﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:46,379 --> 00:00:47,464
الآن...

3
00:00:49,758 --> 00:00:51,342
يجب أن نضع حداً لهذا الحب

4
00:01:12,447 --> 00:01:14,324
لا أريد أن أخلعه

5
00:01:14,407 --> 00:01:17,702
أريد أن أحبك دائماً، هذا ما أريده

6
00:01:19,287 --> 00:01:21,289
مصيرنا قد قُدر مسبقاً

7
00:01:21,372 --> 00:01:24,292
سمعت جرس الحب يرن

8
00:01:25,794 --> 00:01:26,878
هل تتزوجينني؟

9
00:01:26,961 --> 00:01:29,589
لن يتسنى لك الهرب مني حينها

10
00:01:30,089 --> 00:01:31,674
حتى بعد خلع الغيومغانغو

11
00:01:32,467 --> 00:01:35,428
"جين سيون مي"، تمسكي بي أكثر

12
00:01:36,971 --> 00:01:38,723
أيها الحكيم العظيم "سون او غونغ"

13
00:01:38,807 --> 00:01:41,392
احمني حتى النهاية

14
00:01:41,935 --> 00:01:45,313
أظن أنني مجنون بحبك

15
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
لماذا عساك تشتاق لي؟

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
لأنني مجنون بحبك

17
00:01:49,192 --> 00:01:50,276
أنا أحبك يا "جين سيون مي"

18
00:01:55,698 --> 00:01:58,076
- ما هذا؟
- غيومغانغو

19
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
هل جئت لتنقذني حقاً؟

20
00:01:59,869 --> 00:02:02,580
لا، جئت لألتهمك

21
00:02:03,414 --> 00:02:06,167
لا تقولي لي إنك كنت تبحثين عني
طوال تلك السنين

22
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
استغرق الأمر منك وقتاً طويلاً لتظهر أخيراً

23
00:02:09,129 --> 00:02:12,465
نادي اسمي عندما تكونين خائفة أو في خطر

24
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
حينها سأظهر وأحميك

25
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
الغيومغانغو يربط بيننا

26
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
لكن إذا كان مقدراً لأحدنا أن يقتل الآخر

27
00:02:22,559 --> 00:02:25,645
فلا بد أن تهرب مني يا "او غونغ"

28
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
"مركز قرية (اللوتس) الصحي"

29
00:03:51,981 --> 00:03:52,982
ما الذي يجري؟

30
00:03:53,066 --> 00:03:55,985
دم هذه الطفلة سينقذ الناس

31
00:03:59,948 --> 00:04:01,407
ما تشهده

32
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
هو ولادة "سامجانغ"

33
00:04:05,203 --> 00:04:08,539
أرى أنك حامي "سامجانغ" هذه

34
00:04:12,293 --> 00:04:13,378
أردت أن أريك

35
00:04:14,170 --> 00:04:17,131
أول يوم من حياة "سامجانغ" الجديدة

36
00:04:17,507 --> 00:04:18,383
ذلك لأنني

37
00:04:19,217 --> 00:04:22,011
أريدك أن تحميها حتى النهاية

38
00:04:23,596 --> 00:04:25,348
لا تتخل عنها

39
00:04:33,314 --> 00:04:36,025
- ماذا تفعلين؟
- أنا أجردك من الغيومغانغو

40
00:04:37,694 --> 00:04:39,195
قلت إنني لن أخلعه

41
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
إنني أمنحك فرصة

42
00:04:42,573 --> 00:04:44,534
لتجد حريتك

43
00:04:47,161 --> 00:04:48,288
لا

44
00:04:56,504 --> 00:04:58,214
{\an8}"الحلقة 16"

45
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
{\an8}هل سيمانعان إذا جلبت لهما الطعام؟

46
00:05:18,359 --> 00:05:21,654
زار مالك الحزين العظيم "كهف الشلال"

47
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
- لا تفعلي هذا
- سأجردك منه

48
00:05:30,830 --> 00:05:32,582
لماذا؟ هل تخشين أن تقتليني؟

49
00:05:32,665 --> 00:05:36,335
هذا صحيح، هذه الطريقة الوحيدة
التي أستطيع حمايتك فيها

50
00:05:36,419 --> 00:05:38,713
ألهذا بقيت في ذلك النعش؟ هل أنت غبية؟

51
00:05:38,796 --> 00:05:41,841
نعم، أنا غبية إلى هذا الحد أيها الحقير!

52
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
لم أفعل ذلك

53
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
هل فعلت أنا ذلك؟

54
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
أنا فعلت هذا؟

55
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
ما كنت لأكسر هذه مهما كنت غاضباً

56
00:06:11,120 --> 00:06:12,455
كسرت كل الزجاجات الثمينة

57
00:06:13,372 --> 00:06:15,166
أستطيع فعل أمر كهذا؟

58
00:06:15,792 --> 00:06:16,959
منذ متى؟

59
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
هل هي القدرة المتبقية

60
00:06:22,090 --> 00:06:24,759
- منذ امتلكت "أسانيو" جسدك؟
- هل هي كذلك؟

61
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
هذا معقول

62
00:06:28,429 --> 00:06:30,973
بما أنني أحتفظ بذكريات تعود
إلى الفترة التي كانت تسكن جسدي فيها

63
00:06:32,183 --> 00:06:35,269
لم تشرب النبيذ الذي قدمته

64
00:06:35,394 --> 00:06:38,106
- ولم تسمح لك أن تضيء الشمعة
- هذا صحيح، أنت تتذكرين كل شيء

65
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
أيضاً...

66
00:06:44,195 --> 00:06:45,488
شربت جرعة

67
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
هذا صحيح...

68
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
لا

69
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
أنت محقة لكن لا

70
00:06:59,794 --> 00:07:02,839
لا يسعني تصديق أنها فعلت ذلك بحبيبي
تلك الساقطة

71
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
كان ذلك مذهلاً!

72
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
أنت محق

73
00:07:13,641 --> 00:07:16,227
أظن أنني مذهلة الآن

74
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
فقدت قدراتي

75
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
أعد "او جيونغ" كل هذا

76
00:07:46,215 --> 00:07:47,258
لكن كل شيء أُفسد الآن

77
00:07:49,677 --> 00:07:50,636
أعلم

78
00:07:51,137 --> 00:07:52,597
قام بعمل رائع

79
00:07:53,681 --> 00:07:55,099
يا للأسف

80
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
كما تعلم

81
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
نحن لسنا ثنائياً قُدر حبه في السماء

82
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
الجرس

83
00:08:05,860 --> 00:08:07,278
هو جرس الموت

84
00:08:09,530 --> 00:08:11,240
كنت أخاف

85
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
وأتعذب

86
00:08:13,743 --> 00:08:16,537
- من مواجهتك مجدداً
- الآن حتى؟

87
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
أعلم لماذا أردت أن تبقي

88
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
- في ذلك الحلم
- كانت تلك طريقتي الخاصة

89
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
لحمايتك

90
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
لم أمتلك قدرات أخرى

91
00:08:33,429 --> 00:08:36,307
ماذا تقصدين؟ أنت "سامجانغ"

92
00:08:38,184 --> 00:08:41,354
تمتلكين القدرة على قتلي لأنك مميزة

93
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
بدءاً من اليوم

94
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
سوف أدرس كل طريقة يمكن أن تقتليني بها

95
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
سأبذل جهدي لتفاديها كلها

96
00:08:50,279 --> 00:08:51,489
فلا تخافي

97
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
حسناً

98
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
إياك أن تموت على يدي

99
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
الآن...

100
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
وبالرغم من ذلك أشعر أنني أحتضر

101
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
أنا أحتضر من الداخل لأننا لم نفعل شيئاً

102
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
في ليلتنا الأولى معاً

103
00:09:13,135 --> 00:09:15,429
إنك تقتلينني بتلك الابتسامة

104
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
كفى، لا تبتسمي

105
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
ستجعلين قلبي ينفجر

106
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
يجب أن تذهبي

107
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
سينفجر قلبي حقاً إذا بقيت هنا معك
لمزيد من الوقت

108
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
هيا، سآخذك إلى المنزل

109
00:09:45,001 --> 00:09:48,462
كيف جعلت هذه تتكسر بحق السماء؟

110
00:10:15,072 --> 00:10:17,241
هل غادرت "سامجانغ"؟

111
00:10:17,325 --> 00:10:19,035
نعم، ماذا تفعل هنا؟

112
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
كنت في طريقي لأجلب لكما بعض الطعام
لكن بدلاً من ذلك تجولت في الحديقة

113
00:10:23,664 --> 00:10:26,000
كان يجب أن تدخل بدلاً من العمل في الحديقة

114
00:10:26,083 --> 00:10:27,585
لا يوجد الكثير لإنجازه بأي حال

115
00:10:28,502 --> 00:10:31,505
لم أحسب أنه من اللائق أن أدخل

116
00:10:33,507 --> 00:10:35,426
لم يحصل شيء من ذاك القبيل

117
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
نظف غرفتي أثناء وجودك هنا

118
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
بالطبع، سأنجز الأمر حالاً

119
00:10:41,098 --> 00:10:42,642
"او غونغ"

120
00:10:42,975 --> 00:10:47,104
زار مالك الحزين العظيم "كهف الشلال"
في وقت سابق اليوم

121
00:10:47,480 --> 00:10:48,981
- مالك الحزين العظيم؟
- نعم

122
00:10:49,065 --> 00:10:50,566
كان هنا؟

123
00:10:51,859 --> 00:10:54,111
لم يكن حيواناً عادياً إذاً

124
00:10:54,779 --> 00:10:55,946
بالطبع لا

125
00:11:01,744 --> 00:11:03,454
إنه ميلاد "سامجانغ"

126
00:11:05,539 --> 00:11:07,833
هل كان مالك الحزين هو من أظهر لي

127
00:11:08,417 --> 00:11:09,627
تلك الرؤية؟

128
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
بخصوص ماذا؟

129
00:11:13,798 --> 00:11:16,634
قالت إنه ميلاد "سامجانغ"

130
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
مع ذلك، فالأمر غريب

131
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
"سيون مي" أصبحت "سامجانغ"
لأنها أطلقت سراحي

132
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
ماذا قصدت بالميلاد؟

133
00:11:23,849 --> 00:11:24,892
قد يكون الأمر كما رأيته

134
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
وُلدت بصفتها "سامجانغ"

135
00:11:27,520 --> 00:11:28,854
هذا أكثر غرابة حتى

136
00:11:30,898 --> 00:11:32,608
مالك الحزين العظيم...

