﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
"الحلقة 19"

3
00:01:47,106 --> 00:01:48,149
أحبك

4
00:01:50,944 --> 00:01:51,986
نعم

5
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
أحبك

6
00:01:58,785 --> 00:01:59,869
أحبك

7
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
هل كنت تكتمين كل هذا في داخلك؟

8
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
نعم

9
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
لماذا كتمتُ هذه المشاعر بداخلي؟

10
00:02:14,050 --> 00:02:15,969
كان علي الاعتراف بها منذ وقت طويل

11
00:02:18,179 --> 00:02:19,806
كان علي إخبارك أني أحبك

12
00:02:24,227 --> 00:02:25,270
"جين سيون مي"

13
00:02:26,729 --> 00:02:28,481
ثمة شيء أود التفاخر به أمامك

14
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
ما هو؟

15
00:02:33,570 --> 00:02:34,571
شيء وحسب

16
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
إن سنحت لي الفرصة كي أريه لك

17
00:02:38,533 --> 00:02:40,201
ستُسرين كثيراً

18
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
حسناً

19
00:03:18,531 --> 00:03:20,825
حين قابلت "غنية" قاتلها

20
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
استحوذت "أسانيو" على جسدها

21
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
والآن، هي تساعد نفس الشخص

22
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
إنها ليست سوى روح شريرة

23
00:03:33,880 --> 00:03:34,964
ماذا؟

24
00:03:35,048 --> 00:03:36,966
هل ذهب "بال كي" لمقابلة "كانغ داي سيونغ"؟

25
00:03:37,050 --> 00:03:39,969
حاولت منعه، لكنه غادر قائلاً إنه سيقتله

26
00:03:41,971 --> 00:03:45,099
"أسانيو" ستقتل "بال كي" إن لم نتدخل

27
00:03:47,185 --> 00:03:48,186
ماذا؟

28
00:03:48,853 --> 00:03:49,896
لم قد يتعرض الخنزير للقتل؟

29
00:03:50,438 --> 00:03:53,316
لا يمكنها قتله، هو ليس بهذا الضعف

30
00:03:53,983 --> 00:03:55,526
لا يمكنه استخدام قواه الآن

31
00:03:56,277 --> 00:03:57,820
لأني وضعت ختماً عليها

32
00:04:00,990 --> 00:04:02,242
لم أعلم هذا

33
00:04:02,325 --> 00:04:06,371
كنت غاضباً منه لأنه ظل ينخدع
بتلك الروح الشريرة

34
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
هذا أمر يخص "بال كي"

35
00:04:09,540 --> 00:04:13,378
لكن إن لم نفعل شيئاً، كل ما عمل
"او غونغ" من أجله سوف...

36
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
اللعنة

37
00:04:26,724 --> 00:04:29,310
- لديك زائر غير متوقع يا سيدي
- زائر؟

38
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
هذا غير متوقع بالفعل

39
00:04:42,365 --> 00:04:43,491
"بي كيه"

40
00:04:43,574 --> 00:04:44,575
"كانغ داي سيونغ"

41
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
هل تعرف

42
00:04:47,620 --> 00:04:48,871
"جونغ سي را"؟

43
00:04:50,623 --> 00:04:52,375
سألتك إن كنت تعرفها!

44
00:05:07,056 --> 00:05:10,184
آسف على هذا الإزعاج، يبدو أن "بال كي"

45
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
فقد اتزانه

46
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
ما الذي يجري؟

47
00:05:14,689 --> 00:05:17,025
أنت تعرف "جونغ سي را"، صحيح؟

48
00:05:17,525 --> 00:05:19,485
سمعت أنها تقيم هنا

49
00:05:21,612 --> 00:05:22,613
إذاً؟

50
00:05:23,614 --> 00:05:27,118
كانت إحدى متدرباتنا

51
00:05:27,618 --> 00:05:30,538
علينا إبقاء الأمر سراً من أجل الحفاظ
على صورة "بال كي" أمام الجمهور

52
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
لكنهما كانا مقربين من بعضهما جداً

53
00:05:34,250 --> 00:05:35,251
بالمختصر...

54
00:05:35,335 --> 00:05:39,172
انتشرت شائعة أن "بي كيه" يواعد "آليس"

55
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
لكنه كان على علاقة مع فتاة أخرى في الواقع

56
00:05:42,383 --> 00:05:44,427
شيء كهذا

57
00:05:45,678 --> 00:05:46,929
حقاً؟

58
00:05:53,144 --> 00:05:56,606
الفتاة التي يحبها تقيم هنا

59
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
وهذا جعله غاضباً على ما أظن

60
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
فهمت

61
00:06:01,986 --> 00:06:03,237
بالمناسبة...

62
00:06:04,238 --> 00:06:08,493
ما علاقتك بـ"جونغ سي را"؟

63
00:06:10,578 --> 00:06:14,373
نجم يواعد متدربة، سيكون هذا العنوان
بالتأكيد لقمة سائغة للشائعات

64
00:06:15,041 --> 00:06:16,667
لكنها فترة مهمة بالنسبة لك

65
00:06:16,751 --> 00:06:19,212
إن انتشرت الشائعات عنكما، ستتأثر سمعتك
بشكل بالغ

66
00:06:25,635 --> 00:06:28,429
لا تسيئا فهم الأمر، "سي را"...

67
00:06:30,640 --> 00:06:34,060
هي ابنة لمريضة اعتادت مؤسسة "كوريا"
تقديم الدعم لها

68
00:06:34,519 --> 00:06:37,605
صحيح، لماذا لا نجلس ونتحدث؟

69
00:06:37,688 --> 00:06:39,315
تأخر الوقت

70
00:06:39,398 --> 00:06:41,526
ونحن من اقتحمنا المكان

71
00:06:41,651 --> 00:06:44,487
لذا علينا المغادرة، يمكن لهذه المشكلة
التي بيننا...

72
00:06:46,405 --> 00:06:48,324
أن تُحل في يوم آخر

73
00:07:13,516 --> 00:07:14,934
لم أبقيت على حياته؟

74
00:07:15,017 --> 00:07:16,269
لا تتسبب بالمشاكل

75
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
دعنا لا نعقد الأمور

76
00:07:28,698 --> 00:07:30,199
أظن أن "سامجانغ" أخبرتكما كل شيء

77
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
استخدمي ذكاءك

78
00:07:33,369 --> 00:07:36,456
في حل الأمور مع ذلك البشري

79
00:07:45,423 --> 00:07:46,382
كيف...

80
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
كيف استطعت...

81
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
كيف استطعت فعل هذا؟

82
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
ما الذي كنت تفكر به حتى اقتحمت بيته
بهذه الطريقة؟

83
00:08:21,417 --> 00:08:23,753
إذاً خلصني من هذا الختم، أطلق قواي!

84
00:08:23,836 --> 00:08:26,422
ألا يمكنك الاستماع لنصيحتي ولو لمرة؟

85
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
سيموت إن ضربته الآن

86
00:08:30,676 --> 00:08:34,347
لهذا السبب تحديداً حرصت
على ألا تستخدم قواك

87
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
لا تفعل شيئاً في الوقت الحالي

88
00:08:36,599 --> 00:08:38,559
"او غونغ" يضع حياته على المحك

89
00:08:38,643 --> 00:08:41,604
وقد وعدته أني لن أقف في طريقه، عليكما...

90
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
أن تنفذا أوامري

91
00:08:43,940 --> 00:08:45,608
إذاً هل ستترك هذين الاثنين يعيشان؟

92
00:08:45,691 --> 00:08:47,693
ستموت "أسانيو" على كل الأحوال

93
00:08:48,319 --> 00:08:51,447
يمكننا تولي أمرها بعد أن نقضي
على التنين الأسود

94
00:08:51,572 --> 00:08:53,491
وسيخسر "كانغ داي سيونغ" كل شيء

95
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
لا تفتعل أي مشكلة حتى ذلك الوقت رجاءً

96
00:08:56,160 --> 00:08:58,246
الحكيم العظيم يضع حياته على المحك؟

97
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
هذا صحيح، سيواجه التنين الأسود

98
00:09:01,123 --> 00:09:02,458
حتى لو سار كل شيء على ما يرام...

