﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:38,329 --> 00:00:41,041
لماذا تعرض علي المساعدة بعد أن انتقدتني
في البداية؟

3
00:00:41,624 --> 00:00:42,709
هل تعبث معي؟

4
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
كف عن المزاح

5
00:00:46,004 --> 00:00:48,256
أنا أعبث معك لكنني لا أمزح

6
00:00:48,339 --> 00:00:50,341
لست في مزاج يسمح لي بالمزاح الآن

7
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
هل تقصد أنك ستساعدني حقاً إذاً؟

8
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
سأمنحك المال والسلطة

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,974
اجمع البشر الآخرين من أمثالك وحسب

10
00:00:58,975 --> 00:01:01,603
أولئك الذين لا يهتمون كم أنت شرير

11
00:01:01,686 --> 00:01:04,147
أولئك الذين يعميهم المال ويتوقون للسلطة

12
00:01:05,065 --> 00:01:07,984
أولئك الذين سيضعونك في قمة العالم
بعبادتهم إياك

13
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
أنت وأولئك الناس

14
00:01:11,321 --> 00:01:13,364
ستساعدونني في استدعاء ما أريده

15
00:01:17,452 --> 00:01:18,328
إذاً...

16
00:01:19,037 --> 00:01:21,414
تريدني أن أصل إلى القمة

17
00:01:22,207 --> 00:01:25,251
وأمنحك ما تريده، هل هذا ما تقصده؟

18
00:01:26,294 --> 00:01:28,588
إذاً فالأمر أشبه بصفقة، صحيح؟

19
00:01:30,423 --> 00:01:33,009
- "صفقة"؟
- فلنتكلم إذاً عما أحتاجه

20
00:01:33,092 --> 00:01:34,677
وما تريده أنت من هذا الاتفاق

21
00:01:35,512 --> 00:01:37,138
يجب أن نناقش التفاصيل

22
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
حسناً

23
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
يجب أن أذهب الآن

24
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
يجب أن أشاهد "يور غولدن لايف"

25
00:01:48,525 --> 00:01:51,319
أنا مشغول جداً على أن أشاهد "يونز كيتشن"
عندما يُبث

26
00:01:51,402 --> 00:01:52,695
يجب أن أشاهد الإعادة

27
00:01:53,279 --> 00:01:54,489
إذا كان هناك ما تحتاجه

28
00:01:55,240 --> 00:01:56,699
يمكنك أن تخبر الرجل الموجود هناك

29
00:02:04,332 --> 00:02:06,167
سأتصل بك حين أحتاجك

30
00:02:06,501 --> 00:02:07,669
فلتأت حينها

31
00:02:09,587 --> 00:02:10,713
هذا مزعج

32
00:02:13,133 --> 00:02:14,509
إذا أردت أن تعقد صفقة معي

33
00:02:14,676 --> 00:02:18,179
يجب أن تظهر بعض الاحترام على الأقل
ألا تظن ذلك؟

34
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
كيف ستكسب ثقتي بالتصرف على هذا النحو؟

35
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
لا تعتبرني طرفاً آخر للاتفاق

36
00:02:28,273 --> 00:02:30,191
بل اعتبرني شخصاً ذا سلطة مطلقة يساعدك

37
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
هل تظن أنك إله أو ما شابه؟

38
00:02:38,616 --> 00:02:42,287
اسمع، سبق وعرفنا أي عالم ستخلق بالضبط

39
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
هل تظن أن إلهاً سيساعدك؟

40
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
اعتبرني الشيطان وحسب

41
00:02:48,126 --> 00:02:49,377
ستستطيع الوثوق بي حينها

42
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
بئساً، ثوري المسكين

43
00:03:06,811 --> 00:03:09,272
تحولت إلى حمالة معاطف

44
00:03:17,280 --> 00:03:18,323
قد عدت أيها الملك الشيطان

45
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
اسمع

46
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
يجب أن تشاهد التلفاز في وضعية أفضل

47
00:03:24,329 --> 00:03:26,497
كف عن الاستلقاء هكذا

48
00:03:26,581 --> 00:03:29,000
قد شكلت تقعراً بشكل مؤخرة
في أريكتي الباهظة!

49
00:03:29,167 --> 00:03:30,001
حسناً

50
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
أنت لا تصغي إلي حتى

51
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
يجب أن أرمي الأريكة وحسب، اللعنة

52
00:03:37,592 --> 00:03:40,094
أرى أنك أعددت خطة شهرية لإعادة العرض

53
00:03:40,178 --> 00:03:41,262
أفرحتني

54
00:03:41,346 --> 00:03:44,432
هل تعلم كم صرفت على إعادة العرض دون الخطة؟

55
00:03:45,141 --> 00:03:47,185
إذا جمعت كل ما دفعته
في الأشهر القليلة الماضية

56
00:03:47,268 --> 00:03:49,229
يمكنني شراء دزينة أريكات كهذه

57
00:03:49,312 --> 00:03:51,814
كان يجدر بك أن تستخدم الخطة الشهرية
قبل وقت طويل

58
00:03:52,148 --> 00:03:53,107
يجب أن نكون اقتصاديين

59
00:03:53,191 --> 00:03:56,277
ألم تصرف 10 مليار وون
على لوحة من أجل حمامك؟

60
00:03:56,361 --> 00:03:59,113
يا لها من طريقة لتكون اقتصادياً
ما كان يجدر بي التحدث في الأمر

61
00:03:59,697 --> 00:04:02,242
سأمنحك إياها لاحقاً، بإمكانك أن تأخذها

62
00:04:09,874 --> 00:04:13,294
المشروبات في "كهف الشلال" أيضاً
بإمكانك أن تأخذها كلها

63
00:04:15,713 --> 00:04:17,799
عجباً، ما الذي دهاك؟

64
00:04:18,383 --> 00:04:20,760
قلت إنك مستعد لتضع حياتك على المحك

65
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
هل أنت مضطر للمخاطرة بحياتك من أجل شيء ما؟

66
00:04:23,429 --> 00:04:25,848
اكتشفت أي نوع من الأرواح الشريرة
سيتوجب على "سامجانغ"...

67
00:04:27,350 --> 00:04:28,434
التعامل معه

68
00:04:29,894 --> 00:04:30,979
ما هو؟

69
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
الشيء الذي ستستدعيه "أسانيو"

70
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
الشيء الذي ستستدعيه "أسانيو"...

71
00:04:39,862 --> 00:04:40,905
تقصد تنيناً؟

72
00:04:41,322 --> 00:04:43,574
كيف لمخلوق مبارك أن يصبح روحاً شريرة؟

73
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
سيكون تنيناً أسود

74
00:04:47,287 --> 00:04:48,913
الروح الشريرة التي ترهب العالم

75
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
هي تنين أسود هائل

76
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
اكتشف الحكيم العظيم الأمر

77
00:04:53,751 --> 00:04:56,129
الشر في العالم

78
00:04:56,546 --> 00:04:58,214
تحول إلى روح شريرة

79
00:05:00,300 --> 00:05:03,219
إذا دخلت هذا العالم
عبر تلبسها بشرياً شريراً

80
00:05:03,803 --> 00:05:06,764
ستقع الكارثة التي رأتها "سامجانغ"
في نهاية المطاف

81
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
الآن أعرف

82
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
سبب الحاجة لـ"أسانيو"

83
00:05:17,775 --> 00:05:20,194
أعرف من سيسكن التنين

84
00:05:22,155 --> 00:05:22,989
"كانغ داي سيونغ"؟

85
00:05:23,072 --> 00:05:25,491
إذا استدعت التنين من أجله

86
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
سأقتله قبل أن يدخل هذا العالم

87
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
إننا نتحدث عن التنين الأسود، إنه قوي جداً

88
00:05:31,748 --> 00:05:34,625
إذا واجهته دون خطة، حتى ولو كنت
مصنوعاً من حجر

89
00:05:35,251 --> 00:05:36,669
سيسحقك إلى فتات

90
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
هل هو قوي إلى ذلك الحد؟

91
00:05:38,254 --> 00:05:39,630
هل قاتلت تنيناً من قبل؟

92
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
حقاً!

93
00:05:44,719 --> 00:05:45,553
هل خسرت أمامه؟

94
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
لم أخسر أمامه فعلياً

95
00:05:48,639 --> 00:05:51,476
قسنا قوة بعضنا بطريقة لطيفة

96
00:05:52,393 --> 00:05:53,394
وأنا انسحبت

97
00:05:53,478 --> 00:05:55,980
أراهن أنك انسحبت لأنك كنت تخشى الخسارة

98
00:05:57,648 --> 00:05:59,776
لا بد أنه ذو قوة خارقة

99
00:06:00,818 --> 00:06:02,278
إذا كنت خائفاً فيما مضى

100
00:06:02,695 --> 00:06:06,574
لا زلت أتذكر العينين الحمراوين
للمخلوق الذي واجهته قبل 3200 عام

101
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
لا زال يطاردني حتى هذا اليوم

102
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
في الحقيقة، قد تموت

103
00:06:11,913 --> 00:06:12,830
حقاً؟

104
00:06:14,290 --> 00:06:16,793
إذاً، فلتشاركني الدواء
الذي جلبته لك الآنسة "ما"

105
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
ساعدني لأزداد قوة

106
00:06:19,921 --> 00:06:22,423
هناك طريقة أسهل

107
00:06:23,382 --> 00:06:24,884
استخدم "سامجانغ"

108
00:06:26,010 --> 00:06:28,846
فقد تقرر مصير "سامجانغ" بأي حال

109
00:06:29,472 --> 00:06:31,766
اجعل التنين يسكنها

110
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
واطعنها بالسيف

111
00:06:33,226 --> 00:06:36,854
هل هي وعاء؟ لماذا تريد أن تستخدمها كوعاء؟

112
00:06:38,397 --> 00:06:40,691
هذا السبب الذي يمنعك من فعل ذلك

113
00:06:40,775 --> 00:06:43,444
تخلص منه، اقطع معصمك إذا تطلب الأمر

114
00:06:43,528 --> 00:06:44,737
ستتمكن من استخدامها حينها

115
00:06:50,743 --> 00:06:52,161
افعل ذلك إذاً

116
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
ماذا؟

117
00:06:55,748 --> 00:06:58,126
اقطع من هنا، لا ترق الكثير من الدماء

118
00:06:59,752 --> 00:07:01,462
- حقاً؟
- لنجرب ذلك

119
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
لنر إذا كانت مشاعري ستختفي

120
00:07:03,965 --> 00:07:05,258
حالما أتخلص منه

121
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
هل أنت واثق؟

122
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
لا تستطيع تغيير رأيك أثناء ذلك

123
00:07:28,531 --> 00:07:30,074
أنت تثق

124
00:07:31,951 --> 00:07:33,578
أن ذلك لن يغير في الأمر شيئاً، أليس كذلك؟

125
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
أتمنى بشدة

126
00:07:36,956 --> 00:07:37,957
ألا يتغير

127
00:07:42,044 --> 00:07:43,463
فلننس الأمر

128
00:07:44,297 --> 00:07:47,300
لماذا تقطع معصمك من أجل أمر غير مؤكد؟

129
00:07:49,051 --> 00:07:52,054
عرض نفسك للدمار أثناء تحديك للتنين

130
00:07:52,513 --> 00:07:55,266
إذا تمكنت من إنقاذ معصمك سأحرص على دفنه

131
00:07:56,642 --> 00:07:58,186
سأقيم في مكان آخر

132
00:07:59,520 --> 00:08:01,481
فلا تشعر بالضجر الشديد من دوني

133
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
يسعدني أنني حصلت على الخطة الشهرية

134
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
وإلا كنت تعرضت للإفلاس

135
00:08:08,654 --> 00:08:09,906
لو كانت خطة سنوية

136
00:08:28,007 --> 00:08:29,091
"سون او غونغ"

137
00:08:30,593 --> 00:08:31,677
نادتني

138
00:08:49,487 --> 00:08:50,780
لم تناديني منذ فترة

139
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
لست في خطر

140
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
هل أردت أن أقلك إذاً؟

141
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
لا، أردت خدمة

142
00:08:59,247 --> 00:09:03,000
خذ هذه وازرعها في السماء مع النجوم

143
00:09:08,005 --> 00:09:09,298
- هذه؟
- ألا يمكنك فعل ذلك؟

144
00:09:09,382 --> 00:09:12,426
تصرفت وكأنك تستطيع فعل أي شيء
لكنك لا تستطيع فعل هذا حتى؟