137
00:11:34,443 --> 00:11:36,529
ما الذي أظهره لي بحق السماء؟

138
00:11:41,867 --> 00:11:43,577
إنني أسمع طفلاً يبكي

139
00:11:44,829 --> 00:11:47,623
صحيح، سمعت ذلك في الرؤية

140
00:11:50,459 --> 00:11:51,836
أنا أسمعه الآن

141
00:11:53,045 --> 00:11:53,963
ماذا؟

142
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
إنه طفل

143
00:12:10,938 --> 00:12:12,898
لا بد أن مالك الحزين العظيم جلبه

144
00:12:33,252 --> 00:12:34,920
هل أنجبت طفلاً

145
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
في يوم واحد وحسب؟

146
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
لا، بالطبع لا

147
00:12:39,842 --> 00:12:42,803
مالك الحزين العظيم ترك الطفل
في حديقة "كهف الشلال"

148
00:12:46,640 --> 00:12:48,601
لكن لماذا هذا الطفل

149
00:12:49,768 --> 00:12:51,103
يشبه...

150
00:12:55,816 --> 00:12:57,026
يشبهك؟

151
00:12:57,109 --> 00:12:59,487
لا تكن سخيفاً، كيف يمكن أن يولد طفل
في يوم؟

152
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
وقد نمت طوال الليل

153
00:13:01,989 --> 00:13:03,866
بسبب الجرعة التي أعطيتها لـ"أسانيو"

154
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
صحيح، ماذا حصل لها؟

155
00:13:10,372 --> 00:13:12,291
لسوء الحظ، فقدت "أسانيو"

156
00:13:12,374 --> 00:13:13,959
فقدتها؟

157
00:13:15,085 --> 00:13:17,963
- كيف حصل هذا؟
- تعلم أنني أصبحت ضعيفاً

158
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
هل الأمر بهذا السوء؟

159
00:13:21,675 --> 00:13:26,096
نعم، ولا زلت أعاني من الآثار الجانبية

160
00:13:26,680 --> 00:13:29,308
نجوم كثيرة أصابتني، تباً
أشعر بالبرد الشديد

161
00:13:30,100 --> 00:13:32,728
أنا أشبه بثور دون قرنين

162
00:13:34,605 --> 00:13:35,898
سأمسك بها

163
00:13:36,190 --> 00:13:38,192
يجب أن تنال قسطاً من الراحة
إلى أن تستعيد قرنيك

164
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
سينمو قرناك مجدداً، لا تقلق

165
00:13:47,826 --> 00:13:50,955
الطفل، يجب أن تأخذ الطفل

166
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
ماذا يُفترض بي أن أفعل بالطفل؟

167
00:13:54,833 --> 00:13:58,295
يتركني مع مصيبة دائماً

168
00:13:58,963 --> 00:14:00,297
تباً

169
00:14:00,839 --> 00:14:02,716
إذا أمسك "او غونغ" بـ"أسانيو"

170
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
سيكتشف أنك من حررتها

171
00:14:08,847 --> 00:14:12,309
هل تظن أن طفل الملكة الأم مات حقاً؟

172
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
سأبقيها على قيد الحياة حتى أتأكد

173
00:14:20,609 --> 00:14:21,694
أن ما قالته كان صحيحاً

174
00:14:21,777 --> 00:14:25,114
تلك الساقطة الماكرة جعلت الشكوك تراودك
دون سبب

175
00:14:25,197 --> 00:14:27,116
ربما تبين أن الشكوك حقيقية

176
00:14:28,617 --> 00:14:29,827
قد تكون فرصة ضئيلة

177
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
لكن هناك فرصة أن طفلها لا يزال حياً

178
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
لن أثق بأحد حتى تتبدد الشكوك

179
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
ولا حتى "سون او غونغ"؟

180
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
صحيح، ولا حتى هو

181
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
يجب أن أشك بكل شيء

182
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
هل...

183
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
جئت لتخدعني؟

184
00:15:00,065 --> 00:15:03,110
إياك أن تنومني مغناطيسياً بوجهك الجميل هذا

185
00:15:03,193 --> 00:15:04,486
لن ينجح هذا

186
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
أنا "وو" الملك الشيطان

187
00:15:09,783 --> 00:15:11,076
بيكابو

188
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
أمسكت بإصبعي

189
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
آنسة "ما"، اجلبي عربة طفل

190
00:15:15,873 --> 00:15:17,750
سأعطي هذا الطفل أي شيء يريده

191
00:15:17,833 --> 00:15:20,502
أنت تبتسم أيها الظريف

192
00:15:21,086 --> 00:15:22,713
ماذا تفعلين؟ اجلبي عربة طفل

193
00:15:22,922 --> 00:15:25,883
حبيبي، يداك جميلتان

194
00:15:25,966 --> 00:15:27,343
أنت تبتسم

195
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
كم من الوقت يجب أن أنتظر؟

196
00:15:30,095 --> 00:15:32,514
أظن أننا يجب أن نتحدث

197
00:15:33,265 --> 00:15:34,767
لدي أسئلة كثيرة أطرحها

198
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
ما الذي تريد أن تعرفه؟

199
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
من أنت؟ وماذا تستطيعين أن تفعلي؟

200
00:15:53,994 --> 00:15:55,371
أريد أن أعرف كل هذه الأمور

201
00:15:56,205 --> 00:15:58,874
أنا متعبة جداً على أن أخبرك كل هذا

202
00:16:02,419 --> 00:16:06,507
هل ترغب بأن أتدبر أمر
ما يقلق الطفلة بجانبك؟

203
00:16:19,895 --> 00:16:21,563
إنها تريد أن تتخلص

204
00:16:23,023 --> 00:16:24,233
من أي أحد يعرف "أكيكو"

205
00:16:30,447 --> 00:16:33,867
ساعدتني على حماية سر عائلتي من الانفضاح

206
00:16:34,201 --> 00:16:35,786
أنا ممتن جداً لذلك

207
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
جدك العظيم المعروف بأنه ناشط مستقل

208
00:16:38,956 --> 00:16:40,666
تلقى وسام شرف من الإمبراطور الياباني

209
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
تفاجأت عندما اكتشفت ذلك

210
00:16:54,263 --> 00:16:56,765
لنقل إنني لا أعرف شيئاً

211
00:16:57,307 --> 00:17:00,227
من الأفضل التستر على ما حصل في الماضي

212
00:17:02,062 --> 00:17:04,440
أريد أن تضمن لي منصباً وحسب

213
00:17:05,524 --> 00:17:07,443
إذا افتُضح سر عائلتك

214
00:17:08,819 --> 00:17:12,906
سيشكل الأمر عائقاً عندما تدخل السياسة

215
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
يجب أن أتخلص من العقبة إذاً

216
00:17:19,371 --> 00:17:21,498
فلنتكلم أكثر ونحن نحتسي الشاي

217
00:17:21,582 --> 00:17:24,877
هناك ما أرغب في أن أريك إياه

218
00:17:30,424 --> 00:17:32,092
عُثر عليه في موقع التشييد

219
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
إنه نعش حجري قديم

220
00:18:42,496 --> 00:18:43,997
أردت أن تعرف من أكون

221
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
وكيف يمكنني أن أفيدك

222
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
هل أجاب هذا على أسئلتك؟

223
00:18:51,839 --> 00:18:54,883
سيتوجب عليك أن تزيل هذا، أنا يجب أن أذهب

224
00:19:12,985 --> 00:19:14,486
وُجد نعش "أسانيو"

225
00:19:15,821 --> 00:19:19,366
في الأرض التي تمتلكها مؤسسة "كوريا"
التابعة لـ"كانغ داي سيونغ"

226
00:19:19,449 --> 00:19:21,201
ربما يحتفظ بالنعش

227
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
هل ذهبت إلى هناك إذاً؟

228
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
"كانغ داي سيونغ" ليس رجلاً عادياً

229
00:19:27,082 --> 00:19:31,712
من المتوقع أن يشغل أرفع منصب
في البلاد خلال بضع سنوات

230
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
حسناً

231
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
في هذه الحياة

232
00:19:38,177 --> 00:19:41,346
سأستدعي تنيناً من جديد

233
00:19:41,430 --> 00:19:44,558
ومن خلاله سوف أتوج ملكاً

234
00:19:46,226 --> 00:19:48,562
قالت ذلك عندما كانت في جسد "سامجانغ"

235
00:19:49,313 --> 00:19:50,939
أظن أنها اختارته

236
00:19:52,608 --> 00:19:55,861
على أي حال، من المحتمل جداً
أنها قريبة من ذلك الرجل

237
00:20:00,282 --> 00:20:02,034
إنها رسالة من مجموعة الدردشة

238
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
لم أتلق رسالة منهم منذ مدة

239
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
ماذا؟

240
00:20:07,873 --> 00:20:08,790
"غنية" أرسلت رسالة

241
00:20:08,916 --> 00:20:11,376
- في مجموعة الدردشة
- ماذا؟

242
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
مرحباً يا قوم

243
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
"مرحباً"؟، ما الذي تنوي فعله بحق الجحيم؟

244
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
مرحباً يا حبيبي

245
00:20:22,179 --> 00:20:25,057
أنت ظريف جداً

246
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
مهلاً

247
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
مرحباً يا قوم

248
00:20:40,447 --> 00:20:43,075
ليس علي أن أخبركم من أكون، أليس كذلك؟

249
00:20:43,992 --> 00:20:46,078
يجب أن أعترف أنها تتمتع بذكاء فذ

250
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
إنها قوية

251
00:20:49,706 --> 00:20:51,541
بالنسبة لأولئك الذين قد تختلط عليهم الأمور

252
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
أنا "أسانيو"

253
00:20:56,546 --> 00:20:59,258
لا أظن أنها متزنة عقلياً

254
00:21:00,676 --> 00:21:03,053
إذا كان أي منكم يعرف مكان السيد "سون" الآن

255
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
فليرسل لي رسالة من فضلكم

256
00:21:05,722 --> 00:21:09,393
أو بإمكانكم أن تخبروه بمكاني الآن

257
00:21:16,566 --> 00:21:19,653
لا بد أنها تستدعيني لغاية ما في نفسها

258
00:21:23,323 --> 00:21:25,492
{\an8}"تشيفس سبون"

259
00:21:26,326 --> 00:21:27,244
أيتها الساقطة

260
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
الرياح...

