﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:38,621 --> 00:00:41,207
ما من أحد آخر في هذا العالم يستطيع
أن يقتلني سواك

3
00:00:43,001 --> 00:00:44,043
إن طلبت مني أن أموت

4
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
سأفعل

5
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
لكن الفتاة التي يحبها...

6
00:00:48,381 --> 00:00:50,300
هي الوحيدة التي يمكنها عملياً...

7
00:00:52,051 --> 00:00:52,927
أن تقتله

8
00:00:53,011 --> 00:00:54,596
لا يمكنك حبسي

9
00:00:54,721 --> 00:00:56,473
- "سون"...
- هل ستستدعين "سون او غونغ"؟

10
00:00:57,182 --> 00:00:59,559
إن استدعيته، سيموت

11
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
غير صحيح

12
00:01:00,727 --> 00:01:02,437
حين استدعيته تعرض للأذى، صحيح؟

13
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
توقف يا "او غونغ"، لا!

14
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
لماذا حدث ذلك برأيك؟

15
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
جرس الموت يتحكم بقدركما

16
00:01:14,449 --> 00:01:18,787
هذا الجرس يرن حين يلتقي القاتل بالشخص
الذي قُدر له أن يموت على يده

17
00:01:19,079 --> 00:01:20,747
هذا يعني أن أحدكما سيقتل الآخر

18
00:01:21,790 --> 00:01:23,041
اختاري

19
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
باستطاعتك استدعاء "او غونغ" لإنقاذك
ومواجهة القدر...

20
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
أو الاختفاء هنا

21
00:01:33,259 --> 00:01:34,302
سوف...

22
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
تظلين نائمة إلى الأبد

23
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
ظلي نائمة هنا

24
00:02:06,709 --> 00:02:07,585
سوف...

25
00:02:08,670 --> 00:02:10,421
أستيقظ في جسدك الآن

26
00:02:32,986 --> 00:02:34,946
أنا في جسد "سامجانغ" الآن

27
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
- قد استيقظت
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟

28
00:02:49,502 --> 00:02:51,254
وهل أحضر فقط حين تستدعينني؟

29
00:02:51,337 --> 00:02:52,672
جئت إلى هنا لأني اشتقت إليك

30
00:02:53,548 --> 00:02:55,008
هل تشعرين بالتعب؟

31
00:02:55,592 --> 00:02:56,676
كنت نائمة بعمق

32
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
راودني حلم جميل

33
00:03:03,308 --> 00:03:06,769
- أي نوع من الأحلام؟
- حلم كنت فيه في طريقي

34
00:03:07,437 --> 00:03:08,605
للحصول على ما أردته بشدة

35
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
- وهل حصلت عليه إذاً؟
- نعم

36
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
وأنا سعيدة جداً

37
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
يبدو أنك في غاية السعادة

38
00:03:33,755 --> 00:03:34,797
نعم

39
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
إذاً، أتمنى أن تراودك الأحلام الجميلة
دائماً

40
00:03:57,612 --> 00:03:59,155
كما قال "او غونغ"

41
00:03:59,239 --> 00:04:01,032
استحوذت "أسانيو" على جسد "سامجانغ" الآن

42
00:04:01,574 --> 00:04:02,825
هل هذا يعني...

43
00:04:02,909 --> 00:04:03,952
{\an8}"الحلقة 15"

44
00:04:04,202 --> 00:04:05,286
{\an8}أن "سامجانغ" ميتة؟

45
00:04:07,872 --> 00:04:09,457
{\an8}لا، ليست كذلك

46
00:04:10,500 --> 00:04:14,921
{\an8}ما زالت قطرة دمها التي تسري في جسدي سليمة

47
00:04:15,505 --> 00:04:17,006
{\an8}أنا متأكد من أنها حية في مكان ما

48
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
{\an8}إذاً، باستطاعتها استدعاء "او غونغ" وحسب

49
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
{\an8}لماذا لا تستدعيه؟

50
00:04:22,553 --> 00:04:26,057
أنت محقة، ثمة أمر غريب هذه المرة

51
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
بما أن "أسانيو" في جسد "سامجانغ" الآن

52
00:04:29,811 --> 00:04:33,481
لا يمكننا إيذاؤها في الوقت الحالي، صحيح؟

53
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
أخبرني أنه سيستمر في خداعها

54
00:04:36,317 --> 00:04:38,736
حتى يجد طريقة لا تستطيع فيها الهرب

55
00:04:39,320 --> 00:04:43,157
لكن هل سيتمكن "او غونغ" حقاً
من خداع "أسانيو"؟

56
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
حتى حين كانت في جسد "غنية"

57
00:04:44,701 --> 00:04:46,577
كانت تستطيع الولوج إلى جميع ذكرياتها

58
00:04:46,869 --> 00:04:48,746
لن تُخدع بسهولة

59
00:04:48,830 --> 00:04:51,416
اللعنة، ذلك القرد يتصرف بغباء
في بعض الأحيان

60
00:04:51,874 --> 00:04:55,503
أعلم أن "أسانيو" ترغب بالزواج
من "او غونغ" بشدة

61
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
إن كانت تلك هي الحقيقة

62
00:04:59,424 --> 00:05:02,552
ستحاول بشتى الوسائل مع "او غونغ" الليلة
مهما كلف الأمر

63
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
هذا يعني أن الأمر الحاسم الليلة

64
00:05:04,178 --> 00:05:06,973
هو منعها من فعل هذا

65
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
عليك ألا تستسلم

66
00:05:16,024 --> 00:05:17,358
يا "او غونغ"

67
00:06:13,664 --> 00:06:14,832
في نظرك...

68
00:06:16,501 --> 00:06:18,086
أنا أجمل النساء، صحيح؟

69
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
أظن أن الأمر يستمر في إزعاجك

70
00:06:35,728 --> 00:06:36,604
ما الخطب؟

71
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
دائماً تخافين من إمكانية ألا أظل معجباً بك

72
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
بعد نزع الغيومغانغو

73
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
لا بد أن الأمر يواصل إزعاجك

74
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
- لا، أنا بخير
- أعلم أنك تتظاهرين أنك بخير

75
00:06:48,908 --> 00:06:51,702
أشعر بالغباء لأني أريد ضمك
وأنا أعرف كيف تفكرين

76
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
حسناً، سأتوقف الآن

77
00:06:57,291 --> 00:06:58,376
أنا مجبر على هذا لأني أحبك

78
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
حسناً

79
00:07:05,716 --> 00:07:06,843
لا بأس

80
00:07:07,552 --> 00:07:08,970
ما زال لدينا متسع من الوقت

81
00:07:17,478 --> 00:07:20,815
سنقيم حفل زفافنا قريباً أيضاً

82
00:07:25,903 --> 00:07:26,779
صحيح؟

83
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
نعم، أنت محقة

84
00:07:29,991 --> 00:07:33,786
سأتزوج حب حياتي

85
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
فلنخرج من هنا

86
00:08:01,022 --> 00:08:03,816
كلما كنت حزيناً أو خائفاً أو كنت في خطر

87
00:08:04,108 --> 00:08:05,485
ناد اسمي

88
00:08:06,068 --> 00:08:08,112
سأذهب إليك أينما كنت وأحميك

89
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
أشعر بخوف وضيق شديدين الآن

90
00:08:14,410 --> 00:08:15,661
"سيون مي"

91
00:08:17,455 --> 00:08:18,664
أين أنت؟

92
00:08:52,990 --> 00:08:55,743
إذاً، قررتما أن تتزوجا

93
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
تهاني الحارة

94
00:08:59,789 --> 00:09:03,960
سأحرص على أن يكون حفل الاستقبال مميزاً

95
00:09:05,002 --> 00:09:07,588
اتركا أمر طعام الحفل علي

96
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
شكراً لكم جميعاً

97
00:09:20,935 --> 00:09:22,895
هذا خاتم زواجي

98
00:09:24,355 --> 00:09:25,565
فهمت

99
00:09:29,735 --> 00:09:33,406
كما وعدتك، اخترت لك فستان الزفاف

100
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
هل تودين رؤيته؟

101
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
الآن؟

102
00:09:36,701 --> 00:09:40,162
- أين هو؟
- إنه في غرفة الملك الشيطان

103
00:09:41,914 --> 00:09:44,000
حسناً، سألقي نظرة عليه الآن

104
00:09:44,417 --> 00:09:45,710
فلنذهب

105
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
سأعود حالاً

106
00:09:55,094 --> 00:09:56,262
حسناً

107
00:10:05,229 --> 00:10:08,482
"او غونغ"، تمثيلك سيئ

108
00:10:09,066 --> 00:10:09,900
أحاول ألا أبدو كذلك

109
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
لكنها تبدو كـ"سامجانغ" تماماً

110
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
كما أن رائحتها ذاتها، ألا توافقونني الرأي؟

111
00:10:16,991 --> 00:10:19,952
استحوذت على طاقة "سامجانغ" بالكامل أيضاً

112
00:10:20,036 --> 00:10:22,663
في الواقع، ما كانت لتكون هنا

113
00:10:23,039 --> 00:10:24,582
لو لم تكن واثقة من نفسها كثيراً

114
00:10:24,665 --> 00:10:28,586
لا، لا تبدو لي كـ"سامجانغ" مطلقاً

115
00:10:38,638 --> 00:10:41,849
الغرفة باردة قليلاً بسبب حالة
الملك الشيطان

116
00:10:43,893 --> 00:10:45,269
أنت محقة بشأن هذا

117
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
هل أعجبك؟

118
00:10:48,314 --> 00:10:50,691
نعم، هل يمكنني تجربته؟

119
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
بالطبع

120
00:11:18,427 --> 00:11:20,054
ما زالت هنا

121
00:11:25,267 --> 00:11:27,395
إنها تتأكد من وجود المبخرة المزيفة

122
00:11:27,978 --> 00:11:29,647
أنا مسرورة لكوننا زيفنا واحدة جديدة

123
00:11:29,730 --> 00:11:31,941
لا بد أن الجنرال "شتاء" يحتفظ بالأصلية

124
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
ما زلت مصدوماً جراء خيانة الشقيقين لنا

