,178 --> 00:02:20,348
أُصيب المعلم "سوبوري" بالرمية الأخيرة عنك

35
00:02:21,099 --> 00:02:22,392
إنه إله

36
00:02:22,475 --> 00:02:26,146
ومع ذلك، أُغمي عليه هكذا بعد أن أُصيب
برمية واحدة وحسب، يا للعجب

37
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
انتهى الأمر كله الآن

38
00:02:29,691 --> 00:02:30,859
لا تقلق

39
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
انزاح الهم عن كاهلي

40
00:02:33,361 --> 00:02:34,737
بالمناسبة...

41
00:02:35,280 --> 00:02:39,033
لماذا المكان بارد ومظلم جداً هنا؟

42
00:02:39,117 --> 00:02:40,201
ماذا؟

43
00:02:40,451 --> 00:02:42,287
ما الذي تقصده؟ المكان ليس مظلماً

44
00:02:44,038 --> 00:02:45,039
ماذا؟

45
00:02:47,041 --> 00:02:48,167
ليس مظلماً؟

46
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
أيها الملك الشيطان

47
00:02:54,048 --> 00:02:55,341
لا يمكنك أن ترى هذه؟

48
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
أيها الملك الشيطان!

49
00:03:02,807 --> 00:03:04,058
جسده بارد كالجليد

50
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
لا تستطيع رؤية شيء حقاً؟

51
00:03:07,103 --> 00:03:08,229
أظن أنني لا أستطيع

52
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
العالم بأسره مظلم قاتم الآن

53
00:03:24,495 --> 00:03:26,289
يجب أن أستعيد مبخرتي

54
00:03:26,831 --> 00:03:28,249
اذهب واسرقها من أجلي

55
00:03:28,333 --> 00:03:30,627
الحكيم العظيم والملك الشيطان يعيشان هناك

56
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
لن يكون من السهل علي التسلل إلى هناك
وسرقتها

57
00:03:33,755 --> 00:03:36,049
دم "سامجانغ" فيها أصلاً

58
00:03:37,300 --> 00:03:39,219
يجب أن أخلط دمي به الآن وحسب

59
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
هل تحتاجين جسد "سامجانغ" حقاً؟

60
00:03:41,596 --> 00:03:44,974
لا أستطيع استعادة طاقتي القصوى بهذا الجسد

61
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
سأجعل ذلك الجسد ملكاً لي مهما كلف الأمر

62
00:03:48,645 --> 00:03:50,146
اعثر على وسيلة

63
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
أيها الجنرال "شتاء"!

64
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
أيها الجنرال "شتاء"!

65
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
مرحباً

66
00:03:59,405 --> 00:04:01,157
ما الذي جاء بك إلى هنا يا "بال كي"؟

67
00:04:01,241 --> 00:04:04,494
"جنية الصيف" ليست في الحانة
لذا حسبت أنني يجب أن آتي إلى هنا

68
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
بالمناسبة، لماذا أنت مستيقظ في هذه الساعة؟

69
00:04:07,747 --> 00:04:11,000
أمتلك طاقة كبيرة جداً هذه الأيام
بسبب موجة البرد

70
00:04:11,459 --> 00:04:13,461
- لا أستطيع النوم جيداً
- فهمت

71
00:04:15,296 --> 00:04:16,506
الملك الشيطان ليس على ما يرام

72
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
يحتاج "جنية الصيف"

73
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
هل وقع له مكروه ما؟

74
00:04:22,053 --> 00:04:25,515
أُصيب بشيء ما سمم جسده بطاقة باردة

75
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
يقول إنه يريد من "جنية الصيف"
أن تمنحه الدفء

76
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
أيقظها، سوف آخذها إليه

77
00:04:30,311 --> 00:04:32,188
بالطبع، أمهلني بعض الوقت من فضلك

78
00:04:32,272 --> 00:04:34,065
أخبرها أن تأتي إلى سيارتي وحسب

79
00:04:46,160 --> 00:04:48,204
يبدو أن لديك وسيلة

80
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
لتتسلل إلى منزل الملك الشيطان

81
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
يا للهول، أنا أتجمد...

82
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
أُصبت 10 مرات أيضاً

83
00:05:01,175 --> 00:05:03,344
إنني أعطيك طاقتي في حين أنني أتجمد أيضاً

84
00:05:03,970 --> 00:05:05,305
أشعر بالبرد الشديد الآن

85
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
امنحني مزيداً من الطاقة

86
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
هل تستطيع أن تشد على يدي أكثر؟

87
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
لا تجذب يدي

88
00:05:10,727 --> 00:05:12,437
هل تستطيع...

89
00:05:12,729 --> 00:05:16,357
هل تستطيع أن تضمني بين ذراعيك؟

90
00:05:16,441 --> 00:05:19,402
- تعال إلى هنا
- سوف أفلت يدك

91
00:05:30,621 --> 00:05:33,333
انس أنني سرقت الباتشوسيون منك
نحن متعادلان الآن

92
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
هيهات أن نكون متعادلين

93
00:05:35,626 --> 00:05:37,170
رد لي ديني نقاطاً

94
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
لا تزال تريد أن تصبح إلهاً؟

95
00:05:39,088 --> 00:05:41,215
قلت إن الحب يعني كل شيء بالنسبة لك

96
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
كان الأمر كله كذبة

97
00:05:43,676 --> 00:05:46,179
ماذا حصل لـ"جا إيون"؟

98
00:05:48,556 --> 00:05:51,559
انتهت حياتها هذه بينما كنت نائماً

99
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
لم تقتل أحداً سعياً للثأر

100
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
لذا لم يكن موتاً أليماً

101
00:05:57,148 --> 00:05:58,357
حمداً للآلهة

102
00:05:59,317 --> 00:06:02,028
انتهى العقاب

103
00:06:03,112 --> 00:06:05,573
لذا آمل أن تولد

104
00:06:06,407 --> 00:06:09,035
كواحدة من أزهارها المفضلة
في حياتها القادمة

105
00:06:10,495 --> 00:06:11,662
يا للهول، أشعر بالبرد الشديد

106
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
- أخبرتك ألا تجذبها
- أنا أتجمد

107
00:06:13,498 --> 00:06:16,334
السيد "جيو" سيحضر "جنية الصيف"

108
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
سوف تمنحك الدفء مثل شمس الصيف

109
00:06:18,586 --> 00:06:21,089
"جنية الصيف"؟ متى ستحضر؟

110
00:06:21,172 --> 00:06:23,716
اسمع، ارفع الحرارة حالاً

111
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
سبق ورفعت الحرارة

112
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
فلتذهب إلى الساونا إذاً

113
00:06:26,761 --> 00:06:28,596
يا لك من عديم الشفقة

114
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
أيها القرد القاسي...

115
00:06:33,643 --> 00:06:34,685
أيها الملك الشيطان!

116
00:06:35,478 --> 00:06:37,271
أيها الملك الشيطان...

117
00:06:38,648 --> 00:06:40,608
إنه حي، صحيح؟

118
00:06:40,691 --> 00:06:43,736
نعم، إنه حي لكنه ليس على ما يرام

119
00:06:45,571 --> 00:06:47,115
نعم، تفضلي

120
00:06:51,577 --> 00:06:52,870
أشعر بالبرد الشديد

121
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
- أيها الملك الشيطان
- أنا أتجمد

122
00:06:57,166 --> 00:06:59,043
هذا سيولانشيو، إنه نوع من التوت

123
00:06:59,127 --> 00:07:00,837
ينمو في الثلج في "الهيمالايا"

124
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
بئساً

125
00:07:03,089 --> 00:07:04,507
هل قطعت كل تلك المسافة إلى هناك

126
00:07:04,841 --> 00:07:06,843
لتجلبي لي حبات التوت هذه؟

127
00:07:06,926 --> 00:07:09,512
كان يجدر بي أن أعود في وقت أسرع

128
00:07:09,846 --> 00:07:12,890
لكنني لم أستطع لأنني وقعت في هوة هناك

129
00:07:12,974 --> 00:07:15,476
يا للهول، هل أنت بخير؟ لم تتأذي؟

130
00:07:16,644 --> 00:07:19,856
نعم، أنا بخير

131
00:07:20,398 --> 00:07:23,609
ستساعدك على استعادة طاقتك وقدراتك
تناولها الآن رجاءً

132
00:07:23,693 --> 00:07:26,821
في الواقع، يجب علي تقاسم حبات التوت هذه...

133
00:07:27,155 --> 00:07:29,824
مع المختل

134
00:07:29,907 --> 00:07:32,660
أصابته 10 رميات بدلاً مني

135
00:07:32,869 --> 00:07:34,579
ليس بوسعك أن تعرض اقتسامها مع أحد

136
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
تناولها كلها الآن وحسب

137
00:07:36,372 --> 00:07:38,833
إنني مستاء لعدم اقتسامها...

138
00:07:41,711 --> 00:07:43,463
أظن أنني أوقعت واحدة

139
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
أشعر بالاستياء

140
00:07:47,049 --> 00:07:48,134
الآن...

141
00:07:48,259 --> 00:07:50,553
سأذهب وأجلب لك علاجات فعالة أكثر حتى

142
00:07:50,636 --> 00:07:52,763
حسناً

143
00:07:58,561 --> 00:07:59,604
اسمعي يا آنسة "ما"

144
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
جلبت له علاجاً ناجحاً، صحيح؟ أعطيني بعضها

145
00:08:02,106 --> 00:08:03,149
لا، لا شيء معي

146
00:08:06,194 --> 00:08:08,654
أعلم أنها جلبت له علاجاً ناجحاً

147
00:08:09,197 --> 00:08:11,616
أراهن أنها أعطته كله له، يا لها من خائنة

148
00:08:12,575 --> 00:08:14,410
أظن أنها مخلصة

149
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
تبدو الوحوش قاسية القلب
لكنها مخلوقات مخلصة

150
00:08:20,666 --> 00:08:22,877
الآنسة "ما" والسيد "سا"

151
00:08:22,960 --> 00:08:24,962
مخلصان جداً لسيديهما كما تعلم

152
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
لأصدقك القول

153
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
نادراً ما تدوم الأمور إلى الأبد
في العلاقات البشرية

154
00:08:34,889 --> 00:08:37,808
بالنسبة لنا، حالما تبدأ العلاقات
فهي تدوم حتى الأزل

155
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
الخيانة...