99
00:09:04,669 --> 00:09:06,587
لا يوجد ما يضمن

100
00:09:07,588 --> 00:09:08,714
أنه سينجو

101
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
مهلاً، من أنت؟

102
00:09:47,628 --> 00:09:50,506
من أنت حتى تتسللي إلى غرفتي
في هذه الساعة المبكرة؟

103
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
انتهى بي المطاف هنا لأن حلوى نجمية سقطت
من السماء

104
00:09:57,263 --> 00:10:00,308
حين فتحت عيني، وجدتك هناك، لذا كنت أراقبك

105
00:10:04,937 --> 00:10:07,690
تتصرفين بغاية الرقة في هذا الوقت المبكر
من الصباح، لا يمكنني احتمال هذا

106
00:10:08,941 --> 00:10:11,319
كان علي أن أرميك بالحلوى النجمية
منذ البداية

107
00:10:12,278 --> 00:10:14,947
أظن أني أضعت وقتي

108
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
بالمثلجات وغزل البنات

109
00:10:16,699 --> 00:10:18,534
حلوى غزل البنات كانت حلوة المذاق
ولذيذة أيضاً

110
00:10:18,868 --> 00:10:20,536
هلا شربنا كوباً من الشاي معاً؟

111
00:10:30,588 --> 00:10:32,798
هل تذكر الحديقة التي أكلنا فيها
حلوى غزل البنات؟

112
00:10:32,882 --> 00:10:34,842
لن يكون الجو بارداً هناك الآن، صحيح؟

113
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
نعم، على الأرجح

114
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
يا للهول، كان الجو شديد البرودة
في ذلك اليوم

115
00:10:39,889 --> 00:10:41,432
مع ذلك أمضينا وقتاً ممتعاً

116
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
علقت قفلاً هناك

117
00:10:44,602 --> 00:10:45,895
هل تظن أنه ما زال هناك؟

118
00:10:45,978 --> 00:10:47,521
أظن ذلك، لماذا؟

119
00:10:48,356 --> 00:10:49,607
بينما كنت أراقبك

120
00:10:49,940 --> 00:10:52,568
كنت أفكر بأسعد لحظاتنا معاً

121
00:10:53,903 --> 00:10:55,821
ووجدت أنها كانت كثيرة

122
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
ثمة الكثير من الأشياء التي أريد فعلها
معك ثانيةً

123
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
سيكون من الرائع مشاهدة فيلم جميل تحبه

124
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
وأكل التيوكبوكي بعد ذلك

125
00:11:07,541 --> 00:11:09,752
سنقرأ الكتب معاً في المكتبة

126
00:11:10,002 --> 00:11:11,671
ونذهب لشراء البقالة

127
00:11:15,716 --> 00:11:18,427
كان علينا أن نطبخ وجبة معاً أيضاً

128
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
هل تودين شرب المزيد من الشاي؟

129
00:11:29,688 --> 00:11:32,733
أحببت زيارتنا إلى قرية "اللوتس" أيضاً

130
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
هل سنلتقي

131
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
بمالك الحزين العظيم هناك ثانية؟

132
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
لماذا؟

133
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
ألا تظن أنها ستعرف ما الذي علينا فعله

134
00:11:46,705 --> 00:11:47,581
في المستقبل؟

135
00:11:51,419 --> 00:11:52,461
ربما

136
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
"او غونغ"

137
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
مهمة استدعاء الروح الشريرة عند الجدول
تقع على عاتقي، صحيح؟

138
00:12:00,553 --> 00:12:01,804
وعليك أنت تدميرها

139
00:12:06,851 --> 00:12:10,438
كيف حل "سامجانغ" السابق
ومالك الحزين العظيم الأمر برأيك؟

140
00:12:13,441 --> 00:12:15,818
إن أردت أن تعرفي، اذهبي واسأليها

141
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
عليك أن تذهبي

142
00:12:22,992 --> 00:12:26,120
ربما أخفت بعض المعلومات لأني كنت برفقتك

143
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
عليك أن تذهبي بمفردك هذه المرة
وتسأليها ثانيةً

144
00:12:33,002 --> 00:12:35,754
حسناً، تبدو خطة جيدة بالنسبة لي

145
00:12:36,839 --> 00:12:39,925
خذي الجنرال "شتاء" معك تحسباً للمشاكل

146
00:12:41,552 --> 00:12:42,845
حسناً

147
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
لا أريد الذهاب إلى العمل اليوم

148
00:13:08,537 --> 00:13:09,788
هل كنت ستذهبين إلى العمل؟

149
00:13:13,292 --> 00:13:14,793
هل أستطيع البقاء في المنزل؟

150
00:13:16,545 --> 00:13:19,340
لا، اذهبي إلى العمل، عليك أن تعملي
كي تكسبي عيشك

151
00:13:22,176 --> 00:13:25,137
دائماً تعاودين الوقوف على قدميك
مهما كانت الظروف

152
00:13:26,055 --> 00:13:27,264
وهذا مثير للإعجاب

153
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
استطعت تقييدي

154
00:13:34,688 --> 00:13:36,482
لأنك مثابرة

155
00:13:38,108 --> 00:13:39,235
صحيح

156
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
سأتأخر! علي أن أسرع

157
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
أراك لاحقاً

158
00:13:59,004 --> 00:14:02,925
من يهتم إن تأخرت قليلاً؟ صدقاً

159
00:14:09,974 --> 00:14:12,768
سأجد لك مكاناً تقيمين فيه

160
00:14:13,769 --> 00:14:16,272
سأتدبر أمر نقل التابوت الحجري أيضاً

161
00:14:17,147 --> 00:14:19,608
أنت مخلوق غير عادي في نظري

162
00:14:20,150 --> 00:14:21,735
لذا لم ألق بالاً بكيف سيُنظر للأمر

163
00:14:23,279 --> 00:14:24,655
بالتأكيد

164
00:14:25,030 --> 00:14:26,699
هل كانت "جونغ سي را"

165
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
حبيبة ذلك الشخص المشهور؟

166
00:14:33,581 --> 00:14:34,874
الفتاة التي قتلتها

167
00:14:36,125 --> 00:14:37,751
لديها مشاعر تجاهه

168
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
هل أتخطى حدودي إن سألتك

169
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
إن كانت "جين سيون مي"

170
00:14:45,009 --> 00:14:47,344
هي التي أعادت إحياء ذلك الجسد الميت؟

171
00:14:47,970 --> 00:14:50,764
- هل تملك ذلك النوع من القدرة؟
- قلت إننا لا نحتاج إليها

172
00:14:50,848 --> 00:14:53,267
لسوء الحظ، بدأت تضغط على أعصابي

173
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
تبدو وكأنها تستطيع أن تعرف كل شيء عني

174
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
وهذا يزعجني

175
00:15:02,067 --> 00:15:03,569
هل تراها

176
00:15:04,737 --> 00:15:07,072
- كعقبة؟
- لا أعرف ماهية شعوري

177
00:15:08,198 --> 00:15:10,784
علي أن أقابلها ثانية

178
00:15:14,330 --> 00:15:15,998
منعت "بال كي"

179
00:15:16,081 --> 00:15:19,627
من قتل كل من "كانغ داي سيونغ"
و"أسانيو" حالياً

180
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
علي أن أسرع

181
00:15:23,756 --> 00:15:26,508
رغم أني اضطررت لإظهار نفسي
أمام "كانغ داي سيونغ"

182
00:15:27,760 --> 00:15:31,221
إلا أنني ما زلت لا أريد مشاركتك في مهمتك

183
00:15:31,305 --> 00:15:32,640
ابق بعيداً عن طريقي وحسب

184
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
"او غونغ"

185
00:15:35,893 --> 00:15:38,938
أنت تظن أنه إن علمت "سامجانغ" الحقيقة

186
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
ستتصرف

187
00:15:40,981 --> 00:15:42,816
وتحاول إكمال مهمتها

188
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
لهذا السبب تخفي الأمر عنها

189
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
لكن...