261
00:21:36,545 --> 00:21:38,880
من أين أتت الرياح؟

262
00:21:40,048 --> 00:21:41,091
تلك التافهة...

263
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
آنسة "جين"

264
00:21:46,471 --> 00:21:50,851
هل ستقابلين السيد "سون"؟

265
00:21:51,435 --> 00:21:53,353
نعم سأقابله

266
00:21:54,479 --> 00:21:59,651
آنسة "جين"، لا يمكنني أن أمتنع
عن طرح هذا السؤال

267
00:21:59,735 --> 00:22:02,529
هل تربط السيد "سون" قرابة بشخص

268
00:22:05,032 --> 00:22:08,285
يصنع هواتف كهذا؟

269
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
أظن أنك رأيته

270
00:22:11,455 --> 00:22:13,582
شخص مقرب منه يصنعها

271
00:22:14,166 --> 00:22:16,752
كنت واثقاً من ذلك، حقاً

272
00:22:17,377 --> 00:22:20,672
ظننت أن السيد "سون" يبدو كشخص
ينتمي إلى طبقة غنية إلى حد ما

273
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
أنت مذهلة

274
00:22:23,425 --> 00:22:26,386
سأكون مخلصاً لك دائماً

275
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
حصلت على خاتم منه

276
00:22:28,430 --> 00:22:31,808
هل يعني هذا أنك ستتزوجين من شخص
من عائلة غنية...ماذا؟

277
00:22:32,392 --> 00:22:33,602
أنت لا تضعين الخاتم

278
00:22:36,229 --> 00:22:37,355
هو أخذه

279
00:22:43,111 --> 00:22:45,530
إذاً، في تلك الليلة التي ذهبت
فيها لمقابلته

280
00:22:45,614 --> 00:22:47,365
هل عُرض عليك المال لتنفصلي عنه؟

281
00:22:47,532 --> 00:22:49,910
هل رُش الماء على وجهك أيضاً؟

282
00:22:50,660 --> 00:22:52,079
هل هم معترضون على الزواج؟

283
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
نعم

284
00:22:54,831 --> 00:22:56,416
أولئك في الطبقة العليا...

285
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
معترضون عليه حقاً

286
00:23:03,548 --> 00:23:05,133
ألم تقولي إنك ستذهبين لمقابلته؟

287
00:23:05,217 --> 00:23:07,302
لا أظن أنني مضطرة للذهاب

288
00:23:07,385 --> 00:23:08,678
عد إلى العمل الآن

289
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
هذا ليس المكان الأمثل للموت

290
00:23:17,187 --> 00:23:19,022
هذا مكان مواعدة رائع

291
00:23:20,690 --> 00:23:22,025
بحثت عنه

292
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
هذه الأيام كل شيء في متناول اليد

293
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
صحيح، يجب أن تستمتعي بتوفر التسوق
عبر الإنترنت

294
00:23:27,322 --> 00:23:29,866
حاولي كتابة "نعش" في محرك البحث

295
00:23:30,408 --> 00:23:33,411
أم أنك تريدين أن تستخدمي مجدداً النعش
الذي كنت فيه وحسب؟

296
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
أظن أنك لست في مزاج للخروج في موعد

297
00:23:37,290 --> 00:23:38,834
لو أنني عرفت أنك ستكون على هذا الحال

298
00:23:38,917 --> 00:23:42,462
لكان من الأجدر بي أن أشعل الشموع المعطرة
وأحتسي معك بعض النبيذ تلك الليلة

299
00:23:43,505 --> 00:23:46,341
لكانت لحظة تناولي جرعة المخدر حينها

300
00:23:46,716 --> 00:23:48,051
رومانسية جداً

301
00:23:48,135 --> 00:23:50,762
سأضع الشموع المعطرة وزجاجة نبيذ في النعش

302
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
يجب ألا تعاملني هكذا

303
00:23:54,599 --> 00:23:56,268
هذا يعرض "سامجانغ" للخطر وحسب

304
00:23:58,228 --> 00:24:01,189
تناولت شيئاً خطيراً عندما كنت في جسدها

305
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
شيئ خطير؟ مثل ماذا؟ اسمعي

306
00:24:04,317 --> 00:24:05,694
ذلك اليوم، تناولت وعاء حساء

307
00:24:05,777 --> 00:24:07,988
2 من الفطائر المحلاة الحلوة
التي اشتراها "هان جو" من السوق

308
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
وبعض المثلجات، هذا كل شيء

309
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
أخبرتك أنني سأظل أراقبك

310
00:24:12,784 --> 00:24:14,494
واثق أنك لا تعرفين بأمر "او غونغ" رقم 2

311
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
اسمعي

312
00:24:17,581 --> 00:24:19,249
هل كنت ستخدعينني بهذه الطريقة؟

313
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
خاب أملي

314
00:24:23,378 --> 00:24:25,422
لن ألمس "سامجانغ" ثانية أبداً

315
00:24:25,505 --> 00:24:29,092
سأحبسك داخل نعشك حتى لا تستطيعي
لمسها مجدداً أبداً

316
00:24:30,677 --> 00:24:32,345
اكتفيت من اللعب

317
00:24:32,971 --> 00:24:34,431
هيا بنا الآن

318
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
الملك الشيطان هو من حررني

319
00:24:37,726 --> 00:24:39,227
وعدته أنني سأساعده

320
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
الملك الشيطان حررك؟

321
00:24:43,773 --> 00:24:44,774
هذا صحيح

322
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
أنا حررتها

323
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
دعها وشأنها وحسب

324
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
أنت واثقة بنفسك كثيراً لأنه يحميك

325
00:25:02,542 --> 00:25:04,127
الأمر يبدو منطقياً أكثر الآن

326
00:25:06,796 --> 00:25:08,798
أخبرتك بوضوح أنني سأمزق هذه الفتاة إرباً

327
00:25:08,882 --> 00:25:10,926
أبقيت على حياتها لأنها قد تكون مفيدة

328
00:25:11,509 --> 00:25:13,261
إذا كنت مخطئاً

329
00:25:14,679 --> 00:25:16,097
سأحرص على أن أمسك بها

330
00:25:25,690 --> 00:25:26,691
حسناً إذاً

331
00:25:27,859 --> 00:25:29,402
فلنسمع ما لديك لتقوله

332
00:25:33,698 --> 00:25:35,200
وأنت، سنتواجه في المرة القادمة

333
00:25:35,784 --> 00:25:38,620
لعلمك، لن تفيدك قدراتك في دفع الفواتير
هذه المرة

334
00:25:39,204 --> 00:25:40,413
فاهربي أو ما شابه

335
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
أيها الملك الشيطان

336
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
أرجوك ادفع...

337
00:25:57,639 --> 00:25:59,432
قد خُدعت

338
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
أدركت للتو أنه ربما تم استغلالي

339
00:26:01,726 --> 00:26:04,187
مثل كلب غبي

340
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
أظن أن "أسانيو" تكذب عليك

341
00:26:07,524 --> 00:26:09,985
كي يتم ترويضي

342
00:26:10,068 --> 00:26:12,612
المسؤولون في عالم الأرواح يخدعونني
بشأن طفلي

343
00:26:12,696 --> 00:26:14,447
ويكذبون علي طوال الوقت

344
00:26:15,448 --> 00:26:18,994
لا، "أسانيو" هي من تكذب عليك لتستغلك

345
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
لا، طفلي حي

346
00:26:21,329 --> 00:26:23,832
- إنهم يخفونه عني
- أنت تشاهد مسلسلات كثيرة

347
00:26:23,915 --> 00:26:25,625
مهلاً، ماذا لو

348
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
- أنهم قتلوا طفلي؟
- هل تحول الأمر إلى فيلم تشويق الآن؟

349
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
لا بد أن أنتقم منهم من أجل ما فعلوه بابني

350
00:26:32,173 --> 00:26:34,259
هدئ من روعك الآن أيها الملك الشيطان، أرجوك

351
00:26:34,342 --> 00:26:35,302
لماذا يجب علي ذلك؟

352
00:26:35,385 --> 00:26:37,262
أنا لا أعرف حتى إذا كان ابني حياً أم لا

353
00:26:37,345 --> 00:26:39,180
كيف لي أن أهدأ بحق الجحيم؟

354
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
سوف توقظان الطفل، أخفضا صوتكما رجاءً

355
00:26:43,268 --> 00:26:44,894
أنا آسف يا حبيبي

356
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
كلما فكرت بالأمر أكثر

357
00:26:48,898 --> 00:26:50,525
كلما ازدادت شكوكي

358
00:26:52,485 --> 00:26:54,571
لا تعرف حتى إذا كانت الملكة الأم

359
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
قادرة على إنقاذ حياة ابنك

360
00:26:56,364 --> 00:26:58,116
بتلك الطريقة فقط كان يمكن أن يخدعوك

361
00:26:59,909 --> 00:27:00,785
اصمت

362
00:27:02,579 --> 00:27:04,539
لهذا السبب بالتحديد سوف أجعل "أسانيو"

