﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:38,288 --> 00:00:39,998
سيظهر سيف

3
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
بواسطته

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
سيتوجب عليك طعن "سامجانغ"

5
00:00:46,129 --> 00:00:49,090
لا يمكن تدمير هذا السيف

6
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
لأنه من أجل مهمة "سامجانغ"

7
00:00:51,926 --> 00:00:55,096
سوف يُضحى بـ"سامجانغ"
أنت، أيها الحكيم العظيم

8
00:00:55,180 --> 00:00:57,807
ستأخذ هذا السيف وتطعنها به

9
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
السيف المقدر لي أن أقتل "سامجانغ" به

10
00:01:06,775 --> 00:01:08,318
يجب أن يُدفن إلى الأبد

11
00:01:20,955 --> 00:01:22,248
{\an8}سنغلق المحل

12
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
{\an8}"الحلقة 17"

13
00:01:34,928 --> 00:01:37,096
{\an8}أملك طاقة كافية الآن للتخلص
من الأرواح الشريرة أمثالك

14
00:01:50,860 --> 00:01:51,778
أنا آسفة

15
00:01:57,117 --> 00:01:59,744
من الواضح أن ليس لهذا علاقة بإنقاذ العالم

16
00:02:03,915 --> 00:02:07,252
الحكيم العظيم أخذ السيف من عالم الأرواح

17
00:02:09,254 --> 00:02:13,216
سمعت أن السيف صُنع لقتل الأضحية
وهي "سامجانغ"

18
00:02:13,299 --> 00:02:17,220
أظن أنه عقد عزمه على أن يموت بدل استخدامه

19
00:02:17,303 --> 00:02:19,305
تأثير الغيومغانغو على الحكيم العظيم

20
00:02:20,056 --> 00:02:22,225
أكثر قوة مما ظننت

21
00:02:22,308 --> 00:02:25,937
لم تقل البائعة الجوالة إنه بهذه القوة
حين اشتريته

22
00:02:28,815 --> 00:02:32,569
كانت هي من اقترحت علي فكرة استخدام
الغيومغانغو

23
00:02:32,652 --> 00:02:36,114
أظن أنك بدأت استغلالي منذ ذلك الحين

24
00:02:37,615 --> 00:02:41,202
قلت أيضاً إنها أصبحت "سامجانغ"
ليس لأنها ذهبت إلى "جبال المرمر"

25
00:02:41,286 --> 00:02:45,081
بل لأنها وُلدت ومقدر لها أن تكون "سامجانغ"

26
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
تلك أيضاً كانت كذبة، أليس كذلك؟

27
00:02:50,420 --> 00:02:55,300
بفضلي، تمكنت من كسب الكثير من النقاط
كي تصبح إلهاً

28
00:02:56,926 --> 00:02:58,928
لم أعد مهتماً بالأمر الآن

29
00:02:59,220 --> 00:03:02,140
أشعر وكأن طاقتي ذهبت سدى طوال هذا الوقت

30
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
الآن، سأجد طريقة

31
00:03:04,267 --> 00:03:07,103
لأعيد الأمور إلى سابق عهدها

32
00:03:09,188 --> 00:03:10,398
وداعاً

33
00:03:41,387 --> 00:03:42,931
لا بد أن "سامجانغ" هنا

34
00:03:53,066 --> 00:03:54,275
كنت أنتظرك

35
00:03:54,776 --> 00:03:56,778
لدي ما أناقشه معك

36
00:03:56,861 --> 00:03:58,446
قرنا ثوري

37
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
ليسا علاقة معاطف

38
00:04:02,450 --> 00:04:05,536
آسفة، رأيت "او غونغ" يعلق سترته هناك

39
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
أنت هنا بمفردك

40
00:04:12,085 --> 00:04:14,879
إذاً "او غونغ" ليس هنا، صحيح؟

41
00:04:15,463 --> 00:04:16,547
صحيح

42
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
رأيت رؤيا أخرى للعالم وهو ينهار اليوم

43
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
لكن كان فيها ما هو غريب هذه المرة

44
00:04:23,304 --> 00:04:25,014
السماء كانت تبدو غريبة

45
00:04:25,807 --> 00:04:28,518
أظن أن يوم إنجاز مهمتك قد اقترب

46
00:04:28,601 --> 00:04:32,188
الدمار الذي رأيته لا يمكن أن يقوم به
سوى البشر وليس الأرواح الشريرة

47
00:04:33,439 --> 00:04:36,943
هل يعني هذا أن شخصاً شريراً يملك نفوذاً
سيظهر في هذا العالم؟

48
00:04:37,568 --> 00:04:40,113
العالم سيدمره البشر في النهاية

49
00:04:40,196 --> 00:04:41,906
لذا أظن أن مهمة إنقاذه

50
00:04:42,448 --> 00:04:44,450
أوكلت إليك لأنك من البشر أيضاً

51
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
على البشر حل هذا الأمر فيما بينهم

52
00:04:48,162 --> 00:04:49,289
على كل حال

53
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
لم أعد...

54
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
مهتماً بشؤونك

55
00:04:54,669 --> 00:04:56,212
لا يمكنك قول هذا

56
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
كل شيء بدأ بسببك

57
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
تورطت في الأمر لأني خُدعت

58
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
لكن لا يمكنك أن تنسحب من الأمر الآن

59
00:05:04,804 --> 00:05:07,098
سبق وتورطت في الأمر، لذا عليك
أن تقدم المساعدة حتى النهاية

60
00:05:11,144 --> 00:05:12,937
حتى لو أردت مساعدتك

61
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
لن أتمكن من ذلك لأني ضعيف جداً هذه الأيام

62
00:05:17,275 --> 00:05:20,069
ألم تتعاف كلياً بعد؟

63
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
لا

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,076
ألا توجد طريقة تستطيع من خلالها
استعادة قواك؟

65
00:05:29,078 --> 00:05:31,331
ثمة طريقة

66
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
هل ستساعدينني؟

67
00:05:41,215 --> 00:05:43,217
كيف أساعدك؟

68
00:05:43,593 --> 00:05:44,635
"سامجانغ"

69
00:05:45,636 --> 00:05:49,265
لا بد أنك سمعت لماذا خُفضت مرتبة "جا إيون"

70
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
سمعت أنها غذت ابنها بروح بشرية
كي تنقذ حياته

71
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
هذا صحيح

72
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
غذته بروح بشرية

73
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
لأن ذلك الطفل هو وحش...

74
00:06:02,945 --> 00:06:04,363
لأنه...

75
00:06:06,699 --> 00:06:08,242
ابني

76
00:06:12,038 --> 00:06:13,706
الوحوش...

77
00:06:16,000 --> 00:06:19,003
يزدادون قوة حين يستهلكون طاقة البشر

78
00:06:20,379 --> 00:06:24,050
ما هو أفضل من الشعبية التي كنت أعيش عليها

79
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
هو استهلاك طاقة بشرية طازجة

80
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
وأيضاً...

81
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
إن جاءت تلك الطاقة

82
00:06:33,559 --> 00:06:36,312
من شخص استثنائي

83
00:06:41,526 --> 00:06:43,194
سيكون هذا ما أحتاج إليه تماماً

84
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
سوف تبكي

85
00:07:16,811 --> 00:07:17,728
ماذا؟

86
00:07:19,105 --> 00:07:21,274
رأيتك تبكي بحرقة

87
00:07:21,983 --> 00:07:23,401
لا بد وأن أحدهم قد مات

88
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
أيها الملك الشيطان!

89
00:07:32,743 --> 00:07:34,287
أحضرت لك بعض الدواء

90
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
أرى أن الحكيم العظيم هنا أيضاً

91
00:07:43,296 --> 00:07:45,548
أيتها الكلبة السكرتيرة، هل قلت "دواء"؟

92
00:07:46,132 --> 00:07:48,217
إن كان بهذه الجودة، فعلينا أن نتشاركه

93
00:07:48,301 --> 00:07:50,761
ليس لدي ما يكفي لأشاركه

94
00:07:50,845 --> 00:07:52,472
يا للهول، أنت بخيلة جداً

95
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
علي أن أحضر سكرتيرة قطة كي تنفذ أوامري

96
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
بدل هذا، لديك "سامجانغ"

97
00:07:59,270 --> 00:08:02,482
وجودك بقربها هو أفضل من أي دواء

98
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
سأجهز دواءك أيها الملك الشيطان

99
00:08:12,867 --> 00:08:14,368
ما الذي تقصدينه بقولك إنه سيبكي؟

100
00:08:15,703 --> 00:08:17,663
لا أدري لماذا

101
00:08:18,247 --> 00:08:20,541
لكنه كان يبكي بحرقة

102
00:08:21,125 --> 00:08:25,254
أرى أنك تملكين القدرة
على رؤية المستقبل الآن

103
00:08:25,338 --> 00:08:29,634
نعم، أستطيع رؤية لمحات وجيزة
من المستقبل هذه الأيام

104
00:08:31,260 --> 00:08:34,680
يبدو أنك ستفقد شيئاً عزيزاً عليك

105
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
سأعتبر ذلك إنذاراً

106
00:08:39,560 --> 00:08:41,604
وأتوخى المزيد من الحذر في المستقبل

107
00:08:43,689 --> 00:08:44,857
هذا صحيح

108
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
لا تفعل شيئاً غبياً يجعلك تبكي بحرقة

109
00:08:47,985 --> 00:08:50,238
سمعت ما حدث معك من المعلم "سوبوري"

110
00:08:51,072 --> 00:08:52,156
اقلق على نفسك وحسب

111
00:08:57,787 --> 00:09:00,331
إذاً قواك تزداد شيئاً فشيئاً

112
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
أظن...