156
00:08:40,394 --> 00:08:41,562
تكلفك حياتك

157
00:08:46,984 --> 00:08:48,319
جئت بـ"جنية الصيف"

158
00:08:54,909 --> 00:08:57,662
يا للروعة

159
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
بوجودك هنا

160
00:09:00,706 --> 00:09:03,459
يبدو الجو هنا أدفأ بكثير

161
00:09:05,419 --> 00:09:07,755
أيها الملك الشيطان،
يبدو التسمم خطيراً جداً

162
00:09:07,838 --> 00:09:11,467
سآتي باستمرار لفترة لأجعل الجو دافئاً
من أجلك

163
00:09:11,551 --> 00:09:14,845
سأعد مشروباً علاجياً يدفئ جسدك

164
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
حسناً، شكراً لك، أقدر هذا حقاً

165
00:09:18,474 --> 00:09:19,642
ستعود لك القدرة على الإبصار

166
00:09:19,725 --> 00:09:21,561
عندما تخرج الطاقة الباردة من جسدك

167
00:09:21,644 --> 00:09:23,646
لكن لا بد لي من القول

168
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
مجرد التكلم إليك هكذا دون أن أستطيع رؤيتك

169
00:09:27,525 --> 00:09:28,776
يجعلني...

170
00:09:29,318 --> 00:09:32,697
أتذكر كيف كان شكلك في الأيام الخوالي

171
00:09:33,030 --> 00:09:35,491
كان جمالك يخلب الألباب

172
00:09:35,575 --> 00:09:39,745
أقصد أنني أثق أنك لا زلت جميلة
أرغب أن أراك

173
00:09:41,414 --> 00:09:43,874
تتذكر كيف كنت

174
00:09:44,292 --> 00:09:45,459
شكراً لك

175
00:09:48,337 --> 00:09:50,631
كان جمال "جنية الصيف" خلاباً

176
00:09:50,715 --> 00:09:53,884
هل معنى هذا أنها كانت تملك جسدها الخاص؟

177
00:09:53,968 --> 00:09:54,844
نعم

178
00:09:55,344 --> 00:09:58,347
كانت الأجمل من بين كل الجنيات

179
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
كانت جميلة حقاً

180
00:10:00,600 --> 00:10:04,729
حتى "او غونغ" وافق على أنها كانت الأجمل
في عالم الأرواح

181
00:10:05,813 --> 00:10:07,106
حقاً؟

182
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
لا بد أنها كانت جميلة

183
00:10:08,899 --> 00:10:12,361
"جنية الصيف"؟ كان جمالها مذهلاً

184
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
في الواقع، هذا لا يعني أن "او غونغ"
كان مهتماً بالجنيات الجميلات

185
00:10:17,450 --> 00:10:19,076
لم يكن هكذا أبداً

186
00:10:19,327 --> 00:10:21,746
ماذا تقصد؟ بالطبع كان مهتماً بهن

187
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
حتى إنك تقاسمت معهن خوخ الملكة الأم

188
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
نعم! أتذكر الآن

189
00:10:27,752 --> 00:10:30,463
رغبة السيدات بي كانت جامحة ذلك الحين

190
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
ألا تتذكران؟

191
00:10:31,631 --> 00:10:34,258
الجنيات كن يتشاجرن علي دائماً
لذا فالإمبراطور "جايد"...

192
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
يجب أن أذهب

193
00:10:37,428 --> 00:10:39,180
ماذا؟ لماذا؟

194
00:10:39,263 --> 00:10:40,890
يجب أن تنتظري "جنية الصيف"

195
00:10:41,474 --> 00:10:42,350
أفضل ألا أنتظرها

196
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
- أنت أغضبتها!
- ماذا فعلت؟

197
00:10:49,774 --> 00:10:52,777
لماذا عساك تتكلم عن الأخريات الجميلات؟

198
00:10:52,860 --> 00:10:55,488
ويا "او جيونغ" هل كنت مضطراً
لتثير موضوع الخوخ؟

199
00:10:56,864 --> 00:10:58,074
اذهب إليها!

200
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
طبعاً

201
00:11:04,997 --> 00:11:08,042
ذلك القرد يكون غبياً أحياناً

202
00:11:10,127 --> 00:11:14,340
يبدو أن "او غونغ" يحب "سامجانغ" كثيراً

203
00:11:15,174 --> 00:11:18,511
في العادة، كان سيصرخ في وجهينا

204
00:11:18,761 --> 00:11:20,971
بسبب إثارة مواضيع الجنيات والخوخ

205
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
لكنه ذهب خلفها وحسب

206
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
أنت محق، بما يتملكه من انفعال

207
00:11:25,768 --> 00:11:28,813
كان ليستحضر كرة نارية أولاً

208
00:11:29,021 --> 00:11:30,731
لكنه تبعها إلى الخارج بدلاً من ذلك

209
00:11:32,691 --> 00:11:36,570
إذا كانت "جنية الصيف" هنا
فلا يستطيع الجنرال "شتاء" أن يفتح متجره

210
00:11:36,654 --> 00:11:37,780
لا، لا يستطيع

211
00:11:38,364 --> 00:11:41,867
لا بد أن تشارك الجسد معها غير مريح

212
00:11:42,451 --> 00:11:43,661
هذا غاية في الكرم منه

213
00:11:43,744 --> 00:11:44,995
بالمناسبة...

214
00:11:45,663 --> 00:11:50,751
هل تعلم كيف تسنى للاثنين الاشتراك بجسد؟

215
00:11:51,168 --> 00:11:52,586
لا، لا أعرف

216
00:11:54,880 --> 00:11:57,633
يجب أن أذهب الآن

217
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
لديك عمل غداً لذا يجب أن تذهب أيضاً

218
00:12:01,345 --> 00:12:04,682
صحيح، سأذهب بعد أن أضع الكيمتشي في الثلاجة

219
00:12:05,641 --> 00:12:06,809
إلى اللقاء

220
00:12:12,189 --> 00:12:13,232
مرحباً

221
00:12:15,860 --> 00:12:17,027
ماذا تفعل هنا؟

222
00:12:17,695 --> 00:12:18,821
تبعتك إلى الخارج

223
00:12:18,946 --> 00:12:20,573
لكنك أوقفت سيارة أجرة

224
00:12:20,656 --> 00:12:23,117
لربما سبب ظهوري في سيارة الأجرة حادثاً

225
00:12:23,200 --> 00:12:24,952
لذا انتظرتك هنا

226
00:12:25,619 --> 00:12:28,414
كان يجدر بك البقاء والتكلم
عن الأيام الخوالي الجميلة

227
00:12:28,539 --> 00:12:29,790
لماذا جئت إلى هنا؟

228
00:12:31,125 --> 00:12:32,501
النساء أحببنك؟

229
00:12:32,585 --> 00:12:35,212
فيم يهم أمر من كانت جميلة في الماضي؟

230
00:12:36,046 --> 00:12:40,050
منذ أن وضعت هذا ما عدت أجد
أي امرأة جميلة أبداً

231
00:12:40,426 --> 00:12:41,719
أنت وحدك الجميلة بالنسبة لي

232
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
أنت

233
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
تستمر بالتلميح إلى أن الغيومغانغو
جعلك ترى أنني جميلة

234
00:12:46,932 --> 00:12:48,517
لكن أراهن أنك ستراني جميلة من دونه حتى

235
00:12:48,601 --> 00:12:49,977
نعم، طبعاً

236
00:12:50,227 --> 00:12:52,730
عندما ترتدين ملابس غير أنيقة
وعندما تعبسين حتى

237
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
مهما فعلت فأنت جميلة

238
00:12:57,693 --> 00:13:02,656
لا أنال السعادة الكاملة بسماع هذا
بسبب السوار

239
00:13:05,117 --> 00:13:07,828
رأيتني

240
00:13:08,829 --> 00:13:09,914
قبل أن تُقيد به

241
00:13:10,247 --> 00:13:11,790
ما كان رأيك بي؟

242
00:13:12,708 --> 00:13:14,043
- حاول أن تتذكر
- ماذا؟

243
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
في ذلك الحين؟

244
00:13:20,591 --> 00:13:24,637
في الواقع، لم أفكر بك بتلك الطريقة أبداً
في ذلك الحين

245
00:13:25,262 --> 00:13:27,681
لا أعلم كيف أقول هذا

246
00:13:28,098 --> 00:13:29,767
صحيح، كنت مجرد فريسة بالنسبة لك

247
00:13:30,809 --> 00:13:32,186
كنت تفكر كيف كان مذاقي وحسب

248
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
كما لو كنت دجاجة مقلية

249
00:13:37,691 --> 00:13:40,819
هل أنت قلقة من أنني لن أجدك جميلة
بدون السوار؟

250
00:13:40,903 --> 00:13:41,946
نعم

251
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
أخشى أن مشاعرك

252
00:13:46,242 --> 00:13:48,160
- ليست حقيقية
- لماذا؟

253
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
يمكنني أن أضع هذا دائماً وحسب

254
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
لا أريد أن أخلعه

255
00:13:54,875 --> 00:13:56,293
أريد أن أحبك دائماً

256
00:13:57,628 --> 00:14:00,923
هذا ما أريده، يمكنك أن تثقي بما أقول

257
00:14:05,010 --> 00:14:06,011
حسناً

258
00:14:06,762 --> 00:14:08,764
أشعر أنني بحال أفضل الآن، لذا يمكنك الذهاب

259
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
لم العجلة؟

260
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
ابقي غاضبة مني إذا شئت

261
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
لا أمانع بإرضائك

262
00:14:29,326 --> 00:14:31,203
الجدال معك هكذا جميل جداً

263
00:14:31,829 --> 00:14:34,039
إذا كان القضاء على الأرواح الشريرة

264
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
هو الذكرى الوحيدة المشتركة بيننا كثنائي
سيكون ذلك مملاً

265
00:14:38,043 --> 00:14:39,044
ألا تظنين ذلك أيضاً؟

266
00:14:43,007 --> 00:14:46,760
الآن أفهم ما قصدته برغبتك أن تكوني طبيعية

267
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
من الجميل

268
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
أن نكون معاً هكذا

269
00:14:56,770 --> 00:14:58,314
"سون او غونغ"، الحكيم العظيم

270
00:14:59,690 --> 00:15:01,066
يحب...

