﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:02,476
في عام 1845، رحلت عن إنكلترا"
"سفينتان من البحرية الملكية

2
00:00:02,477 --> 00:00:06,151
سعيًا لإكتشاف ممر صالح لملاحة" 
"خلال القطب الشمالي

3
00:00:06,152 --> 00:00:11,794
"كانت السفنتين الأعلى في عصرهما"

4
00:00:13,192 --> 00:00:16,915
شوهدوا آخر مرة من قِبل صائدو الحيتان"
".(الأوربيون عند خليج (بافن

5
00:00:16,916 --> 00:00:22,554
وهم ينتظرون أحوال جيّدة"
"لدخول متاهة القطب الشمالي

6
00:00:24,136 --> 00:00:28,804
"اختفت كلتا السفينتان"

7
00:00:30,614 --> 00:00:34,483
<i>،رأوا رجال كثيرين مترجلين
.جميعهم يتضورون جوعاً</i>

8
00:00:34,518 --> 00:00:36,218
هل قابلهم؟

9
00:00:38,989 --> 00:00:42,157
.رأينا كابتن هناك، الذي اسمه (ألغوكا)

10
00:00:46,430 --> 00:00:48,430
... سِله

11
00:00:48,465 --> 00:00:50,165
.. لو كان أحد هؤلاء الرجال

12
00:00:50,200 --> 00:00:53,635
.(هو الرجل الذي يسميه (ألغوكا

13
00:01:08,319 --> 00:01:12,454
لقد تكلم بلغتنا وكان يحتضر

14
00:01:15,893 --> 00:01:19,995
أشار إلى الجنوب
قائلًا أنهم كانوا في طريقهم إلى البر

15
00:01:20,030 --> 00:01:22,514
.لكنهم بالكاد كانوا يقدرون على السير

16
00:01:28,172 --> 00:01:30,105
.ومع وجود (تونباك) وراءهم

17
00:01:30,140 --> 00:01:31,940
تونباك)؟)

18
00:01:36,080 --> 00:01:39,047
.قادم من ورائهم، إنه قادم دائمًا

19
00:01:39,083 --> 00:01:41,616
هل كان هناك من يلاحقهم؟
شخص من الاسكيمو؟

20
00:01:41,652 --> 00:01:44,503
.بل من الشامان

21
00:01:48,325 --> 00:01:51,026
.الكائن الذي يلتهم البشر والحيوانات

22
00:01:53,497 --> 00:01:57,032
.الكائن الذي خُلِق من العضلات والتعويذات

23
00:01:57,067 --> 00:02:00,402
لست أفهم، هل هو يصف رجل؟

24
00:02:00,437 --> 00:02:05,173
(معذرةً يا سيدي (جيمس
.لا علم عندي بما يصفه

25
00:02:07,111 --> 00:02:09,111
ماذا قال (فرانسيس)؟

26
00:02:10,447 --> 00:02:14,934
ألغوكا)؟)

27
00:02:15,953 --> 00:02:18,170
أمسك صديقك بيدي

28
00:02:18,255 --> 00:02:21,923
".قال "أخبر أولئك القادمين بعدنا ألا يبقوا

29
00:02:24,294 --> 00:02:27,295
لقد اختفت السفن، لا يوجد سبيل للعبور"

30
00:02:27,331 --> 00:02:29,331
".لا يوجد ممر

31
00:02:29,366 --> 00:02:31,933
"أخبرهم بأننا قد رحلنا"

32
00:02:31,969 --> 00:02:34,636
".متنا ورحلنا"

33
00:02:45,086 --> 00:02:48,675
"سبتمبر عام 1846"

34
00:02:57,982 --> 00:03:01,448
"قبل 4 أعوام"

35
00:03:19,516 --> 00:03:23,018
بيلي)، خذ هذا الرجل للأعلى معك)
ولا تدعه يذهب

36
00:03:23,053 --> 00:03:25,454
حتى يتمكن من عمل العقدة المزدوجة
.وكلتا عينيه مغلقتين