113
00:09:04,460 --> 00:09:06,587
أن علي أن أذهب وأتناول دوائي

114
00:09:28,192 --> 00:09:31,028
سألتك إن حدث شيء بينك وبين المعلم "سوبوري"

115
00:09:32,530 --> 00:09:33,447
لم يحدث شيء

116
00:09:33,531 --> 00:09:35,992
هل تشاجرت معه حقاً؟

117
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
كنت غاضباً

118
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
فانتهى بي المطاف لافتعال مشكلة أمام الجميع

119
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
لن أتمكن من الانضمام إليهم

120
00:09:44,750 --> 00:09:46,586
- هل يرضيك هذا؟
- لا، لست راضية

121
00:09:47,211 --> 00:09:50,047
لماذا لم تأخذني معك؟ لدي الكثير
لأقوله أيضاً

122
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
الآن، حين أشعر بالغضب

123
00:09:52,883 --> 00:09:55,636
يمكنني تحطيم الأشياء وجعلها تطير

124
00:09:57,513 --> 00:09:59,849
أريد افتعال مشكلة أيضاً

125
00:09:59,932 --> 00:10:02,268
حسناً، سنذهب معاً في المرة القادمة

126
00:10:02,560 --> 00:10:05,855
المهم في الأمر هو أن تكوني أنت البادئة
لذا حطمي أول شيء ترينه

127
00:10:06,314 --> 00:10:07,356
صحيح

128
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
سأحطم كل شيء

129
00:10:09,650 --> 00:10:12,695
لن أقف مكتوفة اليدين إن عبثوا معك

130
00:10:13,487 --> 00:10:14,697
أحب دعمك لي

131
00:10:16,824 --> 00:10:18,534
لدي هذا أيضاً

132
00:10:18,618 --> 00:10:19,577
نادني باسمي الآن

133
00:10:20,786 --> 00:10:21,829
"جين سيون مي"

134
00:10:23,914 --> 00:10:27,668
ما زلت لا أستطيع الظهور إلى جانبك بسرعة
كما تفعل أنت

135
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
هل تودين ذلك؟

136
00:10:30,296 --> 00:10:33,841
في الواقع، لا أمانع الحصول على هذه القدرة

137
00:10:50,941 --> 00:10:52,276
"جين سيون مي"

138
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
أنت

139
00:11:01,994 --> 00:11:03,371
استدعيتك

140
00:11:03,454 --> 00:11:04,372
وها قد جئت

141
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
أنت من ظهر فجأة

142
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
مع ذلك، ليس الأمر سيئاً

143
00:11:09,210 --> 00:11:12,213
استدعني كلما احتجت إلي

144
00:11:12,296 --> 00:11:15,174
حقاً؟ هل أستطيع استدعاءك كلما أردت ذلك؟

145
00:11:15,925 --> 00:11:20,513
هل أستطيع استدعاءك متى شئت ولأي سبب كان؟

146
00:11:23,641 --> 00:11:27,269
لا، راسلني أو اتصل بي هاتفياً أولاً

147
00:11:29,397 --> 00:11:31,607
التأثير عليك صعب ومتعب

148
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
لذا استدعيني متى شئت

149
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
لا تخافي

150
00:11:39,532 --> 00:11:42,535
لا تخافي من مناداتي باسمي

151
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
"سون او غونغ"

152
00:11:45,496 --> 00:11:46,664
هل أنت متأكد

153
00:11:47,706 --> 00:11:50,918
من أنك لا تريد نزع الغيومغانغو؟

154
00:11:52,044 --> 00:11:53,587
قلت إني سأنزعه

155
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
بدونه

156
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
لن تكون مشاعرك تجاهي هكذا

157
00:11:59,468 --> 00:12:02,721
وبالتالي لن تتعرض للخطر بسببي

158
00:12:10,771 --> 00:12:12,148
هل سيختفي حقاً؟

159
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
هل سيتلاشى؟

160
00:12:15,818 --> 00:12:17,319
هذا ما تظنينه

161
00:12:17,903 --> 00:12:19,029
وما أظنه أنا أيضاً

162
00:12:20,990 --> 00:12:22,366
لكن لا بد أنني جُننت

163
00:12:23,659 --> 00:12:25,369
لأن مشاعري تجاهك ازدادت قوة

164
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
حتى في هذه اللحظة

165
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
جمالك يأسرني

166
00:12:33,335 --> 00:12:34,795
هل يُعقل لكل هذه المشاعر

167
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
أن تختفي ببساطة حقاً؟

168
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
هل تصدقين هذا؟

169
00:12:41,802 --> 00:12:43,721
في الماضي، كانت هذه الفكرة تشعرني بالحزن

170
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
لكنها الآن تشعرني بالطمأنينة

171
00:12:47,892 --> 00:12:51,604
لأنها الطريقة الوحيدة التي تمكنني
من إعفائك من هذا العبء

172
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
حسناً

173
00:12:58,861 --> 00:13:01,489
إن لم أستجب لاستدعائك لي يوماً ما

174
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
فاعلمي أن السبب هو أن مشاعري تجاهك اختفت

175
00:13:09,121 --> 00:13:10,623
سأكون مشغولاً لفترة

176
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
لا تقلقي بشأني أياً كان ما أفعله

177
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
وداعاً

178
00:13:28,098 --> 00:13:31,227
متى ستظهر "أسانيو" نفسها مجدداً؟

179
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
هربت على الأرجح لأنها أخبرتك بكذبة
لذا لا يمكنها العودة

180
00:13:36,482 --> 00:13:38,609
أريدها أن تأتي

181
00:13:39,610 --> 00:13:43,489
كل ما أريده هو دليل صغير

182
00:13:45,533 --> 00:13:47,034
دواؤك جاهز

183
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
تناوله قبل النوم

184
00:13:48,619 --> 00:13:49,828
أفضل...

185
00:13:50,621 --> 00:13:52,289
أن أشرب شيئاً بدل الدواء

186
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
هل هو مجهول الهوية حقاً؟

187
00:14:06,804 --> 00:14:08,973
يبدو كمراهق تجمد من البرد أثناء هروبه

188
00:14:09,056 --> 00:14:10,683
هم يحاولون الاتصال بعائلته

189
00:14:12,810 --> 00:14:16,063
لا يجب أن يحصل هذا كي تبقى هويته مجهولة

190
00:14:17,648 --> 00:14:20,568
- صحيح؟
- نعم سيدي، سأحرص على هذا

191
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
لا وجود لجروح ظاهرة

192
00:14:25,155 --> 00:14:26,490
أنا متأكد أنه سيفي بالغرض

193
00:14:34,456 --> 00:14:36,041
ما الذي تريدين فعله بهذه الجثة؟

194
00:14:39,211 --> 00:14:42,923
هل تحتاجين إليها كأضحية
لاستدعاء ذلك التنين؟

195
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
هذا شيء لا يمكن فعله بسهولة

196
00:14:48,554 --> 00:14:49,722
حالياً...

197
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
سأحاول لم شمل أب يائس

198
00:14:53,767 --> 00:14:55,603
مع ابنه

199
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
يجب تغذية هذه الجثة بأرواح بشرية

200
00:15:02,067 --> 00:15:03,193
"أرواح"؟

201
00:15:04,778 --> 00:15:07,489
هل ستطلبين مني إحضارها لك أيضاً؟

202
00:15:09,199 --> 00:15:10,576
لا حاجة لهذا

203
00:15:11,160 --> 00:15:13,579
الأرواح التي جمعتها حتى الآن موجودة هنا

204
00:15:22,713 --> 00:15:24,089
حين تقولين "أرواح"

205
00:15:25,257 --> 00:15:27,176
هل تقصدين أن ثمة أمواتاً هنا؟

206
00:15:28,802 --> 00:15:29,803
لماذا؟

207
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
هل تشعر بالخوف؟

208
00:15:34,224 --> 00:15:36,477
هناك امرأة أنت قتلتها موجودة هنا أيضاً

209
00:15:37,686 --> 00:15:38,729
هذا صحيح

210
00:15:39,730 --> 00:15:41,231
أنا هو الشخص الذي قتلك

211
00:15:41,815 --> 00:15:44,610
والآن أنت هنا معي

212
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
تلك المرأة التي تنادينها "سامجانغ"...

213
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
هل علي قتلها أيضاً؟

214
00:15:52,284 --> 00:15:53,577
هل ستأتي إلي؟

215
00:15:55,829 --> 00:15:57,164
قلت هذا بنفسك

216
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
من أحتاج إليها فعلاً

217
00:16:01,043 --> 00:16:01,919
هي تلك المرأة

218
00:16:09,343 --> 00:16:12,179
"ستقيم مؤسسة (كوريا)
صالة ثقافية كبيرة للفنون في (بيتشيون)"

219
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
{\an8}"كانغ داي سيونغ"

220
00:16:27,277 --> 00:16:29,029
حين التقيت بهذا الرجل

221
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
شعرت بطاقة غريبة

222
00:16:34,660 --> 00:16:38,038
{\an8}"الأستاذ (كانغ داي سيونغ)
من جامعة (هانغوك)"

223
00:16:38,956 --> 00:16:40,249
تبعاً لما خططه عالم الأرواح

224
00:16:40,332 --> 00:16:42,918
ستصبح "سامجانغ" أضحية للإمساك
بالأرواح الشريرة

225
00:16:43,877 --> 00:16:45,879
وأنت ستتولى أمر ذلك

226
00:16:45,963 --> 00:16:49,258
سيختفي الغيومغانغو في تلك اللحظة تماماً

227
00:16:50,342 --> 00:16:52,344
كل ما عليك فعله هو تنفيذ مهمتك

228
00:16:53,303 --> 00:16:54,722
ماذا لو لم يختفي؟

229
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
الغيومغانغو؟

230
00:16:59,059 --> 00:17:00,436
سبق وأن تقرر الأمر

231
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
أقصد مشاعري

232
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
ماذا لو لم يختف ما أكنه لها من مشاعر

233
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
حتى بعد أن يختفي الغيومغانغو؟

234
00:17:07,609 --> 00:17:09,653
لست متأكداً من أن هذه المشاعر ستزول

235
00:17:09,737 --> 00:17:10,904
أنا متأكد من أنها ستزول

236
00:17:10,988 --> 00:17:15,034
أنا متأكد من أنك ستعود متحجر القلب كما كنت

237
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
إن كنت لا تستطيع تصديق ذلك
سأساعدك على إثباته

238
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
هل تريدني

239
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
أن أقطع ذراعك

240
00:17:24,209 --> 00:17:25,794
التي تضع الغيومغانغو فيها؟

241
00:17:32,760 --> 00:17:34,344
لا تستطيع فعل ذلك

242
00:17:36,513 --> 00:17:37,639
ستموت قبل هذا

243
00:17:43,312 --> 00:17:44,730
تنقصك الطاقة

244
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
"او جيونغ"، الخبز ليس محمصاً بشكل كاف