125
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
لون الدخان الذي يتصاعد من المبخرة

126
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
تحول إلى الأزرق

127
00:12:00,094 --> 00:12:03,889
سيتحول لون الدخان الذي يتصاعد
من المبخرة إلى الأزرق

128
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
حالما أستحوذ على جسد "سامجانغ" كلياً

129
00:12:08,018 --> 00:12:10,354
حين يحدث هذا، عليك تحطيم المبخرة

130
00:12:10,938 --> 00:12:12,273
دون وجود المبخرة

131
00:12:13,357 --> 00:12:15,901
لن تستطيع "سامجانغ" العودة، صحيح؟

132
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
صحيح

133
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
لهذا السبب عليك تحطيمها

134
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
ابحثا عن الجنرال "شتاء"

135
00:12:30,624 --> 00:12:32,877
علينا معرفة مكان المبخرة

136
00:12:32,960 --> 00:12:35,337
لا بد وأنه يختبئ في العالم الأوسط

137
00:12:36,213 --> 00:12:38,716
ماذا لو سبق وتخلص منها؟

138
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
إن أصبحت "سامجانغ" في مكان
لا يمكننا الوصول إليه

139
00:12:42,344 --> 00:12:43,762
سيشعر الملك الشيطان بذلك

140
00:12:44,722 --> 00:12:45,806
إنها بخير في الوقت الحاضر

141
00:12:48,851 --> 00:12:49,935
ما زالت هنا

142
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
ما زلت أشعر بوجودها

143
00:12:55,733 --> 00:12:56,984
بسرعة

144
00:13:27,681 --> 00:13:29,767
"سآتي بحثاً عنه، لذا جهز نفسك"

145
00:13:30,976 --> 00:13:33,521
من كانت تلك الفتاة التي رأيتها
في المحاضرة؟

146
00:13:37,024 --> 00:13:38,817
هل كانت تلك الفتاة التي قتلتها؟

147
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
ما الذي تفعلينه؟

148
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
هل كانت تلك الفتاة التي يُفترض أنها ميتة
والتي لا زالت تجوب الأنحاء؟

149
00:13:46,575 --> 00:13:47,952
مهلاً، استيقظي!

150
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
شيء مخيف وخطير

151
00:13:52,122 --> 00:13:54,500
كان هذا التابوت يغلق عليه بإحكام

152
00:13:56,126 --> 00:13:58,504
هل قُتل الرجلان على يد الشيء
الذي هرب من هذا؟

153
00:14:00,464 --> 00:14:01,507
لا بد أن ما أقوله لا يُعقل

154
00:14:03,801 --> 00:14:05,928
قالت إنها ستأتي للبحث عن هذا التابوت

155
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
هددتني

156
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
مع ذلك...

157
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
أشعر بالإثارة والحماس لسبب ما

158
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
أشعر...

159
00:14:17,481 --> 00:14:19,900
أن شيئاً غير عادي سيسعى في طلبي

160
00:14:51,515 --> 00:14:53,309
حالما تعود "سامجانغ"

161
00:14:54,184 --> 00:14:57,229
سأمزق "أسانيو" إلى أشلاء

162
00:14:58,522 --> 00:15:01,984
حتى أنا أستطيع استشعار تعطشك للقتل

163
00:15:04,236 --> 00:15:06,947
إن كنت تريد لـ"سامجانغ" أن تعود بأمان

164
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
من الأفضل لك أن تضبط نفسك

165
00:15:10,993 --> 00:15:13,913
ألست محقاً؟ أعلم أني كذلك

166
00:15:14,121 --> 00:15:15,831
أعجبني فستاني

167
00:15:16,957 --> 00:15:18,334
هذا رائع

168
00:15:18,417 --> 00:15:20,085
لا أطيق الانتظار

169
00:15:21,545 --> 00:15:25,424
سأوصلك إلى المنزل الليلة

170
00:15:25,507 --> 00:15:27,343
شكراً لك على العرض يا "او جيونغ"

171
00:15:29,386 --> 00:15:32,306
أفضل البقاء هنا الليلة

172
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
ماذا؟

173
00:15:34,099 --> 00:15:37,102
ذهبت الآنسة "ما" مع "بال كي"
كي تنظم جدول أعماله

174
00:15:37,186 --> 00:15:39,355
والملك الشيطان لا زال في طور الشفاء

175
00:15:39,438 --> 00:15:40,648
لذا دعني أساعدك

176
00:15:41,231 --> 00:15:42,483
فهمت

177
00:15:43,984 --> 00:15:45,361
هذا عظيم

178
00:15:45,444 --> 00:15:48,197
لم لا نراجع تحضيرات الزفاف؟

179
00:15:48,280 --> 00:15:49,323
بالطبع

180
00:15:51,075 --> 00:15:52,159
أراك لاحقاً

181
00:16:02,336 --> 00:16:03,545
"او غونغ"

182
00:16:03,921 --> 00:16:05,255
من الواضح أنها

183
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
تريدك أن تنام معها الليلة

184
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
- ماذا ستفعل؟
- ثمة طريقة واحدة فقط

185
00:16:11,971 --> 00:16:14,056
أيها الملك الشيطان، دعني أنام
في غرفتك اليوم

186
00:16:14,139 --> 00:16:15,516
لا

187
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
أخبرها أنك بحاجة إلى مساعدتي لأدفئك

188
00:16:18,060 --> 00:16:20,896
لا، لا أريد ذلك، لا تعجبني هذه الفكرة

189
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
ليس بإمكانك رؤية شيء أصلاً

190
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
- تخيل أنني الملكة الأم
- هل جُننت؟ لا!

191
00:16:26,819 --> 00:16:28,904
تلقيت عنك 10 نجوم

192
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
- لا!
- لن تلاحظ أنه أنا حتى

193
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
لا، لن تعانقني

194
00:16:32,574 --> 00:16:34,618
من المستحيل أن أنام معها في نفس السرير

195
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
حفل الاستقبال سيُقام

196
00:16:39,873 --> 00:16:41,917
في حديقة "كهف الشلال"

197
00:16:42,501 --> 00:16:45,921
أخبريني إن كنت تودين أن أحضر
أطباقاً معينة رجاءً

198
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
سبق وأخبرتك ما الذي أريده

199
00:16:48,507 --> 00:16:50,050
إنها المرة الخامسة لأكون أكثر دقة

200
00:16:50,134 --> 00:16:51,385
حسناً

201
00:16:52,386 --> 00:16:54,930
إذاً، أخبريني بالمشروبات التي تفضلينها

202
00:16:56,432 --> 00:16:57,891
سأترك الأمر لك

203
00:16:58,392 --> 00:16:59,727
سأصعد إلى الأعلى الآن

204
00:17:07,484 --> 00:17:08,485
"او غونغ"

205
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
آسف

206
00:17:14,199 --> 00:17:15,200
لم أتمكن

207
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
من إشغالها أكثر من ذلك

208
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
إنها قادمة

209
00:17:27,337 --> 00:17:30,966
كان خطيبك يتلقى علاجاً لبشرته

210
00:17:31,050 --> 00:17:32,968
لكنه نام

211
00:17:33,052 --> 00:17:34,595
"قناع (الفازلين) المرطب"

212
00:17:35,304 --> 00:17:36,305
كنت...

213
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
على وشك وضع قناع أنا أيضاً

214
00:17:39,266 --> 00:17:40,642
لحظة

215
00:17:43,145 --> 00:17:45,147
"او غونغ"، أيها المجنون

216
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
لا بد وأنه نائم بعمق

217
00:17:49,234 --> 00:17:50,444
لا بأس

218
00:17:50,652 --> 00:17:53,030
لحظة يا "سامجانغ"

219
00:17:53,113 --> 00:17:55,616
شكراً لك

220
00:17:55,699 --> 00:17:57,826
لبقائك هنا كي تساعديني

221
00:17:58,285 --> 00:18:02,247
هلا أخذتني إلى غرفتي رجاءً؟

222
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
من فضلك

223
00:18:10,672 --> 00:18:12,341
شكراً أيها الملك الشيطان

224
00:18:15,344 --> 00:18:16,512
"سامجانغ"

225
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
لماذا لا نبقى هنا

226
00:18:19,014 --> 00:18:22,184
ونتحدث عن تحضيرات زفافك القادمة

227
00:18:22,267 --> 00:18:23,477
طوال الليل؟

228
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
حسناً، اجلسي من فضلك

229
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
نعم، فلنفعل هذا

230
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
عن ماذا تريد أن تتحدث؟

231
00:18:40,327 --> 00:18:42,538
ما الهدية التي تريدينها بمناسبة الزفاف؟

232
00:18:42,621 --> 00:18:44,998
علي أن أقدم لك شيئاً ثميناً

233
00:18:45,290 --> 00:18:48,418
سمعت أنك تلقيت الباتشوسيون كهدية
بمناسبة زفافك

234
00:18:49,002 --> 00:18:51,004
أريد شيئاً ثميناً بقدره

235
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
المعلم "سوبوري" يحتفظ بالباتشوسيون الآن