145
00:09:19,642 --> 00:09:20,935
هاك

146
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
- اخرجي وتحققي من الأمر لاحقاً
- أنت تكذب

147
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
هناك أمر أستطيع فعله أيضاً، أترغب برؤيته؟

148
00:09:37,285 --> 00:09:38,661
إنها حيلة رائعة

149
00:09:39,704 --> 00:09:41,205
دعينا نستخدم أيدينا في هذا وحسب

150
00:09:44,083 --> 00:09:46,294
لكن هذا عادي جداً

151
00:09:47,753 --> 00:09:48,754
"او غونغ"

152
00:09:49,046 --> 00:09:50,923
سمك الجريث المقلي أحد أطباقي المفضلة

153
00:09:51,424 --> 00:09:53,509
هل يمكنك أن تصنع جبلاً منه؟

154
00:09:54,176 --> 00:09:57,179
املأ المحيط بحساء كعك السمك

155
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
سأحاول إذا طلبت مني ذلك

156
00:09:59,765 --> 00:10:01,517
لكن هل ترغبين بعالم مصنوع
من الوجبات الخفيفة؟

157
00:10:01,601 --> 00:10:03,144
نعم

158
00:10:03,769 --> 00:10:06,981
سيكون مذهلاً بوجود دجاج مقلي يطير
وأقدام خنزير تمشي

159
00:10:08,065 --> 00:10:09,942
لديك زجاجات من المشروب في "كهف الشلال"

160
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
لنبن عالماً من الوجبات الخفيفة ونعش هناك

161
00:10:15,156 --> 00:10:17,783
سيكون من الجميل أن نعيش هناك معاً

162
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
إلى أن نحتسي كل الشراب

163
00:10:23,164 --> 00:10:26,709
وننهي كل الوجبات الخفيفة

164
00:10:37,762 --> 00:10:38,929
لأصدقك القول

165
00:10:39,263 --> 00:10:42,183
لم أكن أمانع حين كنت تتبعني

166
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
وتهددني بأن تلتهمني

167
00:10:45,561 --> 00:10:48,981
حتى إنني كنت أظن أن شخصاً وسيماً جداً

168
00:10:49,857 --> 00:10:51,275
لن يقدم على أمر كهذا

169
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
بعد أن ادعيت أنك تحبني

170
00:10:58,157 --> 00:10:59,825
عشت في حالة انبهار

171
00:11:01,243 --> 00:11:02,912
كنت في غاية السعادة

172
00:11:07,166 --> 00:11:10,086
أحببت المثلجات التي استمتعنا بها معاً

173
00:11:11,253 --> 00:11:12,838
غزل البنات كان حلواً

174
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
التيوكبوكي كان متعة لا متناهية

175
00:11:17,843 --> 00:11:19,637
قلت إنه حالما يختفي الغيومغانغو

176
00:11:20,888 --> 00:11:22,932
لن نتمكن من رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

177
00:11:28,145 --> 00:11:29,355
ماذا أفعل؟

178
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
أنا أحبك...

179
00:11:33,818 --> 00:11:35,069
أنا أحبك كثيراً

180
00:12:24,869 --> 00:12:28,789
رجل ذو نفوذ كبير عرض علي دعمه

181
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
حقاً؟

182
00:12:32,668 --> 00:12:34,295
إذا تخلصت من الأمور التي تقف في طريقي

183
00:12:34,420 --> 00:12:36,130
ومهد هو الطريق لي

184
00:12:37,423 --> 00:12:41,135
حينها سأتمكن من الوصول إلى القمة هذه المرة

185
00:12:42,178 --> 00:12:43,846
نفذت ما طلبته

186
00:12:44,930 --> 00:12:47,016
لكن ألن يشك الناس

187
00:12:47,892 --> 00:12:49,143
بأمر الذين يموتون من حولك؟

188
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
من قد يعرف إذا كان من يقتل ليس بشرياً؟

189
00:12:53,314 --> 00:12:54,273
أنت

190
00:12:54,773 --> 00:12:57,693
هل أنت واثق أن ذلك يناسبك؟

191
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
فعلت ما يجب فعله

192
00:13:02,156 --> 00:13:05,117
الآن، أخبريني عن الطقس الذي ستؤدينه هنا

193
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
سأجلب لك أي شيء تحتاجينه

194
00:13:08,078 --> 00:13:09,246
حسناً

195
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
لماذا عساك تساعدني في استدعاء تنين
من أجل "كانغ داي سيونغ"؟

196
00:13:16,712 --> 00:13:19,924
- لأنني سأقتله
- لكنه مخلوق مبارك

197
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
هل تصدقين حقاً

198
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
أنك قد تستدعين مخلوقاً مباركاً؟

199
00:13:30,184 --> 00:13:31,685
"سامجانغ" أقوى منك

200
00:13:35,397 --> 00:13:37,066
دون أن تراه حتى

201
00:13:37,900 --> 00:13:39,860
عرفت مدى الشر الموجود في هذا المكان

202
00:13:41,529 --> 00:13:42,363
شر؟

203
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
التنين الذي سيظهر ليس مخلوقاً مباركاً

204
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
بل روحاً شريرة

205
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
- إنه أسود من الداخل والخارج
- تقصد أنه سيكون تنيناً أسود؟

206
00:13:52,373 --> 00:13:53,332
هذا مستحيل

207
00:13:53,832 --> 00:13:56,043
ما استدعيته كان تنيناً ذهبياً ومشعاً

208
00:13:57,294 --> 00:13:58,754
ربما يكون قد خانني

209
00:13:58,879 --> 00:14:02,883
لكن مع ذلك أصبح ملكاً قوياً
وجلب السلام لشعبه

210
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
كان هذا في ذلك الحين، أنت روح شريرة الآن

211
00:14:06,804 --> 00:14:09,390
لهذا لا تستطيعين أن تشعري بالطاقة الشريرة
الموجودة هنا

212
00:14:10,808 --> 00:14:12,059
إنها نفس طاقتك

213
00:14:17,189 --> 00:14:20,568
لا زلت تظنين أنك من سعيت خلف
"كانغ داي سيونغ"

214
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
أنت مخطئة

215
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
البشري الشرير

216
00:14:26,949 --> 00:14:28,659
هو من استدرجك إلى هذا

217
00:14:43,382 --> 00:14:45,426
هو من قتل "جونغ سي را"

218
00:14:46,302 --> 00:14:48,012
هذا ما قادني إليه

219
00:14:51,432 --> 00:14:53,225
"سون او غونغ" كان محقاً

220
00:14:58,355 --> 00:14:59,899
نعم، لا جدوى من الأمر كله

221
00:15:00,274 --> 00:15:02,610
سواء كنت إنساناً أو آلة
سينتهي الأمر حين تموت

222
00:15:03,986 --> 00:15:04,987
آنسة "جين"

223
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
شربت الليلة الفائتة، أليس كذلك؟

224
00:15:10,242 --> 00:15:12,912
- كيف عرفت؟
- أرسل حساءً لعلاج أثر ما بعد الثمالة

225
00:15:15,122 --> 00:15:16,373
ادخلي

226
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
هذا الصباح، السيد "سون"...
أقصد الرئيس "سون"، لا

227
00:15:26,425 --> 00:15:28,802
"منصور سون" اتصل هذا الصباح

228
00:15:28,886 --> 00:15:33,515
وسألني ماذا ترغبين في أن تأكلي عادة
لتزيلي آثار الشرب

229
00:15:33,599 --> 00:15:37,519
أخبرته أن لا شيء يضاهي
حساء براعم فول الصويا كعلاج لآثار الثمالة

230
00:15:37,603 --> 00:15:41,649
وفريق الطعام والشراب في مجموعة "إم"
أرسل هذا

231
00:15:43,067 --> 00:15:44,109
حقاً؟

232
00:15:45,277 --> 00:15:47,863
لكن لا بد لي من القول إن "منصور سون"

233
00:15:47,947 --> 00:15:50,282
لا زالت تعوزه الكثير من اللباقة

234
00:15:50,366 --> 00:15:53,243
أقصد، ألم يستطع إرسال وعاء آخر من الحساء؟

235
00:15:53,327 --> 00:15:54,578
نحن اثنان هنا

236
00:15:55,454 --> 00:15:56,872
يمكنك تناوله

237
00:15:57,039 --> 00:15:58,165
أنا؟

238
00:15:59,792 --> 00:16:01,710
كنت أمزح وحسب

239
00:16:01,794 --> 00:16:04,171
أرسله لك بالتأكيد

240
00:16:04,254 --> 00:16:05,839
يجب أن تستمتعي به

241
00:16:05,923 --> 00:16:07,424
سأتذوق الحساء وحسب

242
00:16:07,508 --> 00:16:09,259
هيا، اجلسي

243
00:16:14,598 --> 00:16:18,185
لطالما جلب لك المثلجات، هذا تحسن بالتأكيد

244
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
كلما رأيت المثلجات

245
00:16:20,437 --> 00:16:23,065
يتراءى لي وجهه قبل أن أفكر بأولادي حتى

246
00:16:24,358 --> 00:16:26,568
قلت إنني سأفعل أي شيء تحبينه

247
00:16:28,028 --> 00:16:30,990
مثلجات الفراولة، اللون الأخضر، الفيلم

248
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
وأنا

249
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
لن أستطيع تناول المثلجات بعد الآن حتى

250
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
يعجبني غزل البنات هذا كثيراً

251
00:16:51,343 --> 00:16:52,761
- هل هي لذيذة؟
- إنها حارة

252
00:16:59,601 --> 00:17:01,061
لا أستطيع تناول غزل البنات...

253
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
ولا التيوكبوكي

254
00:17:06,316 --> 00:17:08,318
عجباً، آنسة "جين"

255
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
لماذا تبكين بدلاً من أن تأكلي؟

256
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
لن آكل طعامك

257
00:17:15,409 --> 00:17:16,577
آنسة "جين"

258
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
الصوت يبدو مختلفاً كلياً

259
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
- حقاً؟
- إذا كان الأمر كذبة...

260
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
ما هذا؟

261
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
هذا جميل جداً

262
00:17:29,423 --> 00:17:32,426
عندما لا يعكرأحد صفوي في يوم إجازتي

263
00:17:36,346 --> 00:17:39,975
انظر إلى التقعر الذي شكله ذلك الغبي
في أريكتي

264
00:17:47,691 --> 00:17:48,776
بما أننا هنا...

265
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
هل أنظف ثوري؟

266
00:18:05,417 --> 00:18:09,129
الحقير الذي حولك إلى حمالة معاطف
سيرحل قريباً

267
00:18:10,047 --> 00:18:11,298
ألست سعيداً؟

268
00:18:14,218 --> 00:18:17,554
عدم وجود أحد يضايقني أمر ممل جداً

269
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
عندما يرحل

270
00:18:36,281 --> 00:18:37,741
هل سيرحل هذا القرد أيضاً؟

271
00:19:02,349 --> 00:19:04,143
إذا كان ثوري هو الشيء الوحيد هنا

272
00:19:05,227 --> 00:19:07,062
سيبدو المكان فارغاً بعض الشيء

273
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
أهلاً، قد عدت!

274
00:19:18,448 --> 00:19:19,825
هذه أنت يا آنسة "ما"

275
00:19:19,908 --> 00:19:22,494
عرفت أنك ستكون وحيداً في المنزل
لذا جلبت لك بعض الطعام

276
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
حسناً، يمكنك أن تتركيه في المطبخ

277
00:19:25,664 --> 00:19:27,207
هل كنت تنظفه من أجله؟

278
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
في الواقع، كنت أنظف ثوري بأي حال
لذا كنت...