37
00:03:25,489 --> 00:03:27,122
.حاضر

38
00:03:30,160 --> 00:03:31,693
.أيها الكابتن

39
00:03:43,407 --> 00:03:47,175
.بدأت الملاحظات اليومية تعطي قراءات غريبة

40
00:03:47,211 --> 00:03:50,712
حسنًا، القطب الشمالي المغناطيسي
.يجول بأميال كل يوم

41
00:03:50,747 --> 00:03:53,348
.نحن ندور في دائرة الآن

42
00:03:53,383 --> 00:03:55,350
.ستكون عناوين صحف طويلة للرجال

43
00:03:55,385 --> 00:03:57,586
.(سفينة (تيرور) تبعث بإشارة يا سير (جون

44
00:04:07,197 --> 00:04:09,998
.يطلب الكابتن (كروزر) تقريرًا عن الجليد

45
00:04:10,033 --> 00:04:12,033
هل أعيد ارسال السيد (ريد)؟

46
00:04:12,069 --> 00:04:15,370
لا، بلغه أنّي و(فرانس) و(جيمس)
.سننضم إليهم لتناول العشاء

47
00:04:17,207 --> 00:04:19,841
!سيدي (تيري)، افتح صندوق الراية

48
00:04:19,877 --> 00:04:23,144
تقول الشائعات أن لحم البقر 
.لم ينفد من سفينة (تيرور) بعد

49
00:04:28,685 --> 00:04:31,520
،من بين جميع الصعوبات في خدمة الاستكشاف

50
00:04:31,555 --> 00:04:33,221
.قد يكون هذا هو الأصعب

51
00:04:33,257 --> 00:04:36,024
.سنضع 3 مسارات الليلة وسنأكل الحلوى

52
00:04:36,059 --> 00:04:39,060
.سينتهي الأمر قبل أن تدري أيها الكابتن

53
00:04:39,096 --> 00:04:41,129
.ليس لو أن (فيتزجيمس) معنا

54
00:04:42,366 --> 00:04:44,165
سيكون علينا أن نسمع قصته بأكملها

55
00:04:44,201 --> 00:04:48,103
عن العثور على ذرق الطائر العملاق 
.(في (نامبيا

56
00:04:49,273 --> 00:04:51,406
.أو عندما أصابه الصينيون بطلقات نارية

57
00:04:52,843 --> 00:04:55,143
.أنا أميل إلى وضع الطعام في أذني

58
00:04:55,178 --> 00:04:58,547
لم أحسم مسألة المشروبات الروحية 
.لليلة يا سيدي

59
00:04:59,883 --> 00:05:01,516
،السير (جون) يمتنع، بالطبع

60
00:05:01,552 --> 00:05:03,418
.والباقون سيحتسون ألسوب

61
00:05:03,453 --> 00:05:06,621
لكن هل من شيء خاص تطلبه يا سيدي؟

62
00:05:10,260 --> 00:05:12,694
المزيد من المياه المفتوحة
،وطريق واضح نحو المحيط الهادئ