236
00:18:56,760 --> 00:19:00,097
سأسترجعه بعد أن أصبح إلهاً

237
00:19:01,306 --> 00:19:02,808
رغم أنه ملكك

238
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
إلا أنك تنتظر مطيعاً لاسترجاعه؟

239
00:19:12,609 --> 00:19:16,321
أنا أنتظر بصبر

240
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
حتى أصبح قادراً على التخفيف
من معاناة المرأة التي أحبها

241
00:19:22,369 --> 00:19:24,830
عالم الأرواح روضك بسهولة

242
00:19:25,455 --> 00:19:27,958
من خلال جعلها تعاني

243
00:19:29,168 --> 00:19:30,460
أصبحت رقيقاً

244
00:19:30,544 --> 00:19:32,713
كما أصبحت ضعيفاً أيضاً

245
00:19:34,631 --> 00:19:35,841
أشعر بالأسف عليك

246
00:19:43,765 --> 00:19:46,685
صحيح أني أصبحت ضعيفاً

247
00:19:47,728 --> 00:19:50,314
لكن يقبع قبالتي أفضل منشط

248
00:19:51,440 --> 00:19:53,233
إن افترسته

249
00:19:54,401 --> 00:19:57,487
هل سأصبح قوياً ثانية؟ ما رأيك؟

250
00:19:58,530 --> 00:20:02,367
كيف تجرئين على التكلم معي بهذه الطريقة؟

251
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
اخرجي

252
00:20:07,372 --> 00:20:08,707
اخرجي الآن

253
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
سأغادر

254
00:20:24,139 --> 00:20:25,474
لا بد وأنها اكتشفت الأمر الآن

255
00:20:25,557 --> 00:20:27,184
اذهب وأحضرها قبل أن تهرب

256
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
روضوني؟

257
00:20:51,708 --> 00:20:52,876
انتظري

258
00:21:17,609 --> 00:21:19,861
عرفت أنك كنت تخدعني

259
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
كان يجب أن أحتمل الأمر لفترة أطول

260
00:21:26,868 --> 00:21:28,620
لكني ما عدت أطيقك أكثر من ذلك

261
00:21:30,998 --> 00:21:33,250
لا تستطيع أن تراني أتعرض للأذى حتى

262
00:21:33,750 --> 00:21:35,335
ماذا ستفعل بشأني الآن؟

263
00:21:38,338 --> 00:21:39,673
أين "سامجانغ"؟

264
00:21:40,841 --> 00:21:43,552
أنا "سامجانغ"، أما هي فغير موجودة

265
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
وضعتها في التابوت الحجري

266
00:21:46,471 --> 00:21:47,806
حيث كنت محبوسة من قبل

267
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
تلك المرأة ميتة

268
00:22:08,035 --> 00:22:09,328
"سون او غونغ"!

269
00:22:11,330 --> 00:22:12,289
ما زالت موجودة

270
00:22:12,831 --> 00:22:14,541
أنا متأكد من أنها ما زالت حية

271
00:22:15,167 --> 00:22:16,043
أفلتها

272
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
إن عاملتني بهذه الطريقة ثانية

273
00:22:42,277 --> 00:22:45,197
سأحرص على جعل روح شريرة تأكل هذا الجسد

274
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
هل تظن أني لا يمكن أن أفعل هذا؟

275
00:22:49,743 --> 00:22:52,454
هل تريدني أن أنزف هنا؟

276
00:22:55,165 --> 00:22:59,044
قد ينتهي بها المطاف بأن يأكلها
الملك الشيطان

277
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
هل تريدني أن أجرب؟

278
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
توقفي

279
00:23:09,387 --> 00:23:12,891
لا يمكنني أن أتفوق عليك بالقوة الآن

280
00:23:16,144 --> 00:23:17,187
لكني...

281
00:23:18,230 --> 00:23:21,817
قوية بما يكفي لتمزيق هذا الجسد

282
00:23:29,032 --> 00:23:32,077
آسف، لا تفعلي هذا رجاءً

283
00:23:32,160 --> 00:23:33,578
لا تؤذيها رجاءً

284
00:23:38,083 --> 00:23:40,418
فلنقم حفل الزفاف كما هو مخطط له

285
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
هذا الزفاف هو صفقة

286
00:23:49,928 --> 00:23:50,846
سأكون...

287
00:23:51,346 --> 00:23:53,140
عروسك

288
00:23:53,723 --> 00:23:57,102
ستبقى معي من اللحظة التي نتزوج فيها

289
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
إن أحسنت التصرف

290
00:24:01,064 --> 00:24:05,068
قد تدب الحمية بي وأوقظها

291
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
ربما يكون هذا بعد 100 سنة

292
00:24:08,280 --> 00:24:09,447
أو بعد 500 سنة

293
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
أتساءل إن كنت ستبقى وفياً لحبها
حتى ذلك الوقت

294
00:24:14,452 --> 00:24:15,453
لا أعلم

295
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
لا أعلم كم من الوقت سيدوم هذا الحب

296
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
لكن في اللحظة التي ينتهي فيها

297
00:24:22,169 --> 00:24:23,420
سأقتلك

298
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
إذاً...

299
00:24:26,214 --> 00:24:28,466
يجب أن أبقيك إلى جانبي لألف سنة

300
00:24:33,346 --> 00:24:34,556
علي الذهاب

301
00:24:43,857 --> 00:24:46,193
لن يستغرق الأمر ألف سنة كما حدث معي

302
00:24:46,526 --> 00:24:48,153
عليك فقط أن تجد الجنرال "شتاء"

303
00:24:49,237 --> 00:24:50,322
أحسنت عملاً

304
00:24:53,950 --> 00:24:57,078
هل شعرت بمثل هذا الألم طوال
الألف سنة المنصرمة أيها الملك الشيطان؟

305
00:24:57,662 --> 00:24:58,580
نعم

306
00:24:59,414 --> 00:25:02,250
رغم معرفتي بأني لا أستطيع فعل شيء من أجلها

307
00:25:02,918 --> 00:25:06,254
شعرت بالألم لأني لا أعلم أين هي وكيف حالها

308
00:25:07,297 --> 00:25:08,423
كان الأمر كذلك طوال الوقت

309
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
لا أطيق الانتظار ليوم واحد حتى

310
00:25:14,846 --> 00:25:16,056
سأذهب للبحث عن الجنرال "شتاء"

311
00:25:25,065 --> 00:25:26,566
ذلك القرد قاسي القلب

312
00:25:27,275 --> 00:25:29,778
يعاني من ألم حقيقي

313
00:25:31,571 --> 00:25:33,949
أراد عالم الأرواح معاقبته

314
00:25:34,032 --> 00:25:35,992
وقد وصل إلى غايته

315
00:25:43,166 --> 00:25:45,377
أشعر بالأسف من أجلك

316
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
أنا آسف

317
00:25:52,050 --> 00:25:55,095
طلبت مني "أسانيو" تحطيم المبخرة

318
00:25:59,349 --> 00:26:02,269
هل ستقيم حفل زفاف حقاً؟

319
00:26:03,019 --> 00:26:06,147
سأفعل كل ما تريده حتى أجد الجنرال "شتاء"

320
00:26:06,231 --> 00:26:07,482
إذاً...

321
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
ما من داع للتخلص من الأشياء التي حضرتها

322
00:26:12,112 --> 00:26:13,238
تتخلص من ماذا؟

323
00:26:19,286 --> 00:26:22,664
قلبي ينفطر على العمل المميز الذي أنجزته
من أجل التحضير للزفاف

324
00:26:23,415 --> 00:26:24,582
آسف يا "او غونغ"

325
00:26:25,500 --> 00:26:28,628
شكراً، ستشعر "سامجانغ" بالسعادة
لدى رؤيتها لهذا

326
00:26:31,214 --> 00:26:33,800
عليك أن تذهب إلى عملك الآن، سأذهب لرؤيتها

327
00:26:34,384 --> 00:26:36,553
ماذا ستفعل؟

328
00:26:38,013 --> 00:26:40,515
لا خيار لدي، سأذهب لإزعاجها

329
00:26:41,349 --> 00:26:42,600
قالت إن مزاجها جيد

330
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
سأذهب...

331
00:26:46,646 --> 00:26:48,440
وأعكر مزاجها

332
00:27:04,748 --> 00:27:07,792
جسمك متناسق، كل شيء يبدو لائقاً عليك

333
00:27:11,171 --> 00:27:13,506
سآخذ كل شيء من هنا إلى هنا

334
00:27:13,590 --> 00:27:14,466
حسناً

335
00:27:18,053 --> 00:27:21,598
وكل شيء على ذلك الرف أيضاً

336
00:27:21,723 --> 00:27:23,725
ذوقك رائع

337
00:27:23,808 --> 00:27:27,645
سنغلف المعطف والحذاء اللذين كنت
ترتدينهما الآن

338
00:27:27,729 --> 00:27:28,855
تخلصا منهما

339
00:27:31,107 --> 00:27:32,108
حسناً

340
00:27:32,567 --> 00:27:33,985
هل من شيء آخر تحتاجين إليه؟

341
00:27:34,611 --> 00:27:36,029
ما رأيك بهذا؟

342
00:27:37,697 --> 00:27:38,740
لا يناسب ذوقي

343
00:27:38,823 --> 00:27:41,618
صحيح، أرى هذا

344
00:27:42,619 --> 00:27:44,329
ذلك الحذاء هناك، ذو اللون الأحمر

345
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
- الأحمر
- حسناً، لا مشكلة

346
00:27:46,081 --> 00:27:48,083
سأخرج واحداً جديداً كي تجربيه

347
00:27:49,084 --> 00:27:50,543
شكراً جزيلاً لك

348
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
هل ستدفعين باستخدام بطاقة الائتمان؟

349
00:27:53,129 --> 00:27:56,257
سآخذ الأغراض وحسب

350
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
بالطبع

351
00:28:02,972 --> 00:28:04,307
خذيها وحسب

352
00:28:09,229 --> 00:28:11,189
يا آنسة، انتظري!