363
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
تكتشف ما حصل

364
00:27:06,416 --> 00:27:07,709
نعم، طبعاً

365
00:27:07,792 --> 00:27:09,544
خدعتك "أسانيو" كلياً

366
00:27:10,253 --> 00:27:11,880
بإخبارك عن ابنك

367
00:27:11,963 --> 00:27:14,215
أما كانت المشاعر ذاتها ستنتابك
لوكنت مكاني؟

368
00:27:14,466 --> 00:27:16,718
إنه ابني، طفلي

369
00:27:17,510 --> 00:27:19,637
- نعم يا حبيبي
- ماذا إذاً؟

370
00:27:19,721 --> 00:27:22,390
ابتعد، أنت، ما الأمر؟

371
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
هل تهزأ بي؟

372
00:27:27,937 --> 00:27:29,230
اسمع

373
00:27:29,689 --> 00:27:30,982
افعل ذلك مجدداً

374
00:27:31,566 --> 00:27:32,650
لماذا؟

375
00:27:32,942 --> 00:27:36,196
توقف عن البكاء، قل ذلك مجدداً

376
00:27:36,279 --> 00:27:37,238
لا، لا أريد ذلك

377
00:27:37,322 --> 00:27:41,493
لا تريد أن تقول ذلك مجدداً؟
ما رأيك بهذا إذاً؟ افعل ذلك

378
00:27:41,576 --> 00:27:42,744
تباً، لا، هذا أكثر غرابة حتى

379
00:27:42,827 --> 00:27:47,457
حسناً إذاً، نعم طبعاً، انظر إلي!
افعل ذلك، هيا

380
00:27:47,540 --> 00:27:49,334
هل أنت مجنون؟ مستحيل!

381
00:27:49,417 --> 00:27:51,044
اسمع، يعجبه ذلك، افعل ذلك مرة وحسب

382
00:28:00,512 --> 00:28:01,679
اصعدي

383
00:28:02,389 --> 00:28:04,557
- إلى أين سنذهب؟
- يجب أن تفي بوعدك الأخير

384
00:28:05,141 --> 00:28:06,101
وماذا لو لم أرد ذلك؟

385
00:28:06,184 --> 00:28:08,686
باستطاعتي أن أجعلك مشهورة للغاية

386
00:28:08,770 --> 00:28:11,606
خلال الـ30 ثانية التي أسحبك فيها
إلى هذه السيارة

387
00:28:12,023 --> 00:28:13,274
ستصبحين مشهورة

388
00:28:14,484 --> 00:28:18,405
لا يمكنك أن تجعلي الناس يميزونك
إذا بقيت تقومين بأفعال شريرة

389
00:28:22,951 --> 00:28:24,035
إلى أين ذهبت؟

390
00:28:24,411 --> 00:28:25,703
مهلاً!

391
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
ادخلي

392
00:28:37,048 --> 00:28:38,341
هذه كانت رغبة "غنية"

393
00:28:38,883 --> 00:28:40,593
دعيها تودع والدتها

394
00:28:40,677 --> 00:28:43,680
لكن ماذا لو أنني لم أذرف دمعة حتى؟

395
00:28:44,472 --> 00:28:46,975
ألن يجرح هذا مشاعر تلك المرأة؟

396
00:28:49,018 --> 00:28:50,437
لن يحدث هذا

397
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
إنها فاقدة للوعي

398
00:28:55,024 --> 00:28:55,900
"غنية"...

399
00:28:57,902 --> 00:28:59,612
أقصد، أثناء البحث عن "جونغ سي را"

400
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
تفاقم مرض أمها

401
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
لم تفعل شيئاً

402
00:29:04,159 --> 00:29:05,452
إلا البحث عن ابنتها

403
00:29:06,703 --> 00:29:08,329
وهذا جعلها تنهار

404
00:29:12,751 --> 00:29:14,961
أنا مشغولة جداً على أن أفعل هذا

405
00:29:27,015 --> 00:29:29,642
جسد هذه الفتاة ضعيف جداً

406
00:29:29,726 --> 00:29:31,561
بالكاد أصمد

407
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
هل تعرف كيف؟

408
00:29:34,606 --> 00:29:37,859
لا بد أنك تعرف ما يجب
أن يفعله الموتى الأحياء حتى لا يتعفنوا

409
00:29:37,942 --> 00:29:40,361
حاولت أن تمسك بـ"سامجانغ" ذات مرة
لتلتهمها هذه الفتاة

410
00:29:41,571 --> 00:29:43,990
الحرص على ألا يتعفن هذا الجسد
يبقيني مشغولة

411
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
إذا أردت المساعدة

412
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
أمسك ببشري واجلبه لي

413
00:29:59,714 --> 00:30:00,840
هل تحولت "غنية"

414
00:30:02,091 --> 00:30:03,676
إلى روح شريرة؟

415
00:30:05,720 --> 00:30:07,597
نعم، يا حبيبي، أعلم

416
00:30:07,680 --> 00:30:09,557
- حبيبي
- أنت جيد مع الأطفال

417
00:30:10,725 --> 00:30:12,060
من هذا الطفل بأي حال؟

418
00:30:12,644 --> 00:30:15,063
كيف لي أن أعرف؟ أنت من جلبته

419
00:30:15,188 --> 00:30:16,815
قلت إن مالك الحزين العظيم تركه هناك

420
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
هل تعرف شيئاً عن طفولة "سيون مي"؟

421
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
كيف عثرت عليها حين أرسلتها
إلى "جبال المرمر"؟

422
00:30:22,487 --> 00:30:23,696
هل انتقاها لك أحدهم؟

423
00:30:23,780 --> 00:30:25,031
لا، ليس هذا ما حصل

424
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
كنت أبحث عن بشر مميزين

425
00:30:27,617 --> 00:30:28,827
ووجدتها

426
00:30:28,993 --> 00:30:32,080
- كانت مشهورة جداً
- "سيون مي"؟

427
00:30:32,163 --> 00:30:35,917
هذا ما جعل "جوناثان" يرغب في إعداد
فيلم عنها

428
00:30:36,000 --> 00:30:38,628
"ووجا"، ألم تقرأ المقالة عنه؟

429
00:30:39,838 --> 00:30:41,840
"ووجا"، استند على حياة "سيون مي"

430
00:30:43,800 --> 00:30:44,968
قبل وقت طويل

431
00:30:45,051 --> 00:30:47,804
وباء غامض اجتاح قرية كاملة

432
00:30:48,972 --> 00:30:50,390
من بين الذين ماتوا

433
00:30:50,473 --> 00:30:51,975
كانت هناك امرأة حامل

434
00:30:52,058 --> 00:30:54,811
ولدت طفلة معافاة قبل أن تموت

435
00:30:54,894 --> 00:30:56,104
تلك الطفلة

436
00:30:56,938 --> 00:30:57,939
كانت "سيون مي"

437
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
كان الجميع يهزؤون بها وينبذونها

438
00:31:14,831 --> 00:31:16,541
لأنهم ظنوا أنها ملعونة

439
00:31:17,584 --> 00:31:20,461
لكنني أثق أنها أنقذت كل من في القرية

440
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
على أي أساس؟

441
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
بعد أن وُلدت، انتهى الوباء

442
00:31:29,137 --> 00:31:30,763
عرفت كل هذا من الطبيبة

443
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
التي قابلتها في المركز الصحي
أثناء قيامي بالبحث

444
00:31:34,058 --> 00:31:34,976
طبيبة؟

445
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
ما تشهده

446
00:31:44,193 --> 00:31:46,029
هو ولادة "سامجانغ"

447
00:31:46,613 --> 00:31:51,200
أردت أن أريك أول يوم
من حياة "سامجانغ" الجديدة

448
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
أرغب بمقابلة تلك الطبيبة

449
00:31:56,331 --> 00:31:58,499
"مركز قرية (اللوتس) الصحي"

450
00:32:14,766 --> 00:32:18,186
يا لكل هذا اللعاب!

451
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
هذا قذر يا سيدي

452
00:32:21,022 --> 00:32:22,774
لا بأس

453
00:32:22,857 --> 00:32:25,109
الأطفال رائعون جداً

454
00:32:25,318 --> 00:32:28,696
إنهم ظريفون حتى عندما يسيل لعابهم

455
00:32:28,780 --> 00:32:32,033
حتى عندما يتغوطون دون توقف

456
00:32:32,116 --> 00:32:33,993
لو كان لديك طفل

457
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
لكنت أباً رائعاً

458
00:32:38,748 --> 00:32:39,916
ابني...

459
00:32:43,211 --> 00:32:47,340
قد تكون كذبة أخبرتني بها "أسانيو" لتخدعني

460
00:32:47,423 --> 00:32:48,675
لكن أتعلمين؟

461
00:32:49,592 --> 00:32:53,054
منذ أن سمعت أن الطفل قد يكون حياً

462
00:32:53,638 --> 00:32:55,598
تمنيت من أعماق قلبي

463
00:32:56,641 --> 00:32:58,559
أن يكون ذلك صحيحاً

464
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
احتمال ذلك ضعيف جداً

465
00:33:01,145 --> 00:33:03,982
قد فقدت اتزانك العقلي

466
00:33:05,650 --> 00:33:08,236
أعلم، بيكابو!

467
00:33:09,612 --> 00:33:11,739
إذا كان الطفل حياً

468
00:33:12,323 --> 00:33:14,659
حتى لو خدعوني طوال ألف عام

469
00:33:15,159 --> 00:33:16,869
بإمكاني أن أغفر لهم

470
00:33:20,081 --> 00:33:21,874
بيكابو! مرحباً

471
00:33:21,958 --> 00:33:24,002
أيها الملك الشيطان، لنر الطفل

472
00:33:25,044 --> 00:33:26,629
لم تشتر حفاضات؟

473
00:33:26,963 --> 00:33:29,590
أنت لا تتحمل مسؤولية ما تجلبه أبداً

474
00:33:29,674 --> 00:33:32,135
هلا كنت حذراً؟ رباه

475
00:33:32,218 --> 00:33:34,846
"مركز قرية (اللوتس) الصحي"

476
00:33:37,140 --> 00:33:38,891
كان ذلك طعماً لاستدعائي

477
00:33:39,726 --> 00:33:40,893
سآخذه

478
00:33:42,812 --> 00:33:43,938
الآن؟

479
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
أكل للتو وهو على وشك أن ينام

480
00:33:47,984 --> 00:33:49,152
قم بوداعه

481
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
لا يمكنه أن يفهم على أي حال فاختصر

482
00:33:51,863 --> 00:33:52,905
الوداع؟

483
00:33:55,867 --> 00:33:57,076
كفاك...