63
00:05:12,729 --> 00:05:15,230
.ومن ثم يمكننا العودة إلى الديار

64
00:05:15,265 --> 00:05:17,365
.نحن قريبون يا سيدي

65
00:05:17,401 --> 00:05:21,136
."احذر من استخدام كلمة "قريب

66
00:05:22,606 --> 00:05:25,373
.نحن في خدمة الاستكشاف

67
00:05:25,409 --> 00:05:29,277
،قريب" تعني لا شيء"
.بل هي أسوأ من لا شيء

68
00:05:30,314 --> 00:05:33,848
.إنها أسوأ من أيّ شيء في العالم

69
00:05:45,562 --> 00:05:47,546
.(مرحبًا بك على متن السفينة يا سير (جون

70
00:05:49,366 --> 00:05:51,299
.(كابتن (فيتزجيمس

71
00:05:58,508 --> 00:05:59,874
،إذا كنا بالقرب من السارية

72
00:05:59,910 --> 00:06:02,210
.فسنرى أرض الملك (وليام) في أيّ يوم

73
00:06:02,245 --> 00:06:03,712
.انظروا من هو الخبير

74
00:06:03,747 --> 00:06:05,780
.أراني السيد (فار) إياها على خريطة

75
00:06:05,816 --> 00:06:08,583
(بعد أرض الملك (وليام
نصل إلى الساحل الأمريكي

76
00:06:08,619 --> 00:06:10,318
وقد تم إعادة رسم كل ذلك على الخريطة
.من هذه النقطة

77
00:06:12,322 --> 00:06:15,123
.مرحبًا يا فتى

78
00:06:15,158 --> 00:06:18,793
هذا الشيء ينبح طوال الليل
.لا بد أنه مريضًا أو تقفى أثر طريدة

79
00:06:18,829 --> 00:06:21,596
مع الرياح اليمنى، يستطيع أن يشم
.رائحة الدببة على بعد ميل

80
00:06:21,632 --> 00:06:23,565
كان الألوية على الشاطئ

81
00:06:23,600 --> 00:06:25,333
،يشعلون كل أنواع النيران

82
00:06:25,369 --> 00:06:27,168
."لذلك كنت أجهز الـ"كونغريف

83
00:06:27,204 --> 00:06:28,503
.الصواريخ -
.أجل -

84
00:06:28,538 --> 00:06:30,839
هذه سخرية، بالنظر لأن الصينين أنفسهم

85
00:06:30,874 --> 00:06:32,774
.هم من صمموا تلك الصواريخ

86
00:06:32,809 --> 00:06:34,643
لقد أطلقنا النار على الرماة
حتى سقطوا من أعلى أسوار المدينة

87
00:06:34,678 --> 00:06:36,111
.وبدأنا في الصعود

88
00:06:36,146 --> 00:06:38,613
... كلما تسلقت السلم، كنت أفكّر بـ

89
00:06:38,649 --> 00:06:41,349
.(القيصر وهو يعبر نهر (روبيكوني

90
00:06:41,385 --> 00:06:44,119
(وصلنا إلى القمة ورأيت مدينة (شينغكيانغ

91
00:06:44,154 --> 00:06:47,589
.موجودة أمامنا، متذبذبة في حرارة الصباح

92
00:06:47,624 --> 00:06:49,624
والجنود في الأزقة بالأسفل

93
00:06:49,660 --> 00:06:51,693
،بدأوا يطلقون علينا من بنادق الفتيل

94
00:06:51,728 --> 00:06:55,296
تلك البنادق حيث تحمل معها
.شمعة مضاءة طوال الوقت

95
00:06:55,332 --> 00:06:57,432
،لكن في مثل هذه الظروف الجافة

96
00:06:57,467 --> 00:06:59,367
،عندما نردي واحدًا منهم

97
00:06:59,403 --> 00:07:01,536
كان يسقط فوق هذه الشموع

98
00:07:01,571 --> 00:07:04,739
.وكانوا يشتعلون مثل أكوام الصنوبر

99
00:07:04,775 --> 00:07:08,309
سرعان ما أصبحت المدينة كلها مُنقطّة

100
00:07:08,345 --> 00:07:10,445
بأعمدة منعزلة من دخان البشر

101
00:07:10,480 --> 00:07:12,447
.وأصبح المنظر كله كالبطة المشوية

102
00:07:13,650 --> 00:07:16,384
من ثم هرعنا إلى الشوارع

103
00:07:16,420 --> 00:07:19,487
،لمساعدة الكتيبة 49
.والتي كنا نسمع عن تعرضها للهجوم