245
00:17:58,202 --> 00:18:00,287
أحضر لي قطعة أخرى مقرمشة

246
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
وأنت أيها الملك الشيطان؟

247
00:18:03,248 --> 00:18:04,666
قطعتي كما أريدها تماماً

248
00:18:08,337 --> 00:18:09,880
أنت محق، قوتي

249
00:18:10,756 --> 00:18:12,257
ليست بالقدر الذي كانت عليه سابقاً

250
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
علي إيجاد طريقة لاستعادتها ثانية

251
00:18:17,554 --> 00:18:18,388
أليس كذلك؟

252
00:18:18,472 --> 00:18:19,389
ماذا؟

253
00:18:20,015 --> 00:18:21,558
هل تريد أن تأكل "سامجانغ" أو ما شابه؟

254
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
ستكون طريقة جيدة لاستعادة طاقتي

255
00:18:28,649 --> 00:18:30,567
ستكون تلك طريقة جيدة حقاً

256
00:18:31,276 --> 00:18:33,779
لكن لأني صرفت نقودي سدى

257
00:18:33,987 --> 00:18:36,115
على الغيومغانغو الذي تلبسه في معصمك

258
00:18:37,032 --> 00:18:40,285
لا أستطيع استخدام ذلك الدواء الفعال

259
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
آنسة "ما"

260
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
فنجان "او غونغ" فارغ، صبي له المزيد
من الشاي

261
00:18:51,046 --> 00:18:52,047
نعم سيدي

262
00:18:53,423 --> 00:18:55,467
أحضرت لي شيئاً جميلاً حقاً

263
00:18:55,968 --> 00:18:56,927
أعلم

264
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
استغلوني كي أفعل ذلك

265
00:19:00,931 --> 00:19:02,307
لم تكن لدي نية

266
00:19:03,517 --> 00:19:05,769
للحصول على الغيومغانغو في البداية

267
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
البائعة الجوالة هي التي قدمته لي

268
00:19:08,230 --> 00:19:09,815
أنا استُغللت

269
00:19:12,317 --> 00:19:13,777
وأنت عُوقبت

270
00:19:28,750 --> 00:19:29,918
انتبهي للملك الشيطان جيداً

271
00:19:31,044 --> 00:19:32,462
إن مس "سامجانغ" بسوء

272
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
سأغضب

273
00:19:35,007 --> 00:19:36,341
الملك الشيطان

274
00:19:36,425 --> 00:19:40,053
نافد الصبر لأنه يظن أنه خُدع

275
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
يريد أن يصدق كلام "أسانيو"

276
00:19:43,807 --> 00:19:45,726
هل أمزقها إلى أشلاء الآن؟

277
00:19:45,809 --> 00:19:49,062
عندها سيظن أنك تحاول أن تخفي عنه شيئاً

278
00:19:49,479 --> 00:19:53,066
على المعلم "سوبوري" أن يعطيه
جواباً واضحاً يتعلق بابنه

279
00:19:56,403 --> 00:19:58,155
ماذا فعلت بالسيف؟

280
00:19:58,238 --> 00:20:00,949
"او غونغ"، لا بد أن السيف معك

281
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
انس الأمر، أخبر "وو" الملك الشيطان

282
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
الحقيقة بشأن ابنه وحسب

283
00:20:07,039 --> 00:20:08,916
سبق أن انتهى عقاب الملكة الأم

284
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
ما الذي تريدني أن أخبره به بعد؟

285
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
أخبره إن كان ثمة شيء كذبت عليه بشأنه

286
00:20:13,879 --> 00:20:15,672
الآن وبعد أن انتهى عقاب الملكة الأم

287
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
لن يصعب على الملك الشيطان فعل شيء

288
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
هل تظن أنه سيفعل شيئاً؟

289
00:20:21,428 --> 00:20:22,554
"وو" الملك الشيطان

290
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
لن يتصرف معك بلطف كما أفعل أنا

291
00:20:25,390 --> 00:20:27,851
هل تظن أنك تتصرف معي بلطف؟

292
00:20:30,145 --> 00:20:33,357
اتضح أني لم أكن السبب في تحول
"سيون مي" إلى "سامجانغ"

293
00:20:36,902 --> 00:20:38,153
لماذا خدعتني؟

294
00:20:38,237 --> 00:20:41,573
لأنك هربت حالما رأيتها

295
00:20:41,907 --> 00:20:44,451
وحين قابلتها ثانية، حاولت أكلها

296
00:20:45,285 --> 00:20:48,247
أردتك أن تتحمل بعض المسؤولية

297
00:20:48,330 --> 00:20:49,581
حقاً؟

298
00:20:50,249 --> 00:20:52,417
فعلت كل هذا لأني تصرفت بحماقة

299
00:20:55,587 --> 00:20:57,005
انظر

300
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
تفهمت الأمر برمته دون افتعال مشكلة

301
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
لكن...

302
00:21:02,886 --> 00:21:04,513
لن يكون الملك الشيطان كذلك

303
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
قد يُجن جنونه

304
00:21:08,183 --> 00:21:10,936
لذا اذهب وأخبره الحقيقة

305
00:21:14,439 --> 00:21:15,565
أين جدتك؟

306
00:21:16,358 --> 00:21:17,192
لا أعلم

307
00:21:17,901 --> 00:21:19,569
ثمة أمر مهم علي مناقشته معها

308
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
إنها دائماً مشغولة

309
00:21:23,782 --> 00:21:25,450
اسمع، أصدقني القول

310
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
أنت مساعدها، صحيح؟

311
00:21:28,620 --> 00:21:31,957
فكر بالأمر، جدتي تتجاهلك دائماً

312
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
وأنت تنتظرها دائماً

313
00:21:33,917 --> 00:21:35,544
جدتي هي رئيستك، أليس كذلك؟

314
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
سأحصل على ترقية قريباً

315
00:21:41,008 --> 00:21:43,969
ليس من المفترض أن أخبرك بهذا
كي أحصل على الترقية

316
00:21:46,638 --> 00:21:50,100
أنا مسرور أنك هنا، أرجوك تول أمر المتجر
بينما أذهب إلى مقهى الإنترنت

317
00:21:51,143 --> 00:21:53,145
هل سرقت نقود جدتك ثانية؟

318
00:21:53,520 --> 00:21:56,064
لا يمكنك تسلم المتجر إن واصلت التصرف
بهذه الطريقة

319
00:21:56,148 --> 00:21:58,108
سأحوله إلى مقهى إنترنت

320
00:22:01,028 --> 00:22:04,156
انظروا إليه، ممن ورث هذه الصفات ليتصرف
بهذه الطريقة؟

321
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
ذلك المدلل!

322
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
هذا دم الحيوان الذي طلبته

323
00:22:14,583 --> 00:22:16,752
هل تريدين أن أسكبه هنا؟

324
00:22:17,878 --> 00:22:19,046
نعم

325
00:22:25,177 --> 00:22:27,763
لا أظن أن ما أحضرته هو بذرة

326
00:22:28,180 --> 00:22:30,223
لكن هل سينبت شيء هنا؟

327
00:22:31,516 --> 00:22:32,392
نعم

328
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
أنا أنبت شيئاً

329
00:23:01,421 --> 00:23:03,006
إنه ينمو بشكل جيد

330
00:23:06,218 --> 00:23:09,137
الآن، كل ما عليك إحضاره لي هو شيء واحد مهم

331
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
ما هو؟

332
00:23:11,640 --> 00:23:13,517
طاقة والد...

333
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
هذا الرجل

334
00:23:22,025 --> 00:23:23,485
لو كان ما يزال حياً

335
00:23:26,154 --> 00:23:28,031
هل كان سيبدو مثلك؟

336
00:23:39,167 --> 00:23:40,585
أيها الملك الشيطان

337
00:23:40,710 --> 00:23:43,421
عليك تناول هذا لاستعادة قواك

338
00:23:44,631 --> 00:23:45,966
ضعيه هناك وحسب

339
00:23:46,049 --> 00:23:47,092
لا تنتظر

340
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
قدوم "أسانيو" رجاءً

341
00:23:49,136 --> 00:23:51,263
قالت إنها ستحضر لي دليلاً

342
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
إن لم تحضر لي شيئاً

343
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
عندها، سأتولى أمرها

344
00:24:12,367 --> 00:24:13,535
هل تنظف يا "او جيونغ"؟

345
00:24:14,411 --> 00:24:16,288
- تبدو مشغولاً
- مرحباً يا "او غونغ"

346
00:24:17,539 --> 00:24:19,666
علي حضور حفلة مهمة في شركتي

347
00:24:19,749 --> 00:24:23,461
بعد أن أنهي التنظيف، سأعد
شراب السوجيونغوا المفضل لديك

348
00:24:23,670 --> 00:24:26,798
مع الخرمى الموجودة في الثلاجة قبل أن أغادر

349
00:24:26,882 --> 00:24:28,300
يمكنك إعداد السوجيونغوا لاحقاً

350
00:24:29,259 --> 00:24:32,095
- لكن أولاً، علينا القيام بشيء
- هل من خطب يا "او غونغ"؟

351
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
كما سمعت سابقاً

352
00:24:34,764 --> 00:24:37,142
ثمة روح شريرة خطيرة علي أن أمسك بها

353
00:24:37,225 --> 00:24:39,769
لكن علي إيجاد البشري الذي ستستحوذ
عليه هذه الروح أولاً

354
00:24:40,270 --> 00:24:42,564
روح شريرة خطيرة تريد الاستحواذ على بشري

355
00:24:43,481 --> 00:24:45,066
لتستخدم طاقته القوية؟

356
00:24:46,484 --> 00:24:48,445
إذاً ستختار رجلاً يملك نفوذاً

357
00:24:48,528 --> 00:24:49,529
هذا يعني

358
00:24:50,155 --> 00:24:53,575
أن علي التعامل مع بشري هذه المرة
سيكون الأمر عسيراً

359
00:24:53,658 --> 00:24:55,660
أنت لم تتعامل مع أشخاص من البشر

360
00:24:55,744 --> 00:24:58,622
عدا "سامجانغ" حتى الآن

361
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
ليس لدي خيار

362
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
"او جيونغ"

363
00:25:02,417 --> 00:25:04,711
سأضطر إلى التدخل في عالم البشر

364
00:25:07,130 --> 00:25:08,506
أفهم ما الذي تعنيه

365
00:25:09,174 --> 00:25:10,383
سأجهز نفسي

366
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
أظن...