271
00:15:01,775 --> 00:15:02,860
"جين سيون مي"، البشرية

272
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
من أعماق قلبه

273
00:15:15,789 --> 00:15:16,832
سأذهب الآن

274
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
طابت ليلتك

275
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
"او غونغ"

276
00:15:29,970 --> 00:15:31,931
في العلاقات العادية، يتخذ الناس خطوة أخرى

277
00:15:32,264 --> 00:15:33,474
بعد التراضي

278
00:15:35,517 --> 00:15:38,729
الأصدقاء يحتسون الشراب معاً

279
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
الأهل يقدمون المصروف

280
00:15:44,276 --> 00:15:45,235
الأزواج...

281
00:15:47,821 --> 00:15:51,158
في الواقع، يجب ألا يتصالحا
ويذهب كل في سبيله

282
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
إذاً...

283
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
هل يمكنني الدخول؟

284
00:16:19,812 --> 00:16:20,896
نعم

285
00:16:33,242 --> 00:16:35,452
لماذا أشعر بالنعاس الشديد؟

286
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
يجب أن أكون بكامل يقظتي في الليل

287
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
هل يحاول أخي أن يستيقظ؟

288
00:16:51,260 --> 00:16:53,887
"إيماك أند بوليوز"

289
00:17:00,769 --> 00:17:03,063
يجب أن يكون الجنرال "شتاء" قد ذهب

290
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
"سوريومدونغ"

291
00:18:16,261 --> 00:18:20,307
لا بد أنك تشعر بالبرد، أترغب بمشروب دافئ؟

292
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
نعم، طبعاً

293
00:18:24,311 --> 00:18:25,395
حسناً

294
00:18:43,122 --> 00:18:44,498
هل ذهبت إلى "اليابان" من قبل؟

295
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
نعم، في رحلة سنة التخرج

296
00:18:46,875 --> 00:18:48,210
مع ذلك، لم يكن الأمر مسلياً

297
00:18:51,547 --> 00:18:55,092
يجب أن نذهب معاً في يوم ما، سأحرص
على أن تستمتعي بوقتك هناك

298
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
بالتأكيد

299
00:19:12,818 --> 00:19:13,944
أين أنت؟

300
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
قررت أن تتزوجيني، صحيح؟

301
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
ليكن ذلك إذاً

302
00:19:40,179 --> 00:19:41,388
تعالي إلي

303
00:19:53,275 --> 00:19:54,610
في هذه المرحلة

304
00:19:55,444 --> 00:19:59,198
يجب أن تقولي إنك تحبينني مرة على الأقل

305
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
قلت أحبك حوالي 26 ألف مرة حتى الآن

306
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
لدي ما أخبرك به

307
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
قررت أن أثق بالأمر بعد سماع ما قلته

308
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
تثقين بماذا؟

309
00:20:14,171 --> 00:20:16,256
بأن مصيرنا قد قُدر من قبل

310
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
سمعت رنة جرس الحب

311
00:20:30,896 --> 00:20:32,189
سمعت أنه يرن

312
00:20:32,272 --> 00:20:34,566
من أجل حب مقدر في السماء بين اثنين

313
00:20:35,651 --> 00:20:39,071
سمعت أنه قدر لا يمكن لأحد أن يغيره

314
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
إذا أرادا أن يحبا بعضهما
يجب أن يُقدر لهما الموت؟

315
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
هذا قاس جداً

316
00:20:49,706 --> 00:20:51,625
عالم الأرواح قاس جداً

317
00:20:52,459 --> 00:20:55,504
يراودني الشعور ذاته أحياناً

318
00:20:55,587 --> 00:20:58,632
إذا قُدر لأحدهما أن يقتل الآخر
من سيكون الذي سيفارق الحياة؟

319
00:20:59,299 --> 00:21:01,468
هل سيكون الحكيم العظيم؟

320
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
أنت تكرهين "او غونغ"

321
00:21:04,096 --> 00:21:05,347
هل تريدينه أن يموت؟

322
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
كنت أكرهه من قبل

323
00:21:08,016 --> 00:21:10,477
لكنه أُصيب بـ10 نجوم وساعد الملك الشيطان

324
00:21:10,560 --> 00:21:12,020
أريده أن يبقى حياً الآن

325
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
هل يجب أن أشجع "سامجانغ" إذاً؟

326
00:21:16,316 --> 00:21:18,944
بما أنك جئت بدلاً من "جنية الصيف"

327
00:21:19,027 --> 00:21:20,529
لا يوجد زبائن

328
00:21:24,199 --> 00:21:25,951
بينما تعتني "جنية الصيف" بالملك الشيطان

329
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
سأساعدها في عملها

330
00:21:28,495 --> 00:21:30,539
سمعت أن نجماً أصابك بدلاً من الملك الشيطان

331
00:21:30,622 --> 00:21:32,916
دعني أعد لك شراباً مجانياً

332
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
إنك لا تعجزين عن فعل شيء

333
00:21:39,214 --> 00:21:41,550
يحظى الملك الشيطان بكلبة مخلصة...

334
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
أقصد تابعة مخلصة

335
00:21:46,096 --> 00:21:48,181
هذا لأن الملك الشيطان عظيم

336
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
ما فعله في سبيل الحب ليس أمراً
يستطيع أياً كان فعله

337
00:21:50,851 --> 00:21:52,227
أعلم

338
00:21:54,313 --> 00:21:56,189
هل تظنين أن "او غونغ" يستطيع فعل المثل؟

339
00:21:59,401 --> 00:22:01,528
كان جرس الحب لدي هنا

340
00:22:01,778 --> 00:22:04,114
لم أستطع أن أريك إياه لأنه اختفى فجأة

341
00:22:04,197 --> 00:22:06,366
لكنني سمعته يرن

342
00:22:07,534 --> 00:22:10,120
حسناً، لنكتف بالقول إنك سمعته

343
00:22:10,287 --> 00:22:14,583
أنا جادة، سمعت أن المصير الذي يقدره
جرس الحب لا يمكن أن يتغير

344
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
لذا لا شيء سيتغير بيننا

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,545
حتى ولو خلعت الغيومغانغو

346
00:22:25,135 --> 00:22:26,386
أنت لا تصدق ذلك

347
00:22:27,429 --> 00:22:28,972
سأصدق ذلك

348
00:22:31,641 --> 00:22:34,019
يمكنني أن أخلع الغيومغانغو من معصمك الآن

349
00:22:39,816 --> 00:22:40,817
قلت لك

350
00:22:41,651 --> 00:22:43,278
تعجبني الأمور كما هي الآن

351
00:22:43,653 --> 00:22:45,072
لا أريد أن أخلعه

352
00:22:46,615 --> 00:22:48,075
أنت لا تصدق الأمر

353
00:22:48,158 --> 00:22:49,910
لسنا مضطرين للمجازفة

354
00:22:49,993 --> 00:22:53,080
"سيون مي"، لا تخلعيه كرمى لي

355
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
ولا تتخلي عني أبداً

356
00:22:56,458 --> 00:22:57,793
سأجعلك تصدق ذلك

357
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
لنذهب ونسأل حفيد البائعة الجوالة

358
00:23:00,504 --> 00:23:01,463
أخذته منه

359
00:23:01,546 --> 00:23:03,215
يمكنك البقاء هنا، سأذهب وأسأله

360
00:23:03,298 --> 00:23:05,050
- سآتي معك
- لا، سأذهب وحدي

361
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
فأنت تصدقين الأمر أصلاً

362
00:23:07,427 --> 00:23:08,720
صحيح؟

363
00:23:12,182 --> 00:23:13,225
سأذهب لأقابله

364
00:23:42,712 --> 00:23:45,423
إذا صدقت جرس الحب فسوف تصدق جرس الموت

365
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
هذا يقودني إلى الجنون

366
00:24:05,443 --> 00:24:06,611
لن يعود

367
00:24:07,904 --> 00:24:09,364
إنه لا يصدق

368
00:24:14,244 --> 00:24:16,788
أظن أنه لا يزال يحتاج الغيومغانغو

369
00:24:28,466 --> 00:24:30,635
مبخرتي تحتوي دم "سامجانغ" بداخلها

370
00:24:31,970 --> 00:24:35,390
يجب أن أخلطه مع دمي الآن

371
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
تم الأمر

372
00:24:57,996 --> 00:25:01,541
ماذا سيحدث الآن؟

373
00:25:04,294 --> 00:25:05,712
يجب أن أبقي المحرقة مشتعلة

374
00:25:06,546 --> 00:25:08,965
احرص على أن تبقي النار متقدة

375
00:25:10,217 --> 00:25:13,261
الآن، سيتم استبدال طاقتي بطاقة "سامجانغ"
ببطء

376
00:25:49,214 --> 00:25:50,298
يا سيدتي الكاهنة

377
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
ستقيمين زفافاً لتستدعي تنيناً من أجل الملك

378
00:25:55,470 --> 00:25:56,805
فستان الزفاف جميل جداً

379
00:25:57,931 --> 00:25:59,015
حقاً؟

380
00:25:59,099 --> 00:26:00,433
هل ترغبين بأن تري؟

381
00:26:23,748 --> 00:26:26,835
سأتزوج حقاً

382
00:26:58,241 --> 00:27:00,869
"مكتب (هانبيت) العقاري"

383
00:27:08,710 --> 00:27:10,086
آنسة "جين"، هل أنت بخير؟

384
00:27:12,380 --> 00:27:14,674
رأسي يؤلمني، بالكاد أغمضت جفناً
الليلة الفائتة

385
00:27:15,425 --> 00:27:16,634
ورأيت حلماً غريباً

386
00:27:16,718 --> 00:27:18,345
أي حلم رأيت؟

387
00:27:18,428 --> 00:27:21,598
كنت أرتدي زي زفاف تقليدي

388
00:27:22,891 --> 00:27:24,517
وكنت متحمسة جداً للزواج

389
00:27:24,601 --> 00:27:27,228
هل ترغبين بالزواج إلى هذه الدرجة؟

390
00:27:27,312 --> 00:27:28,688
أعلم

391
00:27:29,064 --> 00:27:31,483
ربما أنا مهووسة بالفكرة للغاية

392
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
سأذهب إلى المصرف

393
00:27:42,952 --> 00:27:44,871
سحقاً!