104
00:07:19,523 --> 00:07:21,456
قابلنا حفنة من الصينين

105
00:07:21,491 --> 00:07:23,525
.خلف حاجز الشارع

106
00:07:23,560 --> 00:07:27,228
... وكنت أقوم بتلقيم صاروخ وصوبت

107
00:07:27,264 --> 00:07:30,165
.عندما أصبت بثقب، كرة بندقية واحدة

108
00:07:30,200 --> 00:07:33,768
بحجم الكرز، اخترقت ذراعي وخرجت

109
00:07:33,804 --> 00:07:37,505
وأُصبت بواحدة آخرى
.أحدثت جرح ثالث هنا، بداخل صدري

110
00:07:37,541 --> 00:07:39,708
مثل الطلقة التي قتلت
.(اللورد (نيلسون) في (ترافلغار

111
00:07:39,743 --> 00:07:42,410
وإذا لم تكن الرصاصة قد استهلكت
،معظم طاقة ذراعي

112
00:07:42,446 --> 00:07:44,012
.أجل، لربما قضيت نحبي مثله

113
00:07:44,047 --> 00:07:47,482
لم لا تخبرنا عن جزيرة (بيردشيت) يا (جيمس)؟

114
00:07:47,517 --> 00:07:49,684
.هذه قصة رائعة

115
00:07:52,823 --> 00:07:57,292
.أنا والسيد (ريد) تكلمنا عن الجليد اليوم

116
00:07:57,327 --> 00:08:00,428
أخبرني أننا بدئنا نبحر بعد الألواح

117
00:08:00,464 --> 00:08:02,864
لا يعتقد أنها جزءًا من الانهيارات
.التي يحدثها الصيف

118
00:08:02,899 --> 00:08:05,366
جليد قديم؟ -
.هو ليس قلقًا -

119
00:08:05,402 --> 00:08:09,087
يعتقد أننا قريبون من تقاطع
،مع قناة أكبر مصدرها الشمال

120
00:08:09,172 --> 00:08:10,905
.تجلب معها قطع من جبل الجليد

121
00:08:10,941 --> 00:08:15,627
.لكن هذا يعني أننا نقترب من نهاية الصيف

122
00:08:15,712 --> 00:08:18,947
... لم يتم تسميتها بعد، وفكّرت

123
00:08:18,982 --> 00:08:22,684
.يمكن تكريم السير (جيمس روس) بذلك

124
00:08:22,719 --> 00:08:24,652
.اسمعوا

125
00:08:24,688 --> 00:08:27,021
لكان معنا الآن

126
00:08:27,057 --> 00:08:28,890
.لولا أنه متزوج حديثًا

127
00:08:28,925 --> 00:08:30,992
أأنت موافق يا (فرانسيس)؟

128
00:08:32,863 --> 00:08:34,696
.سيسعد بذلك

129
00:08:40,804 --> 00:08:43,505
ما رتبة هذا الكلب؟
هل سبق وتساءلت عن ذلك؟

130
00:08:43,540 --> 00:08:46,158
،يكون على سطح السفينة معظم الليالي

131
00:08:46,243 --> 00:08:48,476
.لذلك يمكنك تسميتها دورية الحراسة

132
00:08:48,512 --> 00:08:52,547
.لا أعلم، هذا يجعله ملاح أو بحّار

133
00:08:52,582 --> 00:08:54,082
،لكنه يستطيع المشي أسفل السارية الرئيسية

134
00:08:54,117 --> 00:08:57,418
هذا يجعله عريف على الأقل، صحيح؟

135
00:08:57,454 --> 00:09:00,088
.وفي بعض الليالي يعود إلى ثكنة الضباط

136
00:09:00,123 --> 00:09:02,490
العريفون لا يستطيعون النوم
،في مؤخرة السفينة

137
00:09:02,526 --> 00:09:05,326
هل يمكن اعتباره ضابط؟

138
00:09:06,863 --> 00:09:08,663
ماذا يكون ذلك؟

139
00:09:08,698 --> 00:09:10,899
بحّار؟ ملازم؟

140
00:09:10,934 --> 00:09:12,867
هل مازلنا نتحدث عن هذا الكلب؟

141
00:09:14,471 --> 00:09:16,805
هذه سخرية، أليس كذلك؟

142
00:09:16,840 --> 00:09:18,940
،وضع كلب في مكانة أعلى من رجلٍ
من هو الخادم والمخدوم هنا؟