279
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
تمثال القرد هذا يبدو جميلاً هنا

280
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
سيبدو هذا المكان فارغاً من دونه

281
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
أليس كذلك؟

282
00:19:37,426 --> 00:19:39,261
إنه قبيح، لكن سيكون من الأفضل إبقاؤه هنا

283
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
لا أريد أن أبقيه

284
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
لكن من أجل تناسق التصميم الداخلي

285
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
يجب أن نبقي على هذا القرد

286
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
صحيح؟

287
00:19:57,070 --> 00:19:59,990
البائعة الجوالة ليست هنا؟

288
00:20:00,073 --> 00:20:03,327
- لا
- يسعدني أنها ليست هنا

289
00:20:03,410 --> 00:20:07,372
سيعطينا هذا الشاب أي شيء
إذا قدمنا له المال

290
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
هل جئت إلى هنا من أجل الدواء مجدداً؟

291
00:20:10,375 --> 00:20:12,502
سمعت أنك من وفرت الدواء لي

292
00:20:12,586 --> 00:20:14,171
هذا صحيح

293
00:20:14,254 --> 00:20:16,757
الآثار الجانبية سيئة جداً،
لا تبعه لأحد آخر

294
00:20:17,466 --> 00:20:19,259
هل هذا إجراء قمعي أو ما شابه؟

295
00:20:20,594 --> 00:20:22,930
إننا نبحث عن شيء ما، هل يصادف أن تمتلك

296
00:20:23,513 --> 00:20:26,308
غيومغانغو آخر هنا؟

297
00:20:34,816 --> 00:20:37,110
هذا هو النوع القديم من الغيومغانغو

298
00:20:37,819 --> 00:20:39,196
يوضع على الرأس

299
00:20:39,279 --> 00:20:41,406
إذا لم تطع من وضعه على رأسك

300
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
سيسبب لك الألم

301
00:20:43,200 --> 00:20:46,245
لكنه يعمل بالطريقة ذاتها بالتأكيد

302
00:20:46,328 --> 00:20:50,582
قد نجد طريقة لننزع الغيومغانغو بهذا

303
00:20:50,874 --> 00:20:53,335
سأضعه إذاً

304
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
لا، هذا خطير جداً

305
00:20:55,545 --> 00:20:56,505
سأجربه أنا

306
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
انزعيه إذا تصرفت بطريقة غريبة

307
00:20:59,633 --> 00:21:00,592
هل ستكون على ما يرام؟

308
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
هاك، ألبسيني إياه

309
00:21:05,931 --> 00:21:06,932
هيا

310
00:21:14,231 --> 00:21:16,817
ياللهول! ما هذا!

311
00:21:21,238 --> 00:21:22,364
أنا جاهز

312
00:21:22,447 --> 00:21:23,532
هل يؤلمك؟

313
00:21:23,615 --> 00:21:25,993
لا، أنا بخير كلياً

314
00:21:26,660 --> 00:21:29,663
يجب أن توجهي لي أمراً الآن

315
00:21:30,580 --> 00:21:32,499
كيف أجرؤ على فعل أمر كهذا؟

316
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
إنه أمر

317
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
وجهي لي أمراً

318
00:21:39,506 --> 00:21:43,010
حسناً، أيها الملك الشيطان، ارفع يدك اليمنى
هكذا

319
00:21:43,510 --> 00:21:45,429
لا، سأرفع يدي اليسرى

320
00:21:49,433 --> 00:21:50,267
هل أنت بخير؟

321
00:21:55,188 --> 00:21:56,356
إنه مؤلم جداً

322
00:21:57,316 --> 00:21:58,859
هل يؤلم "او غونغ" إلى هذا الحد أيضاً؟

323
00:21:59,484 --> 00:22:01,570
- فلنجرب الأمر مرة أخرى
- أيها الملك الشيطان

324
00:22:01,778 --> 00:22:03,030
انهض وامش من فضلك

325
00:22:03,113 --> 00:22:05,032
سأركض، لن أمشي

326
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
- إنه مؤلم جداً! إنه يقتلني
- هل أنت بخير؟

327
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
إنه ملتصق، لا أستطيع أن أخلعه

328
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
إنه مؤلم جداً

329
00:22:18,378 --> 00:22:19,338
أيها الملك الشيطان

330
00:22:19,880 --> 00:22:21,048
كف عن التحرك

331
00:22:21,131 --> 00:22:22,716
سحقاً! لا، لا تفعلي هذا بي

332
00:22:22,799 --> 00:22:24,051
- أيها الملك الشيطان
- إنه مؤلم حقاً

333
00:22:24,134 --> 00:22:26,636
آنسة "ما"، انزعي هذا عني حالاً،
انزعيه وحسب

334
00:22:26,720 --> 00:22:28,180
- حسناً
- انزعيه عن رأسي

335
00:22:28,263 --> 00:22:29,347
أرجوك!

336
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
في الواقع

337
00:22:47,741 --> 00:22:50,368
إنه يؤلم كثيراً حتى إن مقلتي كانتا
على وشك الخروج من مكانهما

338
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
أنا آسفة

339
00:22:53,580 --> 00:22:57,084
طبعاً لا يمكن للمرء أن يخلع هذا بنفسه

340
00:22:57,167 --> 00:22:58,794
إذاً فالحكيم العظيم

341
00:22:59,294 --> 00:23:01,421
لن يتمكن أبداً من الخروج
من سلطة الغيومغانغو

342
00:23:01,505 --> 00:23:02,756
قبل أن يموت

343
00:23:02,839 --> 00:23:05,884
آنسة "ما"، يجب أن تجربي أن تضعيه هذه المرة

344
00:23:06,468 --> 00:23:07,469
حاضر يا سيدي

345
00:23:15,936 --> 00:23:17,854
نعم، أحسنت، إنه يعمل

346
00:23:19,689 --> 00:23:21,399
- إنه جاهز للعمل
- آنسة "ما"

347
00:23:21,691 --> 00:23:23,193
- ارفعي يدك اليمنى
- بالتأكيد

348
00:23:24,361 --> 00:23:26,279
كان يجدر بك أن تحاولي رفع يدك اليسرى

349
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
- حسناً
- تباً

350
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
افعلي عكس ما أطلب منك

351
00:23:30,408 --> 00:23:33,411
لا تطيعيني، يجب أن تعارضي ما أقول

352
00:23:33,495 --> 00:23:35,497
حسناً

353
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
اجلسي

354
00:23:40,335 --> 00:23:41,378
اللعنة، كفاك

355
00:23:42,629 --> 00:23:43,713
صحيح

356
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
أنا آسفة

357
00:23:45,966 --> 00:23:49,928
لست معتادة على عصيان أوامرك

358
00:23:50,011 --> 00:23:51,763
أنا آمرك

359
00:23:52,347 --> 00:23:54,724
أن تعصي أوامري

360
00:23:55,809 --> 00:23:56,977
اجلسي

361
00:24:00,522 --> 00:24:02,440
لا أعلم ما العمل حقاً

362
00:24:02,524 --> 00:24:05,152
لا يمكننا أن نجرب هذا الغيومغانغو
إذا بقيت تتصرفين هكذا

363
00:24:05,777 --> 00:24:06,820
- تباً
- أعتذر

364
00:24:10,740 --> 00:24:12,284
كيف خُلع؟

365
00:24:12,784 --> 00:24:14,661
خُلع من تلقاء نفسه

366
00:24:16,454 --> 00:24:17,747
ما مشكلته؟

367
00:24:18,373 --> 00:24:20,000
هل تعطل الآن؟

368
00:24:22,002 --> 00:24:23,587
- جربيه مجدداً
- حسناً

369
00:24:24,921 --> 00:24:25,881
هاك

370
00:24:29,759 --> 00:24:31,553
هذا الغيومغانغو معطل بالتأكيد

371
00:24:31,636 --> 00:24:34,556
ذلك الأحمق الصغير باعنا غيومغانغو معطلاً

372
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
ذلك التافه...

373
00:24:38,476 --> 00:24:41,271
ربما أستطيع إيقاظ التنين بقوتي الحالية

374
00:24:41,354 --> 00:24:43,398
لكن لن أتمكن من استدعائه إلى العالم

375
00:24:44,274 --> 00:24:45,358
أحتاج مساعدة "سامجانغ"

376
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
سنتخلص منه قبل أن يظهر

377
00:24:47,652 --> 00:24:48,778
لن تشترك في هذا

378
00:24:49,613 --> 00:24:51,406
أحتاج أن تفعلي ما بوسعك وحسب

379
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
هل تقصد أنك لا تريدها أن تعرف بهذا الشأن؟

380
00:24:55,785 --> 00:24:57,913
صحيح، افعلي كل شيء وحدك

381
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
لهذا السبب أنا أبقي على حياتك

382
00:25:01,416 --> 00:25:03,001
لم أفعل ذلك لأنني مولع بك

383
00:25:03,543 --> 00:25:05,503
فلا تحاولي أن تتفوهي بالحماقات حتى

384
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
لن أفعل، أنت تخدع حبيبتك

385
00:25:08,590 --> 00:25:10,425
لتفعل هذا معي سراً

386
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
سأساعدك

387
00:25:13,386 --> 00:25:14,804
سيكون الأمر مشوقاً

388
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
أن نلتقي سراً

389
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
- لن يكشف أمري أحد
- يُفضل أن تحذري كي لا يحدث ذلك

390
00:25:20,185 --> 00:25:21,394
يمكنك الذهاب الآن

391
00:25:21,478 --> 00:25:22,896
عرفت من السيد "سا"

392
00:25:23,396 --> 00:25:24,814
أنك انتقلت من ذلك المنزل

393
00:25:28,193 --> 00:25:29,778
هل ستقيم في شقة السطح هنا؟

394
00:25:31,112 --> 00:25:32,697
لماذا؟ هل ترغبين بتفحصها؟

395
00:25:33,615 --> 00:25:34,866
أرغب بذلك

396
00:25:36,952 --> 00:25:38,703
ينتابني الفضول حقاً

397
00:25:39,120 --> 00:25:41,790
هل هذا كل ما كنت تفكرين به
في النعش طوال 1200 عام؟

398
00:25:42,707 --> 00:25:43,792
المعذرة؟

399
00:25:43,875 --> 00:25:46,962
إذا كنت لم تفكري بإقامة علاقة حميمة
مع أحد طوال 1200 عام

400
00:25:47,087 --> 00:25:49,297
كيف لك أن تكوني مصرة ومتمسكة إلى هذا الحد؟

401
00:25:50,590 --> 00:25:52,926
- لا
- لا؟ هل فكرت بأشياء أخرى أيضاً؟

402
00:25:53,009 --> 00:25:54,636
أسأت فهم الأمر

403
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
إذا كان هذا كل ما فكرت به، كم يوماً يوجد
في 1200 عام؟

404
00:25:57,806 --> 00:26:00,600
300 ألف، لا أستطيع العد حتى

405
00:26:02,185 --> 00:26:05,397
كم مرة ستضطرين لفعل ذلك لتريحي نفسك من...

406
00:26:05,480 --> 00:26:06,648
مهلاً

407
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
ستكونين مشغولة جداً

408
00:26:09,943 --> 00:26:11,111
أنت مخطئ

409
00:26:12,195 --> 00:26:13,780
كنت أتوق إلى شريك

410
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
يبقى إلى جانبي إلى الأبد
هذا كل ما في الأمر

411
00:26:19,160 --> 00:26:20,537
كنت وحيدة

412
00:26:21,079 --> 00:26:22,038
وإن يكن؟

413
00:26:22,789 --> 00:26:24,916
هل تقصدين أن هذا السبب الذي جعلك
تصبحين شريرة؟

414
00:26:25,583 --> 00:26:26,876
إذاً، كان يجب أن تختاري شخصاً

415
00:26:26,960 --> 00:26:28,795
قد ينقذك من وحدتك، ليس أنا

416
00:26:29,963 --> 00:26:32,257
لست مهتماً بمساعدة روح شريرة

417
00:26:41,182 --> 00:26:42,642
أنا كاهنة

418
00:26:43,560 --> 00:26:44,811
أنا لست روحاً شريرة

419
00:26:52,986 --> 00:26:54,738
آنسة "جين"، هل أنت بخير؟

420
00:26:55,697 --> 00:26:57,490
نعم، أنا آسفة

421
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
جعلت نفسي أبدو كالحمقاء

422
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
ما كنت سأقول شيئاً لك اليوم

423
00:27:03,955 --> 00:27:05,582
بما أن مزاجك بدا معكراً

424
00:27:05,957 --> 00:27:09,085
لكن هناك أمراً هاماً جداً يجب أن تعرفيه

425
00:27:09,544 --> 00:27:10,503
ما الأمر؟

426
00:27:14,174 --> 00:27:15,675
هل اشتريت الأرض في "بيتشيون"؟

427
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
- لماذا تسأل؟
- أظن أن "كانغ داي سيونغ" سيفوز

428
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
قائد الحزب الذي انضم إليه