353
00:28:12,315 --> 00:28:13,775
عليك أن تدفعي ثمنها

354
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
- قلت إني سآخذها وحسب
- ماذا؟

355
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
لا يمكنك أخذها دون أن تدفعي ثمنها

356
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
أخبرتك أني سأغادر

357
00:28:24,119 --> 00:28:27,247
صحيح، لكن عليك أن تدفعي ثمنها
إن كنت تريدين أخذها

358
00:28:28,331 --> 00:28:29,707
لا أملك المال

359
00:28:29,791 --> 00:28:31,334
إذاً أعيديها

360
00:28:36,339 --> 00:28:37,549
أليس من المفترض أن تعرفي هذا؟

361
00:28:39,884 --> 00:28:40,760
أين تذهبين؟

362
00:28:45,306 --> 00:28:46,516
اخلعي الفستان

363
00:28:50,895 --> 00:28:53,732
حسناً، لا بأس، أعيدا لي ثيابي

364
00:28:53,815 --> 00:28:55,650
طلبت منا أن نرميها منذ بضع دقائق

365
00:28:56,067 --> 00:28:57,527
إنها في حاوية القمامة هناك

366
00:29:13,710 --> 00:29:14,961
أنت فعلت هذا، صحيح؟

367
00:29:18,548 --> 00:29:20,425
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟

368
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
إنها تناسبك

369
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
كانت "سيون مي" تبدو جميلة
حتى في الثياب الرثة

370
00:29:30,185 --> 00:29:33,354
- أما أنت...
- حذرتك ألا تهددني

371
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
لست أهددك

372
00:29:35,398 --> 00:29:37,525
أنا أنظر إليك لأنك جميلة جداً

373
00:29:40,153 --> 00:29:41,029
هل أبدو جميلة؟

374
00:29:41,863 --> 00:29:44,407
لا، لست كذلك، كنت أكذب

375
00:29:44,699 --> 00:29:47,160
عجباً، لا أصدق أنك صدقت ذلك
أنت سهلة الخداع

376
00:29:47,744 --> 00:29:49,996
- لا، لم أصدق
- بل فعلت

377
00:29:50,079 --> 00:29:51,206
وسأستمر في خداعك

378
00:29:51,831 --> 00:29:53,082
قلت إنك تحبينني

379
00:29:56,169 --> 00:29:57,378
أخبرتني أنك تريدينني

380
00:29:58,880 --> 00:30:00,089
هل أقدم لك قلبي؟

381
00:30:03,635 --> 00:30:06,221
لن أقدمه لك، كنت أكذب، هل رأيت؟
خُدعت مجدداً

382
00:30:07,305 --> 00:30:08,348
ماذا تفعل الآن؟

383
00:30:08,431 --> 00:30:09,808
أحاول التعرف عليك

384
00:30:11,267 --> 00:30:12,644
فكما تعلمين، سنتزوج

385
00:30:12,727 --> 00:30:14,229
فقلت في نفسي إن علي التعرف عليك أكثر

386
00:30:16,439 --> 00:30:19,692
ولدهشتي الشديدة وجدت أنه يمكن لأحمق وساقطة

387
00:30:20,193 --> 00:30:21,611
أن يشكلا ثنائياً جيداً

388
00:30:23,988 --> 00:30:25,281
هل تظنين أني أكذب؟

389
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
هل تظنين أني سأخدعك؟ هل أتوقف؟

390
00:30:27,909 --> 00:30:30,578
لا، استمر، لا عليك

391
00:30:30,829 --> 00:30:32,163
ماذا علي أن أفعل؟

392
00:30:32,247 --> 00:30:35,250
سأحاول جعلك تقع في غرامي

393
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
حسناً

394
00:30:38,920 --> 00:30:40,213
إذاً فلنذهب إلى العمل

395
00:30:41,297 --> 00:30:42,382
إلى المكتب العقاري؟

396
00:30:43,216 --> 00:30:45,385
- لم سأذهب إلى هناك؟
- ستذهبين

397
00:30:45,802 --> 00:30:47,303
لأني ذاهب إلى هناك

398
00:30:55,019 --> 00:30:58,231
{\an8}"المديرة التنفيذية، (جين سيون مي)"

399
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
{\an8}لم تتغيب "سيون مي" عن العمل
حتى عندما كانت مشغولة

400
00:31:01,568 --> 00:31:03,111
بالقبض على الأرواح الشريرة

401
00:31:03,194 --> 00:31:04,696
هل سيكون بمقدورك فعل هذا؟

402
00:31:07,282 --> 00:31:08,324
كل ذكرياتها...

403
00:31:10,493 --> 00:31:11,619
لا تزال سليمة

404
00:31:12,954 --> 00:31:15,707
حتى إنني أذكر أدق التفاصيل

405
00:31:16,833 --> 00:31:17,834
إن كنت تود ذلك

406
00:31:18,251 --> 00:31:21,629
يمكنني أن أعيش تماماً كما كانت تعيش
تلك المرأة

407
00:31:21,713 --> 00:31:23,131
مثلها تماماً؟

408
00:31:24,966 --> 00:31:26,009
"او غونغ"

409
00:31:26,718 --> 00:31:28,887
الأشخاص الذين لديهم عمل يكونون مشغولين
في هذه الساعة

410
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
كف عن إزعاجي واخرج

411
00:31:32,682 --> 00:31:35,268
مذهل، أنت بارعة حقاً

412
00:31:35,685 --> 00:31:36,895
استمري

413
00:31:38,813 --> 00:31:41,024
لا يمكنني إلا أن أقع في حبك

414
00:31:41,566 --> 00:31:43,610
بما أنني وقعت في حبك

415
00:31:43,693 --> 00:31:45,320
عليك أن تعاملني بروية

416
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
هل أستمر في فعل هذا؟

417
00:31:52,827 --> 00:31:55,705
كنت محقة، إن واصلت فعل ذلك

418
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
قد أُخدع بك حقاً

419
00:31:59,876 --> 00:32:01,419
أستطيع فعل هذا

420
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
أعلم أني سأكون قادرة

421
00:32:04,923 --> 00:32:06,758
على خداعك في النهاية

422
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
سنواصل خداع بعضنا

423
00:32:15,391 --> 00:32:19,103
فقد يساعد هذا علاقتنا

424
00:32:20,063 --> 00:32:21,189
أنت بارعة

425
00:32:23,816 --> 00:32:25,902
أحمق وساقطة سيستمران في خداع بعضهما

426
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
كم هذا بناء

427
00:32:30,615 --> 00:32:31,699
لا بأس، الكرة في ملعبك الآن

428
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
حظاً موفقاً

429
00:32:34,661 --> 00:32:36,996
سأسمح لك بخداعي إن قمت بعمل جيد

430
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
أريني ما عندك

431
00:32:53,388 --> 00:32:55,431
صباح الخير يا آنسة "جين"

432
00:32:56,975 --> 00:32:59,560
ما الخطب؟ هل أبدو مختلفة اليوم؟

433
00:33:04,816 --> 00:33:06,985
ما بالك اليوم؟ ملابسك متسخة

434
00:33:07,402 --> 00:33:08,611
ثمة بقعة عليها

435
00:33:10,822 --> 00:33:11,739
خذي، امسحيها

436
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
شكراً

437
00:33:15,910 --> 00:33:18,705
عليك أن تتحلي بالقوة فلدينا عمل كثير

438
00:33:18,788 --> 00:33:21,666
لدينا أكوام من العمل الواجب علينا إنجازه

439
00:33:21,749 --> 00:33:22,709
لا بأس

440
00:33:23,751 --> 00:33:24,836
باستطاعتنا القيام به

441
00:33:26,713 --> 00:33:29,549
"عقد شراء عقاري"

442
00:33:36,055 --> 00:33:37,098
يا للكارثة يا آنسة "جين"!

443
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
لم وضعت ختمك هنا؟

444
00:33:39,350 --> 00:33:42,311
نحن مشغولان اليوم كثيراً، الآن علي طباعة
هذه مجدداً

445
00:33:42,395 --> 00:33:43,521
يا للهول

446
00:33:44,397 --> 00:33:46,774
لم ذهنك مشتت اليوم؟

447
00:33:46,858 --> 00:33:49,694
أعلم ماذا علي أن أفعل نظرياً
لكن في الواقع لم أفعل هذا من قبل أبداً

448
00:33:49,777 --> 00:33:51,863
ما الذي تقولينه؟

449
00:33:51,946 --> 00:33:54,699
أنت تفعلين هذا منذ 10 سنوات
وأنا أعمل معك منذ 3 سنوات

450
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
عجباً، أنت تتصرفين بغرابة اليوم

451
00:34:01,414 --> 00:34:03,041
يمكنني القيام بعمل جيد

452
00:34:04,500 --> 00:34:05,918
لا تقولي هذا وحسب، توقفي

453
00:34:06,002 --> 00:34:08,838
اقرئي الورقة قبل أن تختميها، هل فهمت؟

454
00:34:10,465 --> 00:34:13,634
واربطي شعرك رجاء، شحنات
الكهرباء الساكنة تستمر في صدمي

455
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
كدت أُقتل صعقاً بالكهرباء

456
00:34:20,141 --> 00:34:23,019
علي أن أطبع هذه ثانية، أنا منهك

457
00:34:23,561 --> 00:34:25,104
أنا منزعج فعلاً

458
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
أقرباؤك هنا يا آنسة "جين"