484
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
اقتحمت المكان و...

485
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
- بئساً
- بسرعة!

486
00:34:02,165 --> 00:34:04,250
حسناً

487
00:34:04,917 --> 00:34:05,960
يا للهول

488
00:34:07,128 --> 00:34:09,088
هل يجب أن أودعه الآن؟

489
00:34:09,630 --> 00:34:10,882
أسرع وضعها هنا

490
00:34:21,976 --> 00:34:23,436
خذه

491
00:34:31,819 --> 00:34:33,029
قد رحل

492
00:34:35,364 --> 00:34:38,367
يا له من حقير متحجر القلب

493
00:34:43,039 --> 00:34:47,126
فراق طفل كان عندي لنصف يوم أمر صعب جداً

494
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
لا أستطيع أن أتخيل مدى معاناة "جا إيون"

495
00:34:51,714 --> 00:34:53,424
وحدها تماماً

496
00:34:58,679 --> 00:35:02,809
إذا أخذ عالم الأرواح الطفل الذي أحيته

497
00:35:05,103 --> 00:35:07,313
لن أسامحهم

498
00:35:19,242 --> 00:35:22,662
أيها الملك الشيطان، قد تعافيت كلياً

499
00:35:24,247 --> 00:35:25,998
أنت قوي حقاً

500
00:35:26,082 --> 00:35:27,250
لا، على الإطلاق

501
00:35:27,750 --> 00:35:31,129
أنا ضعيف جداً مقارنة بما كنت عليه

502
00:35:31,254 --> 00:35:32,463
أظن ذلك

503
00:35:32,547 --> 00:35:35,842
كنت مخيفاً في ذلك الحين

504
00:35:39,470 --> 00:35:42,014
الآن، أنت لطيف نوعاً ما

505
00:35:43,850 --> 00:35:47,019
نعم، أنا لطيف نوعاً ما

506
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
أيها الملك الشيطان

507
00:35:50,940 --> 00:35:54,318
سأخبرك بخبر سار مقابل الوجبة

508
00:35:55,236 --> 00:35:57,321
الشخص الذي قتل

509
00:35:57,780 --> 00:35:59,824
طفل الملكة الأم في حياتها الماضية

510
00:36:01,909 --> 00:36:03,828
سوف يُعاقب بشدة

511
00:36:07,582 --> 00:36:10,042
"تقرير الإنجاز، (كيم سيون يونغ)"

512
00:36:11,961 --> 00:36:13,212
هذا رائع

513
00:36:15,214 --> 00:36:16,966
لن تُضطر الملكة الأم لمعاناة

514
00:36:17,925 --> 00:36:21,762
ألم فقدان طفل بعد الآن

515
00:36:23,431 --> 00:36:25,975
الطفل الذي سبب ألماً كهذا
في المرة الأولى...

516
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
كيف مات؟

517
00:36:37,320 --> 00:36:40,406
ارتكبت جريمة سلب أرواح أطفال البشر

518
00:36:40,948 --> 00:36:43,576
لتحمي ابننا

519
00:36:44,202 --> 00:36:48,956
تركيزي الوحيد كان على إنهاء
معاناتها الأزلية

520
00:36:49,832 --> 00:36:52,251
لم أفكر بالطفل الميت

521
00:36:54,420 --> 00:36:55,755
أخبرني

522
00:36:58,466 --> 00:37:01,219
انتهى عقاب الملكة الأم

523
00:37:02,303 --> 00:37:04,055
هذا كل ما يجب أن تعرفه

524
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
استمر في حياتك المعتادة

525
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
وركز على أن تصبح إلهاً

526
00:37:15,900 --> 00:37:16,984
هل من الأكيد

527
00:37:18,027 --> 00:37:19,195
أن الطفل مات؟

528
00:37:19,278 --> 00:37:20,321
نعم

529
00:37:22,198 --> 00:37:23,616
مات الطفل بالتأكيد

530
00:37:25,743 --> 00:37:28,120
لدي اجتماع مستعجل

531
00:37:30,498 --> 00:37:32,625
سأتشارك الوجبة الخفيفة مع الآخرين

532
00:37:41,926 --> 00:37:44,553
من المستحيل أن يخبرني

533
00:37:45,596 --> 00:37:46,889
الحقيقة

534
00:37:59,068 --> 00:38:00,528
هل عادت البائعة الجوالة؟

535
00:38:00,611 --> 00:38:02,029
يجب أن تكون قد عادت

536
00:38:02,405 --> 00:38:04,365
إنها تزعجني بالرسائل النصية

537
00:38:04,532 --> 00:38:06,117
إلى أين ذهبت؟

538
00:38:06,909 --> 00:38:08,494
ألم تذهب لتجلب سيفاً من نوع ما؟

539
00:38:10,413 --> 00:38:11,706
استرقت السمع؟

540
00:38:12,331 --> 00:38:14,000
أنا أمتلك هذه الموهبة

541
00:38:14,083 --> 00:38:16,711
لا تهدرها على الأمور التافهة وقم بعملك

542
00:38:16,794 --> 00:38:20,089
كف عن مضايقتي فلا يوجد زبائن بأي حال

543
00:38:20,423 --> 00:38:22,091
لماذا أنت هكذا؟

544
00:38:23,217 --> 00:38:24,302
تناول بعضها

545
00:38:40,401 --> 00:38:43,070
لماذا أرسلت ذلك المبلغ كله دون أن تتحققي؟

546
00:38:43,612 --> 00:38:46,032
ادخرته طوال عمري

547
00:38:46,115 --> 00:38:48,659
- ما العمل؟
- سأجده لك، لذا...

548
00:39:00,379 --> 00:39:03,549
معذرة، قد يبدو هذا غريباً

549
00:39:06,302 --> 00:39:07,219
تلك السيدة

550
00:39:09,221 --> 00:39:11,140
أظن أنه سيتم الاحتيال عليها

551
00:39:12,099 --> 00:39:13,309
ماذا؟

552
00:39:15,436 --> 00:39:16,896
كنت على وشك أن تقعي في ورطة كبيرة

553
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
لا يمكنك أن ترسلي المال لمجرد
أنك تلقيت اتصالاً

554
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
لا زلت أمتلك هذه القدرة أيضاً

555
00:39:36,999 --> 00:39:37,958
متى ستعود؟

556
00:39:38,959 --> 00:39:40,544
- ماذا؟
- متى ستعود؟

557
00:39:41,420 --> 00:39:43,255
ذهبت إلى المصرف، ستعود عما قريب

558
00:39:49,553 --> 00:39:51,764
هل ذلك الطفل...

559
00:39:56,060 --> 00:39:58,562
- لا، ليس الأمر كذلك
- لا، صحيح؟

560
00:39:59,146 --> 00:40:01,273
لوهلة، ظننت

561
00:40:01,357 --> 00:40:04,568
أنك جلبت الطفل إلى هنا لتخبرها
أنك متزوج ولديك طفل

562
00:40:04,652 --> 00:40:06,153
ماذا؟

563
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
ألم تقرر أن تنفصل عن الآنسة "جين"

564
00:40:10,324 --> 00:40:12,410
- لأن عائلتك تعارض الأمر؟
- من قال ذلك؟

565
00:40:12,493 --> 00:40:14,829
لماذا استرددت خاتمها إذاً؟

566
00:40:15,496 --> 00:40:18,124
الخاتم، يجب أن أعيده

567
00:40:20,584 --> 00:40:21,919
ستعيده؟

568
00:40:23,045 --> 00:40:24,338
يجب عليك ذلك

569
00:40:25,047 --> 00:40:28,175
هل أعد لك قهوة فاخرة؟

570
00:40:28,259 --> 00:40:30,803
دعك من ذلك، انتبه للطفل بدلاً مني

571
00:40:31,429 --> 00:40:33,472
إذا بكى الطفل قل له "بيكابو"

572
00:40:34,306 --> 00:40:35,724
فقط إذا بكى الطفل

573
00:40:45,067 --> 00:40:46,277
انزاح الهم عن كاهلي

574
00:40:48,195 --> 00:40:51,699
أعدت لك خاتمك، ادفع لي الآن

575
00:40:51,782 --> 00:40:53,033
لم تفعل شيئاً

576
00:40:53,117 --> 00:40:54,743
ستعود جدتي قريباً

577
00:40:54,827 --> 00:40:56,704
يجب أن أعيد المال الذي أخذته

578
00:40:56,787 --> 00:40:58,914
لماذا غابت كل هذا الوقت؟

579
00:40:58,998 --> 00:41:01,917
لا أعلم، ذهبت لتجلب سيفاً من نوع ما

580
00:41:02,001 --> 00:41:05,087
سيف؟ أي نوع من السيوف تبحث عنه؟

581
00:41:05,171 --> 00:41:06,297
لا أعلم

582
00:41:07,173 --> 00:41:10,384
جدتي غادرت في اليوم الذي زارت فيه
تلك المرأة المتجر وانكسر الإناء

583
00:41:10,468 --> 00:41:11,677
مر وقت طويل

584
00:41:12,219 --> 00:41:13,679
لا بد أنه مميز جداً

585
00:41:15,431 --> 00:41:16,724
الإناء الذي يظهر سوء الطالع...

586
00:41:24,064 --> 00:41:25,316
رأيت...