429
00:27:21,556 --> 00:27:22,849
مات بشكل مفاجئ البارحة

430
00:27:24,601 --> 00:27:26,603
"كانغ داي سيونغ" سيُنتخب بالتأكيد

431
00:27:26,728 --> 00:27:27,771
اشتريت الأرض، صحيح؟

432
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
مات شخص من معارفه

433
00:27:32,650 --> 00:27:35,862
إنه ينحدر من عائلة جيدة، إنه قوي ويافع

434
00:27:36,237 --> 00:27:39,449
هل رأيته على التلفاز؟ إنه فصيح أيضاً

435
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
صحيح، أخذت بطاقته حين تعرضنا
لذلك الحادث، صحيح؟

436
00:27:47,165 --> 00:27:48,708
طلب منك أن تتصلي به

437
00:27:49,709 --> 00:27:50,668
يجب أن تقابليه

438
00:27:53,797 --> 00:27:55,256
أحسنت صنعاً اليوم

439
00:27:55,340 --> 00:27:56,508
- شكراً
- كان ذلك جيداً حقاً

440
00:27:56,800 --> 00:27:58,134
استمتعت بالعرض

441
00:27:58,718 --> 00:28:01,221
- هل كان العرض جيداً؟
- كان هائلاً

442
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
نود أن نستضيفك في برنامج
الفترة الرئيسية الحواري أيضاً

443
00:28:11,022 --> 00:28:12,148
شكراً لكم

444
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
- استمر في عملك الرائع
- شكراً لك

445
00:28:14,859 --> 00:28:15,944
يمكنك الاعتماد علينا

446
00:28:16,027 --> 00:28:17,779
لماذا تراودني رؤى عن هذا المكان باستمرار؟

447
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
لم نتقابل منذ وقت طويل

448
00:28:24,869 --> 00:28:27,414
ماذا تدبرين مع ذاك الرجل؟

449
00:28:27,497 --> 00:28:28,998
ما من داع لتعرفي

450
00:28:29,082 --> 00:28:30,834
أرسلت روحاً شريرة لتؤذي بشرياً

451
00:28:32,001 --> 00:28:34,587
ألم تقتلي شخصاً حوله بهذه الطريقة؟

452
00:28:34,671 --> 00:28:36,798
لماذا تستمرين في طرح أسئلة لن أجيب عليها؟

453
00:28:36,881 --> 00:28:38,049
لماذا...

454
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
ذهبت إلى ذلك الرجل؟

455
00:28:42,095 --> 00:28:43,596
لأنني اخترته

456
00:28:48,852 --> 00:28:49,894
كنت أسأل

457
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
"غنية" وليس أنت

458
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
- لم يعد هذا الجسد لها
- أنت، اصمتي

459
00:28:57,819 --> 00:29:00,363
"غنية"، أجيبيني

460
00:29:31,227 --> 00:29:32,729
رأيت كم أنت موهوب اليوم

461
00:29:32,812 --> 00:29:35,315
رباه، أشعر بالإطراء، أرشدني دائماً من فضلك

462
00:29:35,398 --> 00:29:36,983
لا، تقييم المشاهدة...

463
00:29:43,907 --> 00:29:45,617
هو قتلك، أليس كذلك؟

464
00:29:50,580 --> 00:29:51,831
- نلتقي قريباً
- رافقتك السلامة

465
00:30:01,508 --> 00:30:03,092
سلبتني قواي

466
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
هل أنت قادرة على فعل هذا أيضاً؟

467
00:30:07,180 --> 00:30:08,890
من قبل، ما كنت تستطيعين فعل شيء حتى

468
00:30:08,973 --> 00:30:12,811
كيف استطعت أن تدخلي جسدها
وتساعدي الرجل الذي قتلها؟

469
00:30:13,978 --> 00:30:15,480
أنت روح شريرة مقرفة

470
00:30:16,064 --> 00:30:17,106
أنا لست كذلك

471
00:30:19,484 --> 00:30:20,944
مرحباً يا آنسة "جين"

472
00:30:22,445 --> 00:30:23,696
هل أُصلحت سيارتك؟

473
00:30:29,202 --> 00:30:30,370
سيارتي بخير

474
00:30:30,912 --> 00:30:32,455
أردت أن ألتقيك مجدداً لأكتشف

475
00:30:32,997 --> 00:30:34,499
أي نوع من الأشخاص أنت

476
00:30:35,166 --> 00:30:37,460
أظن أنني عرفت، لذا لم يعد ذلك ضرورياً

477
00:30:40,213 --> 00:30:41,965
أين هو الجدول الذي ذهبت إليه مع هذا الرجل؟

478
00:30:44,884 --> 00:30:47,929
حتى لو لم تخبريني، سأكتشفه بنفسي

479
00:30:48,012 --> 00:30:50,890
مثلما قلت، أنا قوية الآن

480
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
بأي شأن كان هذا؟

481
00:31:04,445 --> 00:31:07,657
قلت إنك تحتاجينها، هل السبب هو أنها
تفوقك قوة؟

482
00:31:07,740 --> 00:31:09,492
لا أحتاج تلك المرأة

483
00:31:10,034 --> 00:31:11,411
أستطيع فعل كل شيء بنفسي

484
00:31:26,009 --> 00:31:27,510
يا آنسة، هل أنت بخير؟

485
00:31:30,346 --> 00:31:31,764
نعم

486
00:31:37,228 --> 00:31:38,897
تقابلنا في المتجر، أليس كذلك؟

487
00:31:39,564 --> 00:31:40,607
صداعك

488
00:31:41,900 --> 00:31:45,153
يعني أنك تكتشفين الأمور التي يجب
أن تعرفيها بالتدريج

489
00:31:45,403 --> 00:31:48,323
ألست من ناديتني لأتنبأ بالمستقبل

490
00:31:49,198 --> 00:31:50,658
في ذلك الإناء في متجرك؟

491
00:31:54,495 --> 00:31:56,080
ماذا يجب أن أفعل؟

492
00:31:58,249 --> 00:32:01,461
يجب أن تتخلي عن شيء عزيز عليك

493
00:32:02,378 --> 00:32:05,214
شيء عزيز علي؟

494
00:32:08,551 --> 00:32:12,805
لا يستطيع كل البشر اتخاذ قرار كهذا

495
00:32:14,474 --> 00:32:16,684
سيكون بمقدورك أنت فعل ذلك لأنك "سامجانغ"

496
00:32:24,484 --> 00:32:27,987
اشتريت غيومغانغو آخر من المتجر

497
00:32:28,571 --> 00:32:29,948
هذا هو التصميم القديم

498
00:32:32,241 --> 00:32:34,369
ما هذا؟ هل تضعه على رأسك؟

499
00:32:34,452 --> 00:32:35,995
يسعدني أنني لست مضطراً لوضع هذا

500
00:32:36,996 --> 00:32:39,332
أظن أنه يجب علي أن أشكرك
لأنك جلبت لي هذا التصميم الجديد

501
00:32:39,415 --> 00:32:40,959
ما من داع لتشكرني

502
00:32:41,626 --> 00:32:44,545
هذا غيومغانغو معطل بأي حال
الآنسة "ما" جربته

503
00:32:44,629 --> 00:32:46,172
وخُلع بسهولة

504
00:32:46,255 --> 00:32:49,050
أشعر بالاستياء الشديد لأنك حصلت
على الغيومغانغو الذي يعمل

505
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
هل هناك غيومغانغو معطل؟

506
00:32:51,010 --> 00:32:53,388
هل من المستحيل خلع الذي تضعه؟

507
00:32:56,057 --> 00:32:59,560
حاولت خلعه باستخدام الصابون والماء الساخن

508
00:33:00,103 --> 00:33:02,605
حاولت أن أضربه بصخرة حتى لكنه لم يخرج

509
00:33:04,273 --> 00:33:05,858
والآن، لا أريد أن أخلعه

510
00:33:08,111 --> 00:33:10,571
يجب أن تفكر بتأن، مفهوم؟

511
00:33:11,239 --> 00:33:13,157
لنقل إنك ترى "سامجانغ" من دونه

512
00:33:13,449 --> 00:33:16,953
ماذا لو قلت: "من أنت؟
لست النوع الذي يستهويني، أنت قبيحة جداً؟"

513
00:33:17,036 --> 00:33:20,331
ستشعر بأنك خُدعت إذا حصل هذا

514
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
ألا يجب أن تكتشف حقيقة مشاعرك تجاهها

515
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
قبل أن تقرر التضحية بحياتك من أجلها؟

516
00:33:25,336 --> 00:33:27,422
لماذا؟ هل تريدني أن أعيش؟

517
00:33:28,297 --> 00:33:30,591
- هل تحبني أيها الملك الشيطان؟
- يا لك من مختل

518
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
أشعر بالاستياء وحسب، هذا كل ما في الأمر

519
00:33:34,637 --> 00:33:36,931
حقيقة أن حقيراً مثلك

520
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
قرر أن يجازف بحياته من أجل الحب بسببي

521
00:33:39,392 --> 00:33:41,936
تتعبني كثيراً

522
00:33:48,151 --> 00:33:50,153
جلبت الآنسة "ما" دواءً ما

523
00:33:50,653 --> 00:33:53,114
- خذه
- ما الذي دهاك؟

524
00:33:54,073 --> 00:33:56,325
اشكر الكلبة السكرتيرة عني

525
00:34:08,629 --> 00:34:10,673
إنه معطل، أريد استرداد مالي

526
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
لا أملك المال

527
00:34:13,259 --> 00:34:16,262
- صرفته كله على أغراض ألعاب
- هل صرفت كل ذلك المال الآن؟

528
00:34:17,346 --> 00:34:19,057
أنت شجاع، أعترف لك بذلك

529
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
نحن لا نبيع أغراضاً معطلة

530
00:34:21,559 --> 00:34:24,228
- جربه مجدداً
- إنه لا يعمل

531
00:34:25,354 --> 00:34:26,647
أنت جربه

532
00:34:26,731 --> 00:34:28,316
لا أريد

533
00:34:30,651 --> 00:34:32,403
- أعد لي مالي
- مهلاً

534
00:34:38,534 --> 00:34:39,702
انزعه حالاً، مفهوم؟

535
00:34:49,003 --> 00:34:50,922
أخبرني كيف أنزع الغيومغانغو لدى "او غونغ"

536
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
لا أعلم

537
00:34:52,757 --> 00:34:54,550
أترى؟ إنه معطل، أعد لي مالي

538
00:34:54,634 --> 00:34:56,761
أخبرتك أنني سبق وصرفته...

539
00:34:58,805 --> 00:35:01,265
- إنه يعمل
- انزعه عني

540
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
أين...

541
00:35:04,310 --> 00:35:05,353
وضعت المال؟

542
00:35:05,436 --> 00:35:06,687
لا أعلم

543
00:35:08,189 --> 00:35:09,649
في ذلك المرطبان

544
00:35:13,152 --> 00:35:14,695
أيها الأحمق

545
00:35:19,575 --> 00:35:22,370
إنه يعمل الآن

546
00:35:23,121 --> 00:35:24,789
لماذا أثرت كل هذه الضجة؟

547
00:35:24,872 --> 00:35:26,207
لم يكن مؤلماً إلى هذا الحد

548
00:35:27,416 --> 00:35:29,418
كان مؤلماً ما يكفي لجعل مقلتي تخرجان
من مكانهما

549
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
إنه يعمل الآن، لذا سأستعيده

550
00:35:33,673 --> 00:35:35,049
يا له من أمر غريب

551
00:35:37,677 --> 00:35:38,761
سيدي، مظلتك

552
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
- "سيدي"؟
- ماذا؟

553
00:35:48,104 --> 00:35:50,398
لم يتجرأ وحش على مناداتي "سيدي" يوماً

554
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
أنت الملك الشيطان، صحيح؟

555
00:35:53,401 --> 00:35:54,735
ألا أستطيع أن أناديك "سيدي" وحسب؟

556
00:36:02,493 --> 00:36:05,830
بالطبع، نادني "سيدي" إذا شئت

557
00:36:06,831 --> 00:36:09,667
اعتن بنفسك وكف عن التباطؤ في عملك

558
00:36:24,432 --> 00:36:27,268
قالت إنني لست مجرد وحش

559
00:36:27,560 --> 00:36:29,270
قالت إنني نصف إله

560
00:36:46,329 --> 00:36:47,163
لم نلتق منذ زمن

561
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
هل تدير حانة أختك الآن؟