394
00:27:48,583 --> 00:27:49,417
سيد "لي"!

395
00:27:51,628 --> 00:27:54,547
هل وقعت على الطريق؟

396
00:27:54,631 --> 00:27:55,757
لا

397
00:27:56,091 --> 00:27:57,926
لم أر ذلك حتى

398
00:27:58,343 --> 00:27:59,427
ما كان هذا؟

399
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
ماذا؟

400
00:28:05,016 --> 00:28:08,061
تراءى لي أنك تقع على الطريق

401
00:28:08,728 --> 00:28:10,355
لم أر ذلك بنفسي

402
00:28:10,522 --> 00:28:11,981
لماذا تراءى الأمر لي؟

403
00:28:14,943 --> 00:28:16,152
سأذهب

404
00:28:30,875 --> 00:28:32,669
هل أفقدها السيد "سون" صوابها؟

405
00:28:38,133 --> 00:28:40,385
سحقاً!

406
00:28:40,719 --> 00:28:42,053
هذا مؤلم

407
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
هل هذا ما رأته في حلمها؟

408
00:28:50,520 --> 00:28:52,397
هذا مخيف

409
00:28:52,522 --> 00:28:53,982
هذا مؤلم حقاً

410
00:29:04,367 --> 00:29:05,744
"مطبخ (يون)"

411
00:29:05,910 --> 00:29:07,829
نعم، هذا الطبق جاهز تقريباً

412
00:29:13,710 --> 00:29:15,420
أيها الملك الشيطان، هل يجب أن تمشي الآن؟

413
00:29:16,004 --> 00:29:17,922
يجب أن تمكث في السرير
لا تستطيع الإبصار حتى

414
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
انتبه

415
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
أنا "وو" الملك الشيطان

416
00:29:21,801 --> 00:29:23,636
حتى عندما لا أستطيع الإبصار

417
00:29:24,220 --> 00:29:27,265
أستطيع أن أميز كل شيء
باستخدام حواسي الأخرى

418
00:29:28,016 --> 00:29:29,392
هل أنت وطواط؟

419
00:29:29,642 --> 00:29:31,227
أنا الملك الشيطان "وو"

420
00:29:32,979 --> 00:29:33,938
هل أنت بخير؟

421
00:29:39,778 --> 00:29:40,904
هذه طاولة، أليس كذلك؟

422
00:29:42,113 --> 00:29:44,365
أستطيع أن أحس بكل شيء

423
00:29:55,710 --> 00:29:57,170
هذه الأريكة

424
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
نعم، إنها الأريكة

425
00:30:08,765 --> 00:30:09,974
ذلك هو الدرج

426
00:30:13,144 --> 00:30:14,771
والحمام من هناك

427
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
المطبخ من هناك

428
00:30:21,653 --> 00:30:23,112
ومن الأعلى السقف

429
00:30:24,989 --> 00:30:27,367
استغرق ذلك منك وقتاً طويلاً
فأنت تعيش هنا لسنوات!

430
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
ها هو الحقير

431
00:30:33,039 --> 00:30:34,415
أنت محق

432
00:30:40,213 --> 00:30:41,714
ذلك هو المدخل

433
00:30:44,759 --> 00:30:45,802
من القادم؟

434
00:30:53,643 --> 00:30:54,686
إنها "أسانيو"

435
00:30:56,980 --> 00:30:58,064
آنسة "ما"

436
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
غيري رمز قفل الباب

437
00:31:10,577 --> 00:31:13,204
سأعود للنوم

438
00:31:15,123 --> 00:31:16,583
أحرق هذا الجسد

439
00:31:18,126 --> 00:31:21,296
فإلى حد ما، لست إلا روحاً حاقدة

440
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
أريد التخلي عن الأمر

441
00:31:24,340 --> 00:31:25,925
وأنتظر حياتي التالية

442
00:31:26,467 --> 00:31:27,844
ماذا تقولين؟

443
00:31:30,054 --> 00:31:33,391
الحكيم العظيم لا يريدني ولا يثق بي

444
00:31:34,434 --> 00:31:37,186
أرغب أن يحرقني الملك الشيطان و"سامجانغ"

445
00:31:37,270 --> 00:31:40,982
هل هذا كل ما ترغبين به حقاً؟

446
00:31:41,566 --> 00:31:42,442
هل تصدقها؟

447
00:31:42,525 --> 00:31:44,444
لم أكذب عليك أبداً

448
00:31:45,320 --> 00:31:46,696
أعطيتك مبخرتي

449
00:31:46,779 --> 00:31:49,574
وحصلت على ما أردته باستخدام الطريقة
التي أخبرتك بها

450
00:31:49,657 --> 00:31:52,035
لهذا السبب الملك الشيطان كفيف

451
00:31:54,329 --> 00:31:58,124
عرفت أنني سأُضطر لدفع الثمن

452
00:31:58,207 --> 00:32:00,752
تم استبعادي ولم أشترك في ذلك

453
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
لمجرد أن دمي كان ضعيفاً

454
00:32:11,304 --> 00:32:12,430
مهما كان الأمر

455
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
قد ساعدتني

456
00:32:14,766 --> 00:32:16,434
وأنا سأساعدك

457
00:32:17,602 --> 00:32:19,187
وأرسلك

458
00:32:19,270 --> 00:32:20,229
شكراً لك

459
00:32:22,398 --> 00:32:24,525
سأحدد اليوم

460
00:32:25,485 --> 00:32:27,403
لن أستغرق وقتاً طويلاً

461
00:32:40,625 --> 00:32:41,668
أنت

462
00:32:46,506 --> 00:32:48,007
لماذا تدعين اللطف فجأة؟

463
00:32:48,841 --> 00:32:52,345
الساقطات يبقين ساقطات، لا يتغيرن أبداً

464
00:32:54,764 --> 00:32:56,432
أعلم ذلك لأنني وغد

465
00:32:56,516 --> 00:32:58,601
أردت أن أتزوج

466
00:32:59,894 --> 00:33:03,189
لكن الرجل الذي أريده لا يريدني

467
00:33:03,272 --> 00:33:04,357
لذلك تخليت عن الأمر

468
00:33:04,440 --> 00:33:05,650
كان ذلك سريعاً

469
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
"سامجانغ" هي حبيبتك

470
00:33:08,277 --> 00:33:11,698
أدركت أنها وحدها من تستطيع الاستحواذ عليك

471
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
أو...

472
00:33:17,412 --> 00:33:19,914
هلا أصبحت عريساً لي

473
00:33:21,207 --> 00:33:22,959
وتزوجتني؟

474
00:33:23,918 --> 00:33:26,921
أفضل هذا الخيار

475
00:33:31,843 --> 00:33:34,429
أنت وسيم جداً

476
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
لا تتكلمي مثل "غنية"

477
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
كنت لطيفاً معها

478
00:33:46,190 --> 00:33:47,650
ألا يمكنك أن تكون لطيفاً معي؟

479
00:33:50,528 --> 00:33:52,447
منحتها حياة جيدة بالفعل

480
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
هل ترغبين أن تبقي في الثلاجة؟

481
00:33:54,991 --> 00:33:57,368
هل أستطيع البقاء هنا إذاً؟

482
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
حسناً، امنحني حياة جيدة إذاً

483
00:34:00,747 --> 00:34:02,373
لن تدخلي

484
00:34:03,624 --> 00:34:04,625
ألا أستطيع؟

485
00:34:05,960 --> 00:34:07,295
أريد أن أعيش معك

486
00:34:10,715 --> 00:34:12,800
أنت لا تستسلمين حقاً

487
00:34:15,344 --> 00:34:18,723
في الواقع، أنا وأنت يمكن أن نكون

488
00:34:19,307 --> 00:34:20,641
ثنائياً قُدر حبه في السماء

489
00:34:22,560 --> 00:34:24,353
أنا أكره تلك العبارة حقاً

490
00:34:25,480 --> 00:34:26,481
اغربي عن وجهي

491
00:34:46,667 --> 00:34:49,962
ألا تزال المبخرة موجودة هناك؟

492
00:34:50,046 --> 00:34:51,547
نعم

493
00:34:53,382 --> 00:34:56,344
الغرفة باردة جداً

494
00:34:57,804 --> 00:35:00,056
هذا بسبب الطاقة الباردة في داخلي

495
00:35:00,139 --> 00:35:02,433
ستعود "جنية الصيف" في المساء

496
00:35:03,768 --> 00:35:05,895
بشأن إحراق جسد "غنية"...

497
00:35:06,479 --> 00:35:08,147
احرصي على ألا يكتشف "بال كي" الأمر

498
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
إذا اكتشفه، سيقدم على تصرف أحمق حقاً

499
00:35:13,736 --> 00:35:15,655
- حسناً
- الجو...

500
00:35:16,364 --> 00:35:18,282
بارد جداً هنا

501
00:35:19,909 --> 00:35:22,954
"شركة (لوسيفر) للترفيه"

502
00:35:26,040 --> 00:35:29,335
لا بد أن "أسانيو" قوية جداً

503
00:35:29,418 --> 00:35:32,797
"غنية" في أحسن حال منذ أن استولت على الجسد

504
00:35:33,339 --> 00:35:35,716
لا أظن أن "غنية" ما تزال موجودة حقاً

505
00:35:37,802 --> 00:35:39,220
تمتلك عينين شريرتين

506
00:35:40,721 --> 00:35:42,140
اسمع يا أخطبوط

507
00:35:42,682 --> 00:35:44,100
متى ستذهب إلى موطنك؟

508
00:35:45,852 --> 00:35:47,687
- تعال معي
- لا، شكراً

509
00:35:49,856 --> 00:35:52,692
{\an8}عندما يتقاعد الملك الشيطان

510
00:35:52,775 --> 00:35:55,111
{\an8}سأستولي على منصبه

511
00:35:55,820 --> 00:35:58,573
سأغير اسم الشركة إلى شركة "بي كيه" للترفيه

512
00:35:59,490 --> 00:36:00,700
"نجحت"

513
00:36:01,742 --> 00:36:05,413
هذا لا يُعد شيئاً مقارنة بالمملكة

514
00:36:06,622 --> 00:36:10,376
إلقاء نظرة واحدة على المكان قد يغير رأيك

515
00:36:11,043 --> 00:36:12,587
ما هي وضعية الملك الشيطان؟

516
00:36:14,422 --> 00:36:15,756
لم الميتة الحية مميزة جداً؟

517
00:36:27,268 --> 00:36:28,394
فيم تحدق؟

518
00:36:29,437 --> 00:36:30,646
السوار

519
00:36:31,856 --> 00:36:33,065
هذا؟

520
00:36:34,025 --> 00:36:35,318
هل هو من الآنسة "جين"؟

521
00:36:35,985 --> 00:36:38,070
إنه ذهبي، هل هو ذهب خالص؟

522
00:36:38,154 --> 00:36:40,698
لا أدري، متى ستعود؟

523
00:36:40,781 --> 00:36:42,491
قريباً جداً، حسناً؟

524
00:36:45,411 --> 00:36:47,371
ما كنت سأقول هذا حقاً لكن...