587
00:41:26,108 --> 00:41:27,902
العالم ينهار

588
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
رأت ذلك هنا

589
00:41:35,242 --> 00:41:37,161
الغيومغانغو جاء من هنا أيضاً

590
00:41:38,746 --> 00:41:40,289
ما الأمر المتعلق بالسيف؟

591
00:41:44,251 --> 00:41:45,461
اسمع

592
00:41:45,836 --> 00:41:48,255
اتصل بي حالما تعود جدتك

593
00:41:51,383 --> 00:41:52,384
هذا؟

594
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
هذا؟

595
00:41:54,803 --> 00:41:55,763
حسناً

596
00:41:58,140 --> 00:41:59,141
يجب أن أعترف

597
00:41:59,725 --> 00:42:02,770
أنك شجاعة وجريئة إلى حد بعيد

598
00:42:03,270 --> 00:42:05,064
لا يسعني التصديق أنك قصدتني

599
00:42:05,147 --> 00:42:07,274
في الواقع، قد دعمتني

600
00:42:09,652 --> 00:42:12,321
إذا كنت لا تزالين تريدين دعمي

601
00:42:12,821 --> 00:42:15,282
اجلبي لي الدليل

602
00:42:15,366 --> 00:42:16,617
الذي يدعم زعمك

603
00:42:16,700 --> 00:42:18,869
لن تصدق ما أقوله على أي حال

604
00:42:19,161 --> 00:42:21,080
لذا سأجلب لك ذلك الدليل

605
00:42:21,705 --> 00:42:23,624
أحتاج بعض الوقت وحسب

606
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
ابن من هذا الطفل؟

607
00:42:40,307 --> 00:42:43,477
ليس ابني، إنه لا يشبهني حتى

608
00:42:43,894 --> 00:42:45,980
لماذا هو برفقتك إذاً؟

609
00:42:46,063 --> 00:42:47,565
أنا في طريقي لأعيده

610
00:42:48,899 --> 00:42:50,943
- تعالي معي
- إلى أين؟

611
00:42:51,026 --> 00:42:52,319
حيث وُلدت

612
00:42:52,903 --> 00:42:55,322
- لماذا؟
- إحداهن استدعتني

613
00:42:55,406 --> 00:42:58,325
لنذهب إليها ونعرف عن ولادتك

614
00:42:59,785 --> 00:43:01,161
ربما تم اختيارك

615
00:43:01,245 --> 00:43:03,956
لتكوني "سامجانغ" قبل وقت طويل من لقائك بي

616
00:43:04,665 --> 00:43:05,833
منذ الولادة

617
00:43:06,417 --> 00:43:08,919
وُلدت طفلة ملعونة

618
00:43:10,546 --> 00:43:11,839
مات والداي

619
00:43:12,423 --> 00:43:13,966
وكذلك الناس في قريتي

620
00:43:15,384 --> 00:43:16,844
الجميع كرهوني وخافوا مني

621
00:43:17,636 --> 00:43:19,471
قائلين إنني ملعونة

622
00:43:21,348 --> 00:43:24,351
لهذا السبب يتجنبني عمي

623
00:43:24,435 --> 00:43:25,436
أعرف

624
00:43:26,645 --> 00:43:28,689
فلنكتشف حقيقة أمرك

625
00:43:29,273 --> 00:43:32,359
سنرى إذا كنت ملعونة حقاً أم لا

626
00:43:55,466 --> 00:43:57,217
- هذا المكان...
- أعلم

627
00:43:57,301 --> 00:43:58,636
وُلدت هنا

628
00:43:58,719 --> 00:44:00,721
هنا حيث توفي

629
00:44:01,388 --> 00:44:03,057
والداي وأناس كثر من القرية

630
00:44:03,641 --> 00:44:04,892
ماتوا أيضاً

631
00:44:07,811 --> 00:44:08,979
لندخل

632
00:45:19,758 --> 00:45:21,593
أعدته سالماً

633
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
شكراً لك

634
00:45:32,896 --> 00:45:34,481
أحسنت صنعاً

635
00:45:35,774 --> 00:45:37,443
لم يحن الوقت لتولد بعد

636
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
لذا أعتذر عن الرحلة

637
00:45:47,369 --> 00:45:50,122
"سيون مي"، قد كبرت الآن

638
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
كنت موجودة يوم وُلدت

639
00:45:52,916 --> 00:45:55,419
حقاً؟ لكنك تبدين فتية جداً...

640
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
فهمت

641
00:46:00,883 --> 00:46:02,468
أنت لست بشرية

642
00:46:02,551 --> 00:46:03,594
هذا صحيح

643
00:46:04,386 --> 00:46:07,306
إنها من طلبت مني أن أجلبك إلى هنا

644
00:46:07,848 --> 00:46:10,642
أنا مالك الحزين العظيم

645
00:46:12,019 --> 00:46:13,187
هل تعرفينني؟

646
00:46:13,270 --> 00:46:14,771
أعرف جدتك

647
00:46:15,689 --> 00:46:18,317
كانت تحب حفيدتها المميزة كثيراً

648
00:46:19,860 --> 00:46:20,944
حقاً؟

649
00:46:22,029 --> 00:46:25,449
لماذا استدعيتني إلى هنا؟

650
00:46:26,658 --> 00:46:27,701
أردتك أن تعرفي

651
00:46:28,577 --> 00:46:31,455
أنك لست ملعونة

652
00:46:39,546 --> 00:46:41,381
انتشر الوباء فجأة

653
00:46:41,965 --> 00:46:43,592
واجتاح القرية بأكملها

654
00:46:45,802 --> 00:46:47,012
كانت القرية صغيرة

655
00:46:47,679 --> 00:46:49,556
لذا أتى كل المرضى إلى هنا

656
00:46:50,682 --> 00:46:53,101
المرضى المصابون بالعدوى ماتوا بأعداد كبيرة

657
00:46:53,852 --> 00:46:55,729
وتم حجرنا صحياً

658
00:46:58,732 --> 00:47:01,068
إحدى المريضات كانت في شهر الولادة

659
00:47:01,693 --> 00:47:03,862
عرفت منذ اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا

660
00:47:03,946 --> 00:47:07,533
أنها كانت ستلد مخلصة

661
00:47:11,954 --> 00:47:13,372
ماتت الأم

662
00:47:13,956 --> 00:47:15,624
لكن الطفلة عاشت

663
00:47:16,333 --> 00:47:18,627
دمها أنقذ المرضى

664
00:47:20,170 --> 00:47:23,006
زال الوباء عنا حالاً

665
00:47:26,802 --> 00:47:28,512
لا أحد يعرف هذا

666
00:47:28,887 --> 00:47:31,974
لكنك أنقذت الناس في اللحظة التي ولدت فيها

667
00:47:33,141 --> 00:47:34,601
"سامجانغ"

668
00:47:36,687 --> 00:47:38,438
أنا أنقذتهم؟

669
00:47:38,522 --> 00:47:40,065
مصيرك

670
00:47:40,649 --> 00:47:43,026
قُدر منذ ولادتك

671
00:47:43,610 --> 00:47:44,987
بالرغم من أن رائحة دمك

672
00:47:48,615 --> 00:47:50,909
أُضيفت بعد أن قابلت حارسك

673
00:47:52,202 --> 00:47:53,704
لكن...

674
00:47:53,787 --> 00:47:56,039
من أين لك معرفة كل هذا؟

675
00:48:00,919 --> 00:48:03,046
كنت أنتظر أن تولد "سامجانغ"

676
00:48:04,214 --> 00:48:06,758
منذ زمن طويل

677
00:48:10,512 --> 00:48:12,472
أشكرك على إخباري

678
00:48:13,056 --> 00:48:14,808
كنت أخشى

679
00:48:14,933 --> 00:48:18,020
أن جميع من حولي سيعانون لأنني ملعونة

680
00:48:25,569 --> 00:48:28,655
أثلجت صدري معرفة الحقيقة

681
00:48:28,739 --> 00:48:30,907
مهما فعلت

682
00:48:32,117 --> 00:48:35,454
سيكون طريقاً للخلاص وليس العكس

683
00:48:41,460 --> 00:48:43,086
أشكرك على جلبها إلى هنا

684
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
لم أسر في هذا الدرب أبداً

685
00:48:52,929 --> 00:48:54,681
وأنا أشعر بالسعادة والثقة

686
00:48:55,807 --> 00:48:57,643
كنت إما وحيدة

687
00:48:58,560 --> 00:49:01,521
أو برفقة أولاد يرمونني بالحجارة

688
00:49:01,605 --> 00:49:02,939
هل تشعرين بالسعادة؟

689
00:49:04,608 --> 00:49:07,903
أظن ذلك، لم تحدد أنت مصيري

690
00:49:08,820 --> 00:49:11,031
يسعدني أن أعرف أنه مهما حصل لي

691
00:49:11,198 --> 00:49:12,866
لن يكون الأمر خطأك

692
00:49:15,118 --> 00:49:16,203
ألم تعودي خائفة؟

693
00:49:18,163 --> 00:49:19,164
لا

694
00:49:19,748 --> 00:49:22,084
أشعر أنني إنسانة مميزة

695
00:49:22,250 --> 00:49:24,294
وامتلاك القدرات أمر رائع

696
00:49:25,504 --> 00:49:26,838
حالما أصبح أقوى

697
00:49:26,922 --> 00:49:29,049
سأكون شجاعة مثلك

698
00:49:29,174 --> 00:49:30,801
لم أقل أبداً إنني شجاع

699
00:49:31,051 --> 00:49:32,844
أنت تخيفينني طوال الوقت

700
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
قلت إنني نقطة ضعفك الوحيدة

701
00:49:35,806 --> 00:49:36,848
أنا أكره ذلك

702
00:49:38,308 --> 00:49:40,143
حالما أصبح أقوى...