143
00:09:18,975 --> 00:09:22,310
.إنه كلب سفينة، نحن نتلائم مع ذلك

144
00:09:24,848 --> 00:09:26,665
أأنت بخير؟

145
00:09:27,484 --> 00:09:28,817
(يونغ)؟

146
00:09:28,852 --> 00:09:30,451
ديفيد)؟)

147
00:09:32,189 --> 00:09:33,988
!(ديفيد)؟ (ديفيد)

148
00:09:38,562 --> 00:09:40,295


149
00:09:41,665 --> 00:09:44,632
!احضر طبيبًا الآن! هيّا

150
00:09:44,668 --> 00:09:46,568
!دحرجه! انتبه

151
00:09:47,139 --> 00:10:17,266
ترجمة/ إيـزيـــس

152
00:10:20,536 --> 00:10:23,838
لا أريد أن أكون أول
(من ينطق الكلمة، سير (جون

153
00:10:23,874 --> 00:10:25,573
.لكننا جميعًا نفكر بها

154
00:10:25,609 --> 00:10:27,408
(لا أحد من الثلاثة الذين ماتوا في (بيتشي

155
00:10:27,492 --> 00:10:29,327
.قد أظهروا أيّ علامة على ذلك

156
00:10:29,361 --> 00:10:31,296
،وحتى لو كان الأمر كذلك الآن

157
00:10:31,329 --> 00:10:33,264
سنكون في المحيط الهادئ

158
00:10:33,298 --> 00:10:36,334
.قبل أن يودي المرض بحياة المزيد

159
00:10:36,335 --> 00:10:38,403
.ثقتك تطمئنني، بالطبع

160
00:10:38,436 --> 00:10:41,673
ألا تشعر بالثقة مع كل التقدم الذي أحرزناه؟

161
00:10:42,707 --> 00:10:46,745
.لا أعرف السبب، لم نعثر على الممر في عام

162
00:10:47,345 --> 00:10:49,381
.سفننا لا تسير بالتجديف بعد كل شيء

163
00:10:49,414 --> 00:10:53,518
في هذا المكان، لا تزال التكنولوجيا 
.(تعتمد على الحظ يا (جيمس

164
00:10:57,855 --> 00:11:01,359
.(سيدي، لقد أعطينا للفتى مسحوق (دوفر

165
00:11:01,393 --> 00:11:04,496
،لقد هدأت تشنجاته
.إنه يستريح الآن بقدر ما يستطيع

166
00:11:04,530 --> 00:11:07,499
.ولكن لديه دم قاتم في برازه

167
00:11:07,533 --> 00:11:10,102
.دم مهضوم، إنه ينزف من فوق القولون

168
00:11:10,135 --> 00:11:13,005
.هذا وصف حيوي -
هل هو داء الأسقربوط؟ -

169
00:11:13,038 --> 00:11:15,473
مع أنّي لا أجد شيئًا لأتأكد
.من كونه ذلك، لكن لا أستطيع استبعاده