562
00:36:52,084 --> 00:36:54,503
كانت تحب هذا المكان كثيراً

563
00:36:54,587 --> 00:36:56,297
دعاني "او غونغ" إلى هنا

564
00:36:57,423 --> 00:36:59,800
تعرف أننا في الخندق ذاته، صحيح؟

565
00:36:59,884 --> 00:37:00,968
أعرف ذلك

566
00:37:03,846 --> 00:37:05,431
هناك الكثير لنتحدث عنه

567
00:37:06,140 --> 00:37:07,058
متى سيصل؟

568
00:37:07,141 --> 00:37:09,227
لن يأتي الحكيم العظيم

569
00:37:10,394 --> 00:37:13,356
طلب مني أن أنقل رسالتك له

570
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
كنت سأخبره عن لقائي بـ"سامجانغ"

571
00:37:20,112 --> 00:37:21,364
للأسف

572
00:37:32,333 --> 00:37:35,336
لماذا تقدم لي الماء في هذه
بينما يوجد الكثير من الكؤوس؟

573
00:37:35,419 --> 00:37:39,632
كانت أختي تقدر كل غرض هنا

574
00:37:40,132 --> 00:37:42,301
لا أرغب في أن تلمسيها

575
00:37:47,181 --> 00:37:49,475
من أجل أداء الطقس لاستدعاء تنين

576
00:37:49,558 --> 00:37:51,560
تحتاج أغراضاً معينة

577
00:37:52,228 --> 00:37:54,146
تركتها على المذبح

578
00:37:54,230 --> 00:37:55,815
بعد أداء طقسها الماضي بصفتها "أسانيو"

579
00:37:57,984 --> 00:38:01,404
الأغراض تمثل الأشخاص الذين يخدمون الملك

580
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
حجر يضيء العالم

581
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
جرس يرن في جميع أنحاء العالم

582
00:38:06,659 --> 00:38:08,411
وسيف يحكم العالم

583
00:38:08,953 --> 00:38:10,538
هناك 3 أغراض تحتاجها

584
00:38:11,122 --> 00:38:12,915
في العالم الحالي

585
00:38:13,499 --> 00:38:15,418
قد تمثل العلماء

586
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
الصحفيين والعاملين بالقانون

587
00:38:17,503 --> 00:38:19,338
الناس الذين يخدمون الملك...

588
00:38:19,547 --> 00:38:20,840
أتساءل من يكونون

589
00:38:20,923 --> 00:38:23,634
مؤسسة "كوريا" التابعة لـ"كانغ داي سيونغ"

590
00:38:24,510 --> 00:38:26,929
ستحتفل قريباً بالذكرى السنوية الـ100

591
00:38:28,264 --> 00:38:30,266
قد تقابل أولئك الناس إذا حضرت المناسبة

592
00:38:30,349 --> 00:38:33,477
بما أن كل أصحاب النفوذ سيحضرون

593
00:38:34,061 --> 00:38:35,021
إليك سؤال

594
00:38:36,689 --> 00:38:38,566
ماذا سيفعل أتباعه

595
00:38:38,983 --> 00:38:42,862
عندما يكتشفون كم هو "كانغ داي سيونغ" شرير؟

596
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
هل سيحضرون المناسبة بالرغم من ذلك؟

597
00:38:47,575 --> 00:38:50,995
هنا حيث سأستضيف مناسبة
الذكرى السنوية الـ100

598
00:38:51,996 --> 00:38:53,414
أداء طقسك

599
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
سيكون الختام

600
00:38:57,710 --> 00:38:58,711
هل...

601
00:38:59,378 --> 00:39:01,672
سيتسنى لي أن أرى التنين؟

602
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
لا يمكن للناس العاديين أن يروه

603
00:39:05,885 --> 00:39:08,846
سيظنون أنه غيمة أو عصف رياح

604
00:39:10,014 --> 00:39:11,349
يا له من أمر محزن

605
00:39:11,766 --> 00:39:14,810
أريد أن أرى التنين الذي اختارني

606
00:39:16,479 --> 00:39:18,731
أحتاج باباً يمكن للتنين أن يدخل من خلاله

607
00:39:19,607 --> 00:39:21,734
طلبت مني أن أبني بوابة قلعة

608
00:39:22,401 --> 00:39:23,277
لن يكون الأمر صعباً

609
00:39:28,866 --> 00:39:31,577
يجب أن ترى هذا يا سيدي، هناك أمر غريب
في الأخبار

610
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
الأخبار؟

611
00:39:36,457 --> 00:39:39,877
عُثر على دليل يشير إلى أن مؤسس
مؤسسة "كوريا"

612
00:39:39,960 --> 00:39:42,755
وجدّ "كانغ داي سيونغ" الأكبر

613
00:39:42,838 --> 00:39:44,340
تلقى وسام شرف

614
00:39:44,423 --> 00:39:47,343
من إمبراطور "اليابان"

615
00:39:51,680 --> 00:39:52,807
"مؤسسة (كوريا)"

616
00:39:54,975 --> 00:39:56,977
- ها قد وصل
- هذا هو

617
00:40:03,109 --> 00:40:06,112
هل صحيح أن إمبراطور "اليابان"
منح جدك الأكبر وسام شرف؟

618
00:40:06,195 --> 00:40:08,364
هل يتعلق هذا باختفاء المدير؟

619
00:40:08,447 --> 00:40:10,574
هل تعلم أن الصحفي الذي بحث في هذا قد مات؟

620
00:40:12,118 --> 00:40:13,911
- هل من تعليق؟
- قل شيئاً

621
00:40:13,994 --> 00:40:15,996
- ما رأيك؟
- أدل ببعض التعليقات من فضلك

622
00:40:16,080 --> 00:40:18,999
- هل لديك ما تقوله؟
- تعليق واحد وحسب

623
00:40:20,459 --> 00:40:22,545
"جد (كانغ داي سيونغ) الأكبر
كان مناصراً لليابانيين"

624
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
"هل قُتل الصحفي؟"

625
00:40:25,131 --> 00:40:27,842
"موت المرشح المنافس بظروف غامضة"

626
00:40:31,637 --> 00:40:34,932
الناس يرفعون عريضة من أجل إجراء تحقيق
باستمرار

627
00:40:37,601 --> 00:40:38,936
حسناً

628
00:40:39,019 --> 00:40:40,771
بما أن هذه مجرد شبهة

629
00:40:41,730 --> 00:40:43,691
يجب أن نمنع الأمر من الانتشار

630
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
الأمر هو

631
00:40:46,485 --> 00:40:49,822
أن لي عدواً يعرف أن الأمر كله صحيح

632
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
هذا يخيفني قليلاً

633
00:40:55,077 --> 00:40:56,871
إذا أدرك البشر الشر

634
00:40:56,954 --> 00:40:59,039
وأطاحوا به بأنفسهم

635
00:40:59,665 --> 00:41:00,958
هل سيختفي التنين الأسود؟

636
00:41:01,542 --> 00:41:03,711
لماذا عساه يظهر ليختفي ببساطة وحسب؟

637
00:41:04,295 --> 00:41:07,715
سيتسنى لنا الآن أن نرى
أي نوع من الناس يدعم "كانغ داي سيونغ"

638
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
الحجر الذي يجعل العالم مظلماً

639
00:41:13,512 --> 00:41:16,474
الجرس الذي ينشر الهراء

640
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
السيف الذي يقتل الأبرياء

641
00:41:26,108 --> 00:41:27,234
تجتمع كلها معاً

642
00:41:29,695 --> 00:41:31,030
ما كنا لنصل إلى هذا الحد

643
00:41:31,238 --> 00:41:33,032
لولا دعم مؤسسة "كوريا" المالي

644
00:41:33,115 --> 00:41:35,201
إذا لم نكذب هذا الزعم ضد المؤسسة

645
00:41:35,493 --> 00:41:37,620
قد يظن الناس أننا جميعاً بمن فينا المستشار

646
00:41:37,786 --> 00:41:39,205
والعميد مناصرون لليابانيين أيضاً

647
00:41:39,788 --> 00:41:43,292
محطة بثنا ستدعم القائد المستقبلي

648
00:41:43,375 --> 00:41:45,211
ما لم يظهر خيار بديل

649
00:41:45,920 --> 00:41:48,464
لا بد أن نحمي وندعم "كانغ داي سيونغ"

650
00:41:48,547 --> 00:41:49,965
- نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي

651
00:41:51,008 --> 00:41:53,177
لا يمكننا أن ننال النفوذ
دون أن نلطخ أيدينا

652
00:41:53,802 --> 00:41:55,638
وجهوا اهتمام الإعلام إلى التحقيق

653
00:41:55,721 --> 00:41:57,181
في فساد المدير

654
00:41:57,264 --> 00:42:00,726
يرفض المتابعون الادعاءات بأن مؤسسة "كوريا"
مناصرة لليابانيين

655
00:42:00,809 --> 00:42:03,604
أعلنت الشرطة أنها لن تحقق في الشبهات

656
00:42:03,687 --> 00:42:07,399
التي تدور حول موت واختفاء الموظفين
ممن لهم صلة بالأمر

657
00:42:07,483 --> 00:42:10,569
اللعنة، خرج "كانغ داي سيونغ"
من الأمر سالماً

658
00:42:10,653 --> 00:42:13,739
منذ متى تهتم بالسياسة؟

659
00:42:14,323 --> 00:42:17,034
جميعهم متشابهون، لا يهم من يصبح الرئيس

660
00:42:17,117 --> 00:42:18,410
الناس يهاجمونه على الإنترنت

661
00:42:18,536 --> 00:42:22,623
اسمع، أناس أكثر يتحدثون عن زفاف الممثلة
"كيم هوي جين" لتدارك الفضيحة

662
00:42:23,207 --> 00:42:24,083
- حقاً؟
- نعم

663
00:42:24,166 --> 00:42:25,668
إنها حامل؟

664
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
أنكرت الأمر، مرر للأسفل

665
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
"(كانغ) بريء من الشبهة"

666
00:42:28,754 --> 00:42:29,797
مؤسسة "كوريا"

667
00:42:29,880 --> 00:42:32,174
ستدخل القرن التالي معكم جميعاً

668
00:42:32,258 --> 00:42:35,302
وتصبح المركب الذي يمثل روح العصر

669
00:42:36,220 --> 00:42:37,179
شكراً لكم

670
00:42:37,263 --> 00:42:41,684
"احتفال الذكرى السنوية الـ100"

671
00:42:47,731 --> 00:42:49,567
"احتفال الذكرى السنوية الـ100
لمؤسسة (كوريا)"

672
00:42:49,650 --> 00:42:51,569
طالما يمكنهم كسب السلطة والمال

673
00:42:51,652 --> 00:42:54,905
سوف يغضون الطرف عن الحقيقة
ويبقونه مقرباً منهم

674
00:42:55,739 --> 00:42:57,908
لا يهمهم إذا كانت عائلته مناصرة لليابانيين

675
00:42:57,992 --> 00:43:01,161
أو إذا كان هو نفسه قد قتل أحدهم

676
00:43:02,162 --> 00:43:03,747
كلهم أوغاد

677
00:43:05,040 --> 00:43:06,542
حصلت على دعوة

678
00:43:06,625 --> 00:43:08,877
ألن تحضر الحدث؟

679
00:43:09,295 --> 00:43:11,088
لا أريد أن أكون قريباً
من هؤلاء الأوغاد القذرين

680
00:43:11,755 --> 00:43:13,465
هل أذهب مع "بال كي"؟

681
00:43:13,549 --> 00:43:16,260
لا، لم أستدعك إلى هنا بهذا الشأن

682
00:43:16,844 --> 00:43:17,928
احن رأسك قليلاً

683
00:43:21,599 --> 00:43:22,433
هل هذا تاج؟

684
00:43:22,516 --> 00:43:25,394
لا نضع أشياء كهذه في مملكتنا

685
00:43:25,477 --> 00:43:26,937
نعم، إنه تاج

686
00:43:27,021 --> 00:43:29,064
جربه، تعال إلى هنا

687
00:43:34,278 --> 00:43:36,196
لا بد أن هذه الرائحة الزكية...

688
00:43:36,989 --> 00:43:37,990
هل "سامجانغ" هنا؟

689
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
يبدو...