367
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
أن علي إعادة الخرمى إلى الثلاجة

368
00:25:25,232 --> 00:25:28,276
"ليلة رجال الأعمال"

369
00:25:31,154 --> 00:25:34,074
سيداتي وسادتي، هل لي أن أحظى
بانتباهكم رجاءً؟

370
00:25:34,824 --> 00:25:38,578
الرئيس "يون داي سيك"، راعي هذه المأدبة

371
00:25:38,662 --> 00:25:41,081
سيلقي خطاباً قصيراً

372
00:25:55,762 --> 00:25:59,808
شكراً لكم جميعاً لحضوركم إلى هنا
رغم جداول مواعيدكم المزدحمة

373
00:26:00,308 --> 00:26:01,685
هناك شخص

374
00:26:02,560 --> 00:26:04,062
أود أن أقدمه لكم

375
00:26:04,646 --> 00:26:07,524
الليلة في هذا المكان

376
00:26:11,319 --> 00:26:12,904
أنا من كنت أدير

377
00:26:13,613 --> 00:26:14,614
المجموعة حتى الآن

378
00:26:15,865 --> 00:26:19,369
لكن المالك الحقيقي

379
00:26:19,703 --> 00:26:22,289
موجود هنا الليلة

380
00:26:37,262 --> 00:26:38,638
"ليلة رجال الأعمال"

381
00:26:45,353 --> 00:26:46,521
دعوني أقدمه لكم

382
00:26:47,522 --> 00:26:48,356
إنه...

383
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
المالك الحقيقي

384
00:26:51,026 --> 00:26:53,403
لكل شيء أملكه في هذا العالم

385
00:26:54,404 --> 00:26:57,240
باسمي، "يون داي سيك"

386
00:27:18,887 --> 00:27:24,601
"إم إس يو إن"

387
00:27:55,548 --> 00:27:59,302
"المالك الحقيقي لمجموعة (إم)
ليس (يون داي سيك)؟"

388
00:27:59,386 --> 00:28:00,887
"ليلة رجال الأعمال"

389
00:28:00,970 --> 00:28:05,350
"رجل غامض يهز الوسط المالي"

390
00:28:05,433 --> 00:28:07,769
{\an8}"مالك الأسهم الرئيسي لمجموعة (إم) هو شاب"

391
00:28:09,854 --> 00:28:11,898
"مالك الأسهم الرئيسي لمجموعة (إم) هو شاب"

392
00:28:20,365 --> 00:28:21,950
الهواء الدافئ يتدفق من الخلف

393
00:28:24,077 --> 00:28:25,703
لم أر هذه الميزة في سيارة من قبل

394
00:28:27,247 --> 00:28:28,790
هل توجد هذه الميزة في سيارتي أيضاً؟

395
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
كل شيء من هنا...

396
00:28:32,627 --> 00:28:33,753
حتى تلك السيارة هناك

397
00:28:36,089 --> 00:28:42,846
"أنفق 3,5 مليار وون على شراء سيارات
هل هو كالشيخ (منصور) في (كوريا)؟"

398
00:28:43,805 --> 00:28:46,641
هذا حي "تشيونغدام دونغ"، كما تعلم
إنه سعر ممتاز

399
00:28:46,725 --> 00:28:48,393
كيف حال السوق هذه الأيام؟

400
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
شكراً

401
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
إذاً فلننه الأمر بحلول يوم الغد

402
00:28:53,648 --> 00:29:00,488
"اشترى أغلى بناء في البلاد!
الغرض منه غير مؤكد!"

403
00:29:04,701 --> 00:29:10,123
"مجمع رياضي"

404
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
"هل كل مالكي نوادي كرة القدم مهووسين؟"

405
00:29:13,626 --> 00:29:14,919
"ينوي شراء ناد لكرة القدم"

406
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
{\an8}"او غونغ"، هل كنت دائماً
من محبي كرة القدم؟

407
00:29:17,881 --> 00:29:18,757
لا

408
00:29:19,466 --> 00:29:20,759
هل كان علي اختيار البيسبول؟

409
00:29:21,843 --> 00:29:24,637
إذاً ما الذي ستفعله بالمبنى؟

410
00:29:24,721 --> 00:29:26,556
لست متأكداً بعد

411
00:29:27,724 --> 00:29:30,810
هل أخزن فيه المشروبات الروحية؟
يمكن أن يكون نسخة مكبرة عن "كهف الشلال"

412
00:29:33,438 --> 00:29:36,900
افتتحت نادياً اجتماعياً بناء على طلبك

413
00:29:37,692 --> 00:29:41,654
ثمة الكثير من البشر الذين يودون مقابلتك

414
00:30:03,927 --> 00:30:06,805
سنه صغير، هل هو حقاً مالك المجموعة؟

415
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
نعم، إنه كذلك

416
00:30:09,474 --> 00:30:11,059
أنا أعمل تحت إمرته

417
00:30:13,853 --> 00:30:16,314
هل بإمكانك أن تقدمنا إليه؟

418
00:30:16,397 --> 00:30:17,690
طبعاً

419
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
أنت تعرف نسباءنا، صحيح؟

420
00:30:20,026 --> 00:30:23,738
رئيس شركة "ميجيونغ" للبناء
هو وزوجته يريدان مقابلته أيضاً

421
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
- بالطبع، لا مشكلة
- شكراً

422
00:30:33,414 --> 00:30:35,291
ثمة شخص مهم قد ظهر

423
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
هل هذا الشاب هو مالك مجموعة "إم"؟

424
00:30:38,837 --> 00:30:41,798
حتى الوسط السياسي اهتز بسببه

425
00:30:42,841 --> 00:30:44,551
أود مقابلته أيضاً

426
00:30:45,468 --> 00:30:47,637
في الواقع، هو غامض جداً

427
00:30:47,720 --> 00:30:49,222
مقابلته ليست سهلة

428
00:30:49,305 --> 00:30:52,183
سمعت أن باستطاعتك مقابلته
فقط في النادي الخاص الذي يملكه

429
00:30:56,604 --> 00:30:58,439
إذاً هل علي الانتظار حتى يحين دوري؟

430
00:30:59,858 --> 00:31:01,484
لا أحب الانتظار

431
00:31:01,568 --> 00:31:03,528
سأرتب أمر المقابلة بأسرع وقت ممكن

432
00:31:04,654 --> 00:31:06,072
{\an8}"هو أكبر مالك أسهم في..."

433
00:31:06,739 --> 00:31:09,409
إن كان يتعمد لفت الأنظار للتعريف
عن نفسه، والحصول على هذا الاهتمام

434
00:31:10,118 --> 00:31:12,412
أراهن أنه يحاول فعل شيء ما

435
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
أيها الأستاذ "كانغ داي سيونغ"

436
00:31:14,539 --> 00:31:16,541
أنا "كيم تشان سوب" من "تي بي إن بي سي"

437
00:31:20,920 --> 00:31:23,631
هل تعرف أن مدير المتحف "كيم جيونغ دو"
مفقود؟

438
00:31:24,048 --> 00:31:26,092
مؤسسة "كوريا" هي إحدى الشركات الراعية
للمتحف

439
00:31:28,511 --> 00:31:29,804
قرأت عن الأمر

440
00:31:30,513 --> 00:31:32,682
يبدو أنه شعر بالضيق وهو ينتظر تحقيقاً

441
00:31:33,099 --> 00:31:35,977
يقوم به المدعي بخصوص قضية اختلاس
وأفعال فساد أخرى

442
00:31:36,853 --> 00:31:39,480
تعلم أن الشبهة التي أُثيرت حول كون
المؤسسة موالية لليابانيين

443
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
بدأت من إحدى التحف الموجودة
في المتحف، صحيح؟

444
00:31:47,071 --> 00:31:50,491
أعلم أن هذا الهراء انتشر على الإنترنت

445
00:31:50,575 --> 00:31:53,369
أنت تحضر لحدث بمناسبة الذكرى المئوية
للمؤسسة، صحيح؟

446
00:31:54,162 --> 00:31:58,249
من المهم أن توضح مثل هذه الشبهات
في وقت كهذا

447
00:31:59,500 --> 00:32:00,543
علينا...

448
00:32:01,044 --> 00:32:04,631
مناقشة هذه الأمور في مكان هادئ
ونحن نحتسي كوباً من الشاي

449
00:32:05,882 --> 00:32:07,091
هلا أعطيتني بطاقة عملك؟

450
00:32:14,098 --> 00:32:15,224
أظن أنها خرجت

451
00:32:16,476 --> 00:32:18,603
أظن أن علي التخلص من شخص مزعج

452
00:32:19,270 --> 00:32:21,272
"مراسل (تي بي إن بي سي)، (كيم تشان سوب)"

453
00:32:28,571 --> 00:32:30,114
ما الذي تفعله بهذا؟

454
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
أستطيع النوم جيداً هنا

455
00:33:03,690 --> 00:33:05,149
قد جئت حقاً

456
00:33:05,733 --> 00:33:06,693
لم تكذبي

457
00:33:15,243 --> 00:33:17,996
أخيراً التقت "غنية" بوالدتها

458
00:33:19,706 --> 00:33:21,124
أنا سعيد جداً

459
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
آسفة على تخييب أملك

460
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
لكني لم أذرف دمعة واحدة

461
00:33:27,255 --> 00:33:28,548
شكراً على كل حال

462
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
المهم أنك جئت

463
00:33:32,093 --> 00:33:33,219
أشكرك على ذلك

464
00:33:42,061 --> 00:33:43,813
هل تريد استعادة "غنية"؟

465
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
هل هذا ممكن؟

466
00:33:45,481 --> 00:33:46,983
إن فعلت أمراً واحداً من أجلي

467
00:33:47,900 --> 00:33:49,277
يمكنك استعادتها

468
00:33:52,155 --> 00:33:54,282
آنسة "جين"، هذا الرجل هو السيد "سون"

469
00:33:54,907 --> 00:33:58,661
الرجل الذي كان يمضي وقتاً بصحبة أولادي
ويرسم الديناصورات، صحيح؟