703
00:49:43,772 --> 00:49:44,815
سأجردك من هذا

704
00:49:45,732 --> 00:49:48,652
إذا لم تجدني جميلة بعد أن أجردك من هذا

705
00:49:48,777 --> 00:49:50,153
اهرب وحسب

706
00:49:50,654 --> 00:49:53,281
لكن إذا وجدتني جميلة ولو قليلاً

707
00:49:53,949 --> 00:49:56,368
سأتشبث بك

708
00:50:04,668 --> 00:50:06,128
هيا بنا

709
00:50:08,088 --> 00:50:10,382
أتعلم؟ أظن أن جدتي كانت تعرف

710
00:50:10,966 --> 00:50:12,843
أنك ستعود إلي

711
00:50:13,969 --> 00:50:15,887
أخبرتها عنك

712
00:50:16,263 --> 00:50:18,432
وقالت إنك ستعود

713
00:50:19,850 --> 00:50:20,934
جدتك

714
00:50:21,309 --> 00:50:23,937
كانت تجمعها صداقة طيبة مع تلك الطبيبة

715
00:50:32,863 --> 00:50:34,030
"سون او غونغ"

716
00:50:34,114 --> 00:50:36,700
واثقة أن لديك المزيد من الأسئلة

717
00:50:48,712 --> 00:50:51,590
أنا آسفة جداً، كان يجب أن تذهب
إلى المنزل أولاً

718
00:50:51,673 --> 00:50:53,675
لا بأس، كنت على وشك أن أغادر

719
00:50:53,967 --> 00:50:54,968
عجباً!

720
00:50:55,927 --> 00:50:56,803
قد استعدته

721
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
ماذا؟

722
00:50:58,472 --> 00:50:59,347
خاتمك

723
00:51:03,560 --> 00:51:04,728
لا بد أن السيد "سون" أعاده

724
00:51:05,353 --> 00:51:07,814
قد وجهت له توبيخاً قاسياً

725
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
"حتى ولو عارض أحد

726
00:51:09,691 --> 00:51:11,359
يجب أن ينتصر الحب على الجميع

727
00:51:12,110 --> 00:51:14,029
هيا بنا!"

728
00:51:23,747 --> 00:51:24,748
هيا بنا

729
00:51:25,874 --> 00:51:27,250
في ذلك الحين أعاده

730
00:51:44,935 --> 00:51:45,852
قد عدت

731
00:51:54,236 --> 00:51:57,697
لم تخبريني أي شيء يجب أن أعرفه

732
00:51:57,781 --> 00:52:01,284
أنت محق، هناك ما يجب أن تعرفه

733
00:52:01,868 --> 00:52:03,703
بصفتك حارس "سامجانغ"

734
00:52:04,913 --> 00:52:07,415
- ما مهمتك؟
- مثلك...

735
00:52:07,999 --> 00:52:09,876
كنت ذات مرة حارسة "سامجانغ"

736
00:52:14,464 --> 00:52:18,301
يرسلون "سامجانغ" إلى هذا العالم
عندما توشك كارثة كبرى على الوقوع

737
00:52:20,804 --> 00:52:22,389
لا يمكن أن تكون "جين سيون مي" الأولى

738
00:52:23,348 --> 00:52:25,976
- ماذا بعد؟
- سيظهر سيف

739
00:52:26,351 --> 00:52:30,105
بذلك السيف سيتوجب عليك أن تطعن "سامجانغ"

740
00:52:32,732 --> 00:52:33,942
مثلما فعلت أنا

741
00:52:35,443 --> 00:52:37,153
قبل وقت طويل

742
00:52:42,117 --> 00:52:48,623
"(كانغ داي سيونغ) يدخل عالم السياسة"

743
00:52:53,962 --> 00:52:58,508
{\an8}"(كانغ داي سيونغ) يدخل عالم السياسة"

744
00:53:05,557 --> 00:53:07,392
ستظهر روح شريرة قوية

745
00:53:07,934 --> 00:53:09,811
خلقها شر الناس

746
00:53:10,395 --> 00:53:13,440
"سامجانغ" سوف تضحي بحياتها لتتصدى لها

747
00:53:14,482 --> 00:53:16,610
تلك هي مهمة "سامجانغ"

748
00:53:17,736 --> 00:53:18,820
وبعدها؟

749
00:53:18,904 --> 00:53:23,241
سوف تقتلها هي والروح الشريرة بالسيف

750
00:53:24,075 --> 00:53:25,952
وتمنع دمار العالم

751
00:53:31,583 --> 00:53:33,168
لهذا السبب

752
00:53:35,337 --> 00:53:36,671
رن جرس الموت

753
00:53:40,342 --> 00:53:43,219
لماذا تخبرينني بهذا؟

754
00:53:43,303 --> 00:53:44,596
لأطلب منك خدمة

755
00:53:46,014 --> 00:53:47,265
عندما تحصل على السيف

756
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
ساعدني لأموت أيضاً

757
00:53:53,438 --> 00:53:54,522
فمن دونه

758
00:53:56,107 --> 00:53:58,234
اضطراري لعيش هذه الحياة الطويلة وحيدة

759
00:53:59,152 --> 00:54:00,612
مؤلم جداً بالنسبة لي

760
00:54:54,457 --> 00:54:57,168
بفضلك تخلصت من عقبة

761
00:54:57,252 --> 00:54:59,587
كانت تقف في طريقي

762
00:54:59,671 --> 00:55:01,673
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك بكثير

763
00:55:04,718 --> 00:55:07,554
هل الأشياء التي تستطيعين فعلها

764
00:55:08,596 --> 00:55:11,182
تتضمن استدعاء تنين لتتويج ملك؟

765
00:55:14,769 --> 00:55:15,770
تريد...

766
00:55:17,230 --> 00:55:18,356
أن تصبح ملكاً؟

767
00:55:21,860 --> 00:55:24,821
إذاً، يجب أن تقابل إحداهن أولاً

768
00:55:28,324 --> 00:55:29,659
من؟

769
00:55:29,743 --> 00:55:31,578
لأفعل ما تريده

770
00:55:32,245 --> 00:55:34,205
أحتاج قوة هذه المرأة

771
00:55:34,289 --> 00:55:35,790
اجعلها تحبك

772
00:55:35,874 --> 00:55:37,834
يجب أن أقابلها إذاً

773
00:55:38,418 --> 00:55:39,419
ستقابلها قريباً

774
00:55:45,884 --> 00:55:48,762
قلت إنك ستعتني بوالدة "جونغ سي را"

775
00:55:49,345 --> 00:55:51,389
لأنها محتاجة

776
00:55:51,473 --> 00:55:54,309
اقترفت خطأً فلا بد أن أعتني بها

777
00:55:54,392 --> 00:55:57,228
تعتني بوالدة الفتاة التي قتلتها

778
00:55:58,897 --> 00:56:01,566
ستصبح ملكاً شريراً

779
00:56:19,292 --> 00:56:20,835
والدة هذه الفتاة...

780
00:56:42,315 --> 00:56:44,275
ألم تعد تسرك رؤيتي؟

781
00:56:48,613 --> 00:56:50,865
لا أريد أن تراودني أفكار شريرة عندما أراك

782
00:56:51,449 --> 00:56:55,453
- لذا لن أراك مجدداً أبداً
- سيد "جيو"، ذهبت لأرى الأم

783
00:56:57,372 --> 00:56:58,790
فلنذهب وحسب يا خنزير

784
00:57:00,667 --> 00:57:04,003
بفضلك، تحققت رغبة هذه الفتاة

785
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
شكراً لك

786
00:57:14,597 --> 00:57:16,724
- هل تحاولين استغلالي مجدداً؟
- نعم

787
00:57:18,518 --> 00:57:19,811
أحتاج خدمة

788
00:57:20,895 --> 00:57:22,522
ساعدني لأقابل "سامجانغ"

789
00:57:33,950 --> 00:57:36,453
سوف تتكلمين معها وحسب، صحيح؟

790
00:57:37,787 --> 00:57:40,832
سينتهي أمرك إذا عرضتها للخطر
وحضر "او غونغ"

791
00:57:40,915 --> 00:57:41,958
أعرف ذلك

792
00:57:42,917 --> 00:57:44,335
لست أنا من ستقابلها

793
00:57:47,255 --> 00:57:48,798
مع من تدبرين لها اللقاء؟

794
00:59:28,940 --> 00:59:29,983
هل أنت بخير؟

795
00:59:31,442 --> 00:59:32,986
أحسست بشيء غريب

796
00:59:33,361 --> 00:59:35,196
نعم، أنا بخير

797
00:59:36,823 --> 00:59:39,200
لكن شعوراً غريباً ينتابني

798
00:59:44,789 --> 00:59:46,708
عدت يا جدتي

799
00:59:48,459 --> 00:59:51,004
نعم، غبت لوقت طويل

800
00:59:54,132 --> 00:59:55,174
ما هذا؟

801
00:59:55,883 --> 00:59:57,969
هل هذا ما استغرق منك وقتاً طويلاً لتجديه؟

802
00:59:59,095 --> 01:00:00,972
إنه من أجل يوم مهم

803
01:00:11,649 --> 01:00:13,735
يصلني حدس غريب من عالم الأرواح

804
01:00:17,739 --> 01:00:19,699
إنهم الموجودون في الأعلى

805
01:00:19,782 --> 01:00:22,076
لا بد أنهم يدبرون أمراً ما

806
01:00:23,119 --> 01:00:26,164
حتى لو تبينت حقيقة أنك خُدعت

807
01:00:26,497 --> 01:00:28,583
يجب ألا تتهور وتنتقم منهم

808
01:00:29,500 --> 01:00:32,045
قواك ضعيفة جداً

809
01:00:34,172 --> 01:00:35,173
أنت محقة

810
01:00:35,798 --> 01:00:37,675
قد أصبحت ضعيفاً

811
01:00:38,843 --> 01:00:42,221
لا أملك القوة لأحدث الدمار في الأعلى

812
01:00:43,931 --> 01:00:45,808
لكن هناك طريقة بسيطة

813
01:00:46,976 --> 01:00:49,646
لأكون أقوى مما كنت عليه يوماً

814
01:00:49,729 --> 01:00:51,731
- ماذا...
- "سامجانغ"

815
01:00:53,066 --> 01:00:55,735
يجب أن ألتهمها وحدي وحسب

816
01:00:56,944 --> 01:01:00,698
لكن الحكيم العظيم يحميها

817
01:01:01,699 --> 01:01:03,618
عندما يضع السوار وحسب

818
01:01:04,202 --> 01:01:06,954
عندما أتخلص مما جلبته لها في البداية

819
01:01:07,038 --> 01:01:08,289
سأكون قادراً

820
01:01:09,874 --> 01:01:11,751
على التخلص من حارسها

821
01:01:18,883 --> 01:01:21,260
إذا كنت قد خُدعت طوال ألف عام حقاً

822
01:01:22,679 --> 01:01:26,224
فسوف أفعل أي شيء لآخذ بثأري

823
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
اليوم...