170
00:11:15,507 --> 00:11:17,576
،لكن لو كنت سأخمن في هذه المرحلة

171
00:11:17,609 --> 00:11:19,711
.أقول أن المريض مصاب بالسل

172
00:11:19,744 --> 00:11:21,646
.السل لا يهاجم دائمًا الرئتين

173
00:11:21,680 --> 00:11:23,114
.يجب على الطبيب (ستانلي) فحصه

174
00:11:23,147 --> 00:11:24,683
.ربما يمكنه تمييز شيء آخر

175
00:11:24,716 --> 00:11:27,285
.سأرسل قارب إليه -
.كلّا، لا حاجة لذلك -

176
00:11:27,319 --> 00:11:29,688
.سنأخذه معنا -
يونغ)؟) -

177
00:11:29,721 --> 00:11:31,723
في حالته؟ -
أجل -

178
00:11:31,756 --> 00:11:33,558
.لفه جيدًا وأعد قاربنا

179
00:11:33,591 --> 00:11:36,061
.لا أنصح بتحريكه يا سيدي

180
00:11:36,094 --> 00:11:39,063
.الفتى بين الحياة والموت

181
00:11:39,097 --> 00:11:41,332
.القليل من الهواء الطلق سوف ينعشه

182
00:11:41,366 --> 00:11:44,336
.سيتعافى تمامًا بعد نصف ساعة

183
00:11:48,560 --> 00:11:50,409
.بثبات الآن

184
00:11:50,442 --> 00:11:52,277
.بروية

185
00:11:59,685 --> 00:12:00,589
.(فرانسيس)

186
00:12:00,590 --> 00:12:03,121
،أخبر طباخك أنّي أعجبت برأس البقرة

187
00:12:03,154 --> 00:12:05,423
.ولم تروقني البهارات التي استخدمها

188
00:12:05,457 --> 00:12:07,226
.للزيارات المستقبلية

189
00:12:10,362 --> 00:12:12,497
.(عمت مساءً يا (فرانسيس

190
00:12:12,531 --> 00:12:14,666
.حاول أن تفرفش قليلًا

191
00:12:15,683 --> 00:12:17,102
.كل شيء على ما يرام

192
00:12:24,542 --> 00:12:26,412
.كل شيء جاهز، اذهبوا

193
00:12:28,013 --> 00:12:31,417
.لا يوجد شيء أسوأ من رجل فقد بهجته

194
00:12:32,617 --> 00:12:34,753
.يصبح لا يُطاق

195
00:12:34,786 --> 00:12:36,388
.وهو سكير يجب طرده

196
00:12:36,421 --> 00:12:39,358
.(يجب أن نكون أصدقاء أفضل له يا (جيمس

197
00:12:39,391 --> 00:12:41,826
.لا أستطيع معرفة سبب وجوده هنا

198
00:12:41,860 --> 00:12:43,628
.هو يزردي المجد

199
00:12:43,661 --> 00:12:45,797
.حتى مجد بودنغ لذيذ

200
00:12:45,830 --> 00:12:47,932
.ويحتقرنا نحن ضباط السفينة

201
00:12:47,966 --> 00:12:50,102
... أقول لك، نظرة واحدة منه

202
00:12:50,135 --> 00:12:52,136
وأكون بحاجة لتذكير نفسي
.أنني لست محتالًا

203
00:12:52,170 --> 00:12:55,674
.(لن أسمح لك بالتحدث عنه كذلك يا (جيمس

204
00:12:55,707 --> 00:12:57,775
.إنه مساعدي

205
00:12:57,809 --> 00:12:59,344
،الآن، إذا أصابني مكروه

206
00:12:59,377 --> 00:13:02,581
.فستكون مساعده، يجدر بك الاعتزاز به

207
00:13:03,882 --> 00:13:05,550
أحيانا أعتقد أنك تحب رجالك

208
00:13:05,584 --> 00:13:07,652
.(أكثر من محبة القدير لهم يا سير (جون

209
00:13:07,686 --> 00:13:10,355
.لمصلحتكم جميعًا، لنأمل أنك مخطئ

210
00:13:16,662 --> 00:13:18,664
!مستعدون

211
00:13:23,268 --> 00:13:25,370
!جاهزون لترك حبال الشراع

212
00:13:33,979 --> 00:13:36,314
!فليصعد رجل إلى الميمنة

213
00:13:36,815 --> 00:13:39,217
!كل الأيدي على سطح السفينة

214
00:13:39,251 --> 00:13:41,686
!كل العيون على الرجل في الماء

215
00:13:43,221 --> 00:13:45,456
من يراه؟

216
00:13:53,998 --> 00:13:55,367
!هناك

217
00:13:55,400 --> 00:13:57,902
!ارجع للخلف

218
00:13:57,936 --> 00:13:59,872
!أسقط الحبل

219
00:14:01,372 --> 00:14:04,543
!أعطني مساحة

220
00:14:18,790 --> 00:14:20,658
!كولينز)، لا) -
!دعني أحاول -

221
00:14:20,692 --> 00:14:23,061
!هذا البحار لا يريدك أن تخاطر أكثر

222
00:14:23,094 --> 00:14:24,362
!بيلي أورين) هذا اسمه)