690
00:43:52,087 --> 00:43:56,091
أن رائحتك تزداد قوة كل يوم

691
00:43:56,175 --> 00:43:57,468
هناك خدمة أبتغيها

692
00:43:57,551 --> 00:43:59,178
إذا كان الأمر يتعلق بـ"او غونغ"

693
00:43:59,970 --> 00:44:01,430
فأنا لا أعرف شيئاً

694
00:44:01,513 --> 00:44:03,849
هل له يد

695
00:44:04,350 --> 00:44:06,685
فيما يحدث مع "كانغ داي سيونغ"؟

696
00:44:09,730 --> 00:44:10,814
لست متأكداً

697
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
هل يحاول أن يجعل الشعب

698
00:44:13,192 --> 00:44:16,278
يعرف كم هو "كانغ داي سيونغ" شرير؟
هل يريد أن يعاقبه بهذه الطريقة؟

699
00:44:16,362 --> 00:44:18,030
"او غونغ" يعرف

700
00:44:18,113 --> 00:44:20,616
أنه لن يُعاقب أبداً

701
00:44:20,699 --> 00:44:22,242
من قبل البشر الآخرين

702
00:44:22,409 --> 00:44:25,746
أنا واثق تمام الثقة أن هذا ليس ما يخطط له

703
00:44:25,829 --> 00:44:28,666
"كانغ داي سيونغ" هو من قتل "غنية"

704
00:44:29,833 --> 00:44:31,043
رأيت ذلك

705
00:44:36,340 --> 00:44:37,966
ليست مجرد صدفة

706
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
أن "أسانيو" سكنت جسدها

707
00:44:42,721 --> 00:44:45,182
إنها تبحث عن بشري لتسكنه

708
00:44:46,183 --> 00:44:47,434
إنه هو، أليس كذلك؟

709
00:44:50,979 --> 00:44:52,898
كفي عن طرح الأسئلة علي

710
00:44:53,982 --> 00:44:55,526
اسألي "او غونغ" بنفسك

711
00:44:57,069 --> 00:45:00,322
كل من "او غونغ" و"كانغ داي سيونغ"
سيكون هناك

712
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
"احتفال الذكرى السنوية الـ100
لمؤسسة (كوريا)"

713
00:45:05,994 --> 00:45:08,872
آنسة "ما"، ساعديها لتتجهز وخذيها إلى هناك

714
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
نعم، بالطبع

715
00:45:11,750 --> 00:45:12,876
تعالي معي من فضلك

716
00:45:17,297 --> 00:45:20,676
أيها الملك الشيطان، ألا يجب أن نخبر
الخنزير عن هذا؟

717
00:45:22,010 --> 00:45:24,847
بلى، لكن لم يحن الوقت بعد

718
00:45:24,930 --> 00:45:28,434
حالما يكتشف سيحاول أن يقتل
"كانغ داي سيونغ"، إذا فعل هذا...

719
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
سوف يدمر الأمر...

720
00:45:32,062 --> 00:45:33,230
خطط "او غونغ" فقط

721
00:45:33,814 --> 00:45:37,151
لا يزال الخنزير يرى أن "أسانيو" هي "غنية"

722
00:45:38,777 --> 00:45:40,612
إلا أنها مجرد روح شريرة

723
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
"غنية"...

724
00:45:43,740 --> 00:45:45,200
أشعر بالأسى عليها

725
00:45:53,709 --> 00:45:55,002
ما الذي يجري؟

726
00:45:56,336 --> 00:45:57,838
أين ذهبت السيدة؟

727
00:45:59,715 --> 00:46:02,384
توفيت بعد ظهر اليوم

728
00:46:17,024 --> 00:46:18,358
توفيت

729
00:46:45,511 --> 00:46:46,845
توفيت والدة "غنية"

730
00:46:47,846 --> 00:46:49,264
أعلم

731
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
- لماذا تبكين؟
- لست أنا من أبكي

732
00:47:15,499 --> 00:47:17,084
- تهانينا
- شكراً لك

733
00:47:20,504 --> 00:47:21,380
شكراً.

734
00:47:22,714 --> 00:47:24,174
شكراً لحضوركم.

735
00:47:24,258 --> 00:47:27,511
هل هم من يحتاجهم ليستدعي التنين؟

736
00:47:28,595 --> 00:47:31,974
حسبت أن التنين الأسود سيختفي
حالما تتخلص منه

737
00:47:32,516 --> 00:47:33,600
لكن لن يكون هذا هو الحال

738
00:47:35,269 --> 00:47:36,395
حتى بعد أن يموت

739
00:47:37,312 --> 00:47:39,898
سيجدون شخصاً يأخذ مكانه

740
00:47:41,108 --> 00:47:44,987
ستكون هناك فرصة للتنين الأسود
بأن يظهر دائماً

741
00:47:45,487 --> 00:47:47,990
هناك الكثير من البشر الشريرين ليسكنهم

742
00:47:51,451 --> 00:47:52,953
اكتفيت من المشاهدة، هيا بنا

743
00:47:55,414 --> 00:47:56,456
اللعنة

744
00:48:00,877 --> 00:48:01,753
لا أستطيع أن أغادر بعد

745
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
هل هناك مشكلة ما؟

746
00:48:04,548 --> 00:48:06,258
جاءت "سامجانغ" إلى هنا للتو

747
00:48:09,177 --> 00:48:10,887
فهمت

748
00:48:12,848 --> 00:48:14,057
أشم رائحة أزهار اللوتس

749
00:48:19,980 --> 00:48:21,940
لم أعلم أنك ستكونين موجودة هنا اليوم

750
00:48:24,067 --> 00:48:26,153
جاءت نيابة عن السيد "وو"

751
00:48:28,196 --> 00:48:29,281
حقاً؟

752
00:48:34,995 --> 00:48:36,121
معذرة

753
00:48:47,799 --> 00:48:48,842
لماذا جلبتها إلى هنا؟

754
00:48:48,925 --> 00:48:51,053
يريدك الملك الشيطان أن تعرف

755
00:48:51,136 --> 00:48:54,514
أن "سامجانغ" تقترب من اكتشاف حقيقة
الروح الشريرة بنفسها

756
00:48:55,098 --> 00:48:56,892
لا يمكنك أن تخفيها عنها بعد الآن

757
00:49:00,145 --> 00:49:04,358
هل هناك جدول قرب الجرف يصب
في نهر قرب "بيتشيون"؟

758
00:49:04,441 --> 00:49:06,360
لماذا أنت فضولية بشأن الأمر؟

759
00:49:06,943 --> 00:49:08,070
لأشتريه

760
00:49:08,195 --> 00:49:09,196
أنا مهتمة بالعقارات

761
00:49:10,405 --> 00:49:11,657
تريدين شراء تلك الأرض؟

762
00:49:12,616 --> 00:49:14,159
- ذلك المكان...
- أنت

763
00:49:17,954 --> 00:49:19,206
اذهب إلى الرئيس "يون" حالاً

764
00:49:21,416 --> 00:49:22,793
حسناً

765
00:49:23,251 --> 00:49:25,045
سنكمل في وقت لاحق

766
00:49:32,427 --> 00:49:35,639
هل تسألين عن شراء الأراضي
بصفتك صاحبة وكالة عقارية؟

767
00:49:35,722 --> 00:49:39,518
نعم، أنا أبحث عن مكان رأيته في الرؤيا

768
00:49:41,687 --> 00:49:44,523
لا بد أن الجنرال "شتاء" أخبرك عن الجدول
الذي رأيته

769
00:49:46,149 --> 00:49:48,694
ذلك الرجل قتل "غنية"...أقصد

770
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
قتل "جونغ سي را"

771
00:49:59,121 --> 00:50:00,414
هناك بدأ الأمر كله

772
00:50:01,707 --> 00:50:04,501
هو قتل "سي را" وأنت جعلتها "غنية"

773
00:50:05,168 --> 00:50:07,337
ثم سكنتها "أسانيو"

774
00:50:11,591 --> 00:50:14,386
ذلك الوغد هو من استدعى الروح الشريرة
إليه حقاً

775
00:50:18,432 --> 00:50:20,058
إنه الإنسان الشرير الذي كنت أبحث عنه

776
00:50:21,643 --> 00:50:23,145
في الجدول الذي رأيته

777
00:50:23,687 --> 00:50:25,647
الروح الشريرة التي ستسكنه ستظهر

778
00:50:26,773 --> 00:50:29,651
أنا أنتظر حدوث ذلك لأستطيع قتلها

779
00:50:33,405 --> 00:50:34,948
كنت محقة بالمجيء إلى هنا إذاً

780
00:50:42,414 --> 00:50:43,582
سبق وأخبرتك هذا

781
00:50:44,499 --> 00:50:46,293
لكنني لست أنا من بكيت

782
00:50:46,376 --> 00:50:48,253
أعرف ذلك

783
00:50:53,341 --> 00:50:55,761
لماذا؟ هل تخشين أنني وضعت فيها شيئاً؟

784
00:50:56,511 --> 00:50:58,764
لست حقيراً مثل القرد

785
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
بالإضافة إلى أنني لن أفعل
ما قد يؤذي "غنية"

786
00:51:09,399 --> 00:51:10,650
جربي هذه أيضاً

787
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
تناسب هذه الجبنة النبيذ

788
00:51:14,070 --> 00:51:15,739
سمعت أنك تستغل قواك لتغوي النساء

789
00:51:16,656 --> 00:51:18,241
لكنني لن أنخدع بذلك

790
00:51:18,617 --> 00:51:21,328
لا أستطيع أن أغوي النساء بقواي الآن

791
00:51:24,289 --> 00:51:25,749
كيف لهذه أن تكون لذيذة؟

792
00:51:28,084 --> 00:51:30,295
قلت إنك كنت كاهنة

793
00:51:30,378 --> 00:51:32,714
كنت في أعلى المراتب مثل الملك

794
00:51:34,174 --> 00:51:38,303
بصراحة، ما كنت لتستطيع أن تشرب معي هكذا

795
00:51:39,513 --> 00:51:40,764
"بي كيه"؟

796
00:51:41,723 --> 00:51:43,308
أشكرك على مجيئك إلى هنا اليوم

797
00:51:43,558 --> 00:51:44,893
كيف هو مذاق النبيذ؟

798
00:51:45,602 --> 00:51:47,187
لذيذ جداً، شكراً لك

799
00:51:47,813 --> 00:51:49,189
هل ترغب بمزيد من الجبنة؟

800
00:51:50,398 --> 00:51:53,193
أخشى أنه ليس الصنف الذي تحبه

801
00:51:53,276 --> 00:51:54,277
فهمت

802
00:51:54,361 --> 00:51:56,154
سأجلب لها شيئاً آخر إذاً

803
00:52:03,119 --> 00:52:05,288
كان الناس يتوددون إلي دائماً أيضاً

804
00:52:08,166 --> 00:52:09,584
يا جلالة الكاهنة

805
00:52:10,210 --> 00:52:11,586
هلا تكرمت على خنزير بهذا الشرف

806
00:52:12,754 --> 00:52:14,881
ورفعت كأسك معي؟

807
00:52:16,800 --> 00:52:19,344
بالطبع، سأسمح بذلك

808
00:52:42,242 --> 00:52:44,160
هذا ما كنت فيه

809
00:52:45,829 --> 00:52:47,747
لماذا أردت أن ترى هذا؟

810
00:52:48,456 --> 00:52:49,499
انتابني الفضول

811
00:52:50,876 --> 00:52:54,129
لأعرفك بشكل أفضل، يجب أن أعرف من أين أتيت

812
00:52:54,713 --> 00:52:56,006
لماذا عساك تريد معرفة ذلك؟

813
00:52:56,590 --> 00:52:57,716
أتمنى...