190
00:15:47,738 --> 00:15:49,156
حين تكتشف

191
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
أن عليها أن تتخلى عن حياتها

192
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
قد تقول: "آسفة" وتهرب وتتركك لمصيرك

193
00:15:58,707 --> 00:16:00,751
على الأرجح ستقول: "شكراً"

194
00:16:00,834 --> 00:16:02,294
"آسفة" كلمة قاسية

195
00:16:02,795 --> 00:16:04,713
أياً كان ما تقوله

196
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
ما زلت الشخص الذي سيتحمل المسؤولية

197
00:16:07,967 --> 00:16:09,134
أيها الملك الشيطان

198
00:16:09,802 --> 00:16:11,971
آسف لكوني مزعجاً

199
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
وشكراً لأنك قلق علي

200
00:16:13,806 --> 00:16:15,891
هل علي القول إني أحبك أيضاً؟
إن أردت، سأفعل ذلك

201
00:16:16,892 --> 00:16:19,186
كف عن التملق لي

202
00:16:19,311 --> 00:16:21,689
لن أساعدك على أي حال

203
00:16:22,272 --> 00:16:24,733
علي التفكير بابني

204
00:16:26,819 --> 00:16:30,030
لذا سأتملق أولئك الذين في الأعلى وحسب

205
00:16:31,865 --> 00:16:33,909
هل تخطط لتصبح إلهاً مجدداً؟

206
00:16:34,660 --> 00:16:37,204
نعم، هذا ما سأكون عليه

207
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
سأجلس في أعلى مرتبة

208
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
وأجعل الجميع تحت قدمي

209
00:16:41,333 --> 00:16:42,835
وأبحث عن ابني

210
00:16:43,127 --> 00:16:45,129
وضعت خطة

211
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
لذا لن تجرني معك

212
00:16:47,923 --> 00:16:49,383
حسناً، حظاً موفقاً لك أيضاً

213
00:16:50,884 --> 00:16:52,261
بالمناسبة...

214
00:16:52,845 --> 00:16:56,682
ما هو الشيء الذي ستحارب به التنين؟

215
00:16:56,765 --> 00:16:58,976
الجنرال "شتاء" على وشك أن ينتهي
من صنع أسلحة مباركة لهذا

216
00:16:59,935 --> 00:17:01,353
يوجد بينها سيف

217
00:17:02,354 --> 00:17:03,605
وبذلك السيف...

218
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
هذا ما سأفعله

219
00:17:10,362 --> 00:17:13,991
من خلال الطاقة التي جُمعت من ضيوف
حفلة "كانغ داي سيونغ"

220
00:17:14,199 --> 00:17:17,703
صنعنا حجراً وجرساً وخنجراً

221
00:17:18,787 --> 00:17:20,039
هذه ستفي بالغرض

222
00:17:24,376 --> 00:17:26,962
ستحصلين عليها حين تحتاجينها

223
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
ألسنا في نفس الصف؟

224
00:17:29,631 --> 00:17:31,216
أنت وأنا

225
00:17:31,425 --> 00:17:34,720
فقدنا الثقة ببعضنا بعد سرقة المبخرة

226
00:17:35,345 --> 00:17:38,432
ستبقى هذه الأشياء في عهدتي حالياً

227
00:17:48,984 --> 00:17:51,403
جئت إلى هنا كي نتابع حديثنا

228
00:17:51,653 --> 00:17:52,946
الذي بدأناه في الحفلة

229
00:17:53,030 --> 00:17:54,865
لم تأت إلى هنا للحديث عن العمل

230
00:17:55,240 --> 00:17:58,077
بل كي تعرف أي نوع من الأشخاص أنا

231
00:17:58,160 --> 00:17:59,411
هذا صحيح

232
00:18:00,204 --> 00:18:03,957
المرة الماضية، أتيت إلي لنفس السبب

233
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
فما الذي استنتجته؟

234
00:18:05,584 --> 00:18:08,587
إن كنت تملك ما يكفي من الطاقة
فبإمكانك تدمير هذا العالم

235
00:18:09,213 --> 00:18:12,132
من لديه استعداد لقتل شخص آخر من أجل قضيته

236
00:18:12,216 --> 00:18:14,551
لن يتردد في قتل المزيد من الناس

237
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
ما تقصدينه هو

238
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
أنني سأرتقي إلى منصب

239
00:18:22,101 --> 00:18:24,186
يمنحني نفوذاً كبيراً

240
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
هل ستصوتين لي عندها؟

241
00:18:29,233 --> 00:18:32,111
- شكراً
- الناس الذين تستصغرهم

242
00:18:32,820 --> 00:18:34,863
لديهم القدرة للقضاء عليك

243
00:18:34,947 --> 00:18:36,240
لا تقلل من قدرهم

244
00:18:41,495 --> 00:18:42,955
الآن أدرك

245
00:18:43,288 --> 00:18:45,165
لم أوكلت هذه المهمة إلى شخص من البشر

246
00:18:45,749 --> 00:18:49,044
كي يعيش الناس العاديون
في هذا العالم العادي

247
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
خلقوا شخصاً مميزاً كي يحميهم

248
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
إذاً؟

249
00:18:56,260 --> 00:18:58,512
ماذا باستطاعة شخص مميز أن يفعل؟

250
00:18:58,595 --> 00:19:02,850
أولاً، أستطيع طردك من هنا
بما أنك تشعرني بالاشمئزاز

251
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
غادر رجاءً

252
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
لا تقللي من شأني!

253
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
يبدو أني رأيت شيئاً مهماً

254
00:19:34,298 --> 00:19:35,507
شكراً

255
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
ذهب "كانغ داي سيونغ" لرؤية "سامجانغ"

256
00:19:48,687 --> 00:19:53,150
لا يمكنني السماح لهما أن يلتقيا مجدداً

257
00:19:54,818 --> 00:19:56,111
- "او جيونغ"
- نعم؟

258
00:19:56,195 --> 00:19:58,071
يجب أن تُقام طقوس "أسانيو"

259
00:19:58,989 --> 00:20:01,283
- اليوم
- سأجهزها

260
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
جنرال "شتاء"، اعتن بـ"سامجانغ"

261
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
حتى نهاية هذا اليوم

262
00:20:06,872 --> 00:20:08,957
لا تتركها مهما كلف الأمر

263
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
طبعاً

264
00:20:13,420 --> 00:20:14,880
اليوم؟

265
00:20:15,422 --> 00:20:17,174
لم تستعجلون الأمر فجأة؟

266
00:20:17,257 --> 00:20:18,425
أنا فقط...

267
00:20:19,134 --> 00:20:21,929
أتبع أوامر "او غونغ"

268
00:20:22,429 --> 00:20:24,348
كل الأيام مناسبة عندي

269
00:20:24,932 --> 00:20:26,183
حين أقول كلمتي

270
00:20:26,516 --> 00:20:28,518
"كانغ داي سيونغ" سيحضر

271
00:20:30,270 --> 00:20:32,564
هذا عظيم، من الأفضل أن نسرع

272
00:20:33,565 --> 00:20:35,901
في الحقيقة رأيت التنين بنفسي

273
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
- رأيته؟
- حين التقيت بـ"جين سيون مي"

274
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
شاهدت رؤيا من خلالها

275
00:20:43,242 --> 00:20:46,411
حتى الآن، ظننت أن الأمر عبارة عن طقس رمزي

276
00:20:47,162 --> 00:20:48,622
لكن الآن أؤمن أن الأمر حقيقي

277
00:20:49,581 --> 00:20:51,250
وهو من حقي

278
00:20:53,293 --> 00:20:54,419
إن حصلت على التنين

279
00:20:55,003 --> 00:20:57,422
هل سأمتلك القوة لتدمير العالم بأكمله؟

280
00:20:57,506 --> 00:21:00,133
ستتربع على قمة العالم من خلال طاقة التنين

281
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
وتظهر قوتك للعالم بأسره

282
00:21:04,179 --> 00:21:06,932
ستحظى بقوة وثروة

283
00:21:07,266 --> 00:21:09,434
تفوق كل الملوك الآخرين

284
00:21:12,646 --> 00:21:15,649
علمت أني المختار

285
00:21:21,613 --> 00:21:22,990
ما الذي رأيته؟

286
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
هل سأستدعيه أنا

287
00:21:25,158 --> 00:21:26,702
ويتخلص "او غونغ" منه؟

288
00:21:27,411 --> 00:21:29,705
سمعت أنه قوي جداً

289
00:21:34,710 --> 00:21:36,295
الطبيبة التي قابلناها

290
00:21:37,045 --> 00:21:39,506
كانت حارسة الشخص الذي كان "سامجانغ" قبلك

291
00:21:39,965 --> 00:21:40,841
مثلي تماماً

292
00:21:44,052 --> 00:21:45,595
مالك الحزين العظيم نجت

293
00:21:46,179 --> 00:21:48,223
هذا يعني أن بإمكان "او غونغ" النجاة أيضاً

294
00:21:56,565 --> 00:21:59,568
طُلب مني أن أرافقك إلى قرية "اللوتس"