525
00:36:47,455 --> 00:36:48,623
لا تقله إذاً

526
00:36:51,500 --> 00:36:54,462
لا، لكن بصفتي رجلاً أكبر سناً وأكثر خبرة

527
00:36:54,712 --> 00:36:56,088
أنا ملزم بالقول

528
00:36:56,964 --> 00:36:59,467
سيد "سون"، مقابل ذلك السوار

529
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
هل جلبت للآنسة "جين" خاتماً على الأقل؟

530
00:37:06,557 --> 00:37:08,643
أترى؟ كنت واثقاً

531
00:37:08,726 --> 00:37:10,811
هذا السبب الذي أعارض من أجله الفكرة

532
00:37:10,895 --> 00:37:12,730
ماذا؟ لماذا؟

533
00:37:12,813 --> 00:37:15,733
إنك لا تروق لي أبداً

534
00:37:16,067 --> 00:37:18,569
لكن يبدو أن الآنسة "جين" تحبك
لذا سأقول هذا

535
00:37:19,153 --> 00:37:20,446
أصغ بانتباه

536
00:37:20,947 --> 00:37:24,367
إذا أعطتك سواراً بهذا الحجم

537
00:37:24,450 --> 00:37:27,411
يجب أن تعطيها خاتماً كهذا على الأقل

538
00:37:28,496 --> 00:37:32,208
تريد أن تتزوجها، ألا يجب عليك
أن تجلب لها خاتماً؟

539
00:37:35,795 --> 00:37:37,588
- أيجب علي ذلك؟
- "أيجب علي ذلك؟"

540
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
اجلب خاتماً حالاً

541
00:37:41,467 --> 00:37:43,594
المتاجر على الإنترنت تشحنه مباشرة

542
00:37:44,428 --> 00:37:45,346
لا أملك المال

543
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
سأقرضك المال، اشتر واحداً الآن

544
00:37:49,976 --> 00:37:51,852
لا، يمكنني أن أقترض من شخص آخر

545
00:37:56,649 --> 00:38:00,278
"او جيونغ"، هذا أنا، أحتاج أن أشتري شيئاً
يجب أن تدفع

546
00:38:01,779 --> 00:38:03,906
- من كان ذاك؟
- صديقي العزيز

547
00:38:05,491 --> 00:38:07,618
شكراً لك على النصيحة، سأتولى الأمر
من الآن وصاعداً

548
00:38:12,748 --> 00:38:15,126
يأخذ المال من صديقه ليشتري أغراضه؟

549
00:38:15,668 --> 00:38:18,629
أشعر بالأسى الشديد على الآنسة "جين"

550
00:38:24,552 --> 00:38:26,429
وصلت إلى المصرف للتو

551
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
سأتصل بك عندما أنتهي

552
00:38:29,724 --> 00:38:31,976
شكراً لك، فلندخل

553
00:38:58,044 --> 00:39:00,713
آنسة "جين"، جاء السيد "سون" في وقت سابق

554
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
حقاً؟

555
00:39:06,552 --> 00:39:09,138
سيد "لي"، هل آذيت معصمك؟

556
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
هذا؟ وقعت

557
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
صحيح

558
00:39:16,896 --> 00:39:18,147
مثلما تنبأت

559
00:39:18,230 --> 00:39:20,191
وقعت أمام البناء

560
00:39:20,274 --> 00:39:23,110
اقشعر بدني بالكامل حالما حصل الأمر

561
00:39:23,235 --> 00:39:24,653
كيف عرفت؟

562
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
- وقعت حقاً؟
- نعم

563
00:39:33,245 --> 00:39:35,081
هل يعني هذا أن عربة الطفل أيضاً سوف...

564
00:39:45,800 --> 00:39:47,218
نعم، هذه أنا

565
00:39:49,095 --> 00:39:50,846
لم يوافق المصرف على الأمر

566
00:39:50,930 --> 00:39:53,682
ماذا تقصد؟ لا يمكننا أن نسحب قرضاً

567
00:39:54,058 --> 00:39:56,102
قال لي أمين الصندوق في المصرف إننا نحتاج

568
00:39:56,185 --> 00:39:58,854
وثائق أكثر لنثبت أهليتنا لطلب القرض

569
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
شكراً لك، شكراً جزيلاً

570
00:40:55,536 --> 00:40:57,121
أنقذت حياة طفل صغير

571
00:40:57,204 --> 00:40:59,165
لا بد أنني حظيت بالقدرة على التنبؤ
بالمستقبل

572
00:41:00,749 --> 00:41:02,918
تنبأت أن دراجة نارية تصدم عربة
الطفل الصغير؟

573
00:41:03,002 --> 00:41:05,880
نعم، حتى إنني تنبأت بتعثر السيد "لي"
وسقوطه

574
00:41:06,172 --> 00:41:09,091
أظن أنني بدأت أطور قدرات جديدة

575
00:41:12,761 --> 00:41:15,222
فجأة؟ هذا غريب

576
00:41:15,306 --> 00:41:16,807
إذا كان علي أن أكون "سامجانغ" بأي حال

577
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
آمل أن يتسنى لي فعل المزيد

578
00:41:19,435 --> 00:41:21,854
إنقاذ حياة أحدهم مثلما فعلت اليوم مثلاً

579
00:41:21,937 --> 00:41:24,940
أريد أن أتمكن من حمايتك أيضاً

580
00:41:26,066 --> 00:41:27,693
شكراً، هذا يجعلني أشعر بالأمان

581
00:41:27,776 --> 00:41:29,153
أعني ما أقوله حقاً

582
00:41:29,361 --> 00:41:31,697
رائع، يجب أن تضعي غيومغانغو أيضاً إذاً

583
00:41:31,780 --> 00:41:33,657
- ماذا؟
- ألا توافقينني؟

584
00:41:34,200 --> 00:41:36,285
"غيومغانغو يحميك في كل الأوقات

585
00:41:36,702 --> 00:41:39,038
حارسك سوف يظهر كلما استُدعي أو استُدعيت."

586
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
إنه أحدث موضة الآن

587
00:41:40,289 --> 00:41:41,665
أين تريدين أن تضعيه؟

588
00:41:43,125 --> 00:41:44,877
ما رأيك هنا؟

589
00:41:45,461 --> 00:41:46,378
أو رقبتك؟

590
00:41:49,131 --> 00:41:50,049
هنا سيكون المكان الأفضل

591
00:42:03,854 --> 00:42:06,106
بما أننا كلانا نضع شيئاً لا يمكن أن نخلعه

592
00:42:06,649 --> 00:42:07,691
لنسم هذا تعادلاً

593
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
حسناً

594
00:42:13,197 --> 00:42:14,657
بما أنني أضع هذا الآن

595
00:42:15,824 --> 00:42:16,825
سأحميك دائماً

596
00:42:17,660 --> 00:42:20,120
كلما كنت حزيناً أو خائفاً أو كنت في خطر

597
00:42:20,204 --> 00:42:21,247
ناد اسمي

598
00:42:21,956 --> 00:42:24,375
سأذهب إليك أينما كنت وأحميك

599
00:42:36,303 --> 00:42:37,846
تناول هذا المشروب العلاجي

600
00:42:38,681 --> 00:42:39,890
شكراً

601
00:42:48,691 --> 00:42:49,858
بئساً

602
00:42:51,860 --> 00:42:54,655
لا أستطيع إخراج طاقة البرد من جسدي

603
00:42:55,698 --> 00:42:57,241
أنا خائف

604
00:42:57,866 --> 00:42:59,827
ربما أبقى كفيفاً

605
00:42:59,910 --> 00:43:01,829
سأزورك أكثر

606
00:43:02,079 --> 00:43:04,415
يجب أن تدفئ نفسك أكثر

607
00:43:05,416 --> 00:43:07,167
يجب أن تلف نفسك ببطانية

608
00:43:07,876 --> 00:43:09,753
بالرغم من أنني لا أستطيع الإبصار الآن

609
00:43:10,421 --> 00:43:13,215
لا أستطيع أن أتخلى عن المظهر

610
00:43:14,091 --> 00:43:15,676
لا أريد أن يظن ضيوفي

611
00:43:16,093 --> 00:43:17,928
أنني أبدو قبيحاً

612
00:43:18,012 --> 00:43:20,431
سأذهب وأجد لك ملابس تدفئك أكثر

613
00:43:25,769 --> 00:43:26,812
بئساً

614
00:43:59,136 --> 00:44:00,429
لا بد أن أخي فعل هذا

615
00:44:03,307 --> 00:44:05,309
رن جرس الموت

616
00:44:05,934 --> 00:44:07,269
من أجل الحكيم العظيم و"سامجانغ"

617
00:44:08,312 --> 00:44:10,439
مساعدة "أسانيو" للتخلص من "سامجانغ"

618
00:44:11,148 --> 00:44:13,901
لا تعني أننا نخون الحكيم العظيم

619
00:44:17,196 --> 00:44:20,032
لا أملك خياراً لأنني يجب أن أحمي روحك

620
00:44:21,742 --> 00:44:23,494
يجب أن تبقي نائمة لفترة

621
00:44:30,292 --> 00:44:31,960
هل تمكنت من تنويم أختك؟

622
00:44:33,462 --> 00:44:34,797
نعم

623
00:44:34,963 --> 00:44:38,175
يجب أن ننجز الأمر قبل أن يعرفوا
أننا استبدلنا المبخرة

624
00:44:39,218 --> 00:44:40,219
بالمناسبة...