814
00:52:58,383 --> 00:53:02,262
أن تبدئي حياة جديدة وتستمري بحماية
جسد "غنية"

815
00:53:04,306 --> 00:53:05,432
كفي عن التصرف بشكل شرير

816
00:53:06,141 --> 00:53:08,476
إذا لم تتوقفي فسوف يقتلك الملك الشيطان
أو "او غونغ"

817
00:53:09,352 --> 00:53:10,604
لا أريد أن أرى هذا يحصل

818
00:53:17,694 --> 00:53:18,778
إنه نعش حجري

819
00:53:19,529 --> 00:53:21,823
هل حُبست هنا طوال 1200 عام؟

820
00:53:23,700 --> 00:53:25,118
نعم

821
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
لا بد أنك كنت حزينة

822
00:53:31,416 --> 00:53:32,542
قلت إنه غُدر بك

823
00:53:33,835 --> 00:53:35,629
لا بد أنك كنت حزينة وغاضبة جداً

824
00:53:37,297 --> 00:53:39,591
أفهم سبب تصرفك بهذه الطريقة

825
00:53:40,759 --> 00:53:41,760
صحيح

826
00:53:43,345 --> 00:53:46,097
أنا أتصرف هكذا لأنني غاضبة

827
00:53:46,681 --> 00:53:48,099
لم أتحول إلى روح شريرة

828
00:53:48,224 --> 00:53:50,143
يجب أن تكوني لطيفة من الآن وصاعداً

829
00:53:51,478 --> 00:53:52,646
قلت إنك كنت كاهنة

830
00:54:03,281 --> 00:54:05,659
أنا أحبك لأنك لا تجعلني أشعر بالبؤس

831
00:54:11,247 --> 00:54:13,708
هل الروح الشريرة قوية؟ هل هي خطيرة؟

832
00:54:14,000 --> 00:54:15,251
ألهذا السبب لم تخبرني؟

833
00:54:15,335 --> 00:54:16,795
نعم، إنها قوية

834
00:54:17,629 --> 00:54:19,381
واجهها الملك الشيطان ذات مرة

835
00:54:19,798 --> 00:54:21,424
وعيناها وحدهما جعلاه يتقهقر

836
00:54:22,717 --> 00:54:24,386
لا بد أنها قوية إذاً

837
00:54:25,845 --> 00:54:26,972
لا تقلقي

838
00:54:27,263 --> 00:54:28,640
أنا أقوى منه

839
00:54:28,723 --> 00:54:30,725
هذا ليس ما قاله

840
00:54:30,809 --> 00:54:31,935
حقاً؟

841
00:54:32,310 --> 00:54:34,270
أنا أقوى بكثير

842
00:54:37,857 --> 00:54:39,275
ما الذي تنظرون إليه؟

843
00:54:39,901 --> 00:54:41,361
ذلك الثور الغبي

844
00:54:42,404 --> 00:54:44,781
كان الجميع يحدقون بك لوهلة الآن

845
00:54:44,864 --> 00:54:45,949
أنت مشهور الآن

846
00:54:46,992 --> 00:54:47,993
إنه أمر مزعج

847
00:54:48,618 --> 00:54:50,495
كانت مشاهدة التلفاز طوال النهار تروق لي

848
00:54:50,704 --> 00:54:52,497
واللحاق بك

849
00:54:52,580 --> 00:54:54,916
لا بد أنه من المزعج ألا يتسنى لك

850
00:54:55,208 --> 00:54:56,668
الظهور والاختفاء كما في السابق

851
00:54:56,751 --> 00:54:58,336
أنا بأحسن حال

852
00:54:58,837 --> 00:55:01,089
التعامل مع البشر ليس بتلك الصعوبة

853
00:55:04,384 --> 00:55:05,468
أنا آسف

854
00:55:05,635 --> 00:55:06,803
اسمع

855
00:55:08,346 --> 00:55:09,806
انتبه إلى طريقك

856
00:55:13,518 --> 00:55:14,436
حاضر يا سيدي

857
00:55:16,813 --> 00:55:20,859
يجب ألا يتحدث البشر مع كبار السن هكذا

858
00:55:20,942 --> 00:55:22,986
سيعيش ليبلغ سن 80 عاماً كحد أقصى

859
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
هل تعرفين كم عمري؟

860
00:55:28,616 --> 00:55:29,617
دعك من ذلك

861
00:55:29,826 --> 00:55:31,786
لا أريد أن أتكلم عن فارق السن بيننا

862
00:55:31,870 --> 00:55:33,413
لتدعي أنك بشري

863
00:55:33,496 --> 00:55:35,415
يجب أن تكون مهذباً

864
00:55:37,500 --> 00:55:39,544
- معذرة
- نعم يا سيدي؟

865
00:55:40,128 --> 00:55:42,881
هلا جلبت لهذه السيدة كأساً من الشمبانيا؟

866
00:55:43,465 --> 00:55:44,340
بالتأكيد

867
00:55:46,259 --> 00:55:49,596
هل رأيت هذا؟ أستطيع أن أفعل
أي شيء أضعه في بالي

868
00:55:52,390 --> 00:55:53,767
مرحباً، كيف حالك؟

869
00:55:53,850 --> 00:55:56,978
تقابلنا في النادي الاجتماعي المرة الماضية

870
00:55:57,395 --> 00:55:58,813
نعم

871
00:55:58,897 --> 00:56:00,648
هذه ابنتي

872
00:56:01,149 --> 00:56:03,526
درست فنون الطبخ في "باريس"

873
00:56:03,610 --> 00:56:06,571
وسوف تتسلم اسم مطعم شركتنا

874
00:56:10,283 --> 00:56:12,827
شكراً لك، هاك، اشربي هذا

875
00:56:17,582 --> 00:56:18,416
هل أكون مهذباً؟

876
00:56:18,500 --> 00:56:19,667
تصرف على طبيعتك

877
00:56:23,630 --> 00:56:25,465
أعطيني هذا، إنه ليس لك

878
00:56:25,924 --> 00:56:27,592
أين لباقتك؟

879
00:56:27,675 --> 00:56:28,885
لا أملك حس اللباقة

880
00:56:29,052 --> 00:56:30,261
لماذا لا تزالان هنا؟

881
00:56:30,386 --> 00:56:31,346
رباه

882
00:56:31,971 --> 00:56:33,473
هيا بنا

883
00:56:48,446 --> 00:56:49,614
رائحته لذيذة

884
00:56:52,408 --> 00:56:54,702
كل البشر هنا نتنون

885
00:56:54,786 --> 00:56:56,496
لا أطيق...

886
00:56:57,497 --> 00:56:58,748
أن أكون معهم في مكان واحد

887
00:56:59,249 --> 00:57:01,126
تفاجأت عندما دخلت

888
00:57:03,711 --> 00:57:05,505
لم أرك منذ بضعة أيام وحسب

889
00:57:06,756 --> 00:57:08,258
لكن رائحتك ازدادت قوة

890
00:57:09,801 --> 00:57:11,427
قال الملك الشيطان الأمر ذاته

891
00:57:11,970 --> 00:57:13,263
لا بد أن هذا صحيح

892
00:57:16,891 --> 00:57:18,518
تراودك رؤى

893
00:57:18,601 --> 00:57:19,894
وأتيت إلى هنا أيضاً

894
00:57:20,478 --> 00:57:21,396
قد تغيرت

895
00:57:21,479 --> 00:57:23,106
سأستمر بالتغير

896
00:57:25,400 --> 00:57:27,485
قابلت البائعة الجوالة

897
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
أخبرتني بما يجب علي فعله

898
00:57:32,991 --> 00:57:34,159
ما هو؟

899
00:57:34,451 --> 00:57:37,912
قالت إنني يجب أن أختار وأتخلى عن شيء
عزيز علي

900
00:57:39,080 --> 00:57:42,750
فكرت طويلاً وملياً في ما عساه يكون

901
00:57:42,834 --> 00:57:44,377
لماذا عساك تفكرين به؟

902
00:57:44,461 --> 00:57:46,629
ما هو الشيء الذي يجب أن تتخلي عنه؟

903
00:57:48,465 --> 00:57:49,716
لا بد أنها مشاعري

904
00:57:50,925 --> 00:57:52,844
الشيء الوحيد الغالي علي الآن

905
00:57:53,470 --> 00:57:55,138
هو حبي لك

906
00:57:57,682 --> 00:57:58,975
لهذا السبب

907
00:57:59,058 --> 00:58:02,061
كنت قلقة ومترددة

908
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
عندما أتحرر منه ربما

909
00:58:06,900 --> 00:58:08,693
يمكنني أن أفعل ما يُفترض بي فعله

910
00:58:10,612 --> 00:58:13,072
لذا سأتخلى عن مشاعري تجاهك

911
00:58:17,494 --> 00:58:18,536
هذا منصف

912
00:58:19,579 --> 00:58:22,373
أنا مشاعري ستختفي، وأنت ستتخلين عن مشاعرك

913
00:58:23,833 --> 00:58:26,878
أخبرتني مالك الحزين العظيم أنني مميزة

914
00:58:28,046 --> 00:58:30,673
وأنني سأتمكن من إنقاذ الآخرين

915
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
قررت أن أصدق ذلك

916
00:58:34,052 --> 00:58:36,221
طالما أنني الفتاة ذات القوى الهائلة

917
00:58:36,971 --> 00:58:38,765
سأتمكن

918
00:58:39,265 --> 00:58:40,600
من التخلي عن الحب

919
00:58:40,975 --> 00:58:41,851
هل جئت إلى هنا

920
00:58:42,352 --> 00:58:45,188
لتخبريني أنك ستتخلين عن مشاعرك تجاهي
بهذه البساطة؟

921
00:58:46,814 --> 00:58:49,400
حسناً، تخلي عنها، احرصي على ألا تنتابك
مشاعر الحنين

922
00:58:55,573 --> 00:58:56,574
اسمعي

923
00:58:59,786 --> 00:59:02,914
لا أكترث لما ستفعلينه
لتتخلي عن مشاعرك تجاهي

924
00:59:04,165 --> 00:59:05,667
لكن لا تفعلي ذلك أمامي

925
00:59:05,750 --> 00:59:08,461
أنا من ملأتك حباً

926
00:59:09,170 --> 00:59:10,213
سيكون شعوري فظيعاً

927
00:59:11,631 --> 00:59:12,924
افعلي ما يجب أن تفعليه

928
00:59:13,925 --> 00:59:14,968
حين أكون بعيداً

929
00:59:49,460 --> 00:59:50,712
هل ترغبين برؤية النجوم؟

930
01:00:06,060 --> 01:00:07,812
يجب أن أتخلى عن هذه المشاعر

931
01:00:09,022 --> 01:00:10,815
لأتمكن من رؤية النجوم مجدداً

932
01:00:23,911 --> 01:00:26,080
عجباً

933
01:00:27,415 --> 01:00:31,294
لماذا لم نتمكن أنا وحفيد البائعة الجوالة
من خلعه بأنفسنا

934
01:00:31,377 --> 01:00:34,130
في حين أنه خرج من رأس الآنسة "ما" حالاً؟

935
01:00:37,133 --> 01:00:38,801
هل هذا مخصص للرجال؟

936
01:00:48,061 --> 01:00:49,145
عدت يا سيدي

937
01:00:49,937 --> 01:00:52,899
"سامجانغ" قابلت الحكيم العظيم

938
01:00:53,232 --> 01:00:55,109
هل عرفت

939
01:00:55,193 --> 01:00:58,404
أن "او غونغ" مستعد للموت في سبيلها؟

940
01:00:59,238 --> 01:01:00,198
ليس بعد

941
01:01:01,032 --> 01:01:04,243
لكن، ألن تعرف في النهاية؟

942
01:01:07,163 --> 01:01:09,332
قبل أن تكتشف "سامجانغ" الأمر

943
01:01:12,001 --> 01:01:16,047
ليتني أستطيع معرفة كيفية خلع هذا

944
01:01:17,965 --> 01:01:20,343
آنسة "ما"، فلنجرب مجدداً

945
01:01:21,386 --> 01:01:22,428
طبعاً

946
01:01:28,267 --> 01:01:29,852
أهلاً أيها الحكيم العظيم

947
01:01:29,936 --> 01:01:32,563
قابلت "سامجانغ"، صحيح؟ لماذا ذهبت إليها؟

948
01:01:32,647 --> 01:01:35,024
لأنها إنسانة مميزة وذات قيمة

949
01:01:35,108 --> 01:01:37,694
لماذا أخبرتها أن تفرغ نفسها من كل شيء؟

950
01:01:37,777 --> 01:01:40,863
ما الذي تخططين أن تملئيها به بعد ذلك؟

951
01:01:41,698 --> 01:01:43,241
"سامجانغ" وعاء

952
01:01:43,324 --> 01:01:46,411
إنها وعاء أثمن من أن تحمل الشر
الذي ينتجه العالم

953
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
إذاً...

954
01:01:48,746 --> 01:01:51,332
هل يجب أن تضحي بها
لتقضي على الروح الشريرة؟

955
01:01:51,416 --> 01:01:53,543
لا يمكن فرض ذلك

956
01:01:53,626 --> 01:01:57,004
يجب أن تختار بنفسها في النهاية

957
01:01:57,171 --> 01:01:58,172
إنها...

958
01:01:58,840 --> 01:02:01,718
إنسانة مميزة ستختار أن تضحي بنفسها

959
01:02:03,344 --> 01:02:05,805
دعيها وشأنها أرجوك

960
01:02:05,888 --> 01:02:07,014
أنا سوف أكون...