470
00:33:58,745 --> 00:34:01,998
نعم، إنه هو، لا فكرة لدي عما حل به
هذه الأيام

471
00:34:02,081 --> 00:34:06,294
حين سمعت أنه من عائلة مجموعة "إم"

472
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
ظننت أنه سيكون مديراً

473
00:34:08,963 --> 00:34:11,674
أو مديراً تنفيذياً أو نائب الرئيس لا أكثر

474
00:34:12,258 --> 00:34:15,928
لكن هذا تخطى كل ما تخيلته بالتأكيد

475
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
سيد "لي"

476
00:34:17,847 --> 00:34:21,267
أنت بحاجة إلى خيال أوسع لتعرف من هو

477
00:34:25,188 --> 00:34:28,691
صحيح، لا يجب أن تحكم على الكتاب من عنوانه

478
00:34:35,198 --> 00:34:36,532
مهما حصل لنا

479
00:34:36,616 --> 00:34:39,118
الحلويات ستبقى حلويات والأشياء الجيدة
ستبقى جيدة دائماً

480
00:34:40,870 --> 00:34:43,164
ألم تنفق 3,5 مليار وون على السيارات؟

481
00:34:43,915 --> 00:34:46,334
{\an8}وها أنت هنا ومعك غزل بنات واحدة فقط

482
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
{\an8}هل تريدينها؟

483
00:34:49,670 --> 00:34:50,713
يمكنك أن تأخذيها كلها

484
00:34:51,297 --> 00:34:52,256
لماذا فعلت ذلك؟

485
00:34:53,674 --> 00:34:56,886
أكره التعامل مع الأشياء التافهة
لكني أحاول لفت الانتباه

486
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
- انتباه من؟
- انتباه شخص سيئ

487
00:35:00,014 --> 00:35:03,059
{\an8}سأجد الوغد الذي ستستحوذ عليه الروح الشريرة

488
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
{\an8}والذي ستحاربينه

489
00:35:07,271 --> 00:35:08,648
سينتهي كل شيء قريباً

490
00:35:12,151 --> 00:35:15,863
لا أستطيع الكف عن التفكير في الشخص
الذي رأيته في مبنى الإذاعة المرة الماضية

491
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
من؟ هل كان شخصاً تعرفينه؟

492
00:35:19,200 --> 00:35:20,785
اسمه "كانغ داي سيونغ"

493
00:35:22,203 --> 00:35:25,164
{\an8}حين شاهدت ما أراني إياه الإناء
في المتجر للمرة الثانية

494
00:35:25,706 --> 00:35:26,916
{\an8}كان يقف بقربي

495
00:35:28,167 --> 00:35:30,294
لماذا كنت في مبنى الإذاعة؟

496
00:35:31,212 --> 00:35:33,214
طلب "بال كي" رؤيتي

497
00:35:43,766 --> 00:35:46,936
اتصلت بها لأن "أسانيو" قالت إن لديها شيئاً
تخبرها به

498
00:35:47,019 --> 00:35:47,895
من أجل ماذا؟

499
00:35:47,979 --> 00:35:50,815
لم يحدث شيء، كنت هناك أيضاً

500
00:35:51,399 --> 00:35:53,776
لا أعلم لماذا، لكنها اتصلت بها ثم غادرت

501
00:35:57,196 --> 00:35:59,115
هل اتصلت "أسانيو" بـ"سامجانغ"

502
00:36:00,408 --> 00:36:02,285
كي تجعلها تقابل "كانغ داي سيونغ"؟

503
00:36:02,368 --> 00:36:04,871
روح شريرة مع قوة "أسانيو"

504
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
لن تكونا كافيتين لتدمير العالم

505
00:36:10,126 --> 00:36:11,752
أنت محق، ليست "أسانيو"

506
00:36:13,004 --> 00:36:15,882
قالت إنها ستستدعي تنيناً
من أجل "كانغ داي سيونغ"

507
00:36:15,965 --> 00:36:19,135
التنين مخلوق مبارك

508
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
إنه ليس روحاً شريرة

509
00:36:27,059 --> 00:36:29,937
النهر الذي كان يتدفق قرب الشجرة
التي كنت مدفونة تحتها

510
00:36:30,646 --> 00:36:32,231
يتحول بجدول يتدفق عبر المدينة

511
00:36:32,315 --> 00:36:35,318
أعرف المنطقة جيداً، لأن عائلتي تمتلك
كافة الأراضي

512
00:36:35,943 --> 00:36:36,903
إنها منطقة غير عادية

513
00:36:36,986 --> 00:36:40,615
يمكنني استدعاء تنين عند ذلك الجدول

514
00:36:41,324 --> 00:36:45,411
هل هذا سيجعلني ملك العالم؟

515
00:36:45,494 --> 00:36:47,079
تلك هي الطريقة التي اعتدت بها فعل الأمر

516
00:36:51,375 --> 00:36:52,877
فلنذهب إلى هناك معاً

517
00:37:27,453 --> 00:37:28,955
ضع هذه قرب الملك الشيطان

518
00:37:29,038 --> 00:37:31,457
- لماذا؟
- أحتاج إلى طاقته

519
00:37:32,250 --> 00:37:35,086
أريد قليلاً منها وحسب، لن يلاحظ الأمر حتى

520
00:37:35,169 --> 00:37:36,796
لا تكوني سخيفة

521
00:37:36,879 --> 00:37:38,464
يمكنني إعادة جسد "غنية"

522
00:37:40,758 --> 00:37:44,220
سأستخدم طاقة الملك الشيطان
كي أنتقل إلى جسد آخر

523
00:37:59,443 --> 00:38:01,570
هل تقوم بأمر خطير من أجلها ثانية؟

524
00:38:02,154 --> 00:38:04,532
- إنها المرة الأخيرة
- فعلت شيئاً سيئاً للملك الشيطان، صحيح؟

525
00:38:05,408 --> 00:38:06,951
ستموت إن أمسكوا بك

526
00:38:07,076 --> 00:38:08,119
لن يمسكوا بي

527
00:38:09,203 --> 00:38:11,872
إنه قدر ضئيل وحسب، هذا كل ما تحتاج إليه

528
00:38:27,972 --> 00:38:31,058
ما الذي سيفعله السيد "سون"

529
00:38:31,225 --> 00:38:33,019
بكل هذه السيارات؟

530
00:38:33,102 --> 00:38:34,186
قال إنه سيعطيها لي

531
00:38:41,110 --> 00:38:42,236
رقبتي

532
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
- هل أنت بخير؟
- نعم

533
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
هذه السيارة غالية الثمن، سيارتك أغلى ثمناً

534
00:38:55,916 --> 00:38:58,169
آسف، تشتت انتباهي لبرهة

535
00:38:58,252 --> 00:39:01,964
عجباً! آنسة "جين"! انظري من هذا!

536
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
اتصلي بي بعد أن تصلحي سيارتك

537
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
أعطيني بطاقة عملك أيضاً

538
00:39:34,080 --> 00:39:35,831
لم أنت بصحبة تلك المرأة؟

539
00:39:37,833 --> 00:39:39,126
هل أنت

540
00:39:40,378 --> 00:39:42,004
شخص طيب؟

541
00:39:53,641 --> 00:39:56,018
انتظر، سأتصل بك

542
00:40:00,481 --> 00:40:02,149
وداعاً

543
00:40:29,385 --> 00:40:32,054
لماذا تكرهين "كانغ داي سيونغ"؟

544
00:40:32,221 --> 00:40:35,516
أخبرت "هان بيول" و"هان سول"
أنه ليس رجلاً شريفاً

545
00:40:36,976 --> 00:40:38,102
هي قالت ذلك، صحيح؟

546
00:40:39,061 --> 00:40:40,187
أنت قلت ذلك

547
00:40:40,271 --> 00:40:42,648
إن نعتته امرأة شريرة بتلك الصفة

548
00:40:43,023 --> 00:40:44,483
فهذا يعني أنه سيئ حقاً

549
00:40:47,445 --> 00:40:49,029
إن اكتشفت

550
00:40:49,113 --> 00:40:52,366
أن رجلاً ذو نفوذ هو شخص شرير جداً

551
00:40:52,450 --> 00:40:53,701
ما الذي ستفعله؟

552
00:40:54,285 --> 00:40:55,244
أنا؟

553
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
أنا أعمل في مكتب عقارات وحسب
ماذا يمكن لشخص مثلي أن يفعل؟

554
00:40:59,248 --> 00:41:01,292
ماذا لو انفجر العالم ودُمر؟

555
00:41:01,375 --> 00:41:03,836
لم قد تقولين شيئاً مفزعاً كهذا؟

556
00:41:03,919 --> 00:41:06,672
حين أفكر بأولادي، تفزعني هذه الأشياء

557
00:41:06,755 --> 00:41:09,049
لا تقولي شيئاً آخر، لا أريد تخيل الأمر حتى

558
00:41:09,133 --> 00:41:10,551
سأضع هذا في مكانه

559
00:41:15,222 --> 00:41:16,765
العالم المدمر الذي رأيته

560
00:41:18,767 --> 00:41:20,603
سيتضمن بيت "هان جو" أيضاً

561
00:41:24,273 --> 00:41:26,108
قابلت امرأة تُدعى "جين سيون مي"

562
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
لم تتصرف بلطف معي

563
00:41:30,112 --> 00:41:32,072
لا بد وأنها رأتك على حقيقتك

564
00:41:36,327 --> 00:41:38,120
ما الذي ستفعلينه بهذا الآن؟

565
00:41:39,955 --> 00:41:41,123
{\an8}"مراسل (تي بي إن بي سي)، (كيم تشان سوب)"

566
00:41:41,749 --> 00:41:44,251
سأزيل العقبات من طريقك

567
00:41:45,252 --> 00:41:46,253
وأيضاً...