295
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
كنت بانتظارك، سأجهز نفسي فوراً

296
00:22:10,996 --> 00:22:12,039
آنسة "جين"

297
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
هل ستذهبين إلى مسقط رأسك؟

298
00:22:14,499 --> 00:22:17,044
نعم، ثمة شخص علي مقابلته

299
00:22:17,294 --> 00:22:18,337
أنا آسفة

300
00:22:18,462 --> 00:22:21,089
لا عليك، رافقتك السلامة

301
00:22:21,214 --> 00:22:22,215
مهلاً

302
00:22:22,299 --> 00:22:23,508
ثمة شيء على معطفك

303
00:22:26,011 --> 00:22:27,721
كف عن البكاء

304
00:22:29,306 --> 00:22:30,724
لا تبك

305
00:22:32,309 --> 00:22:34,102
عجباً، تعال إلى هنا

306
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
لا تبك

307
00:22:40,650 --> 00:22:41,651
توقف

308
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
"هان بيول"

309
00:22:44,696 --> 00:22:47,699
لم تتزوجين في هذه السن المبكرة؟

310
00:22:49,159 --> 00:22:53,371
أنا حزين جداً بسبب هذا

311
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
أبي

312
00:22:55,332 --> 00:22:56,583
توقف عن البكاء

313
00:22:56,666 --> 00:22:59,294
هناك الكثير من الناس، أنت تحرجني

314
00:23:00,337 --> 00:23:01,671
سألتقط صورة لكما

315
00:23:08,011 --> 00:23:09,387
انظرا إلى الكاميرا رجاءً

316
00:23:17,521 --> 00:23:20,690
"هان جو"، حين تتزوج "هان بيول" في المستقبل

317
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
لا تبك كثيراً

318
00:23:22,734 --> 00:23:25,904
رباه، أنا أب عصري جداً

319
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
تبدو سعيداً

320
00:23:30,075 --> 00:23:33,453
أظن أن وجود عالم طبيعي وسعيد هو أمر ممكن

321
00:23:33,787 --> 00:23:35,372
أنا مسرورة جداً

322
00:23:37,290 --> 00:23:38,375
أراك لاحقاً

323
00:24:13,076 --> 00:24:14,369
فلنذهب

324
00:24:22,627 --> 00:24:24,754
إن مت وتحولت إلى أشلاء

325
00:24:26,423 --> 00:24:28,133
أخبرها أني هربت وحسب

326
00:24:29,384 --> 00:24:31,344
أخبرها أني لن أعود أبداً

327
00:24:31,720 --> 00:24:33,638
لأني تحررت من الغيومغانغو

328
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
ستصدق بسبب هذا

329
00:25:21,686 --> 00:25:26,524
عالم الأرواح يود أن يقدم لك عرضاً فريداً

330
00:25:28,318 --> 00:25:31,613
رجاءً اعثر على السيف الذي يخبئه "او غونغ"

331
00:25:32,489 --> 00:25:34,199
ذلك السيف

332
00:25:34,866 --> 00:25:38,620
مقفل عليه بإحكام في "كهف الشلال"
على الأرجح

333
00:25:38,703 --> 00:25:40,288
أنا متأكد

334
00:25:40,830 --> 00:25:43,833
من أن باستطاعتك كسر القفل وإيجاد السيف

335
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
إن فعلت هذا

336
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
سنجعلك إلهاً دون قيد أو شرط

337
00:25:51,633 --> 00:25:56,137
هل تطلب مني خيانة "او غونغ"؟

338
00:25:56,471 --> 00:25:58,807
كيف يمكنني فعل ذلك؟

339
00:25:58,890 --> 00:25:59,891
إنها ليست خيانة

340
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
ستساعده

341
00:26:01,643 --> 00:26:03,895
كف عن إهانة "وو" الملك الشيطان

342
00:26:03,979 --> 00:26:07,899
الملك الشيطان وعد السيد "سون"
أنه لن يقف في طريقه

343
00:26:09,776 --> 00:26:12,654
لن يخلف بوعده أبداً

344
00:26:16,366 --> 00:26:18,576
سنجعلك إلهاً ونرفعك

345
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
لن يتزحزح عن قراره، غادر رجاءً

346
00:26:36,011 --> 00:26:38,805
اسمع، هل يصدف أنك تملك

347
00:26:38,888 --> 00:26:42,267
نوعاً من تلك المفاتيح التي تفتح كل شيء

348
00:26:42,350 --> 00:26:45,312
أو شيئاً يمكن أن يجد سيفاً؟

349
00:26:45,395 --> 00:26:47,856
مثل آلة كشف المعادن أو شيء من هذا القبيل

350
00:26:47,939 --> 00:26:49,316
لا

351
00:26:49,649 --> 00:26:51,568
لم تحتاج إلى مثل هذه الأشياء؟

352
00:26:52,319 --> 00:26:54,487
جاء المعلم "سوبوري" وسأل عن ذات الشيء

353
00:26:55,655 --> 00:26:56,656
ماذا؟

354
00:26:57,407 --> 00:27:01,328
لا تخبره أني جئت إلى هنا

355
00:27:07,292 --> 00:27:08,376
حسناً، سأعطيك نقوداً

356
00:27:08,460 --> 00:27:10,462
كنت آمل أن أجد طريقاً مختصراً هنا

357
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
لكن تم الاحتيال علي بدلاً من ذلك

358
00:27:11,796 --> 00:27:14,215
لا عليك، سأمرر الأمر هذه المرة

359
00:27:14,966 --> 00:27:16,634
بما أنك زبون منتظم

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,762
ناديتني "سيدي" المرة الماضية

361
00:27:18,845 --> 00:27:21,723
حين أخبرت جدتي بهذا، وقعت في مشكلة كبيرة

362
00:27:22,640 --> 00:27:24,934
قالت إن ليس بإمكاني مناداتك "سيدي"

363
00:27:25,727 --> 00:27:29,230
أظن أن البائعة الجوالة تبلي حسناً
في تعليمك آداب السلوك

364
00:27:30,523 --> 00:27:32,525
منذ قليل مر الخنزير المشهور بالمتجر

365
00:27:33,610 --> 00:27:35,528
"بال كي" كان هنا؟ ما الذي اشتراه؟

366
00:27:35,612 --> 00:27:38,490
لا يمكنني إخبارك هذا مجاناً

367
00:27:40,325 --> 00:27:42,369
حسناً، سأدفع لك، ما الذي اشتراه؟

368
00:27:42,452 --> 00:27:45,038
اشترى ولاعة، من النوع القوي

369
00:27:45,580 --> 00:27:47,248
قال إنه ضعيف جداً الآن

370
00:27:47,749 --> 00:27:50,377
اشتراها قائلاً إن عليه أن يحرق أخته لاحقاً

371
00:27:52,587 --> 00:27:54,672
ذلك الخنزير السخيف

372
00:27:55,757 --> 00:27:58,385
ربما كان علي تخليصه من الختم

373
00:28:09,646 --> 00:28:10,647
لديك ولاعة

374
00:28:11,398 --> 00:28:12,732
هل يمكنني استعارة ولاعتك؟

375
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
هذه ولاعة سحرية، لا يمكنك إشعال سيجارة بها

376
00:28:16,486 --> 00:28:17,487
آسف

377
00:28:19,572 --> 00:28:21,449
هل سيتجنب لقائي؟

378
00:28:27,163 --> 00:28:28,289
"بي كيه"

379
00:28:31,543 --> 00:28:33,545
أريدك أن تنقلي رسالة إلى "بي كيه"

380
00:28:41,052 --> 00:28:44,806
"بي كيه"، عليك الذهاب إلى الاستديو الآخر
الآن، سيعاينون ثيابك هناك

381
00:28:45,557 --> 00:28:46,516
حسناً

382
00:29:05,452 --> 00:29:06,619
أنا استدعيتك

383
00:29:07,579 --> 00:29:09,831
- لدي ما أقوله لك
- لا أريد رؤيتك

384
00:29:12,959 --> 00:29:16,296
لست أحاول مساعدة "كانغ داي سيونغ" الآن
بل "او غونغ"

385
00:29:16,379 --> 00:29:18,673
لهذا السبب لا يمكنني قتلك الآن

386
00:29:19,132 --> 00:29:21,843
ذهبت إلى هناك في ذلك اليوم لقتلك

387
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
أنت...