459
00:34:34,030 --> 00:34:36,074
ماذا؟ أقربائي؟

460
00:34:36,199 --> 00:34:38,659
لا بأس، أنا شخص لطيف

461
00:34:39,410 --> 00:34:42,413
لا بد وأن السيد "سون" اتصل
بعائلتك وأخبرهم بشأن زفافك

462
00:34:42,580 --> 00:34:43,623
حسناً، لا بأس

463
00:34:43,706 --> 00:34:45,458
خذوا راحتكم في الحديث

464
00:34:45,625 --> 00:34:47,752
تستطيع اللعب معي، فلنذهب

465
00:34:49,045 --> 00:34:51,964
ستساعدك عمتك في التحضير للزفاف
لذا أعطيها المال وحسب

466
00:34:52,507 --> 00:34:53,841
ضعيه في حسابها

467
00:34:55,009 --> 00:34:56,511
لدينا خبر سعيد أيضاً

468
00:34:56,594 --> 00:34:57,804
سنُرزق بطفل آخر

469
00:34:58,513 --> 00:35:00,098
ساعدينا مالياً

470
00:35:03,518 --> 00:35:05,686
تهاني الحارة يا "سيون مي"

471
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
اتصل به السيد "سون" وأخبره بشأن زفافك

472
00:35:08,731 --> 00:35:10,233
إنها نهاية سعيدة، تهاني الحارة

473
00:35:10,650 --> 00:35:11,859
تعالي إلى هنا

474
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
"جوناثان"، أنت صديق رائع

475
00:35:18,533 --> 00:35:21,369
أنت متفهم وعقلك كبير

476
00:35:21,452 --> 00:35:24,080
بمناسبة الاحتفال بزواجها
هلا ذهبنا لاحتساء الشراب؟

477
00:35:24,163 --> 00:35:25,456
- حسناً
- حقاً؟

478
00:35:25,540 --> 00:35:26,582
أنا سأدعوكما

479
00:35:26,666 --> 00:35:29,544
حسناً! شكراً لك، سنقيم حفلة

480
00:35:29,627 --> 00:35:30,670
هذا رائع، حفلة!

481
00:35:30,753 --> 00:35:32,130
- ما رأيك؟
- اشتقت إليك

482
00:35:32,213 --> 00:35:33,589
اشتقت إليك

483
00:35:33,673 --> 00:35:34,632
- حفلة
- حفلة

484
00:35:34,715 --> 00:35:36,759
حفلة شراب

485
00:35:42,181 --> 00:35:43,558
ماذا الآن؟

486
00:35:43,975 --> 00:35:47,436
في الواقع، تعطلت التدفئة فجأة

487
00:35:47,645 --> 00:35:49,730
قال السيد "سون" إن باستطاعتنا البقاء هنا

488
00:35:49,814 --> 00:35:50,982
شكراً لك

489
00:35:52,108 --> 00:35:53,818
- الخالة "سيون مي"
- الخالة "سيون مي"

490
00:35:55,945 --> 00:35:58,906
أيها الولدان، إن رأت والدتكما هذا ستحزن

491
00:36:00,032 --> 00:36:00,908
هيا، فلندخل

492
00:36:02,618 --> 00:36:05,037
سنستغرق وقتاً طويلاً في البحث عنه
دون وجود دليل على مكانه

493
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
الجنرال "شتاء" لا يرد، صحيح؟

494
00:36:07,999 --> 00:36:10,835
لن يظهر إن عقد العزم على خيانتنا

495
00:36:11,252 --> 00:36:12,670
ماذا عن "جنية الصيف"؟

496
00:36:13,004 --> 00:36:16,007
جاءت للزيارة حين اختفت المبخرة

497
00:36:16,757 --> 00:36:19,218
هل تآمرا مع بعضهما منذ البداية؟

498
00:36:20,678 --> 00:36:22,847
لكن ثمة أمر غريب

499
00:36:22,972 --> 00:36:25,266
لم تسللا إلى الداخل بهيئة الجنرال "شتاء"

500
00:36:25,933 --> 00:36:28,102
وتركا مبخرة مصنوعة من الجليد هنا؟

501
00:36:28,519 --> 00:36:32,315
أعلم تماماً أن "جنية الصيف" تستطيع
فعلها أيضاً

502
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
إذاً، هل نوم الجنرال "شتاء" "جنية الصيف"

503
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
ونفذ الأمر بمفرده؟

504
00:36:36,694 --> 00:36:39,071
في الواقع، حين وصلت "جنية الصيف"

505
00:36:40,156 --> 00:36:42,533
كان الجو دافئاً

506
00:36:43,701 --> 00:36:45,828
لكن في تلك الليلة، شعرت أن البرودة ازدادت

507
00:36:48,331 --> 00:36:50,875
حينها، ظننت أن الأمر
بسبب الطاقة الباردة في داخلي

508
00:36:50,958 --> 00:36:52,251
لكن الآن...

509
00:36:53,127 --> 00:36:54,879
أنا متأكد من أن الجنرال "شتاء" كان هنا

510
00:36:56,255 --> 00:36:57,381
صحيح

511
00:36:57,757 --> 00:36:59,467
لم أنت مستيقظ في هذه الساعة؟

512
00:37:00,051 --> 00:37:01,928
حين ذهبت إلى هناك لاصطحابها في تلك الليلة

513
00:37:02,011 --> 00:37:03,763
كان الجنرال "شتاء" مستيقظاً

514
00:37:04,513 --> 00:37:06,766
وكان الشخص الذي التقى بـ"أسانيو"

515
00:37:08,267 --> 00:37:10,770
هل يمكن أن تكون "جنية الصيف" بريئة
من الأمر؟

516
00:37:10,853 --> 00:37:13,189
إن لم يكن لـ"جنية الصيف" دخل في الأمر

517
00:37:13,856 --> 00:37:15,775
علينا استدعاؤها

518
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
إن كان الجنرال "شتاء" صاحياً طوال الوقت

519
00:37:21,781 --> 00:37:23,366
سيكون منهكاً الآن

520
00:37:37,129 --> 00:37:40,299
لا تحاولي الخروج يا "جنية الصيف"

521
00:37:40,549 --> 00:37:43,552
عليك التوقف عن هذا الآن
أيها الجنرال "شتاء"

522
00:37:43,636 --> 00:37:45,263
لا تحاولي الخروج

523
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
ظلي نائمة

524
00:37:53,229 --> 00:37:54,814
هل ستحطم هذا المكان؟

525
00:37:54,897 --> 00:37:56,148
نعم

526
00:37:57,066 --> 00:37:58,734
علي استدعاء "جنية الصيف"

527
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
تعالي

528
00:38:29,265 --> 00:38:30,766
إن كنت لا تريدين الموت

529
00:38:32,601 --> 00:38:33,644
تعالي إلى هنا

530
00:38:38,357 --> 00:38:39,817
إنه يستدعيني

531
00:38:40,401 --> 00:38:41,902
لا تردي عليه

532
00:38:41,986 --> 00:38:44,905
ابقي هادئة في داخلي

533
00:38:47,116 --> 00:38:48,200
علي الذهاب

534
00:38:48,784 --> 00:38:50,328
لن أسمح لك بالذهاب

535
00:38:56,208 --> 00:38:58,836
لا، ما الذي تفعلينه؟

536
00:39:10,264 --> 00:39:12,683
- أيها الجنرال "شتاء"
- لا

537
00:39:13,351 --> 00:39:15,770
إن غادرت جسدي

538
00:39:15,853 --> 00:39:16,812
ستختفين

539
00:39:17,646 --> 00:39:18,731
عودي

540
00:39:22,651 --> 00:39:24,028
لا!

541
00:39:48,135 --> 00:39:49,428
هذا يكفي

542
00:39:54,975 --> 00:39:56,185
إنها "جنية الصيف"

543
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
أنا هنا

544
00:39:59,814 --> 00:40:01,273
هل غادرت جسد شقيقك؟

545
00:40:01,982 --> 00:40:02,983
نعم

546
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
هذا المكان عزيز علي

547
00:40:06,862 --> 00:40:07,988
لا تدمره رجاءً

548
00:40:10,366 --> 00:40:13,994
أنت أيضاً كنت تحب هذا المكان

549
00:40:15,413 --> 00:40:18,290
رغم أنك لم تكن تستطيع الشرب

550
00:40:20,418 --> 00:40:21,919
أين شقيقك؟

551
00:40:23,254 --> 00:40:24,422
أين المبخرة؟

552
00:40:26,507 --> 00:40:29,260
روح "جنية الصيف" غادرت جسد الجنرال "شتاء"

553
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
وجدنا مكان الجنرال "شتاء"

554
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
هذا يعني...

555
00:40:36,851 --> 00:40:39,061
أن "او غونغ" سيقتله

556
00:40:43,399 --> 00:40:45,151
علي أن أجد "أسانيو"

557
00:40:45,234 --> 00:40:48,529
وأعيد أختي إلى جسدي

558
00:40:58,205 --> 00:41:00,291
- الحكيم العظيم
- أعطني...

559
00:41:01,500 --> 00:41:03,711
- المبخرة
- لن تأخذها

560
00:41:04,295 --> 00:41:06,297
أيها الجنرال "شتاء"!

561
00:41:06,380 --> 00:41:10,384
يمكن أن تؤذيك "سامجانغ"، هذا هو القدر

562
00:41:11,635 --> 00:41:13,179
تدمير المبخرة

563
00:41:14,054 --> 00:41:15,890
لا يعني أني أخونك

564
00:41:15,973 --> 00:41:17,183
"سامجانغ"...