625
00:44:40,844 --> 00:44:43,889
هل يربط جرس الموت
بين الحكيم العظيم و"سامجانغ"؟

626
00:44:48,060 --> 00:44:49,144
هذا مؤسف للغاية

627
00:45:00,406 --> 00:45:03,283
صحيح، سوف أتزوج

628
00:45:06,412 --> 00:45:07,413
هل قررت

629
00:45:08,122 --> 00:45:09,373
أن تتزوج "أسانيو"؟

630
00:45:09,456 --> 00:45:10,874
بالطبع لا

631
00:45:12,167 --> 00:45:13,252
قررت "سامجانغ"

632
00:45:14,086 --> 00:45:15,295
أن تتزوجني

633
00:45:20,843 --> 00:45:23,220
لا يمكنكما أن تتزوجا

634
00:45:23,303 --> 00:45:25,139
لم لا؟ سوف نتزوج

635
00:45:25,347 --> 00:45:28,267
إذاً، يجب أن أجهز حفلة لكما

636
00:45:28,350 --> 00:45:30,978
صحيح، فلنقمها في "كهف الشلال"

637
00:45:31,061 --> 00:45:32,479
سأدعوكم جميعاً

638
00:45:33,021 --> 00:45:36,316
وسأخبر كل واحد منكم بالهدية
التي يجلبها لنا

639
00:45:36,442 --> 00:45:39,862
هل اختلط عليك الأمر مثل "سامجانغ"؟

640
00:45:40,404 --> 00:45:43,115
لستما ثنائياً قُدر حبه في السماء

641
00:45:46,493 --> 00:45:47,494
لا...

642
00:45:49,037 --> 00:45:50,914
تقل هذا لـ"سامجانغ"

643
00:45:51,457 --> 00:45:53,417
سأجعلها تصدق الأمر وحسب

644
00:45:58,505 --> 00:46:01,258
سأختار فستان زفاف لها

645
00:46:01,341 --> 00:46:03,135
سأختار لها فستاناً جميلاً

646
00:46:04,094 --> 00:46:05,512
اسمعي يا آنسة "ما"

647
00:46:06,138 --> 00:46:07,598
أنت تتصرفين بشكل مفيد على غير العادة

648
00:46:13,729 --> 00:46:15,189
لا

649
00:46:16,857 --> 00:46:18,442
- إنها الطاولة
- صحيح

650
00:46:19,234 --> 00:46:20,319
تباً

651
00:46:21,195 --> 00:46:23,238
يقض الأمر مضجعي باستمرار

652
00:46:23,322 --> 00:46:24,573
تقصد جرس الموت؟

653
00:46:24,656 --> 00:46:27,784
نعم، كما لو أنني كنت وسيط زواجهما

654
00:46:27,868 --> 00:46:30,204
أنا من حبسته في "جبال المرمر"

655
00:46:30,287 --> 00:46:32,164
وأنا من جلب الغيومغانغو أيضاً

656
00:46:32,247 --> 00:46:33,499
ماذا لو...

657
00:46:33,999 --> 00:46:36,919
مات أحدهما؟ سينتابني شعور مريع إذا حصل هذا

658
00:46:37,920 --> 00:46:38,962
أنت محق

659
00:46:40,339 --> 00:46:43,050
يجب أن تخبر "سامجانغ" عن جرس الموت

660
00:46:43,175 --> 00:46:46,428
أقصد أن هذا أسوأ من الزواج برجل
متزوج دون علم بذلك

661
00:46:47,513 --> 00:46:49,097
ما رأيك أن تخبريها أنت يا آنسة "ما"؟

662
00:46:50,098 --> 00:46:51,892
أنا أخشى الحكيم العظيم

663
00:46:51,975 --> 00:46:54,394
في الواقع، أنا لا أخشاه لكن...

664
00:46:54,937 --> 00:46:57,189
من سيخبرها؟

665
00:46:57,272 --> 00:46:59,274
أنت الوحيد الذي يستطيع إخبارها

666
00:46:59,358 --> 00:47:00,901
أحدهما مُقدر له أن يقتل الآخر

667
00:47:00,984 --> 00:47:03,028
لذا لا يمكن أن تكون وسيط زواجهما

668
00:47:04,530 --> 00:47:07,074
ذلك المختل يخيفني بعض الشيء فعلاً...

669
00:47:07,491 --> 00:47:09,868
أنا خائف بعض الشيء

670
00:47:11,328 --> 00:47:12,329
الليلة

671
00:47:16,291 --> 00:47:17,417
أنت هنا

672
00:47:19,294 --> 00:47:20,796
عم تتكلمان؟

673
00:47:20,879 --> 00:47:21,880
سيد "جيو"

674
00:47:23,048 --> 00:47:24,925
أيها الجنرال "شتاء"
من أين لك أن تعرف "أسانيو"؟

675
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
ما هذه الرائحة؟

676
00:47:36,520 --> 00:47:37,854
أشم رائحة أزهار اللوتس

677
00:47:39,189 --> 00:47:40,649
تبدو رائحته مثل الورود أيضاً

678
00:47:41,233 --> 00:47:43,193
تبدو مثل رائحة "سامجانغ"، ما الأمر؟

679
00:47:47,197 --> 00:47:49,408
قلت إن حاسة الشم لديك ضعيفة

680
00:47:50,576 --> 00:47:51,910
أظن أنها ليست ضعيفة إلى هذه الدرجة

681
00:47:53,287 --> 00:47:54,246
"غنية"

682
00:47:54,955 --> 00:47:58,125
نعم، لا تزال موجودة

683
00:47:59,293 --> 00:48:01,461
جئت إلى هنا لأنها اعتادت
أن تزور هذا المكان كثيراً

684
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
لا بد أن "غنية" أرادت أن تأتي إلى هنا

685
00:48:04,464 --> 00:48:07,968
هذا صحيح، كانت تحب المثلجات

686
00:48:08,427 --> 00:48:11,054
وكانت مقربة جداً منك أيها الجنرال "شتاء"

687
00:48:13,974 --> 00:48:15,267
نعم

688
00:48:16,476 --> 00:48:18,562
لنتناول بعض المثلجات يا سيد "جيو"

689
00:48:20,188 --> 00:48:22,441
بالطبع، أي نكهة تريدينها؟

690
00:48:25,277 --> 00:48:26,278
حلقات الفواكه؟

691
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
بالتأكيد

692
00:48:35,287 --> 00:48:37,998
- أي واحدة تحبينها أكثر؟
- معذرة؟

693
00:48:38,081 --> 00:48:41,084
هل يمكنك أن تختاري أي نكهة
كانت "غنية" تحبها أكثر؟

694
00:48:52,512 --> 00:48:54,181
هل كانت تفضل هذه؟

695
00:48:56,141 --> 00:48:57,476
ربما

696
00:49:03,273 --> 00:49:05,150
كانت تحب هذه أيضاً

697
00:49:05,651 --> 00:49:07,069
فهمت

698
00:49:08,362 --> 00:49:09,821
هذا يكفيني الآن

699
00:49:10,697 --> 00:49:12,282
هذه التي أحبها

700
00:49:15,619 --> 00:49:16,662
"أسانيو"

701
00:49:17,412 --> 00:49:19,289
سمعت عن موتك الظالم

702
00:49:21,416 --> 00:49:23,460
لا أحتاج شفقتك

703
00:49:23,543 --> 00:49:25,462
حصل الأمر ذاته مع "غنية" أيضاً

704
00:49:26,421 --> 00:49:27,881
لم تعرف بأي ذنب ماتت

705
00:49:28,423 --> 00:49:31,426
لكنها كانت لطيفة جداً على أن تأخذ بثأرها

706
00:49:31,927 --> 00:49:33,679
بما أنك تقاسمينها جسدها

707
00:49:35,138 --> 00:49:36,431
آمل أن تعديك

708
00:49:50,404 --> 00:49:53,657
تم اكتشاف قبر يعود لسلالة "سيلا"
في "غيونغجو" مؤخراً

709
00:49:54,783 --> 00:49:56,326
بقايا شاب

710
00:49:56,535 --> 00:49:59,579
وُجدت مع أولئك النبلاء

711
00:49:59,663 --> 00:50:01,456
{\an8}"دفن الأحياء مع الموتى"

712
00:50:01,540 --> 00:50:02,874
{\an8}"نوع جديد من دفن الأحياء"

713
00:50:02,958 --> 00:50:04,751
{\an8}يبدو أنهم دُفنوا معاً

714
00:50:05,544 --> 00:50:06,753
هل تعلمون ما معنى هذا؟

715
00:50:07,045 --> 00:50:10,298
- نعم
- دفن الأحياء مع الأموات

716
00:50:12,342 --> 00:50:13,760
هذا صحيح

717
00:50:15,345 --> 00:50:18,598
"عادة تقليدية في دفن الأحياء مع الأموات"

718
00:50:31,403 --> 00:50:34,322
نوع القبر هذا هو قبر كومة صخور

719
00:50:35,407 --> 00:50:36,742
لنعاين الصور

720
00:50:36,825 --> 00:50:38,618
"قبر كومة صخور"

721
00:50:46,376 --> 00:50:48,670
هذه نهاية درس اليوم

722
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
أحسنتم جميعاً

723
00:50:50,714 --> 00:50:52,257
- شكراً لك
- شكراً لك

724
00:51:09,900 --> 00:51:12,027
- عجباً
- ما الذي يجري؟

725
00:51:12,110 --> 00:51:12,986
ما هذا؟

726
00:51:13,069 --> 00:51:13,945
"أنا آسف، كان خطأً"؟

727
00:51:15,864 --> 00:51:17,616
- ما معنى هذا؟
- خطأ؟

728
00:51:17,699 --> 00:51:19,618
ما الذي كان خطأً؟

729
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
أنا آسف، كان خطأً

730
00:51:23,830 --> 00:51:25,707
قتلي كان خطأً؟

731
00:51:28,960 --> 00:51:30,504
- ما معنى هذا؟
- لماذا يتأسف؟

732
00:51:38,428 --> 00:51:39,846
"سآتي بحثاً عنه، لذا جهز نفسك"