388
00:29:24,429 --> 00:29:25,847
قلت إنك لن تؤذيني

389
00:29:25,930 --> 00:29:29,100
الآن وبعد أن عرفت أنك لست "غنية"
باستطاعتي قتلك

390
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
ما كانت لترغب بوجود شيء مثلك

391
00:29:32,228 --> 00:29:33,688
في جسدها

392
00:29:37,025 --> 00:29:38,485
لا يمكنك قتلي

393
00:29:39,152 --> 00:29:40,945
"او غونغ" يحميني

394
00:29:41,029 --> 00:29:43,948
"او غونغ" لا يحميك

395
00:29:44,157 --> 00:29:45,784
هو يخاطر بحياته كي يحمي "سامجانغ"

396
00:29:45,867 --> 00:29:47,911
لهذا السبب تركك وشأنك

397
00:29:48,536 --> 00:29:50,371
رؤيتك تشعرني بالاشمئزاز، لذا اغربي عن وجهي

398
00:29:50,789 --> 00:29:52,040
أصغ إلي

399
00:30:11,017 --> 00:30:13,520
هل تحمل هذه كي تحرقني؟

400
00:30:15,480 --> 00:30:16,981
قلت إنك تريدني

401
00:30:17,816 --> 00:30:19,692
أن أبقي هذا الجسد سليماً والبقاء معك

402
00:30:19,776 --> 00:30:21,319
هذا لأنك خدعتني

403
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
سأقتلك

404
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
وأحرق جسد "غنية"

405
00:30:28,034 --> 00:30:28,910
بهذه الطريقة؟

406
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
طالما أنا في جسدها

407
00:30:36,751 --> 00:30:38,294
لن تتمكن من حرقه أبداً

408
00:30:38,670 --> 00:30:40,672
هذا ليس جسداً بشرياً عادياً

409
00:30:43,550 --> 00:30:44,634
اخرجي من جسدها

410
00:30:44,843 --> 00:30:47,053
اخرجي من جسد أختي الصغيرة
أيتها الروح الشريرة المقرفة!

411
00:30:47,136 --> 00:30:48,596
لست روحاً شريرة!

412
00:30:51,015 --> 00:30:53,601
لا!

413
00:31:19,752 --> 00:31:22,839
هل هذه أنت ثانية؟ لن يُخدع بروح شريرة
مثلك بعد الآن

414
00:31:22,922 --> 00:31:24,549
ابتعدي عن طريقي

415
00:31:27,719 --> 00:31:29,762
الجميع ينعتونني بالروح الشريرة

416
00:31:31,973 --> 00:31:33,016
لا بأس

417
00:31:33,516 --> 00:31:36,769
أنا روح شريرة، لذا علي استدعاء أمثالي

418
00:31:47,155 --> 00:31:48,656
ما خطبك؟

419
00:31:51,200 --> 00:31:52,619
لا تقترب مني

420
00:31:52,702 --> 00:31:54,537
لا تملك القوة لإطفاء هذه النار

421
00:31:55,079 --> 00:31:56,456
إن اقتربت مني

422
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
ستنتقل إليك أيضاً

423
00:31:59,542 --> 00:32:00,835
أنا بخير

424
00:32:02,253 --> 00:32:03,129
لذا أحضر الملك الشيطان

425
00:32:03,713 --> 00:32:05,965
ماذا لو احترقت وتلاشيت قبل أن أعود؟

426
00:32:07,967 --> 00:32:09,135
لا تستهن بقدراتي

427
00:32:10,303 --> 00:32:12,055
أنا "جيو بال كي"

428
00:32:14,599 --> 00:32:16,726
سأحاول التماسك قدر ما أستطيع

429
00:32:18,269 --> 00:32:19,687
لذا، أحضر الملك الشيطان الآن

430
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
أعلم أني لا أملك قدراً كبيراً من الطاقة

431
00:32:26,069 --> 00:32:27,946
لكني من عالم الماء

432
00:32:29,864 --> 00:32:31,616
سأطفئ النار التي تحرقك

433
00:32:38,915 --> 00:32:40,083
انتبه

434
00:32:41,334 --> 00:32:42,669
أيها الخنزير

435
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
حين تنطفئ النار كلياً

436
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
أنا المملوء بطاقة الماء

437
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
سأتلاشى

438
00:32:53,388 --> 00:32:55,098
فكر بالأمر كأنني عدت إلى مملكتي وحسب

439
00:32:55,181 --> 00:32:56,849
مهلاً، لا تفعل

440
00:32:56,933 --> 00:33:00,144
انتظر، لا يمكنك فعل ذلك
لا أريدك أن تفعل ذلك، اتركني!

441
00:33:00,728 --> 00:33:02,563
مهلاً، لا تفعل هذا، أفلتني

442
00:33:02,647 --> 00:33:04,899
لا يمكنك فعل هذا حقاً، أفلتني وحسب!

443
00:33:04,983 --> 00:33:07,652
أنت! لا يجب عليك فعل هذا!

444
00:33:07,735 --> 00:33:08,903
لا...

445
00:33:25,920 --> 00:33:27,213
أنا آسف

446
00:33:28,381 --> 00:33:30,299
أنا آسف حقاً

447
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
هل سنوقظ التنين الأسود

448
00:34:05,168 --> 00:34:06,836
القابع في عمق الجدول اليوم؟

449
00:34:07,336 --> 00:34:08,421
نعم، علينا فعل ذلك

450
00:34:11,549 --> 00:34:13,259
إن أيقظته باستخدام طاقة خارقة للطبيعة

451
00:34:13,968 --> 00:34:16,012
سيخرج من هنا عبر الوادي

452
00:34:17,055 --> 00:34:20,808
بعدها سيحاول الخروج إلى هذا العالم
عبر هذه البوابة

453
00:34:22,727 --> 00:34:24,854
علينا التخلص منه قبل أن يعبر من خلالها

454
00:34:27,315 --> 00:34:28,649
من الآن فصاعداً

455
00:34:29,275 --> 00:34:30,943
سأبقى هنا وأحرس هذه البوابة

456
00:34:31,736 --> 00:34:34,447
حسناً، احرسها بأمان

457
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
سأذهب وأجهز كل شيء

458
00:34:36,699 --> 00:34:37,533
أين "سامجانغ"؟

459
00:34:37,617 --> 00:34:41,079
هي والجنرال "شتاء" وصلا إلى مكان قريب
من القرية للتو

460
00:34:43,164 --> 00:34:45,917
أشعر بالسوء لجعلها تبحث
عن مالك الحزين العظيم التي لن تجدها أبداً

461
00:34:51,422 --> 00:34:55,676
تلك الطبيبة حزمت جميع أغراضها وغادرت
منذ فترة قريبة

462
00:34:56,344 --> 00:34:58,096
هل تعلمين إلى أين ذهبت؟

463
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
لا، لست أعلم

464
00:35:00,056 --> 00:35:03,976
قالت فقط إنها ستنتقل إلى مكان بعيد
ولن تكون قادرة على زيارتنا

465
00:35:05,019 --> 00:35:09,065
هل تعلمين إن كانت تعيش مع أحد
حين كانت هنا؟

466
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
كانت تعيش بمفردها

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,527
ليس لديها عائلة

468
00:35:21,786 --> 00:35:23,162
علمت ذلك، كانت كذبة

469
00:35:23,246 --> 00:35:25,456
ما الذي تتحدثين عنه؟

470
00:35:26,499 --> 00:35:29,127
قيل لي إننا سنصبح آلهة وسنعيش
بسعادة إلى الأبد

471
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
كمكافأة على إنجازنا المهمة

472
00:35:32,880 --> 00:35:34,215
لكني لم أصدق الأمر

473
00:35:34,715 --> 00:35:36,008
لأن أحدنا من البشر

474
00:35:38,261 --> 00:35:42,098
فلنعد إلى القرية ونحاول إيجاد الناس
الذين قد يعرفونها