565
00:41:19,185 --> 00:41:21,145
ستكون عروسي

566
00:41:21,896 --> 00:41:23,689
أحتاج إلى المبخرة

567
00:41:24,273 --> 00:41:26,066
كي أعيدها

568
00:41:30,946 --> 00:41:32,156
لا تقترب أكثر

569
00:41:32,823 --> 00:41:35,159
علي أن أحمي روح أختي

570
00:42:15,199 --> 00:42:16,242
لم أرد...

571
00:42:18,619 --> 00:42:20,871
أن أقتلك

572
00:42:38,305 --> 00:42:39,932
كف عن هذا!

573
00:42:50,484 --> 00:42:52,444
لا تستخدمي قواك

574
00:42:52,528 --> 00:42:53,988
روحك لن تتحمل

575
00:42:54,071 --> 00:42:55,239
أيها الجنرال "شتاء"

576
00:42:57,992 --> 00:43:00,869
لا، لا تضميني

577
00:43:02,162 --> 00:43:03,289
عودي إلى داخلي

578
00:43:11,630 --> 00:43:13,382
لا يمكنك فعل هذا

579
00:43:13,465 --> 00:43:17,261
كان يجب أن أموت منذ زمن طويل

580
00:43:18,512 --> 00:43:20,306
بفضلك

581
00:43:21,557 --> 00:43:22,683
عشت حياة ممتعة

582
00:43:24,435 --> 00:43:26,520
حتى هذا الوقت

583
00:43:28,439 --> 00:43:29,398
الآن...

584
00:43:30,608 --> 00:43:32,026
علي الذهاب

585
00:43:32,109 --> 00:43:33,152
لا

586
00:43:34,403 --> 00:43:35,529
لا يمكنك ذلك

587
00:43:37,281 --> 00:43:38,365
لا

588
00:43:40,409 --> 00:43:43,704
سامحه رجاءً أيها الحكيم العظيم

589
00:43:45,164 --> 00:43:46,290
هل سيكون موتي...

590
00:43:48,000 --> 00:43:49,209
كافياً...

591
00:43:50,377 --> 00:43:51,670
لدفع ثمن ما فعله؟

592
00:44:09,688 --> 00:44:10,981
"جنية الصيف"

593
00:44:11,565 --> 00:44:12,733
أختي الجميلة

594
00:44:37,341 --> 00:44:38,384
"جنية الصيف"...

595
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
أنا آسف

596
00:45:05,327 --> 00:45:06,453
الوداع

597
00:45:28,434 --> 00:45:32,187
أيها الملك الشيطان، هل استعدت بصرك؟

598
00:45:34,648 --> 00:45:36,775
أظن ذلك

599
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
بفضل الهدية الأخيرة لـ"جنية الصيف"

600
00:45:39,236 --> 00:45:40,863
الدفء...

601
00:45:42,489 --> 00:45:43,907
أبعد طاقة البرد

602
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
هذا جيد

603
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
حين وُضعت روح أختي في جسدي

604
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
أنا و"أسانيو" عقدنا صفقة

605
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
الآن وبعد أن ماتت أختي

606
00:46:08,474 --> 00:46:10,517
أصبحت الصفقة لاغية

607
00:46:11,643 --> 00:46:14,563
لم أطفئ النار في المبخرة بعد

608
00:46:15,439 --> 00:46:17,232
لا بد وأن "سامجانغ" ما زالت حية

609
00:46:19,151 --> 00:46:20,402
عليك قتلي

610
00:46:21,320 --> 00:46:23,363
والذهاب لإنقاذها

611
00:46:25,699 --> 00:46:27,201
دفعت أختك

612
00:46:28,494 --> 00:46:30,370
ثمن خيانتك

613
00:46:31,830 --> 00:46:32,831
أيها الجنرال "شتاء"

614
00:46:34,124 --> 00:46:35,417
كف عن البكاء

615
00:46:37,169 --> 00:46:38,795
بدأت تثلج وأصبح الجو بارداً بسببك

616
00:46:42,758 --> 00:46:44,051
أكره البرد

617
00:46:45,344 --> 00:46:46,512
أعتذر

618
00:46:53,769 --> 00:46:56,188
انظرا، رسمت خنزيراً

619
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
آنسة "جين"

620
00:47:03,445 --> 00:47:05,572
ما زالت التدفئة في بيتنا معطلة

621
00:47:05,656 --> 00:47:07,282
سأغادر حالما يصلحونها

622
00:47:07,533 --> 00:47:09,201
بإمكاني فعل هذا

623
00:47:09,284 --> 00:47:10,244
نعم، أستطيع

624
00:47:15,415 --> 00:47:17,584
أبي، هل يمكنني مشاهدة "البيت المسكون"؟

625
00:47:17,793 --> 00:47:20,629
مشاهدة البرامج المخيفة ستسبب لك الكوابيس

626
00:47:23,298 --> 00:47:25,300
"كانغ داي سيونغ" يظهر في الأخبار

627
00:47:26,927 --> 00:47:29,513
الكثير من الناس يتوقعون منك أن تدخل
في المجال السياسي

628
00:47:29,596 --> 00:47:31,181
هل ستفعل ذلك هذه المرة؟

629
00:47:32,349 --> 00:47:34,101
بصفتي مؤرخ

630
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
أثق...

631
00:47:36,520 --> 00:47:39,856
أن القائد يُخلق من روح العصر

632
00:47:41,733 --> 00:47:45,237
دائماً يبدو وسيماً عندما يظهر على التلفاز

633
00:47:46,613 --> 00:47:48,323
اعرض "البيت المسكون"

634
00:47:49,616 --> 00:47:52,244
"هان بيول" يجب أن تدرسي بجد

635
00:47:52,327 --> 00:47:54,788
كي تصبحي ذات شأن مثله

636
00:47:56,164 --> 00:47:57,958
هو ليس شريفاً كما يبدو

637
00:47:58,834 --> 00:48:01,378
كنت تجرين بحثاً عن قيمة الأرض في "بيتشيون"

638
00:48:02,170 --> 00:48:04,506
ألم تفعلي ذلك لأنك ظننت أنه سيكون
الرئيس القادم؟

639
00:48:04,673 --> 00:48:06,675
ألا تظنين أنه سيصبح كذلك؟

640
00:48:11,513 --> 00:48:13,473
نحن بحاجة إلى قائد عظيم

641
00:48:13,557 --> 00:48:16,518
كي يعيش ولداي

642
00:48:17,227 --> 00:48:18,562
في عالم أفضل

643
00:48:28,697 --> 00:48:30,324
كاهنة تصنع الملوك؟

644
00:48:30,407 --> 00:48:33,118
المبخرة تخص كاهنة

645
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
كانت تقيم طقوساً لاستدعاء تنين

646
00:48:36,246 --> 00:48:39,082
التنين يرمز للملك

647
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
التنين كان محفوراً على التابوت الحجري

648
00:48:44,921 --> 00:48:46,340
هذا يعني

649
00:48:47,549 --> 00:48:49,926
أن التابوت ربما يخص تلك الكاهنة

650
00:48:58,935 --> 00:48:59,978
من أنت؟

651
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
مرحباً، جئت لاصطحاب الآنسة "جين"

652
00:49:03,982 --> 00:49:05,817
"او غونغ" يسأل عنها

653
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
السيد "سون"؟

654
00:49:07,819 --> 00:49:08,904
ادخل رجاءً

655
00:49:08,987 --> 00:49:10,197
كنت سأغادر على أي حال

656
00:49:10,989 --> 00:49:13,992
"هان بيول"، "هان سول"، فلنذهب
إن كنتما جاهزين

657
00:49:17,871 --> 00:49:19,539
هل هو والد السيد "سون"؟

658
00:49:22,334 --> 00:49:23,585
يبدو مألوفاً

659
00:49:29,007 --> 00:49:31,385
مهلاً، لحظة!

660
00:49:32,386 --> 00:49:34,429
كيف يمكنه...إنه ذلك المدير التنفيذي

661
00:49:35,931 --> 00:49:36,932
إذاً فابنه هو...

662
00:49:38,058 --> 00:49:40,644
رباه!

663
00:49:42,396 --> 00:49:44,398
قال إنه سيأتي حتى لو لم أستدعيه

664
00:49:44,481 --> 00:49:47,067
مع ذلك، أنت هنا، ولست أراه في أي مكان

665
00:49:47,651 --> 00:49:50,570
كان "او غونغ" يراقبك طوال اليوم

666
00:49:51,697 --> 00:49:53,865
طلب مني إحضارك إلى "كهف الشلال"