733
00:51:43,642 --> 00:51:46,520
"سآتي بحثاً عنه، لذا جهز نفسك"

734
00:51:46,603 --> 00:51:50,106
أيها الأستاذ "كانغ"، أظن أنك ارتكبت خطأً

735
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
هيا بنا

736
00:52:08,542 --> 00:52:10,961
لا بد أن ما كان موجوداً في الداخل
هو شيء خطير ومخيف

737
00:52:12,128 --> 00:52:13,338
هل تحاول إخافتي؟

738
00:52:17,133 --> 00:52:20,011
اليوم هو يوم زفافك، لا بد أنك متحمسة

739
00:52:21,888 --> 00:52:23,515
تعالي من هنا من فضلك

740
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
ما هذا؟

741
00:52:52,419 --> 00:52:56,047
هذا؟ إنه حيث سترقدين

742
00:53:13,440 --> 00:53:14,941
كان ذلك الحلم مجدداً

743
00:53:18,653 --> 00:53:20,655
آنسة "جين"، تناولي بعض السكاكر

744
00:53:21,364 --> 00:53:23,450
ما الخطب؟

745
00:53:24,910 --> 00:53:27,287
يراودني الحلم ذاته باستمرار

746
00:53:27,871 --> 00:53:29,331
ينتابني شعور مريع بالرغم من ذلك

747
00:53:30,582 --> 00:53:32,417
هل تقصدين حلم الزفاف؟

748
00:53:35,587 --> 00:53:36,463
نعم

749
00:53:38,465 --> 00:53:39,966
هذا الشعور الذي ينتابك في حفلات الزفاف

750
00:53:40,634 --> 00:53:42,636
اتخاذ القرار صعب

751
00:53:42,719 --> 00:53:44,638
وتجهيز زفاف يوازي ذلك صعوبة

752
00:53:44,721 --> 00:53:47,557
يجب أن تبقي ذهنك صافياً لتخطي الأمر

753
00:53:47,641 --> 00:53:48,892
حظاً موفقاً آنسة "جين"

754
00:54:05,325 --> 00:54:07,619
أود أن تساعديني

755
00:54:10,455 --> 00:54:13,291
لترقد "أسانيو" بسلام

756
00:54:14,084 --> 00:54:15,460
أيها الملك الشيطان

757
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
أنا أجلس هنا

758
00:54:21,716 --> 00:54:24,594
لكن طاقة "أسانيو" كانت تأتي من هنا

759
00:54:25,720 --> 00:54:27,973
أنا آسف حقاً

760
00:54:28,556 --> 00:54:29,641
"سامجانغ"...

761
00:54:31,893 --> 00:54:34,312
مهلاً، "سامجانغ"...

762
00:54:37,482 --> 00:54:39,859
على أي حال يا "سامجانغ" نحن بحاجة لمساعدتك

763
00:54:41,319 --> 00:54:42,696
بالتأكيد

764
00:55:01,756 --> 00:55:04,968
سمعت أنك أخذت مكاني في أداء الطقوس

765
00:55:05,635 --> 00:55:07,345
لم أرغب في ذلك

766
00:55:07,595 --> 00:55:09,931
لكنني أمتلك قوى خاصة بصفتي "سامجانغ"

767
00:55:13,893 --> 00:55:15,020
في الوقت الحالي

768
00:55:15,937 --> 00:55:19,691
تسنى لي الاستيقاظ في جثة متعفنة وحسب

769
00:55:19,774 --> 00:55:20,900
لكن...

770
00:55:21,317 --> 00:55:23,862
كنت أقوى منك بكثير

771
00:55:24,404 --> 00:55:25,739
كنت أستطيع التحكم بالأرواح

772
00:55:26,781 --> 00:55:28,199
وكنت أرى الأحداث مسبقاً

773
00:55:28,283 --> 00:55:31,619
قلت إن دمك تفوح منه رائحة الورود

774
00:55:31,703 --> 00:55:32,746
بسبب قدراتي

775
00:55:33,288 --> 00:55:36,791
استُغللت، تمت خيانتي

776
00:55:37,667 --> 00:55:38,626
وقُتلت

777
00:55:40,712 --> 00:55:42,714
يمكن أن تلقي المصير نفسه

778
00:55:44,466 --> 00:55:45,425
في الواقع...

779
00:55:46,593 --> 00:55:49,846
لديك من سيحميك مهما كلف الأمر

780
00:55:50,513 --> 00:55:51,598
أنا أشعر بالغيرة

781
00:55:56,978 --> 00:55:59,314
- لم أقل إنني سأسرقه منك أبداً
- لن أسمح لك

782
00:56:01,483 --> 00:56:02,400
على أي حال

783
00:56:03,693 --> 00:56:05,653
لا بد أن الملك الشيطان مثير للإعجاب

784
00:56:06,321 --> 00:56:09,783
بالرغم من أنه كفيف إلا أنه استطاع
أن يحس بطاقتينا

785
00:56:22,087 --> 00:56:24,422
أحسست بطاقة "سامجانغ" من هنا

786
00:56:25,882 --> 00:56:28,259
وطاقة "أسانيو" من هنا

787
00:56:30,637 --> 00:56:32,514
لست كفيفاً وحسب

788
00:56:32,806 --> 00:56:34,641
وحواسي معطلة أيضاً

789
00:56:34,724 --> 00:56:37,644
ستتحسن عما قريب أيها الملك الشيطان

790
00:56:49,322 --> 00:56:50,865
هذه علبة المناديل الورقية

791
00:56:51,950 --> 00:56:52,951
هل أصبت؟

792
00:56:54,536 --> 00:56:55,537
نعم، أصبت

793
00:56:55,620 --> 00:56:57,247
يمكنك أن تخبريني إذا كنت مخطئاً

794
00:56:57,330 --> 00:56:58,873
لكنك على صواب، المسها

795
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
إنها علبة مناديل ورقية

796
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
أصبت

797
00:57:09,968 --> 00:57:10,969
حزرت

798
00:57:14,430 --> 00:57:15,431
أصبت

799
00:57:25,942 --> 00:57:27,277
هذا جهاز تحكم عن بعد

800
00:57:28,611 --> 00:57:30,530
متأكد أنني أصبت

801
00:57:34,492 --> 00:57:36,161
نعم، أصبت، أمسكه بنفسك

802
00:57:40,957 --> 00:57:42,000
انزاح الهم عن كاهلي

803
00:57:42,959 --> 00:57:44,043
انزاح الهم عن كاهلي!

804
00:57:44,586 --> 00:57:46,087
أنت قوي يا سيدي

805
00:57:46,588 --> 00:57:48,923
سوف تتحسن عما قريب

806
00:57:49,382 --> 00:57:51,885
- سأتحسن، صحيح؟
- بالطبع

807
00:57:51,968 --> 00:57:53,136
جيد

808
00:57:54,637 --> 00:57:56,389
انزاح الهم عن كاهلي

809
00:57:59,517 --> 00:58:00,685
سوف يُقام حفل الزفاف

810
00:58:02,020 --> 00:58:03,813
في حديقة "كهف الشلال"

811
00:58:04,355 --> 00:58:07,734
هنا، سوف نقيم الاستقبال

812
00:58:08,443 --> 00:58:10,528
تستطيع "جنية الصيف" تقديم المشاريب

813
00:58:11,446 --> 00:58:13,865
ويستطيع الجنرال "شتاء"
أن يحضر الوجبات الخفيفة

814
00:58:16,618 --> 00:58:20,038
"بال كي" سوف يهتم بأمر التسلية

815
00:58:22,415 --> 00:58:24,792
جيد، اجعل كل هذا يتحقق

816
00:58:27,504 --> 00:58:30,798
"او غونغ"، أعلم أنه من المفترض بي أن أهنئك

817
00:58:31,966 --> 00:58:33,510
لكنني قلق

818
00:58:34,802 --> 00:58:37,055
تعرف مصيرك المهلك

819
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
فلماذا عساك تتزوجها؟

820
00:58:40,016 --> 00:58:43,186
إبقاؤها بعيدة أكثر حكمة

821
00:58:44,979 --> 00:58:45,980
لا

822
00:58:46,814 --> 00:58:48,733
سأبقيها قريبة

823
00:58:49,192 --> 00:58:50,610
وأتحدى القدر الغبي

824
00:58:50,693 --> 00:58:51,903
أيها الحكيم العظيم

825
00:58:52,987 --> 00:58:54,864
الزواج اتفاقية مشروطة

826
00:58:54,948 --> 00:58:57,033
إنه عهد لا يمكن الإخلال به

827
00:58:57,617 --> 00:58:58,743
صحيح

828
00:59:00,745 --> 00:59:02,956
هذا اتفاق جديد بيني وبين "سامجانغ"

829
00:59:05,500 --> 00:59:08,086
هربت من الاتفاق الأول الذي عقدته معها

830
00:59:10,088 --> 00:59:11,130
هذه المرة

831
00:59:12,423 --> 00:59:13,800
سألتزم به حتى النهاية

832
00:59:14,801 --> 00:59:16,803
أقسم بهذه الاتفاقية

833
00:59:16,886 --> 00:59:19,013
إنني سأحارب القدر الذي حتمه عالم الأرواح

834
00:59:20,723 --> 00:59:21,933
إذا خسرت

835
00:59:23,226 --> 00:59:24,686
من يموت...

836
00:59:30,984 --> 00:59:31,985
سيكون أنا

837
01:00:16,654 --> 01:00:17,780
ماذا دهاني؟

838
01:02:04,095 --> 01:02:05,680
أليس هذا حلماً؟

839
01:02:07,098 --> 01:02:08,808
يجب أن تبقي نائمة

840
01:02:08,891 --> 01:02:12,019
لماذا استفقت يا "أسانيو"؟

841
01:02:18,693 --> 01:02:19,986
ماذا تفعلين؟

842
01:02:21,154 --> 01:02:22,864
ما الذي يجري؟

843
01:02:25,908 --> 01:02:27,285
لماذا تناديني "أسانيو"؟

844
01:02:27,368 --> 01:02:28,828
أنت "أسانيو"

845
01:02:30,455 --> 01:02:31,497
الآن...