568
00:41:47,463 --> 00:41:49,298
حان الوقت الآن لإرباك ذلك الشخص

569
00:42:26,085 --> 00:42:28,546
سأكشف كل شيء يخفيه الأستاذ "كانغ"

570
00:42:28,712 --> 00:42:30,130
بالطبع

571
00:42:44,061 --> 00:42:46,188
ثمة ما يريب بالتأكيد

572
00:42:47,523 --> 00:42:48,816
أنا جاد

573
00:43:22,224 --> 00:43:24,476
هل كنت تحلم؟

574
00:43:26,145 --> 00:43:28,147
لا، لم يكن حلماً

575
00:43:29,440 --> 00:43:33,319
شعرت أني عدت من مكان ما للتو

576
00:43:40,451 --> 00:43:43,287
إذاً، "أسانيو" ذهبت فعلاً إلى بيت
"كانغ داي سيونغ"

577
00:43:44,580 --> 00:43:46,123
هل التصقت به روح شريرة كـ"أسانيو"

578
00:43:46,540 --> 00:43:48,334
لأنه شرير أيضاً؟

579
00:43:51,462 --> 00:43:52,504
اعذرني

580
00:43:53,005 --> 00:43:54,757
لسؤالي عن "أسانيو"

581
00:43:55,466 --> 00:43:56,842
بعد الذي حصل مع أختك

582
00:43:57,676 --> 00:43:58,886
لا عليك

583
00:44:00,679 --> 00:44:02,556
المكان الذي استفاقت فيه

584
00:44:03,641 --> 00:44:05,893
ملك لعائلة "كانغ داي سيونغ"

585
00:44:05,976 --> 00:44:07,519
أعلم، إنها تلك الشجرة المقدسة

586
00:44:10,731 --> 00:44:12,524
كان ثمة نهر يجري بجانبها

587
00:44:15,027 --> 00:44:18,280
هل جدول الماء قريب من ذلك النهر؟

588
00:44:18,364 --> 00:44:19,698
جدول ماء؟

589
00:44:21,325 --> 00:44:23,661
رأيت "كانغ داي سيونغ" وتلك المرأة

590
00:44:23,744 --> 00:44:25,621
يقفان بجانب جدول ماء غريب

591
00:44:27,581 --> 00:44:30,209
كان غريباً ومخيفاً جداً

592
00:44:42,638 --> 00:44:44,223
لم أشعر قط

593
00:44:44,723 --> 00:44:45,808
بمثل ذلك الشعور المخيف قبلاً

594
00:44:53,690 --> 00:44:54,942
- جدول ماء؟
- نعم

595
00:44:55,859 --> 00:44:58,445
أظن أن "سامجانغ" رأت المستقبل

596
00:44:58,529 --> 00:45:00,322
إن أتتها رؤيا مسبقة عن المكان

597
00:45:00,406 --> 00:45:02,199
فلا بد أن لهذا معنى خاصاً

598
00:45:02,783 --> 00:45:06,078
قالت إن المكان كان مخيفاً وغريباً جداً

599
00:45:06,161 --> 00:45:08,288
قالت إنها ستستدعي تنيناً

600
00:45:09,957 --> 00:45:11,750
ربما سيخرج من ذلك المكان

601
00:45:11,834 --> 00:45:14,878
قلت إن المكان يقع عند النهر المتدفق
قرب الشجرة المقدسة، صحيح؟

602
00:45:16,630 --> 00:45:18,173
اعثر على ذلك المكان

603
00:45:18,257 --> 00:45:19,258
حسناً

604
00:45:21,635 --> 00:45:23,429
علي أن أرى بنفسي

605
00:45:23,512 --> 00:45:25,514
كم هو غريب ومخيف ذلك المكان

606
00:45:27,474 --> 00:45:28,475
لكن قبل هذا

607
00:45:29,643 --> 00:45:31,770
أود مقابلة مالك المكان

608
00:45:39,570 --> 00:45:42,239
خلق مكاناً مناسباً للهو بالنسبة لفتى شاب

609
00:45:42,823 --> 00:45:45,284
حتى بوجود كل هؤلاء الناس ذوي النفوذ

610
00:45:45,367 --> 00:45:47,286
لا يتكلم إلا عبر السيد "يون"

611
00:45:47,995 --> 00:45:50,622
لا يتحدث مع أحد شخصياً

612
00:45:51,707 --> 00:45:54,418
- حقاً؟
- أقام حفلاً رائعاً

613
00:45:54,501 --> 00:45:57,421
لكنه لا يشرب قطرة شراب واحدة

614
00:45:58,464 --> 00:46:00,048
يأكل المثلجات وحسب

615
00:46:01,675 --> 00:46:02,759
إنه شخص غريب

616
00:46:02,843 --> 00:46:05,429
ينفق النقود بسخاء منقطع النظير أيضاً

617
00:46:05,888 --> 00:46:07,890
اشترى قطعة فنية من صنع "آندي وارهول"

618
00:46:08,390 --> 00:46:10,058
فقط ليعلقها في الحمام

619
00:46:11,351 --> 00:46:14,521
لوحة رسمها "إدوارد هوبر" معلقة
في حمام السيدات

620
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
ها قد وصل

621
00:46:26,783 --> 00:46:28,494
- ذاك هو
- نعم

622
00:46:44,885 --> 00:46:45,928
إنه هو

623
00:46:46,428 --> 00:46:48,805
أعلم، مظهره وسيم

624
00:46:49,681 --> 00:46:52,392
لا بد أن "أسانيو" تختار الرجال بناءً
على مظهرهم

625
00:46:53,810 --> 00:46:56,438
أنت تجيد إطراء الناس

626
00:47:01,568 --> 00:47:02,945
لم أتمكن من التحدث إليه

627
00:47:03,403 --> 00:47:06,532
وجوده كراع لنا يعني الكثير

628
00:47:08,450 --> 00:47:11,078
لا يمكنك الفوز بالانتخابات دون مال

629
00:47:12,454 --> 00:47:13,705
سأحاول استمالته إلى جانبي

630
00:47:13,789 --> 00:47:16,667
أستاذ "كانغ"، هذه المرة إنه دوري

631
00:47:18,085 --> 00:47:19,670
ستدعمني

632
00:47:19,753 --> 00:47:22,548
وتحرص على أن أفوز

633
00:47:24,675 --> 00:47:27,719
لا أحب الانتظار في الصف حتى يأتي دوري

634
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
لا تكن جشعاً

635
00:47:31,598 --> 00:47:32,975
فلنحتس قدحاً آخر من الشراب

636
00:47:35,602 --> 00:47:36,770
لا، قد اكتفيت

637
00:47:37,437 --> 00:47:38,438
عليك...

638
00:47:39,523 --> 00:47:40,649
العودة إلى بيتك سالماً

639
00:47:57,708 --> 00:47:59,793
سأفوز بالانتخابات هذه المرة

640
00:49:00,604 --> 00:49:01,938
شعرت وكأن الأمر حقيقة

641
00:49:03,774 --> 00:49:05,776
شعرت وكأني آذيت إنساناً

642
00:49:18,205 --> 00:49:19,831
إنه يتخلص من منافسي.

643
00:49:23,085 --> 00:49:24,628
هل يمكنني جعله يصغي إلي أيضاً؟

644
00:49:24,711 --> 00:49:25,962
كيف أفعل هذا؟

645
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
إن فعلت هذا بشكل خاطئ قد تحذر الطرف الآخر

646
00:49:33,470 --> 00:49:34,471
الطرف الآخر؟

647
00:49:34,554 --> 00:49:35,764
الوحش مصدر الطاقة

648
00:49:36,765 --> 00:49:38,183
والده، إن صح التعبير

649
00:49:42,187 --> 00:49:44,564
لا تبحث عني مجدداً من فضلك

650
00:49:44,648 --> 00:49:46,775
لم أعد مهتماً بأن أصبح إلهاً

651
00:49:47,234 --> 00:49:49,236
توجد روح شريرة

652
00:49:49,736 --> 00:49:51,571
تتغذى على الأرواح البشرية

653
00:49:52,823 --> 00:49:55,784
هل تخطفهم وتأخذهم بعيداً كما كانت تفعل
بائعة الكتب؟

654
00:49:56,535 --> 00:49:58,954
لا، إنها تتغذى عليهم

655
00:50:00,122 --> 00:50:02,541
تماماً كما كانت تفعل الملكة الأم

656
00:50:12,551 --> 00:50:15,470
الحكيم العظيم أصبح مشهوراً جداً هذه الأيام

657
00:50:16,179 --> 00:50:19,349
هو أيضاً يبحث عن بشري ستستحوذ
عليه روح شريرة

658
00:50:20,225 --> 00:50:23,645
على كل حال، استشيري الملك الشيطان

659
00:50:23,937 --> 00:50:25,313
وجدي حلاً لهذا الأمر

660
00:50:29,735 --> 00:50:32,362
هل أنت بخير أيها الملك الشيطان؟

661
00:50:35,991 --> 00:50:38,910
أنا بخير، عليك أن تغادري الآن

662
00:50:40,203 --> 00:50:41,538
حسناً

663
00:50:47,252 --> 00:50:48,587
علي أن أغادر أيضاً

664
00:50:51,631 --> 00:50:52,924
ابني

665
00:50:53,008 --> 00:50:56,511
هل قام بإطالة حياته بهذه الطريقة؟

666
00:50:59,139 --> 00:51:02,350
أطعمته والدته أرواحاً بشرية كي تبقيه حياً

667
00:51:02,434 --> 00:51:04,936
إن كانت الروح الشريرة التي تتغذى
على البشر حية

668
00:51:05,812 --> 00:51:06,855
يمكن لابني

669
00:51:08,064 --> 00:51:09,858
أن يكون حياً أيضاً

670
00:51:09,941 --> 00:51:12,110
سبق وأخبرتك أنه ميت، لماذا تستمر
في السؤال؟

671
00:51:12,736 --> 00:51:15,030
كيف يمكن لابنك أن يكون روحاً شريرة؟

672
00:51:15,906 --> 00:51:16,948
كف...