475
00:35:42,223 --> 00:35:44,809
هل تظن أنها حصلت على حياة جديدة
تماماً كما أراد

476
00:35:45,810 --> 00:35:47,395
الملك الشيطان أن يفعل حينها؟

477
00:35:49,272 --> 00:35:50,731
هذا احتمال وارد

478
00:35:51,899 --> 00:35:52,775
فلنبحث عنها أولاً

479
00:36:00,283 --> 00:36:01,784
ما الخطب؟

480
00:36:06,956 --> 00:36:09,709
تذكرت للتو أني رأيتها تقف هناك قبل مغادرتي

481
00:36:15,381 --> 00:36:17,842
أتساءل ما الذي كانت تفكر به في تلك اللحظة

482
00:36:18,176 --> 00:36:20,011
بدت حزينة جداً

483
00:36:23,973 --> 00:36:25,808
- فلنذهب
- انتظر لحظة

484
00:36:25,892 --> 00:36:27,185
أود القيام بالمزيد من البحث

485
00:36:28,102 --> 00:36:30,062
لربما تركت أثراً في مكان ما هنا

486
00:36:32,523 --> 00:36:34,066
فلنفعل ذلك

487
00:37:33,960 --> 00:37:36,963
سأتخلص من التنين الأسود قبل أن يدخل
إلى هذا العالم

488
00:37:37,588 --> 00:37:41,133
سأحرص على إطلاقه باستخدام قواي الخاصة

489
00:37:42,593 --> 00:37:44,470
هذا ما ستحصلون عليه لنعتي بالروح الشريرة

490
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
ما الخطب؟

491
00:38:15,042 --> 00:38:17,378
مالك الحزين العظيم كانت تنتظر
شيئاً بشوق هنا

492
00:38:18,379 --> 00:38:20,381
أحضرتني أنا و"او غونغ" إلى هنا

493
00:38:21,048 --> 00:38:23,384
كي تجد ما كانت تنتظره

494
00:38:24,343 --> 00:38:27,388
لا بد وأنها غادرت لأنها وجدته، صحيح؟

495
00:38:29,181 --> 00:38:30,933
أنا لم أجد شيئاً

496
00:38:31,392 --> 00:38:33,477
هذا يعني أن "او غونغ" وجده من أجلها

497
00:38:34,103 --> 00:38:37,064
لماذا لم يخبرني؟

498
00:38:37,940 --> 00:38:39,233
علي الذهاب لأتحدث معه

499
00:38:40,609 --> 00:38:42,987
ستعرفين كل شيء حين تجدين
مالك الحزين العظيم

500
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
فلنذهب إلى القرية

501
00:38:49,535 --> 00:38:51,203
لن نتمكن من إيجادها، أليس كذلك؟

502
00:38:52,246 --> 00:38:55,416
أرسلني إلى هنا وهو يعرف
أنها ليست موجودة، صحيح؟

503
00:38:56,250 --> 00:38:59,211
ما الذي يحاول فعله في غيابي؟

504
00:38:59,337 --> 00:39:01,589
افعلي ما يريده وظلي هنا اليوم

505
00:39:02,173 --> 00:39:03,257
أريد المغادرة

506
00:39:03,466 --> 00:39:04,633
لا يمكنك ذلك

507
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
أيها الجنرال "شتاء"

508
00:39:07,636 --> 00:39:10,973
فعلت أشياء ما كان عليك فعلها لتحمي أختك

509
00:39:11,307 --> 00:39:12,683
هل كانت راضية عنها؟

510
00:39:14,352 --> 00:39:16,312
كانت حزينة ومُدمرة

511
00:39:16,395 --> 00:39:18,981
لا بد وأنك تعرف هذا لأنكما تشاركتما
نفس الجسد

512
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
إن كان لا يريد إخباري بأي شيء

513
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
خذني إلى المعلم "سوبوري" رجاءً

514
00:39:27,865 --> 00:39:30,284
علي القيام بما أُوكلت به

515
00:39:31,410 --> 00:39:34,622
لذا علي معرفة ما هو

516
00:39:51,013 --> 00:39:54,225
لم أتخيل أبداً أنك قد تأتين لرؤيتي

517
00:39:54,308 --> 00:39:57,103
هل يعلم "او غونغ" أنك هنا؟

518
00:39:57,186 --> 00:39:58,521
جئت إلى هنا بمفردي

519
00:39:58,604 --> 00:40:01,190
أخبرني بالأشياء التي لم يخبرني بها

520
00:40:01,482 --> 00:40:02,316
"او غونغ"

521
00:40:08,489 --> 00:40:09,615
ابتعدي عن طريقي

522
00:40:10,199 --> 00:40:12,493
"بال كي" مصاب، والتنين "جايد" قد مات

523
00:40:12,618 --> 00:40:14,370
كانا يعملان تحت إمرتي

524
00:40:14,453 --> 00:40:16,622
لا يمكنني ترك "أسانيو" وشأنها بعد الآن

525
00:40:16,705 --> 00:40:20,584
إذاً ستدمر خطط الحكيم العظيم

526
00:40:21,085 --> 00:40:23,170
من الأفضل لهذه الخطط أن تُدمر

527
00:40:23,254 --> 00:40:27,049
تخطى القرد حدوده لينقذ "سامجانغ"

528
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
أيها الملك الشيطان

529
00:40:28,759 --> 00:40:30,261
أنا مشغول

530
00:40:33,597 --> 00:40:34,890
عالم الأرواح

531
00:40:34,974 --> 00:40:37,059
سيتولى أمر "أسانيو"

532
00:40:37,143 --> 00:40:41,105
لم قد يتدخل عالم الأرواح فجأة بشأنها؟

533
00:40:41,188 --> 00:40:42,398
"سامجانغ"

534
00:40:43,399 --> 00:40:45,151
اتخذت قراراً

535
00:40:51,615 --> 00:40:53,784
كي يساعدها في مهمتها

536
00:40:54,326 --> 00:40:59,123
سيتصرف عالم الأرواح كما تريد هي

537
00:40:59,206 --> 00:41:03,127
أخبر الحكيم العظيم

538
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
أننا سنبقي على "أسانيو" محتجزة

539
00:41:10,885 --> 00:41:13,262
إذاً لن تسير الأمور

540
00:41:15,389 --> 00:41:17,433
كما يرغب "او غونغ" في النهاية

541
00:41:19,435 --> 00:41:22,521
- كان ذلك نقاشاً غنياً
- شكراً لك أيها الأستاذ

542
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
- شكراً
- أنت وسيم جداً

543
00:41:24,899 --> 00:41:27,109
- إلى اللقاء
- وداعاً

544
00:41:27,193 --> 00:41:28,194
اعتن بنفسك

545
00:41:28,277 --> 00:41:31,238
- أليس رائعاً؟
- نعم

546
00:41:38,787 --> 00:41:39,997
"فسر أصولك الموالية لليابانيين"

547
00:41:40,080 --> 00:41:41,290
"اكشف طريقة موت الصحفي"

548
00:41:41,373 --> 00:41:42,708
"لست روح العصر"

549
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
لديهم القدرة للقضاء عليك

550
00:41:47,171 --> 00:41:48,422
لا تقلل من قدرهم

551
00:41:58,182 --> 00:41:59,517
تسببت بموقف خطير

552
00:42:00,684 --> 00:42:02,228
فلنذهب إلى الجدول الآن

553
00:42:02,811 --> 00:42:04,396
- الآن؟
- نعم

554
00:42:05,648 --> 00:42:07,691
كل شيء جاهز

555
00:42:08,400 --> 00:42:10,611
هل أذهب بهذه البساطة؟

556
00:42:10,694 --> 00:42:13,364
أنت أيضاً جاهز

557
00:42:15,115 --> 00:42:16,784
أنت شرير بما يكفي

558
00:42:17,159 --> 00:42:18,619
لاستدعاء التنين الأسود

559
00:42:20,496 --> 00:42:21,830
وهذا كاف

560
00:42:24,875 --> 00:42:25,834
مهلاً

561
00:42:29,922 --> 00:42:33,217
- إنه دم
- أنت لا تسأل دم من هذا

562
00:42:34,552 --> 00:42:36,637
أنا متأكد أنك فعلت ما هو ضروري

563
00:42:38,264 --> 00:42:40,140
سأتوجه إلى هناك الآن

564
00:42:47,606 --> 00:42:48,691
يمكن أن يكون

565
00:42:49,858 --> 00:42:52,820
أفضل شريك لروح شريرة

566
00:43:21,515 --> 00:43:22,933
كل شيء جاهز

567
00:43:23,267 --> 00:43:24,393
لكن طرأت بعض الأمور

568
00:43:24,476 --> 00:43:26,437
أصيب "بال كي" بشدة

569
00:43:26,854 --> 00:43:28,564
ومات التنين "جايد"