846
01:02:32,248 --> 01:02:33,833
أنت ستصبحين أنا

847
01:02:36,002 --> 01:02:37,628
وأنا سأصبح أنت

848
01:02:40,381 --> 01:02:42,967
هذا المكان يربط حلمينا

849
01:02:44,051 --> 01:02:47,764
مزجت دمي مع دمك لأبني هذا المكان

850
01:02:48,890 --> 01:02:49,891
هل يعجبك المكان هنا؟

851
01:02:51,726 --> 01:02:52,769
هل أنا...

852
01:02:53,603 --> 01:02:55,229
نائمة؟

853
01:02:55,688 --> 01:02:57,732
جسدانا خارج هذا الحلم

854
01:02:57,857 --> 01:02:59,567
كلاهما فارغان

855
01:03:31,682 --> 01:03:34,769
سأعود لأدخل جسدك

856
01:03:34,852 --> 01:03:35,978
أنت ستبقين هنا

857
01:03:36,813 --> 01:03:38,815
وتنامين إلى الأبد بدلاً مني

858
01:04:08,678 --> 01:04:11,556
متى اختفت المبخرة؟

859
01:04:12,056 --> 01:04:15,726
هذا المنزل منيع على اللصوص...

860
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
مهلاً

861
01:04:19,939 --> 01:04:23,025
هل كان من الممكن أن تكون "أسانيو"؟

862
01:04:23,651 --> 01:04:25,695
لم تصعد إلى الطابق العلوي أبداً

863
01:04:25,778 --> 01:04:28,155
راقبتها بحذر

864
01:04:28,990 --> 01:04:30,992
غيرنا نحن الثلاثة

865
01:04:31,242 --> 01:04:33,953
"او جيونغ"، "بال كي"، "سامجانغ"
"جنية الصيف"...

866
01:04:36,122 --> 01:04:37,206
"جنية الصيف"؟

867
01:04:37,957 --> 01:04:39,041
"جنية الصيف"؟

868
01:04:39,584 --> 01:04:41,627
لماذا عساها تأخذ المبخرة؟

869
01:04:41,711 --> 01:04:43,754
أنت مجنون

870
01:04:44,797 --> 01:04:47,008
إنها محرقة بخور تحتوي دم "سامجانغ" بداخلها

871
01:04:48,467 --> 01:04:50,094
لماذا عساها تأخذها؟

872
01:04:54,599 --> 01:04:55,725
إذا استلقيت هناك

873
01:04:56,267 --> 01:04:57,935
سيتسنى لك النوم بسلام

874
01:05:01,689 --> 01:05:04,942
سأهتم بجسد "سامجانغ"

875
01:05:05,026 --> 01:05:07,945
وسأتزوج منه أيضاً

876
01:05:09,572 --> 01:05:11,032
لن أدخل في النعش

877
01:05:11,115 --> 01:05:12,825
لا يمكنك أن تحبسيني

878
01:05:12,909 --> 01:05:14,660
- "سون"...
- هل ستنادين "سون او غونغ"؟

879
01:05:15,244 --> 01:05:16,579
إذا ناديته

880
01:05:17,038 --> 01:05:18,748
- سيموت
- لن يموت

881
01:05:18,831 --> 01:05:20,791
تأذى عندما ناديته

882
01:05:21,584 --> 01:05:22,793
لماذا تظنين أن ذلك قد حصل؟

883
01:05:24,629 --> 01:05:26,505
جرس الموت يتحكم بقدركما

884
01:05:29,008 --> 01:05:30,092
ماذا؟

885
01:05:33,220 --> 01:05:34,513
هل تعرفين هذا؟

886
01:05:35,139 --> 01:05:36,974
- إنه جرس الحب
- جرس الحب؟

887
01:05:38,893 --> 01:05:40,353
أنت مخطئة كلياً

888
01:05:41,854 --> 01:05:43,814
جرس الحب لونه أحمر

889
01:05:48,778 --> 01:05:50,196
هذا جرس الحب

890
01:05:50,863 --> 01:05:52,782
عندما تلتقين بالشخص المقدر لك أن تكوني معه

891
01:05:53,199 --> 01:05:54,825
سوف يخبرك

892
01:05:56,160 --> 01:05:58,037
الجرس الأسود أجمل

893
01:05:58,120 --> 01:05:59,288
لا تلمسي هذا!

894
01:06:00,331 --> 01:06:01,999
لم أعلم أنه موجود هنا

895
01:06:06,045 --> 01:06:08,464
الجرس الأسود الذي رن هو جرس الموت

896
01:06:11,217 --> 01:06:12,510
يرن هذا الجرس

897
01:06:13,094 --> 01:06:15,638
عندما يقابل المرء الشخص الآخر الذي قُدر له
أن يقتله

898
01:06:15,721 --> 01:06:17,515
هذا يعني أن أحدكما سيقتل الآخر

899
01:06:18,933 --> 01:06:20,142
واحد يقتل

900
01:06:21,185 --> 01:06:22,228
والآخر يموت؟

901
01:06:24,063 --> 01:06:26,232
لا فائدة من العودة إلى جسدك

902
01:06:26,315 --> 01:06:27,984
لأنه إما أن "سون او غونغ" سيقتلك

903
01:06:28,067 --> 01:06:29,568
أو أنك ستقتلينه في النهاية

904
01:06:30,987 --> 01:06:32,279
ومن المرجح أن يحصل الخيار الثاني

905
01:06:32,863 --> 01:06:35,032
بما أن "سون او غونغ" يضع الغيومغانغو

906
01:06:35,741 --> 01:06:36,867
فلا يمكنه أن يقتلك

907
01:06:41,747 --> 01:06:43,666
توقف "او غونغ"، لا تفعل!

908
01:06:47,628 --> 01:06:48,921
قيل إنك ستقتلينني

909
01:06:50,006 --> 01:06:52,800
ما من أحد آخر في هذا العالم يستطيع
أن يقتلني سواك

910
01:06:53,676 --> 01:06:56,262
مهما حدث لك، فالأمر برمته خطئي

911
01:06:56,846 --> 01:06:58,681
لذا لن أعترض حتى إذا مت...

912
01:06:59,724 --> 01:07:00,808
بسببك

913
01:07:00,891 --> 01:07:03,227
تقرر مصيرنا من قبل

914
01:07:03,728 --> 01:07:06,939
سمعت جرس الحب يرن

915
01:07:07,314 --> 01:07:09,442
سواء كان مصيراً مشؤوماً أم لا

916
01:07:09,984 --> 01:07:11,694
فقد تقرر المصير

917
01:07:12,153 --> 01:07:13,904
كان جرس الموت؟

918
01:07:24,248 --> 01:07:25,875
"جنية الصيف" ليست هنا

919
01:07:26,375 --> 01:07:29,295
إذا لم تكن هي، فلا بد أنه الجنرال "شتاء"

920
01:07:34,133 --> 01:07:35,760
الجنرال "شتاء" ليس هنا

921
01:07:36,761 --> 01:07:39,138
لا بد أن ما شممته كان رائحة المبخرة

922
01:07:40,890 --> 01:07:41,974
في الوقت

923
01:07:42,641 --> 01:07:44,643
الذي كان فيه الجنرال "شتاء" مع "أسانيو"

924
01:08:02,703 --> 01:08:04,663
هذه هي الطريقة الوحيدة

925
01:08:04,789 --> 01:08:06,499
التي يمكنك من خلالها تجنب المصير المهلك

926
01:08:09,293 --> 01:08:11,337
كل ما عليك فعله هو الاستلقاء فيه

927
01:08:15,674 --> 01:08:16,759
اتخذي قرارك

928
01:08:17,718 --> 01:08:20,137
يمكنك أن تجعلي "او غونغ" ينقذك
وتواجهي المصير...

929
01:08:22,348 --> 01:08:25,101
أو تختفي هنا

930
01:08:31,857 --> 01:08:34,860
لا بد أن الجنرال "شتاء" سرق المبخرة
من أجل "أسانيو"

931
01:08:34,944 --> 01:08:37,822
لا بد أنها تخطط لأمر ما

932
01:08:38,197 --> 01:08:39,865
بما أنها تحتوي دم "سامجانغ" داخلها

933
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
ماذا لو كانت "سامجانغ" في خطر؟

934
01:08:43,202 --> 01:08:46,122
لو كانت في خطر لنادت "او غونغ"

935
01:08:47,039 --> 01:08:48,791
متأكد أنها بخير

936
01:08:49,333 --> 01:08:51,919
اذهبي الآن واعثري على "أسانيو"

937
01:09:06,976 --> 01:09:08,144
"سيون مي"

938
01:09:13,023 --> 01:09:14,191
"سيون مي"، ما الأمر؟

939
01:09:14,483 --> 01:09:15,401
"سامجانغ"!

940
01:09:15,985 --> 01:09:17,111
ما بالها؟

941
01:09:17,278 --> 01:09:18,404
هل ماتت؟

942
01:09:19,572 --> 01:09:20,573
لا

943
01:09:22,158 --> 01:09:23,284
إنها نائمة

944
01:09:23,367 --> 01:09:24,994
لماذا لا تستفيق؟

945
01:09:26,453 --> 01:09:28,122
"أسانيو" فعلت هذا

946
01:09:29,915 --> 01:09:31,417
يمكنها التحكم بالأرواح

947
01:09:33,043 --> 01:09:36,255
هل تقصد أنها اختطفت روح "سامجانغ"؟

948
01:09:37,256 --> 01:09:38,340
هذا أمر سيئ

949
01:09:42,887 --> 01:09:44,847
لا أستطيع أن أشعر بمكانها

950
01:09:44,930 --> 01:09:48,851
لو كانت في خطر لنادتك

951
01:09:53,314 --> 01:09:54,398
أنت...

952
01:09:55,191 --> 01:09:56,525
ستكونين نائمة إلى الأبد

953
01:10:26,931 --> 01:10:28,098
أين أنت؟

954
01:10:30,476 --> 01:10:31,852
ناديني

955
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
ناديني يا "سيون مي"

956
01:11:47,386 --> 01:11:49,847
ترجمة "شيرين سمعان"