673
00:51:17,032 --> 00:51:19,159
عن اختراع نظريات عديمة الجدوى

674
00:51:31,171 --> 00:51:33,507
آنسة "ما"، امنعي "سامجانغ" من المغادرة

675
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
- ماذا؟
- امنعيها من المغادرة

676
00:51:36,927 --> 00:51:37,928
هناك شيء علي معرفته

677
00:51:39,805 --> 00:51:40,889
نعم سيدي

678
00:51:55,028 --> 00:51:56,154
"سامجانغ"

679
00:51:56,822 --> 00:51:58,114
أنا آسفة

680
00:52:38,738 --> 00:52:39,781
أنت، أيتها الساقطة

681
00:52:43,368 --> 00:52:44,286
هل هذا هو المكان؟

682
00:52:44,828 --> 00:52:46,371
هل ستستدعين التنين هنا؟

683
00:52:48,290 --> 00:52:49,541
كيف عرفت؟

684
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
لم تكن معرفة الأمر صعبة

685
00:52:52,085 --> 00:52:53,628
فقط استيقظت على مقربة من هنا

686
00:52:54,713 --> 00:52:55,881
لذا قمت بمسح للمكان

687
00:52:57,674 --> 00:53:00,260
هل جئت إلى هنا كي تؤذيني؟

688
00:53:01,887 --> 00:53:03,471
هل قمت بعمل خاطئ ثانية؟

689
00:53:04,347 --> 00:53:06,933
يبدو أني مصيب، ما الذي فعلته هذه المرة؟

690
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
طبعاً

691
00:53:10,520 --> 00:53:13,023
لن تكوني ساقطة لو أخبرتني

692
00:53:13,607 --> 00:53:15,317
قلت إنك ستجدين ابن الملك الشيطان

693
00:53:15,817 --> 00:53:17,110
هل زيفت واحداً في مكان ما؟

694
00:53:19,154 --> 00:53:20,739
مهلاً، ماذا؟

695
00:53:21,990 --> 00:53:23,241
هل استنتاجي صحيح؟

696
00:53:25,076 --> 00:53:26,119
إذاً؟

697
00:53:26,828 --> 00:53:28,079
هل ستقتلني؟

698
00:53:28,955 --> 00:53:29,873
هل ستحرقني؟

699
00:53:35,754 --> 00:53:37,589
لا، سأحميك

700
00:53:39,299 --> 00:53:42,886
سأحميك تماماً كما أردتني أن أفعل

701
00:53:47,474 --> 00:53:52,270
لذا ساعدي "كانغ داي سيونغ" كما خططت

702
00:53:53,813 --> 00:53:55,273
هل علمت بأمره؟

703
00:53:55,357 --> 00:53:58,360
نعم، هل ظننت أنني تركتك وشأنك
لأني لم أكن أعرف؟

704
00:53:59,069 --> 00:54:00,070
أنا لست غبياً

705
00:54:02,238 --> 00:54:05,450
ماذا ستفعل به؟

706
00:54:06,493 --> 00:54:07,869
سأصبح صديقه

707
00:54:08,954 --> 00:54:11,164
سأنضم إليكما حين تستدعيان

708
00:54:11,957 --> 00:54:13,083
التنين

709
00:55:17,981 --> 00:55:19,315
إذاً هذا أنت

710
00:55:20,150 --> 00:55:22,610
أنت الذي جعلتني أرى تلك الأشياء الغريبة

711
00:55:27,866 --> 00:55:28,908
اغرب عن وجهي

712
00:55:34,080 --> 00:55:36,416
إنه الروح الشريرة التي تتغذى
على الأرواح البشرية

713
00:55:42,422 --> 00:55:44,090
ما الخطب؟

714
00:55:44,215 --> 00:55:45,842
أستشعر طاقة

715
00:55:46,634 --> 00:55:48,553
تماثل طاقتي في هذه الروح الشريرة

716
00:55:58,229 --> 00:55:59,522
مهلاً

717
00:56:00,857 --> 00:56:01,900
لا تتخلص منه

718
00:56:02,567 --> 00:56:03,526
علي التأكد من شيء

719
00:56:03,610 --> 00:56:05,403
عد إلى رشدك أيها الملك الشيطان

720
00:56:10,158 --> 00:56:11,618
قلت توقف!

721
00:56:11,701 --> 00:56:12,952
قلت عد إلى رشدك!

722
00:56:16,456 --> 00:56:18,208
من المستحيل أن يكون هذا ابنك!

723
00:56:20,668 --> 00:56:22,587
"أسانيو" صنعته

724
00:56:22,796 --> 00:56:24,214
كيف يمكن أن تُخدع بهذا؟

725
00:56:40,105 --> 00:56:41,314
جعلوني...

726
00:56:43,108 --> 00:56:44,901
أضحوكة

727
00:56:53,993 --> 00:56:57,038
- أيها الملك الشيطان
- لن أُخدع ثانية، أخبرني الحقيقة

728
00:56:57,122 --> 00:56:58,706
ما الذي جرى لابني؟

729
00:57:02,043 --> 00:57:04,379
إن لم تخبرني، سأقتلك

730
00:57:04,963 --> 00:57:07,257
سأقتلك، سواء كنت إلهاً أم لا

731
00:57:08,842 --> 00:57:11,010
- لا تفعل هذا
- أخبرني!

732
00:57:13,096 --> 00:57:15,640
حسناً، سأقتلك

733
00:57:16,975 --> 00:57:18,184
لا!

734
00:57:32,824 --> 00:57:34,284
آنسة "ما"

735
00:57:37,162 --> 00:57:38,413
أنا آسفة

736
00:57:57,265 --> 00:57:58,099
أيها الملك الشيطان

737
00:57:59,434 --> 00:58:00,602
هل ماتت؟

738
00:58:02,645 --> 00:58:06,107
لم جعلتني بائساً هكذا؟

739
00:58:07,817 --> 00:58:10,111
أظن أني سأُجن

740
00:58:10,195 --> 00:58:11,029
أيها الملك الشيطان

741
00:58:11,738 --> 00:58:12,572
لا تفعل هذا

742
00:58:12,655 --> 00:58:15,658
لم خدعتني؟ لماذا؟

743
00:58:15,783 --> 00:58:16,826
أنا آسف

744
00:58:17,785 --> 00:58:19,037
لم يكن لدي خيار

745
00:58:23,500 --> 00:58:25,084
سأقتلك

746
00:58:25,335 --> 00:58:27,587
سأقتلك

747
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
ابنك على قيد الحياة!

748
00:58:30,340 --> 00:58:33,343
ابنك على قيد الحياة

749
00:58:41,184 --> 00:58:42,685
إذاً، فالأمر صحيح

750
00:58:44,562 --> 00:58:46,147
الأمر صحيح

751
00:58:49,067 --> 00:58:50,944
أخيراً قلت الحقيقة

752
00:58:53,363 --> 00:58:54,948
كان علي فعل ذلك من قبل

753
00:59:00,036 --> 00:59:01,037
أيها الملك الشيطان

754
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
آنسة "ما"، انهضي

755
00:59:04,040 --> 00:59:04,874
نعم سيدي

756
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
- ما هذا؟
- إذاً ابني على قيد الحياة

757
00:59:15,218 --> 00:59:17,679
شكراً لك على إخباري

758
00:59:26,813 --> 00:59:27,814
الآن...

759
00:59:28,356 --> 00:59:31,859
حان الوقت كي تخبرني بمكانه

760
00:59:33,194 --> 00:59:35,321
رأيت الملك الشيطان يبكي

761
00:59:35,405 --> 00:59:37,407
سررت أن الأمر كان تمثيلاً

762
00:59:39,409 --> 00:59:41,536
احتمل الكثير ولوقت طويل كي يصبح إلهاً

763
00:59:42,287 --> 00:59:43,621
كان عليه أن ينفس عن غضبه من قبل

764
00:59:44,581 --> 00:59:46,207
هل كانت "أسانيو" من أرسل ذلك الشيء؟

765
00:59:47,375 --> 00:59:49,544
إنها مع "كانغ داي سيونغ"، صحيح؟

766
00:59:50,128 --> 00:59:51,087
ما الذي يفعلانه؟

767
00:59:51,629 --> 00:59:53,006
لماذا لم تخبرني؟

768
00:59:53,590 --> 00:59:54,799
لماذا لم تستدعيني؟

769
00:59:56,467 --> 00:59:59,053
كنت في خطر محدق منذ برهة
لماذا لم تستدعيني؟

770
01:00:00,221 --> 01:00:01,556
الملك الشيطان كان هناك

771
01:00:01,639 --> 01:00:04,726
لماذا أخبرت الجنرال "شتاء" أنك التقيت
"كانغ داي سيونغ" وليس أنا؟

772
01:00:06,394 --> 01:00:07,770
أنت مشغول هذه الأيام

773
01:00:13,943 --> 01:00:16,446
ما زلت قلقة من أنني سأصاب بأذى بسببك

774
01:00:17,447 --> 01:00:18,323
لأنك تحبينني

775
01:00:19,157 --> 01:00:20,283
وأنت؟

776
01:00:21,909 --> 01:00:24,078
لماذا تتعامل مع البشر؟ لم يسبق
لك أن فعلت هذا

777
01:00:24,621 --> 01:00:26,956
هل تحاول فعل شيء على بشري فعله

778
01:00:27,206 --> 01:00:28,333
عوضاً عني؟

779
01:00:32,629 --> 01:00:35,089
إن كان هناك شيء علي معرفته، أخبرني به

780
01:00:40,178 --> 01:00:42,263
في اليوم الذي افتعلت فيه مشكلة
اكتشفت أمراً

781
01:00:43,306 --> 01:00:44,599
إن اختفى الغيومغانغو

782
01:00:46,643 --> 01:00:48,394
ستختفي مشاعري بالتأكيد

783
01:00:51,356 --> 01:00:53,107
كما عرفت المزيد عن جرس الموت

784
01:00:54,525 --> 01:00:56,527
خُدعنا لأننا كنا واقعين في الحب

785
01:00:59,572 --> 01:01:00,698
خُدعنا؟

786
01:01:00,782 --> 01:01:03,159
كان مقدر لأحدنا أن يقتل الآخر منذ البداية

787
01:01:04,410 --> 01:01:06,120
كالمفترس والفريسة

788
01:01:09,165 --> 01:01:11,000
كنت لأتفاجأ لو لم يكن جرس الموت

789
01:01:11,501 --> 01:01:13,419
مقدر لأحدنا أن يقتل الآخر

790
01:01:14,671 --> 01:01:16,673
والغيومغانغو يمنع هذا

791
01:01:21,260 --> 01:01:22,303
أنت محق

792
01:01:23,471 --> 01:01:25,139
لم أفكر بهذا

793
01:01:26,015 --> 01:01:27,934
لتجنب القتل أو أن تكوني الضحية

794
01:01:28,643 --> 01:01:30,353
وحين يختفي الغيومغانغو

795
01:01:32,188 --> 01:01:33,189
عليك أن تتجنبيني

796
01:01:36,943 --> 01:01:38,695
مهما كنت شريراً

797
01:01:40,029 --> 01:01:41,280
لا يمكنني

798
01:01:43,408 --> 01:01:44,575
أكل فتاة أحببتها كثيراً

799
01:01:46,285 --> 01:01:47,286
إذاً...