824
01:01:31,062 --> 01:01:33,981
شاهدت رؤيا شاهدتها مرة حين انكسر الإناء

825
01:01:34,065 --> 01:01:35,817
في الآونة الأخيرة

826
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
أنا أتنبأ بالمستقبل

827
01:01:40,238 --> 01:01:42,198
لا بد أنك تزدادين قوة

828
01:01:43,741 --> 01:01:46,577
يبدو الأمر كما لو أن مستقبلاً مُقدراً
يتجه صوبنا

829
01:01:49,122 --> 01:01:50,832
هناك أمر لم أخبرك به

830
01:01:52,917 --> 01:01:54,168
الطبيبة التي قابلناها

831
01:01:55,878 --> 01:01:58,256
كانت الحارسة لـ"سامجانغ" السابق

832
01:01:58,715 --> 01:02:00,675
- مثلي تماماً
- حقاً؟

833
01:02:01,551 --> 01:02:02,719
ماذا حصل لهما؟

834
01:02:05,263 --> 01:02:06,264
هما...

835
01:02:08,975 --> 01:02:10,852
أديا مهمتهما على أكمل وجه

836
01:02:11,769 --> 01:02:12,937
حتى إنهما

837
01:02:13,271 --> 01:02:15,565
تلقيا مكافأة عظيمة وأصبحا إلهين

838
01:02:18,067 --> 01:02:20,319
حقاً؟ هذا رائع

839
01:02:21,821 --> 01:02:23,573
هل سأصبح إلهة أيضاً؟

840
01:02:23,656 --> 01:02:24,824
هذا أقل ما في الأمر

841
01:02:25,324 --> 01:02:27,034
احرصي على أن تطلبي الأفضل

842
01:02:27,118 --> 01:02:29,245
قالوا مرة إنهم سيرقونني

843
01:02:29,328 --> 01:02:31,080
لكنهم حبسوني في حقل خوخ

844
01:02:32,290 --> 01:02:34,667
- قد يكونون مخادعين
- حقل خوخ؟

845
01:02:35,168 --> 01:02:36,627
أتذكر

846
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
ذلك حين كنت محبوباً بين الجنيات
ألم تقل إنهن تشاجرن عليك؟

847
01:02:42,759 --> 01:02:43,926
دعينا لا نتكلم عن هذا

848
01:02:49,640 --> 01:02:50,641
على أي حال

849
01:02:51,809 --> 01:02:52,935
سيكون ذلك قدرنا أيضاً

850
01:02:53,019 --> 01:02:55,563
صحيح، فلنحرص على أن يتحقق

851
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
لكن...

852
01:02:59,025 --> 01:03:00,818
إذا اختفى أحدنا

853
01:03:01,694 --> 01:03:03,154
وانتهى الأمر بالآخر وحيداً

854
01:03:04,655 --> 01:03:07,450
أظن أن الثاني سيكون أكثر حزناً من الأول

855
01:03:09,368 --> 01:03:11,370
سيكون الأمر مؤلماً أكثر

856
01:03:11,954 --> 01:03:13,372
خاصة، إذا كنت لا تعلم

857
01:03:14,081 --> 01:03:15,708
متى ستموت أيضاً

858
01:03:32,225 --> 01:03:34,227
ألا تريدين أن تعيشي حياة هانئة طويلة

859
01:03:34,852 --> 01:03:35,937
معي؟

860
01:03:37,605 --> 01:03:38,689
لا أعلم

861
01:03:39,106 --> 01:03:41,025
أنت عاطل عن العمل

862
01:03:41,108 --> 01:03:43,069
سأطلب من "او جيونغ" أن يؤمن لي عملاً
في شركته

863
01:03:44,070 --> 01:03:46,113
في الواقع، لا حاجة لذلك فأنا غنية جداً

864
01:03:46,197 --> 01:03:47,365
لست مضطراً للعمل

865
01:03:47,448 --> 01:03:49,659
حسناً، سأكون عاطلاً عن العمل إلى الأبد

866
01:03:51,994 --> 01:03:53,079
لكن الآن

867
01:03:53,871 --> 01:03:55,122
يجب أن أفعل شيئاً ما

868
01:03:56,958 --> 01:03:58,042
أحتاج التشجيع

869
01:04:06,926 --> 01:04:09,053
عندما أكون حزيناً أو خائفاً

870
01:04:09,929 --> 01:04:11,013
أو في خطر

871
01:04:13,933 --> 01:04:15,226
سوف أناديك

872
01:04:23,317 --> 01:04:24,610
إلى اللقاء

873
01:04:51,846 --> 01:04:53,431
إنه السيف الذي ستحتاجه من أجل ذلك اليوم

874
01:04:57,894 --> 01:04:59,186
أحسنت

875
01:04:59,270 --> 01:05:02,481
أديت واجبي

876
01:05:27,506 --> 01:05:30,760
وصل سيف "سامجانغ" أخيراً!

877
01:05:30,843 --> 01:05:33,095
- عاد سيف "سامجانغ"
- لماذا فجأة؟

878
01:05:33,179 --> 01:05:36,015
هذا يعني أن الكارثة وشيكة

879
01:05:36,265 --> 01:05:37,266
هل هذا هو؟

880
01:05:43,064 --> 01:05:44,023
هذا...

881
01:05:46,817 --> 01:05:48,069
أيها الحكيم العظيم

882
01:05:48,402 --> 01:05:50,112
لم يصبح ملكاً لك بعد لتأخذه

883
01:05:51,364 --> 01:05:52,782
بالرغم من ذلك سيكون ملكاً لي

884
01:05:55,242 --> 01:05:56,410
إذاً فقد عرفت

885
01:05:56,494 --> 01:05:58,037
جاء مالك الحزين العظيم إلى "كهف الشلال"

886
01:06:03,042 --> 01:06:05,962
لا يمكن تدمير هذا السيف

887
01:06:06,337 --> 01:06:08,089
لأنه من أجل مهمة "سامجانغ"

888
01:06:09,006 --> 01:06:12,510
سوف يُضحى بـ"سامجانغ"
أنت، أيها الحكيم العظيم

889
01:06:12,593 --> 01:06:14,762
ستأخذ هذا السيف وتطعنها به

890
01:06:17,515 --> 01:06:20,226
لكن لا تقلق

891
01:06:20,935 --> 01:06:23,020
عندما تحين تلك اللحظة

892
01:06:23,604 --> 01:06:26,357
لن يكون الغيومغانغو موجوداً

893
01:06:27,400 --> 01:06:29,485
آنذاك، لن يجعلك قتلها تعاني أي ألم

894
01:06:30,027 --> 01:06:31,278
عندما يتم الأمر

895
01:06:31,988 --> 01:06:34,699
سوف تتحرر من العقاب

896
01:06:34,782 --> 01:06:36,283
الذي يعذبك

897
01:06:37,118 --> 01:06:38,285
طوال هذا الوقت

898
01:06:40,788 --> 01:06:41,872
هراء

899
01:06:49,088 --> 01:06:50,923
السيف

900
01:06:51,257 --> 01:06:53,551
بين يدي الحارس الآن

901
01:07:02,601 --> 01:07:06,272
ماذا ينوي أن يفعل به؟

902
01:07:19,994 --> 01:07:21,328
وجدته

903
01:07:23,831 --> 01:07:25,124
الآن...

904
01:07:26,542 --> 01:07:28,461
أعرني السيف كما وعدت

905
01:07:28,878 --> 01:07:30,212
حتى يتسنى لي إنهاء حياتي

906
01:07:37,553 --> 01:07:39,889
أرى أنك تضع الغيومغانغو

907
01:07:44,518 --> 01:07:45,519
لذا...

908
01:07:46,187 --> 01:07:48,856
حتى لو بقيت وحيداً في هذا العالم مثلي

909
01:07:50,024 --> 01:07:51,942
ستتمكن من إنقاذ نفسك من العذاب

910
01:07:56,530 --> 01:07:58,074
لأنني أضعه

911
01:07:58,449 --> 01:08:02,161
لا أدري كم سيكون الألم والمعاناة قاسيين

912
01:08:03,204 --> 01:08:04,413
حالما أخلعه

913
01:08:04,955 --> 01:08:06,207
هذا...

914
01:08:07,208 --> 01:08:09,210
- أكبر مخاوفي
- آمل...

915
01:08:11,378 --> 01:08:12,713
ألا ينتهي الأمر بك مثلي

916
01:08:12,797 --> 01:08:14,465
لن ينتهي الأمر بي مثلك أبداً

917
01:08:21,347 --> 01:08:22,473
الآن...

918
01:08:23,349 --> 01:08:25,351
أريد أن أنهي هذا

919
01:09:56,525 --> 01:09:59,528
هل ستعيش "سامجانغ" دون السيف؟

920
01:09:59,612 --> 01:10:01,447
بالطبع

921
01:10:02,323 --> 01:10:04,241
لكن لا يمكن تدميره

922
01:10:06,452 --> 01:10:09,038
ماذا لو لم يتدبر "او غونغ" الأمر بنجاح؟

923
01:10:09,121 --> 01:10:11,081
إذا أراد أن يحميها بدونه

924
01:10:13,292 --> 01:10:15,836
سيُضطر أن يحارب مجازفاً بحياته

925
01:10:37,107 --> 01:10:39,526
السيف المقدر لي أن أقتل "سامجانغ" به

926
01:10:41,403 --> 01:10:43,322
يجب أن يُدفن إلى الأبد

927
01:11:55,686 --> 01:11:58,105
ترجمة "شيرين سمعان"