570
00:43:28,981 --> 00:43:30,816
"أسانيو" من فعلت ذلك

571
00:43:32,776 --> 00:43:36,488
قال الملك الشيطان إنه سيقتل "أسانيو" فوراً

572
00:43:36,572 --> 00:43:37,823
علي الذهاب لرؤيته

573
00:43:38,532 --> 00:43:39,825
لا حاجة لذلك

574
00:43:45,581 --> 00:43:47,625
هل هذا هو المكان الذي يوجد
فيه التنين الأسود؟

575
00:43:48,917 --> 00:43:51,754
إن كان يتغذى على الشر الموجود
في نفوس البشر

576
00:43:52,630 --> 00:43:55,924
سيصبح أكبر كلما طال بقاؤه هناك

577
00:43:56,008 --> 00:43:59,595
كي نوقظه ونتخلص منه الآن
أحتاج إلى "أسانيو"

578
00:44:00,346 --> 00:44:02,890
أتفهم سبب رغبتك بقتلها، لكن الوقت المناسب
لم يحن بعد

579
00:44:02,973 --> 00:44:05,267
عالم الأرواح سيتولى أمرها

580
00:44:05,351 --> 00:44:08,604
قال المعلم "سوبوري" إنه سيحتجزها

581
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
عاد للتدخل ثانية

582
00:44:11,982 --> 00:44:14,234
لست في صفك ولا في صف عالم الأرواح

583
00:44:14,318 --> 00:44:15,527
لا أريد التورط في هذا

584
00:44:15,986 --> 00:44:18,572
ولا أريد أن أملي عليك ما تفعل

585
00:44:18,906 --> 00:44:22,284
عظيم، لا أريد إفساد خططك في أن تصبح إلهاً

586
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
"او غونغ"

587
00:44:24,703 --> 00:44:26,705
هل تعرض حياتك للخطر

588
00:44:27,289 --> 00:44:29,667
فقط لتنقذ "سامجانغ"؟

589
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
إن كان هذا هو السبب

590
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
ألم تفكر في إمكانية الهرب معها؟

591
00:44:36,965 --> 00:44:38,676
سواء ظهر التنين الأسود أم لا

592
00:44:38,759 --> 00:44:41,970
وبغض النظر عما يحدث لهذا العالم
انس أمر كل هذا

593
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
بإمكانك أخذها

594
00:44:44,431 --> 00:44:46,266
والعيش معها في مكان بعيد

595
00:44:46,350 --> 00:44:48,227
لا، هذا لا يعجبني

596
00:44:48,852 --> 00:44:50,479
أريد أن أحوز على إعجابها

597
00:44:51,271 --> 00:44:54,441
ماذا لو طلبت منها أن تهرب معي ورفضت؟

598
00:44:54,525 --> 00:44:56,443
سأبدو فاشلاً بنظرها

599
00:44:57,444 --> 00:45:00,155
تظن أني شخص رائع

600
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
حسناً، لا بأس

601
00:45:04,660 --> 00:45:05,994
مت بطريقة رائعة

602
00:45:06,078 --> 00:45:08,497
أريد أن أصبح أكثر روعة

603
00:45:09,498 --> 00:45:10,582
هي تجعلني أفكر بهذه الطريقة

604
00:45:11,750 --> 00:45:14,420
حين لبست الغيومغانغو في البداية

605
00:45:14,503 --> 00:45:17,506
بكيت بشدة وأنت تحمل زجاجة صلصة

606
00:45:17,589 --> 00:45:20,384
لأنك اضطررت لحماية فتاة من البشر

607
00:45:20,926 --> 00:45:23,345
من كان ليظن

608
00:45:23,804 --> 00:45:25,472
أنك ستخاطر بحياتك كي تحارب

609
00:45:25,556 --> 00:45:28,559
- تنيناً أسود بهذه الضخامة؟
- سأفعل أي شيء يجعلني أبدو مذهلاً

610
00:45:30,644 --> 00:45:31,979
دعني أسألك هذا

611
00:45:33,397 --> 00:45:37,025
ألا تظن أن "سامجانغ" قد ترغب
في أن تبدو مذهلة أيضاً؟

612
00:45:37,985 --> 00:45:39,027
من أجلك

613
00:45:41,530 --> 00:45:43,198
إن أرادت أن تبدو مذهلة كما تفعل أنت

614
00:45:43,282 --> 00:45:45,617
هل يمكنك إيقافها؟ ما الذي ستفعله؟

615
00:45:45,701 --> 00:45:47,494
لا يمكنني إيقافها

616
00:45:48,704 --> 00:45:51,498
لهذا السبب أحاول إخفاء الأمر وفعل ما بوسعي

617
00:45:55,752 --> 00:45:58,547
عد إلى المنزل حين ينتهي كل شيء، اتفقنا؟

618
00:45:59,339 --> 00:46:00,716
عد إلى المنزل

619
00:46:01,341 --> 00:46:02,468
أشعر بالملل

620
00:46:04,803 --> 00:46:05,804
حسناً

621
00:46:06,847 --> 00:46:08,765
املأ لي حوض الاستحمام بالماء الساخن

622
00:46:11,518 --> 00:46:12,519
بالطبع

623
00:46:13,812 --> 00:46:15,522
عد إلى المنزل، اتفقنا؟

624
00:46:31,413 --> 00:46:32,539
"او غونغ"

625
00:46:32,789 --> 00:46:33,957
ماذا سنفعل الآن؟

626
00:46:34,666 --> 00:46:36,752
علي مقابلة المعلم "سوبوري"

627
00:46:37,002 --> 00:46:39,046
عد وتعامل مع النتائج

628
00:46:39,129 --> 00:46:40,464
أنا أيضاً سأبقى هنا

629
00:46:45,010 --> 00:46:48,055
لا، أنت الوحيد الذي أثق به

630
00:46:48,680 --> 00:46:49,515
افعل هذا من أجلي

631
00:46:51,058 --> 00:46:52,434
نعم سيدي

632
00:47:08,617 --> 00:47:09,493
أيها المعلم

633
00:47:10,536 --> 00:47:12,329
لم تعرض خطتي للخطر؟

634
00:47:12,412 --> 00:47:13,956
ها قد جئت يا "او غونغ"

635
00:47:14,039 --> 00:47:15,958
"أسانيو" وحدها تستطيع استدعاء
التنين الأسود

636
00:47:16,041 --> 00:47:17,459
"أسانيو"

637
00:47:17,876 --> 00:47:20,212
مجرد حلقة وصل بين التنين الأسود
والإنسان الشرير

638
00:47:20,295 --> 00:47:22,089
سأتخلص منها لاحقاً

639
00:47:22,631 --> 00:47:24,383
- سلمني إياها
- "او غونغ"

640
00:47:24,883 --> 00:47:29,471
أنا فخور بك لأنك تفكر بصدق

641
00:47:29,888 --> 00:47:31,098
في إنقاذ العالم

642
00:47:34,643 --> 00:47:37,187
لا أفعل هذا لجعلك تشعر بالفخر

643
00:47:37,271 --> 00:47:40,941
إن سار الأمر على ما يرام، ستكون قادراً
على العودة إلى عالم الأرواح

644
00:47:41,024 --> 00:47:41,984
العودة؟

645
00:47:44,528 --> 00:47:46,613
أنا متأكد من أن عالم الأرواح
لا يحبني كثيراً

646
00:47:51,034 --> 00:47:52,077
ما الأمر؟

647
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
أين "أسانيو"؟

648
00:49:00,854 --> 00:49:02,022
ما الذي يجري؟

649
00:49:04,149 --> 00:49:06,026
كما قلت، وحدها "أسانيو"

650
00:49:06,151 --> 00:49:07,819
تستطيع إيقاظ التنين الأسود

651
00:49:07,903 --> 00:49:09,237
الآن...