667
00:50:45,959 --> 00:50:47,085
شكراً على الفستان

668
00:50:47,669 --> 00:50:50,172
لكن لم أخذته مني في المقام الأول؟

669
00:50:50,255 --> 00:50:52,048
بتلك الطريقة، ستشعرين بامتنان أكبر

670
00:50:52,132 --> 00:50:53,717
وستشعرين بالانزعاج في نفس الوقت

671
00:50:54,676 --> 00:50:55,761
إنه جميل

672
00:50:56,136 --> 00:50:57,179
لن أُخدع بهذا

673
00:50:59,514 --> 00:51:02,434
إذاً، ما كل هذا؟

674
00:51:02,893 --> 00:51:06,229
هل هذا جزء من مخططك الكبير كي تخدعني؟

675
00:51:06,480 --> 00:51:07,564
"او جيونغ" جهز هذا

676
00:51:08,523 --> 00:51:10,734
لا تقلقي، هذا ليس لك

677
00:51:11,067 --> 00:51:13,528
- إذاً تخلص منه
- لن أفعل

678
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
قد نحتاجه

679
00:51:25,123 --> 00:51:26,625
أردت إقامة حفل زفاف

680
00:51:35,342 --> 00:51:36,635
تفضلي

681
00:51:37,469 --> 00:51:38,970
هل تظن أني سأشرب هذا؟

682
00:51:39,054 --> 00:51:41,473
أعلم كيف خدعت الملك الشيطان

683
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
حقاً؟

684
00:51:44,017 --> 00:51:45,310
هذا نبيذ جيد حقاً

685
00:51:55,737 --> 00:51:57,447
لا، لا تضئ هذه أيضاً

686
00:51:58,156 --> 00:52:00,659
رائحتها عطرة وتخلق جواً جميلاً

687
00:52:00,742 --> 00:52:02,702
لا تفعل شيئاً

688
00:52:03,119 --> 00:52:04,788
لأني لن أُخدع

689
00:52:13,880 --> 00:52:16,049
لم أحضرك إلى هنا

690
00:52:17,217 --> 00:52:18,134
كي لا نفعل شيئاً

691
00:52:22,764 --> 00:52:23,932
حسناً، لا عليك

692
00:52:36,653 --> 00:52:37,821
أخبريني عن نفسك

693
00:52:41,700 --> 00:52:43,785
لم تتشوقين لتصبحي "سامجانغ"؟

694
00:52:44,077 --> 00:52:46,037
أنا متأكد أن السبب ليس لامتلاك
وكالة للعقارات

695
00:52:46,621 --> 00:52:47,747
في هذه الحياة

696
00:52:48,498 --> 00:52:49,875
سأستدعي...

697
00:52:50,709 --> 00:52:52,085
تنيناً مرة أخرى

698
00:52:53,086 --> 00:52:54,838
- ماذا؟
- من خلاله

699
00:52:55,297 --> 00:52:57,132
سأتوج ملكاً

700
00:52:59,050 --> 00:53:01,052
بمساعدتك وحمايتك

701
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
يمكنني فعل أي شيء

702
00:53:12,522 --> 00:53:13,732
هذه المبخرة

703
00:53:14,316 --> 00:53:16,610
تربط أحلام "سامجانغ" و"أسانيو"

704
00:53:17,235 --> 00:53:19,112
لا بد وأن "سامجانغ" موجودة في الحلم

705
00:53:19,863 --> 00:53:21,781
بما أنها ما زالت نائمة

706
00:53:22,908 --> 00:53:25,076
إن دخلت "أسانيو" إلى ذلك الحلم

707
00:53:25,160 --> 00:53:27,412
هل يمكننا مبادلة روحيهما وإعادة "سامجانغ"؟

708
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
نعم، لكن علينا أن نجعل "أسانيو" تنام أولاً

709
00:53:32,125 --> 00:53:34,836
هي الآن في أقصى درجات الانتباه

710
00:53:35,295 --> 00:53:37,255
لن تجرؤ...

711
00:53:37,923 --> 00:53:39,883
على النوم بالقرب من "او غونغ"

712
00:53:43,803 --> 00:53:47,849
سأحل محل "سامجانغ" التي أحببتها

713
00:53:48,767 --> 00:53:50,810
يمكنني أن أصبح هي

714
00:53:50,894 --> 00:53:52,687
وتستطيع البقاء بجانبي

715
00:53:53,897 --> 00:53:56,107
كما كنت تفعل معها

716
00:53:58,151 --> 00:54:01,112
ماذا ستفعلين من أجلي بالمقابل؟

717
00:54:03,907 --> 00:54:06,660
سأساعدك على تجنب القدر المحكوم بجرس الموت

718
00:54:07,911 --> 00:54:09,120
هذا هو الأمر إذاً

719
00:54:10,205 --> 00:54:12,123
لهذا السبب لم تستدعيني "سامجانغ"

720
00:54:12,707 --> 00:54:14,626
فهمت الحقيقة بشكل خاطئ

721
00:54:15,168 --> 00:54:16,920
لذا صححتها لها

722
00:54:18,630 --> 00:54:20,090
أنت و"سامجانغ"

723
00:54:21,675 --> 00:54:24,177
لستما ثنائياً قُدر حبه في السماء

724
00:54:36,773 --> 00:54:38,191
حالما تعود

725
00:54:38,733 --> 00:54:40,610
قد تموت على يديها

726
00:54:41,236 --> 00:54:44,531
هل ما زلت مستعداً لانتظارها رغم هذا؟

727
00:54:50,662 --> 00:54:51,538
لا

728
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
لن أنتظرها

729
00:55:13,476 --> 00:55:14,728
أحسنت الاختيار

730
00:55:51,014 --> 00:55:53,433
ثمة الكثير من الطرق لإجبار شخص
على تناول مخدر

731
00:55:54,851 --> 00:55:56,811
ما الذي أعطيتني إياه؟

732
00:55:57,187 --> 00:55:58,772
شيء سيجعلك تنامين

733
00:56:02,275 --> 00:56:04,110
كان في الماء الذي شربته قبل قليل

734
00:56:04,986 --> 00:56:07,447
شربت معظمه وأنا بانتظار أن تصمتي

735
00:56:08,531 --> 00:56:09,866
أحلاماً سعيدة

736
00:56:10,825 --> 00:56:14,162
فقط اعلمي أنك لن تستيقظي

737
00:56:15,163 --> 00:56:16,539
وأنت في هذا الجسد ثانية

738
00:56:29,594 --> 00:56:31,721
- هل جعلتها تنام؟
- نعم

739
00:56:31,805 --> 00:56:34,140
كيف؟ لا بد وأن الأمر لم يكن سهلاً

740
00:56:35,850 --> 00:56:37,060
لا تسألاني كيف

741
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
هل النار مشتعلة؟

742
00:56:40,063 --> 00:56:41,272
نعم

743
00:56:45,819 --> 00:56:48,154
"أسانيو" و"سامجانغ" مرتبطتان بحلم

744
00:56:57,580 --> 00:56:58,832
علي الذهاب إلى هناك

745
00:57:00,583 --> 00:57:03,545
هل تعرف طريقة للدخول إلى الحلم؟

746
00:57:03,878 --> 00:57:07,382
لا يمكنك الدخول إلى حلم أحدهم
دون وجود شيء يربطك به

747
00:57:07,966 --> 00:57:10,593
لدي هذا الشيء

748
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
سوف يريني أين هي

749
00:57:51,593 --> 00:57:52,844
"جين سيون مي"

750
00:57:54,596 --> 00:57:55,972
أين أنت؟

751
00:57:58,725 --> 00:57:59,893
أصغي إلى صوتي

752
00:58:06,608 --> 00:58:07,650
"جين سيون مي"

753
00:58:08,943 --> 00:58:10,069
أين أنت؟

754
00:58:12,864 --> 00:58:13,907
"جين سيون مي"

755
00:58:33,760 --> 00:58:35,803
عدت إلى هنا ثانية

756
00:58:43,853 --> 00:58:45,647
حين تنطفئ النار

757
00:58:45,730 --> 00:58:47,899
سينقسم الحلم

758
00:59:19,305 --> 00:59:22,141
هل انطفأت النار في المبخرة؟

759
00:59:56,342 --> 00:59:57,385
ليست هنا

760
01:00:02,056 --> 01:00:03,224
انقطعت الصلة

761
01:00:13,234 --> 01:00:15,737
دخلت إلى حلمك

762
01:00:16,404 --> 01:00:18,031
و"او غونغ" سيكون...

763
01:00:19,157 --> 01:00:21,159
في حلم "سامجانغ"

764
01:00:32,837 --> 01:00:34,088
"جين سيون مي"

765
01:00:51,522 --> 01:00:53,900
ساعدتني كثيراً

766
01:00:53,983 --> 01:00:56,319
لذا لا أكن حقداً تجاهك

767
01:00:57,278 --> 01:01:00,782
لكني لا أملك الخيار لأنك تواصلين
التسبب بالمشاكل

768
01:01:02,033 --> 01:01:03,242
عليك...

769
01:01:06,079 --> 01:01:10,083
العودة إلى هناك والنوم

770
01:01:13,169 --> 01:01:14,337
- الآن...
- مهلاً

771
01:01:14,420 --> 01:01:15,588
لا

772
01:01:16,381 --> 01:01:20,343
لا أريد الإصغاء إليك بعد الآن

773
01:01:20,426 --> 01:01:21,386
تم خداعك

774
01:01:21,469 --> 01:01:23,554
أنت من تخدعينني

775
01:01:23,638 --> 01:01:25,223
هل تظن أن طفل الملكة الأم...

776
01:01:26,099 --> 01:01:27,141
قد مات حقاً؟

777
01:01:37,652 --> 01:01:38,986
لماذا لم تستدعيني؟

778
01:01:39,070 --> 01:01:40,613
لماذا جئت إلى هنا؟

779
01:01:41,239 --> 01:01:42,448
اخرج

780
01:01:45,326 --> 01:01:47,495
لا تقترب أكثر، لا تفعل يا "او غونغ"

781
01:01:57,672 --> 01:02:00,883
ستعاني وتموت

782
01:02:01,592 --> 01:02:03,010
بسببي

783
01:02:08,433 --> 01:02:11,269
قالت إنه جرس الموت، أشعر بالذعر

784
01:02:11,811 --> 01:02:13,271
لن أغادر هذا المكان

785
01:02:16,482 --> 01:02:18,109
لا تقترب أكثر!

786
01:02:27,618 --> 01:02:28,745
لا بأس

787
01:02:29,328 --> 01:02:31,205
إذاً، اقتليني هنا والآن

788
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
"سون او غونغ"!