800
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
لن نتمكن من رؤية بعضنا ثانية

801
01:01:54,460 --> 01:01:55,586
هذا صحيح

802
01:02:08,015 --> 01:02:10,685
من الآن فصاعداً، لا تقلقي من احتمال

803
01:02:12,061 --> 01:02:13,146
أنك قد تقتلينني

804
01:02:44,343 --> 01:02:47,388
جرأتك وخبثك يدهشانني دائماً

805
01:02:47,472 --> 01:02:49,724
كنت أنوي البحث عنك والقضاء عليك

806
01:02:51,225 --> 01:02:53,227
لكنك جئت إلى هنا على قدميك

807
01:02:53,811 --> 01:02:56,898
ألم تعجبك الروح الشريرة التي صنعتها؟

808
01:02:57,523 --> 01:02:59,150
هل ظننت أن باستطاعتك

809
01:02:59,233 --> 01:03:01,569
خداعي بشيء سخيف كهذا؟

810
01:03:01,652 --> 01:03:03,446
أظن أن ذلك الشيء السخيف

811
01:03:03,696 --> 01:03:06,324
ساعدك على معرفة ما أردته

812
01:03:08,326 --> 01:03:10,453
إن جئت إلى هنا وأنت تعرفين كل هذا

813
01:03:11,621 --> 01:03:14,499
فهذا يعني أن أحداً يدعمك

814
01:03:15,208 --> 01:03:17,376
من هو؟

815
01:03:17,460 --> 01:03:18,503
إنه الحكيم العظيم

816
01:03:19,170 --> 01:03:22,048
قرر حمايتي من الآن فصاعداً

817
01:03:24,425 --> 01:03:27,053
لا بد أن أعرف من ذلك القرد الأحمق

818
01:03:27,136 --> 01:03:29,305
السبب الذي قرر من أجله مساعدتك

819
01:03:30,223 --> 01:03:31,557
لكن الأحمق الذي ساعدك

820
01:03:32,600 --> 01:03:35,394
يستحق الموت، أليس كذلك؟

821
01:03:42,944 --> 01:03:43,820
أنت محق

822
01:03:44,654 --> 01:03:47,281
أنا هو الشخص الذي تلاعب بمرمر الطاقة خاصتك

823
01:03:49,617 --> 01:03:50,868
أيها الوغد الأحمق

824
01:03:51,702 --> 01:03:53,538
كم مرة سيتم خداعك؟

825
01:03:54,330 --> 01:03:56,165
ولم سأهتم بالعد؟

826
01:03:57,583 --> 01:04:00,169
إنها تخدعني كل مرة، ما باليد حيلة

827
01:04:00,753 --> 01:04:01,963
لأنها أختي

828
01:04:03,881 --> 01:04:07,134
صحيح، لذا استمر في هذا رجاءً

829
01:04:18,354 --> 01:04:19,188
ماذا الآن؟

830
01:04:19,856 --> 01:04:20,857
هل ستضربني؟

831
01:04:21,649 --> 01:04:22,733
هل ستقتلني؟

832
01:04:24,402 --> 01:04:25,862
افعل ما تشاء

833
01:04:48,384 --> 01:04:50,344
أضعفت قواك مؤقتاً

834
01:04:50,428 --> 01:04:53,389
لا أريد أن تسبب المزيد من المشاكل

835
01:04:53,639 --> 01:04:55,308
لكني سأفقد شهرتي أيضاً

836
01:04:55,391 --> 01:04:56,726
من سيجمع لك مرمر الطاقة؟

837
01:04:56,809 --> 01:04:59,520
لا تقلق، أنت قابل للاستبدال، انظر حولك

838
01:04:59,604 --> 01:05:01,480
ثمة الكثير من الناس الذين يستطيعون
أن يحلوا محلك

839
01:05:01,772 --> 01:05:03,190
غادر الآن

840
01:05:03,274 --> 01:05:05,651
لا تفعل هذا ثانية، غادر الآن

841
01:05:05,735 --> 01:05:08,112
هذا مؤلم أيتها الكلبة السكرتيرة!

842
01:05:08,362 --> 01:05:10,156
أنا عديم القوة تماماً كالبشر

843
01:05:10,239 --> 01:05:12,283
لست سوى خنزير صغير

844
01:05:13,200 --> 01:05:14,452
هذا يسرني

845
01:05:20,666 --> 01:05:22,627
على كل حال، أيها الملك الشيطان...

846
01:05:24,211 --> 01:05:25,296
أنا آسف

847
01:05:39,518 --> 01:05:41,604
أفهم لماذا لم يكن لديه خيار سوى أن يُخدع

848
01:05:45,232 --> 01:05:47,902
هل ستبحث عن ابنك؟

849
01:06:03,668 --> 01:06:04,669
إنه حي

850
01:06:05,336 --> 01:06:06,796
لكن لا تسأل عنه

851
01:06:07,546 --> 01:06:09,757
بقي على قيد الحياة من خلال ارتكاب
خطيئة كبرى

852
01:06:10,341 --> 01:06:12,510
لم يكن من المفترض أن يعيش

853
01:06:16,430 --> 01:06:17,723
إن بحثت عنه

854
01:06:17,807 --> 01:06:19,517
واكتشفوا وجوده

855
01:06:19,600 --> 01:06:21,894
سيصبح هدفاً لعالم الأرواح

856
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
سيحاول عالم الأرواح التخلص منه
مهما كلف الأمر

857
01:06:28,359 --> 01:06:29,652
تعرف هذا جيداً

858
01:06:30,945 --> 01:06:32,697
لا أظن

859
01:06:32,780 --> 01:06:35,992
أني سمعته يتحدث بهذا الصدق من قبل

860
01:06:41,247 --> 01:06:42,581
هو على قيد الحياة

861
01:06:43,708 --> 01:06:44,834
وهذا يكفي

862
01:06:46,002 --> 01:06:50,006
ما الذي يخطط له الحكيم العظيم
من خلال استغلال "أسانيو" برأيك؟

863
01:06:53,467 --> 01:06:54,719
لا بد أن ذلك الأحمق

864
01:06:56,220 --> 01:06:58,222
يعد خطة

865
01:07:02,560 --> 01:07:04,353
- تهاني الحارة
- شكراً لك

866
01:07:04,603 --> 01:07:06,355
- تهانينا
- شكراً

867
01:07:10,401 --> 01:07:12,528
- تهانينا
- تهانينا

868
01:07:15,698 --> 01:07:16,782
تهانينا

869
01:07:23,247 --> 01:07:25,750
سأكشف كل شيء يخفيه الأستاذ "كانغ"

870
01:07:25,833 --> 01:07:27,918
ثمة ما يريب بالتأكيد

871
01:07:45,895 --> 01:07:47,855
إن انكشفت أسرار عائلتك

872
01:07:47,938 --> 01:07:50,232
ستكون عقبة في طريقك

873
01:07:50,316 --> 01:07:51,609
حين تدخل المجال السياسي

874
01:08:12,088 --> 01:08:13,506
هذه المرة إنه دوري

875
01:09:14,692 --> 01:09:15,734
سررت بلقائك

876
01:09:16,235 --> 01:09:17,862
أنا "كانغ داي سيونغ"

877
01:09:19,989 --> 01:09:21,157
هل تريد بعضاً منها؟

878
01:09:24,535 --> 01:09:26,620
لا، شكراً

879
01:09:27,538 --> 01:09:28,747
أنت تشرب على الأرجح، صحيح؟

880
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
أحسدك، لأني لا أستطيع ذلك

881
01:09:33,836 --> 01:09:37,006
أنت لا تريد أكل المثلجات، وأنا لا أستطيع
شرب الكحول

882
01:09:37,590 --> 01:09:38,883
ما الذي علينا أن نتشاركه إذاً؟

883
01:09:39,967 --> 01:09:41,844
سأعطيك ما لدي

884
01:09:43,095 --> 01:09:44,138
لذا افعل ما شئت

885
01:09:46,098 --> 01:09:48,934
ستعطيني ما لديك؟

886
01:09:50,686 --> 01:09:51,770
لماذا؟

887
01:09:53,564 --> 01:09:54,607
لأني اخترتك

888
01:09:56,108 --> 01:09:57,151
أنا؟

889
01:09:58,611 --> 01:09:59,820
لماذا؟

890
01:10:00,779 --> 01:10:01,780
لأنه...

891
01:10:03,490 --> 01:10:05,743
من بين كل البشر الموجودين في هذه الغرفة

892
01:10:07,411 --> 01:10:08,704
أنت الأسوأ

893
01:10:13,000 --> 01:10:15,711
أنت وغد يريد أن يتربع على قمة العالم

894
01:10:18,923 --> 01:10:20,049
كن الملك

895
01:10:21,217 --> 01:10:22,509
سأحرص

896
01:10:23,844 --> 01:10:25,596
على أن تصبح ملكاً

897
01:11:01,966 --> 01:11:04,176
تنين من هذا المكان، ليس مخلوقاً مباركاً

898
01:11:05,177 --> 01:11:06,053
بل روحاً شريرة

899
01:11:06,637 --> 01:11:08,305
هل يحاول أن يجعل الناس يعرفون

900
01:11:08,889 --> 01:11:10,683
كم هو شرير "كانغ داي سيونغ"؟

901
01:11:11,725 --> 01:11:13,811
هل هذا يعني أنه يمكن لـ"او غونغ" أن يخلع

902
01:11:13,894 --> 01:11:15,604
الغيومغانغو؟

903
01:11:16,772 --> 01:11:19,733
هل اكتشفت أن "او غونغ"

904
01:11:19,817 --> 01:11:20,985
مستعد للموت من أجلها؟

905
01:11:21,610 --> 01:11:22,820
حتى لو لم تخبريني

906
01:11:23,320 --> 01:11:24,280
سأعرف بنفسي

907
01:11:24,863 --> 01:11:27,908
بدونه أجدها أكثر جمالاً

908
01:11:28,242 --> 01:11:30,369
ترجمة "شيرين سمعان"