652
00:49:09,821 --> 00:49:11,156
أظن أنها أيقظته

653
00:49:11,239 --> 00:49:12,574
قد خدعتني

654
00:49:13,075 --> 00:49:14,993
لم تحتجز "أسانيو"

655
00:49:16,119 --> 00:49:17,913
أنت تحتجزني أنا

656
00:49:20,916 --> 00:49:23,794
لا تسمحوا للحكيم العظيم بالمغادرة

657
00:50:52,340 --> 00:50:53,675
قد أيقظته

658
00:50:53,759 --> 00:50:57,429
سيدخل تنينك عبر هذه البوابة

659
00:51:03,059 --> 00:51:05,812
ستوقظين التنين كما هو مخطط له

660
00:51:06,354 --> 00:51:08,273
هذا كل ما يمكنك فعله

661
00:51:08,940 --> 00:51:10,025
بصفتك روح شريرة

662
00:51:10,609 --> 00:51:12,652
سيتولى عالم الأرواح الأمر من تلك النقطة

663
00:51:17,449 --> 00:51:19,326
قلت إن علي أن أبذل ما بوسعي

664
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
لذا سأطلق سراح الوحش

665
00:51:49,147 --> 00:51:50,857
استيقظ التنين الأسود

666
00:51:51,733 --> 00:51:53,193
وبدأ بالتحرك

667
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
أيقظت التنين الأسود

668
00:52:00,450 --> 00:52:02,661
هل ستطلق سراحه في هذا العالم؟

669
00:52:05,622 --> 00:52:06,790
لديك خطة

670
00:52:12,170 --> 00:52:13,213
مستحيل

671
00:52:14,798 --> 00:52:16,007
هل هي "سامجانغ"؟

672
00:52:26,476 --> 00:52:28,019
توقفي

673
00:52:35,193 --> 00:52:38,363
لا يمكنك إخراجه إلى هذا العالم

674
00:52:40,240 --> 00:52:43,159
لا يمكنك تركه يستحوذ عليه

675
00:52:43,493 --> 00:52:45,036
إن فعلت ذلك، سينهار العالم

676
00:52:45,120 --> 00:52:46,538
استمري

677
00:52:48,832 --> 00:52:50,417
استمري!

678
00:53:19,779 --> 00:53:21,239
لم ورطتها في هذا؟

679
00:53:21,323 --> 00:53:23,241
هي من اتخذت قرارها

680
00:53:24,034 --> 00:53:27,037
- هي الوحيدة القادرة على إيقافه
- لا، أنا سأفعل هذا!

681
00:53:27,120 --> 00:53:29,497
"سامجانغ" البشرية وحدها القادرة على هذا!

682
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
تقبلت قدرها

683
00:53:50,852 --> 00:53:53,396
هذا ما تريده "سامجانغ"

684
00:54:02,572 --> 00:54:04,532
طلبت منا "سامجانغ"

685
00:54:05,575 --> 00:54:07,535
أن نبقيك هنا

686
00:54:08,119 --> 00:54:09,329
كان هذا

687
00:54:10,205 --> 00:54:11,539
الأمر الذي أعطتنا إياه

688
00:54:27,931 --> 00:54:30,141
قلت إن باستطاعتي إيقافك

689
00:54:31,184 --> 00:54:34,229
لن أسمح للتنين بالاستحواذ على جسدك

690
00:54:34,312 --> 00:54:35,563
التنين اختارني!

691
00:54:35,647 --> 00:54:36,940
لهذا السبب سأوقف الأمر

692
00:54:37,023 --> 00:54:41,027
سأجعله يستحوذ علي ثم أتخلص منه

693
00:54:42,946 --> 00:54:45,156
لن تنال شيئاً

694
00:54:46,241 --> 00:54:48,785
عالمك لن يأتي إلى هذا الوجود

695
00:54:48,868 --> 00:54:50,161
اصمتي!

696
00:54:53,164 --> 00:54:54,499
لا تتدخلي!

697
00:55:51,347 --> 00:55:53,058
جلبت على نفسك

698
00:55:54,142 --> 00:55:56,019
الدمار

699
00:59:34,737 --> 00:59:37,115
كيف خرج "او غونغ"؟

700
00:59:51,087 --> 00:59:52,171
أيها الملك الشيطان

701
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
هل ساعدته؟

702
00:59:53,965 --> 00:59:56,092
أعطيته دفعة

703
00:59:56,884 --> 00:59:59,304
عالم الأرواح رأى ما الذي قررته "سامجانغ"

704
00:59:59,387 --> 01:00:02,181
أما أنا فأريد رؤية ما الذي سيفعله
"او غونغ"

705
01:00:04,517 --> 01:00:06,519
أبعد التنين الأسود

706
01:00:07,812 --> 01:00:10,064
واختفى مع "سامجانغ"

707
01:00:10,148 --> 01:00:11,983
التنين الأسود لم يختف

708
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
ما زال هناك

709
01:00:34,297 --> 01:00:36,424
سيأتي التنين الأسود إلى هذا العالم

710
01:01:33,064 --> 01:01:33,981
"جين سيون مي"

711
01:01:38,361 --> 01:01:39,362
"جين سيون مي"

712
01:01:52,375 --> 01:01:53,334
أنا آسفة

713
01:02:10,017 --> 01:02:11,602
لا يجب أن تكون هنا

714
01:02:12,603 --> 01:02:13,646
اذهب

715
01:02:14,147 --> 01:02:15,356
لا

716
01:02:15,940 --> 01:02:17,316
عليك أن تذهب

717
01:02:18,568 --> 01:02:19,444
لا

718
01:02:20,194 --> 01:02:21,237
أنت...

719
01:02:23,030 --> 01:02:26,534
تفعل كل ما أطلبه منك

720
01:02:34,333 --> 01:02:36,419
"سون او غونغ"، الحكيم العظيم

721
01:02:38,212 --> 01:02:39,255
اذهب

722
01:02:42,049 --> 01:02:44,552
واقض عليه من أجلي

723
01:02:48,347 --> 01:02:49,640
قد تمنيت...

724
01:02:51,350 --> 01:02:54,604
ألا يختفي حبنا

725
01:02:57,106 --> 01:02:58,524
لكن الآن لا بأس بالأمر

726
01:03:02,069 --> 01:03:03,988
لديك الغيومغانغو

727
01:03:05,114 --> 01:03:06,616
أنا مطمئنة الآن

728
01:03:27,678 --> 01:03:30,097
حين تظل وحدك

729
01:03:33,434 --> 01:03:35,436
سيزول حبي

730
01:03:37,355 --> 01:03:38,523
وهذا يريحني

731
01:04:00,419 --> 01:04:01,254
"جين سيون مي"

732
01:04:06,259 --> 01:04:07,552
"جين سيون مي"

733
01:04:41,586 --> 01:04:43,212
"سامجانغ"

734
01:04:44,422 --> 01:04:45,506
ماتت

735
01:04:52,138 --> 01:04:53,222
الآن

736
01:04:54,181 --> 01:04:55,975
لا يوجد شيء

737
01:04:57,435 --> 01:04:59,478
يمكنه إيقاف التنين

738
01:05:01,480 --> 01:05:04,734
قلت إني أريد أن أرى ماذا سيفعل "او غونغ"

739
01:05:06,110 --> 01:05:07,737
الآن وبعد أن ماتت "سامجانغ"

740
01:05:10,406 --> 01:05:12,241
ما الذي سيفعله؟

741
01:09:36,463 --> 01:09:37,715
التنين الأسود

742
01:09:38,674 --> 01:09:39,884
اختفى

743
01:09:42,052 --> 01:09:43,554
يبدو أن...

744
01:09:45,890 --> 01:09:47,433
"او غونغ" فاز

745
01:10:06,911 --> 01:10:08,495
"سيون مي"...

746
01:10:09,955 --> 01:10:11,957
العالم لم يتغير

747
01:10:14,460 --> 01:10:15,794
لكن أنت...

748
01:10:18,422 --> 01:10:19,715
لم تعودي هنا

749
01:11:44,133 --> 01:11:46,719
ترجمة "شيرين سمعان"