789
01:02:41,674 --> 01:02:43,050
لا تقترب مني أكثر أتوسل إليك

790
01:02:44,218 --> 01:02:46,929
لا ترغمني على إيذائك

791
01:02:47,555 --> 01:02:48,973
وعدتني

792
01:02:50,308 --> 01:02:52,852
أنك ستأتين لحمايتي إن ناديتك

793
01:02:52,935 --> 01:02:54,604
حين أشعر بالحزن أو الخوف أو الخطر

794
01:03:07,700 --> 01:03:09,285
بما أنني أضع هذا الآن

795
01:03:10,244 --> 01:03:11,120
سأحميك دائماً

796
01:03:12,079 --> 01:03:14,415
كلما كنت حزيناً أو خائفاً أو كنت في خطر

797
01:03:14,499 --> 01:03:15,583
ناد اسمي

798
01:03:16,375 --> 01:03:18,628
سأذهب إليك أينما كنت وأحميك

799
01:03:33,476 --> 01:03:34,936
"جين سيون مي"

800
01:03:37,563 --> 01:03:38,606
"جين سيون مي"

801
01:03:42,568 --> 01:03:43,861
"جين سيون مي"

802
01:04:54,557 --> 01:04:55,641
قد استيقظت

803
01:04:58,519 --> 01:04:59,395
هذا عظيم

804
01:05:02,398 --> 01:05:03,482
هل أنت بخير؟

805
01:05:04,859 --> 01:05:05,860
نعم

806
01:05:10,448 --> 01:05:12,283
أخيراً استعدت عروسي

807
01:05:13,743 --> 01:05:15,286
لكن الآن

808
01:05:16,996 --> 01:05:17,914
أشعر بنعاس شديد

809
01:05:46,901 --> 01:05:48,194
أنا آسفة

810
01:05:58,871 --> 01:06:00,706
هذه مبخرة "أسانيو"

811
01:06:01,332 --> 01:06:02,541
أظن أن من الواجب الاحتفاظ بها

812
01:06:03,501 --> 01:06:04,669
في المتجر العام

813
01:06:05,878 --> 01:06:08,714
أنت الأفضل فعلاً

814
01:06:10,925 --> 01:06:12,718
نعم، هذا صحيح

815
01:06:13,636 --> 01:06:14,637
أنا...

816
01:06:15,304 --> 01:06:17,473
أعمل بجد، صحيح؟

817
01:06:19,809 --> 01:06:23,312
هل جعلت "أسانيو" تنام مجدداً؟

818
01:06:24,897 --> 01:06:26,107
لم أتمكن من ذلك

819
01:06:28,317 --> 01:06:29,318
يبدو...

820
01:06:30,361 --> 01:06:31,904
أني أصبحت ضعيفاً جداً

821
01:06:42,415 --> 01:06:44,750
لن تستيقظ "غنية" أبداً، صحيح؟

822
01:06:45,334 --> 01:06:47,878
سيأتي الملك الشيطان ويحرق جسدها

823
01:06:56,178 --> 01:06:57,304
هل استيقظت؟

824
01:06:59,890 --> 01:07:01,017
"غنية"!

825
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
سيد "جيو"

826
01:07:09,775 --> 01:07:11,152
ساعدني أرجوك

827
01:07:17,825 --> 01:07:19,660
سنغادر

828
01:07:19,869 --> 01:07:21,287
لكن...

829
01:07:22,788 --> 01:07:25,833
لماذا لم يظلا هنا

830
01:07:25,916 --> 01:07:27,251
كي يشاهدا "غنية" وهي تحترق؟

831
01:07:48,856 --> 01:07:49,857
ما الذي تفعله؟

832
01:07:55,738 --> 01:07:56,906
الخنزير

833
01:07:57,490 --> 01:08:00,493
أخذ "غنية" وهرب

834
01:08:00,910 --> 01:08:02,995
ذلك الخنزير فعلها ثانية!

835
01:08:39,990 --> 01:08:40,991
لماذا ترجلت من السيارة؟

836
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
أردت رؤية أمك

837
01:08:48,624 --> 01:08:50,126
غيرت رأيي

838
01:08:51,085 --> 01:08:53,587
شكراً على مساعدتك

839
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
خدعتني ثانية

840
01:08:57,258 --> 01:08:59,093
ما زلت "أسانيو"!

841
01:09:02,471 --> 01:09:03,472
وليكن؟

842
01:09:04,056 --> 01:09:05,933
هل ستعيدني ليتم حرقي؟

843
01:09:14,233 --> 01:09:15,901
اهربي وظلي مختبئة

844
01:09:17,444 --> 01:09:18,612
واحذري أن يمسكوا بك

845
01:09:19,738 --> 01:09:20,781
لا بد أنك...

846
01:09:21,782 --> 01:09:24,034
تحب "غنية" حباً كبيراً

847
01:09:28,664 --> 01:09:29,665
اذهبي

848
01:09:47,683 --> 01:09:49,602
من الجيد أنني استطعت استغلاله

849
01:09:53,981 --> 01:09:55,024
الآن...

850
01:09:56,609 --> 01:09:58,110
حان الوقت كي أذهب إليه

851
01:10:44,865 --> 01:10:46,408
حافظت عليه دون خدش

852
01:10:48,535 --> 01:10:49,495
كما وعدت

853
01:10:50,079 --> 01:10:51,455
جئت بحثاً عنه

854
01:10:54,583 --> 01:10:55,793
كنت بانتظارك

855
01:10:58,170 --> 01:11:01,131
"بال كي" ساعد "أسانيو" على الهرب

856
01:11:02,049 --> 01:11:03,133
أنا آسفة جداً

857
01:11:06,220 --> 01:11:07,263
لا بأس

858
01:11:08,097 --> 01:11:09,682
أنا من جعلتها تهرب

859
01:11:18,565 --> 01:11:20,150
جعلتني...

860
01:11:21,402 --> 01:11:23,696
أدرك شيئاً عظيم الأهمية

861
01:11:27,825 --> 01:11:29,618
هل تظن أن طفل الملكة الأم...

862
01:11:29,994 --> 01:11:30,953
قد مات حقاً؟

863
01:11:32,830 --> 01:11:33,872
الطفل مات

864
01:11:33,956 --> 01:11:35,874
وُلد الطفل من إلهة ووحش

865
01:11:36,542 --> 01:11:38,627
وتغذى على العشرات من الأرواح البشرية

866
01:11:39,211 --> 01:11:41,380
هل تظن أن الطفل مات حقاً؟

867
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
أنت...

868
01:11:44,591 --> 01:11:46,051
ما الذي تحاولين قوله؟

869
01:11:48,345 --> 01:11:51,307
مات الطفل، وارتكبت الأم خطيئة

870
01:11:52,224 --> 01:11:54,768
على أمل تحريرها من خطيئتها

871
01:11:55,019 --> 01:11:57,062
عشت كالحمل لألف عام

872
01:11:58,188 --> 01:11:59,815
فكر في الأمر ثانية

873
01:11:59,898 --> 01:12:03,694
إن أدركت أنك خُدعت

874
01:12:04,069 --> 01:12:05,237
ستسمح لي بالهرب

875
01:12:07,364 --> 01:12:09,908
كي يروضوا الوحش الذي بداخلي

876
01:12:09,992 --> 01:12:12,745
جعلوها ترتكب خطيئة

877
01:12:14,747 --> 01:12:16,623
وقتلوا الطفل

878
01:12:19,793 --> 01:12:21,337
لماذا لم أفكر

879
01:12:23,088 --> 01:12:25,132
بالأمر بهذه الطريقة؟

880
01:12:25,215 --> 01:12:27,885
لا تنخدع بكلام "أسانيو"

881
01:12:29,887 --> 01:12:31,638
إن خدعوني حقاً

882
01:12:31,722 --> 01:12:33,891
فكلهم أعدائي

883
01:12:38,228 --> 01:12:40,272
وجد العريس عروسه

884
01:12:43,108 --> 01:12:44,693
لكنه لا زال نائماً

885
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
أنا، "جين سيون مي"، بشرية

886
01:12:53,911 --> 01:12:55,871
أحب "سون او غونغ"

887
01:12:59,708 --> 01:13:00,918
الحكيم العظيم ند السماء

888
01:13:06,048 --> 01:13:07,049
الآن...

889
01:13:09,259 --> 01:13:11,345
علينا وضع نهاية لهذا الحب

890
01:14:10,028 --> 01:14:12,948
قالت هذا حين كانت تستحوذ على جسد "سامجانغ"

891
01:14:13,031 --> 01:14:14,324
أظن أنها اختارته

892
01:14:14,908 --> 01:14:17,327
آمل أن يجيب هذا عن تساؤلاتك حولي

893
01:14:18,036 --> 01:14:20,164
هل سمح لك الملك الشيطان بالهرب؟

894
01:14:20,247 --> 01:14:21,540
هل أنت متأكد

895
01:14:22,166 --> 01:14:23,083
من أن الطفل مات؟

896
01:14:24,084 --> 01:14:25,627
إنه السيف الذي ستحتاج إليه في ذلك اليوم

897
01:14:27,629 --> 01:14:29,673
- هل هذا هو؟
- ليس من المفترض أن يكون ملكك بعد

898
01:14:30,716 --> 01:14:33,469
آمل ألا ينتهي بك المطاف مثلي

899
01:14:34,219 --> 01:14:35,429
لنذهب إليها ونعرف

900
01:14:35,721 --> 01:14:37,431
الحقيقة عن ولادتك

901
01:14:37,598 --> 01:14:39,391
ترجمة "شيرين سمعان"