961
01:02:08,224 --> 01:02:11,769
- تلك التضحية
- أنت متعجرف ومتغطرس

962
01:02:12,061 --> 01:02:14,522
ومع ذلك، جعلتك تختار أن تضحي بنفسك

963
01:02:18,901 --> 01:02:21,154
أنت من ألبستني الغيومغانغو

964
01:02:22,780 --> 01:02:23,656
من...

965
01:02:24,991 --> 01:02:25,825
أنت؟

966
01:02:28,077 --> 01:02:32,957
"او غونغ"، يبدو أنك لم تعد بحاجة
ليقيدك الغيومغانغو

967
01:02:34,167 --> 01:02:37,795
هذا يعني أن الغيومغانغو غير فعال الآن

968
01:02:53,478 --> 01:02:56,272
أظن أنه لا يعمل معي

969
01:02:58,483 --> 01:03:01,277
لماذا لا يعمل برأيك؟

970
01:03:02,320 --> 01:03:04,739
هذا مصنوع ليجعل أحدهم يطيعك

971
01:03:04,906 --> 01:03:07,325
أنا في الأصل أطيعك كلياً

972
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
ربما يكون هذا السبب

973
01:03:17,084 --> 01:03:18,169
أصبت

974
01:03:20,004 --> 01:03:21,297
أصبت!

975
01:03:23,299 --> 01:03:27,261
لم تكن لديك النية بأن تخالفي الغيومغانغو

976
01:03:28,471 --> 01:03:29,972
لذا وقع

977
01:03:33,267 --> 01:03:34,143
إذاً...

978
01:03:34,936 --> 01:03:37,104
هل يعني هذا أن "او غونغ" يمكنه

979
01:03:38,940 --> 01:03:40,525
أن يخلع الغيومغانغو الذي يضعه؟

980
01:03:42,443 --> 01:03:44,028
أستطيع أن أخلعه بنفسي؟

981
01:03:44,111 --> 01:03:46,364
لم تحب الآنسة "جين"

982
01:03:46,823 --> 01:03:48,241
لتكون مقيداً بعد الآن

983
01:03:48,324 --> 01:03:49,784
لا تريد أن تتحرر منه

984
01:03:50,284 --> 01:03:52,829
لماذا قد تحتاج القيود الآن؟

985
01:04:02,505 --> 01:04:06,467
أنت حررت نفسك من سلطة الغيومغانغو

986
01:04:07,218 --> 01:04:08,344
إذا كان الأمر كذلك

987
01:04:09,262 --> 01:04:11,931
فإن مصيرك وخطط عالم الأرواح

988
01:04:13,432 --> 01:04:15,434
يمكن أن تتبدل

989
01:05:50,154 --> 01:05:51,197
ماذا يجب أن أفعل؟

990
01:05:53,574 --> 01:05:54,867
من دونه

991
01:05:59,038 --> 01:06:00,081
أراها أجمل

992
01:06:58,889 --> 01:07:00,641
"او غونغ"، أيها المختل!

993
01:07:02,393 --> 01:07:04,020
أخيراً وجدتها

994
01:07:04,854 --> 01:07:06,856
حللت لغز الغيومغانغو

995
01:07:07,023 --> 01:07:08,607
يمكنك...

996
01:07:09,316 --> 01:07:10,735
أن تخلع هذا...

997
01:07:15,322 --> 01:07:16,782
سبق وخلعته

998
01:07:17,825 --> 01:07:19,201
خرج من تلقاء نفسه

999
01:07:19,702 --> 01:07:20,703
إذاً...

1000
01:07:22,913 --> 01:07:23,956
كيف تشعر؟

1001
01:07:24,957 --> 01:07:27,043
هل رأيت "سامجانغ"؟ كيف شعرت؟

1002
01:07:28,294 --> 01:07:29,170
في البداية

1003
01:07:30,296 --> 01:07:31,422
أنا تغلبت على هذا

1004
01:07:33,090 --> 01:07:36,469
لم تختف مشاعري في اللحظة التي خُلع بها

1005
01:07:39,096 --> 01:07:40,765
لا تزال...

1006
01:07:41,974 --> 01:07:42,933
تحبها

1007
01:07:43,851 --> 01:07:46,228
منذ متى كنت قادراً على نزعه بنفسي؟

1008
01:07:48,147 --> 01:07:51,650
عرفت أن هذا سيحصل حين رميت الصلصة

1009
01:07:51,901 --> 01:07:53,152
هل حدث ذلك حينها؟

1010
01:07:53,736 --> 01:07:55,237
أظن أنني لن أعرف أبداً

1011
01:07:56,530 --> 01:07:58,949
ما الغاية من معرفة ذلك؟ لا فرق

1012
01:08:00,076 --> 01:08:01,410
"سامجانغ" محظوظة

1013
01:08:09,794 --> 01:08:10,711
ماذا تفعل؟

1014
01:08:11,837 --> 01:08:13,214
لماذا تعيد وضعه؟

1015
01:08:17,093 --> 01:08:18,552
من أجلها

1016
01:08:18,636 --> 01:08:21,055
عانت الأمرين لتعرف إذا كانت مشاعرك تجاهها

1017
01:08:21,138 --> 01:08:22,723
حقيقية

1018
01:08:22,973 --> 01:08:25,017
ستكون تواقة لتعرف الحقيقة

1019
01:08:27,311 --> 01:08:29,271
رأيت خيار مالك الحزين العظيم الأخير

1020
01:08:30,397 --> 01:08:31,607
من دونه

1021
01:08:33,692 --> 01:08:35,736
اضطراري لعيش هذه الحياة الطويلة وحيدة

1022
01:08:37,279 --> 01:08:38,864
مؤلم جداً بالنسبة لي

1023
01:08:40,741 --> 01:08:42,368
إذا بقيت "سيون مي" وحيدة

1024
01:08:43,828 --> 01:08:44,995
لن أترك حبي خلفي

1025
01:08:47,123 --> 01:08:49,291
إذا نجوت بعد أن ينتهي كل شيء

1026
01:08:50,584 --> 01:08:51,585
حينها...

1027
01:08:53,420 --> 01:08:56,132
سوف أخلع هذا أمامها بنفسي

1028
01:08:58,884 --> 01:09:01,220
يجب أن تبدو رائعاً، أليس كذلك؟

1029
01:09:01,887 --> 01:09:05,057
ومع ذلك، فأنت لست إلا مختلاً وحقيراً

1030
01:09:09,186 --> 01:09:12,356
أين خبأت السيف الذي وُهبت إياه؟

1031
01:09:14,233 --> 01:09:16,235
هل ستبحث عن ذلك أيضاً؟

1032
01:09:17,153 --> 01:09:18,154
هل تحبني إلى ذلك الحد؟

1033
01:09:18,237 --> 01:09:20,865
لا يهم، دعك من ذلك

1034
01:09:21,991 --> 01:09:24,243
وصل بي الأمر أن أشتري غيومغانغو آخر

1035
01:09:24,785 --> 01:09:26,453
دون سبب

1036
01:09:30,166 --> 01:09:33,836
هل خبأت السيف في "كهف الشلال"؟

1037
01:09:33,919 --> 01:09:37,423
لهذا السبب أغلقته، صحيح؟

1038
01:09:39,300 --> 01:09:40,342
أيها الملك الشيطان

1039
01:09:42,178 --> 01:09:45,472
بما أنني تغلبت على هذا، يمكنني التغلب
على التنين أيضاً

1040
01:10:01,906 --> 01:10:03,616
كنت برفقة "أسانيو"؟

1041
01:10:03,699 --> 01:10:07,036
كانت تبكي بسبب وفاة والدة "غنية"

1042
01:10:07,411 --> 01:10:11,123
ربما تتحول إلى "غنية" فعلاً

1043
01:10:11,916 --> 01:10:12,875
إنه جسدها، صحيح؟

1044
01:10:13,459 --> 01:10:15,044
انتبه لنفسك مع "أسانيو" رجاءً

1045
01:10:17,504 --> 01:10:19,798
أعلم أنه لن تنتابك المشاعر ذاتها

1046
01:10:20,090 --> 01:10:23,093
لكنها عاشت حياة غاية في البؤس

1047
01:10:23,219 --> 01:10:24,678
سأجعلها طيبة من جديد

1048
01:10:25,262 --> 01:10:26,972
وأعاملها مثل أختي

1049
01:10:27,056 --> 01:10:28,307
مستحيل

1050
01:10:28,724 --> 01:10:29,850
إنها ساقطة

1051
01:10:29,934 --> 01:10:32,061
لا تعلم من هي

1052
01:10:32,144 --> 01:10:35,439
إنها تقف إلى جانب الرجل الذي قتل "غنية"

1053
01:10:37,191 --> 01:10:39,944
- ماذا؟
- عندما واجهت "غنية" قاتلها

1054
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
استولت "أسانيو" على جسدها

1055
01:10:42,738 --> 01:10:44,907
وهي الآن تساعد الرجل نفسه

1056
01:10:44,990 --> 01:10:47,326
ليست إلا مجرد روح شريرة

1057
01:10:56,585 --> 01:10:58,170
هل هذا منزل "كانغ داي سيونغ"؟

1058
01:10:59,171 --> 01:11:00,214
لماذا تقيمين هنا؟

1059
01:11:00,798 --> 01:11:02,132
اخترته

1060
01:11:04,051 --> 01:11:06,303
اختارته بالرغم من أنها عرفت...

1061
01:11:08,514 --> 01:11:09,890
أنه قتل "غنية"

1062
01:11:18,274 --> 01:11:19,358
سوف أقتلها

1063
01:11:20,317 --> 01:11:23,862
سأقتلهما كليهما

1064
01:11:42,881 --> 01:11:43,966
لماذا جئت؟

1065
01:11:45,175 --> 01:11:46,635
لماذا رميت هذه علي؟

1066
01:11:49,138 --> 01:11:50,389
بدا وكأنك

1067
01:11:50,973 --> 01:11:53,475
كنت تمرين بأوقات عصيبة
بالتخلي عن مشاعرك تجاهي

1068
01:11:54,518 --> 01:11:55,978
من قال إنه بإمكانك أن ترمي هذه علي؟

1069
01:11:56,562 --> 01:11:59,023
هذا صحيح، شئت أم أبيت

1070
01:11:59,106 --> 01:12:00,774
أنت ملأتني بحبك

1071
01:12:00,858 --> 01:12:02,943
لا تعلم كم يصعب علي

1072
01:12:03,402 --> 01:12:05,154
أن أفرغ حبك من داخلي

1073
01:12:06,196 --> 01:12:07,323
لكن الآن...

1074
01:12:07,614 --> 01:12:09,533
تقول إنني يجب ألا أفعل ذلك أمامك

1075
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
إذاً؟

1076
01:12:14,955 --> 01:12:16,457
هل جئت إلى هنا لتخوضي شجاراً؟

1077
01:12:16,540 --> 01:12:19,626
هل تعرف مدى صعوبة التخلي عن مشاعري
أيها الوغد؟

1078
01:12:22,296 --> 01:12:23,922
لا بد أنك تكبتين الكثير داخلك

1079
01:12:24,006 --> 01:12:26,300
صحيح، وسأقوله كله الآن

1080
01:12:27,217 --> 01:12:29,136
لن أفرغ قلبي من هذه المشاعر وحدي

1081
01:12:29,219 --> 01:12:32,014
أو أبكي وحيدة في غرفتي

1082
01:12:32,097 --> 01:12:33,432
سأصبه كله عليك

1083
01:12:34,308 --> 01:12:35,309
حسناً، هيا

1084
01:12:36,018 --> 01:12:37,603
افعلي ما يحلو لك إذا كنت تشعرين بالظلم

1085
01:12:39,229 --> 01:12:40,606
سأصغي بصبر

1086
01:12:43,317 --> 01:12:44,777
هيا

1087
01:12:49,031 --> 01:12:50,115
أنا أحبك

1088
01:12:59,375 --> 01:13:00,918
أنا أحبك

1089
01:13:02,461 --> 01:13:04,004
أحبك كثيراً

1090
01:13:05,547 --> 01:13:08,092
أنا أحبك، أحبك فعلاً

1091
01:13:28,487 --> 01:13:29,905
أنا أحبك

1092
01:13:51,260 --> 01:13:52,719
إذا بقيت تعبرين عن مشاعرك هكذا

1093
01:13:54,596 --> 01:13:55,889
لن أستطيع كبح جماح نفسي

1094
01:13:58,016 --> 01:13:59,017
أنا أحبك

1095
01:16:09,273 --> 01:16:11,525
ترجمة "شيرين سمعان"