223
00:14:24,395 --> 00:14:25,831
!لقد رحل

224
00:14:42,781 --> 00:14:45,917
ما لا أفهمه هو لماذا اخترت ألا تتكلم

225
00:14:45,951 --> 00:14:47,786
.عندما بدأت تشعر بترسخ مرضك

226
00:14:47,819 --> 00:14:49,454
.افتح

227
00:14:54,426 --> 00:14:56,861
.أشعر بالصداع طوال حياتي

228
00:14:56,894 --> 00:14:58,997
.لم أعره اهتمامي

229
00:14:59,931 --> 00:15:02,667
.ونحن نشرب الليمون المعصور كل ليلة

230
00:15:02,701 --> 00:15:05,971
يخضع الطاقم لأوامر صارمة
.بالإبلاغ متى شعروا بأيّ وعكة

231
00:15:07,238 --> 00:15:12,344
(أعتقد أن دفن ثلاثة من زملائك على (بيتشي
.كان دافع كافي

232
00:15:12,377 --> 00:15:14,479
.عصير الليمون ليس علاجًا

233
00:15:17,248 --> 00:15:19,518
.(لم أرد أن أخيب آمل السير (جون

234
00:15:20,452 --> 00:15:23,822
.حسنًا، يمكنه أن يمدح ولاءك أثناء دفنك

235
00:15:31,596 --> 00:15:35,987
.لا يمكننا تدوير المحرك ولا سحبه

236
00:15:35,988 --> 00:15:38,603
السيد (ريد) متيقن أننا اصطدمنا
.بجبل جليدي عائم عند السطح

237
00:15:38,636 --> 00:15:40,839
هل هو محجوب إذًا؟ -
.أجل -

238
00:15:40,872 --> 00:15:45,277
أجل، يعتقد السيد (غريغوري) بوجود جليد
.محشور في المحرك

239
00:15:45,310 --> 00:15:47,579
.لكننا لن نتأكد حتى طلوع النهار

240
00:15:47,612 --> 00:15:49,014
لم يؤكد لي

241
00:15:49,047 --> 00:15:51,817
،لو نستطيع إزالة الشيء العالق
.سنتابع في طريقنا

242
00:15:52,984 --> 00:15:56,821
جيّد، أعتقد أن هذا كل لشيء للوقت الراهن

243
00:15:56,855 --> 00:15:58,857
.بما أننا لا نغرق

244
00:15:59,657 --> 00:16:02,027
.أيقظني لو تغيّر الوضع

245
00:16:05,775 --> 00:16:11,587


246
00:16:40,168 --> 00:16:44,568


247
00:16:48,406 --> 00:16:51,610
تعرض الـ(ألغوانكيين) للذبح 
.(على يد قبائل الـ(موهوك

248
00:16:58,383 --> 00:17:01,319
هل هذا يزعجك؟ -
أيّ جزء يا (فرانسيس)؟ -

249
00:17:01,352 --> 00:17:04,422
المتوحشون أم كونهم أصبحوا كاثوليك؟

250
00:17:08,726 --> 00:17:11,830
.لدي سؤال لك في وقتٍ لاحق

251
00:17:13,364 --> 00:17:16,100
.(ليس هناك حاجة للسؤال يا (فرانسيس

252
00:17:16,133 --> 00:17:18,370
لكن هل ستسمعيني؟

253
00:17:25,010 --> 00:17:28,279
.السير (جيمس روس) في أقصى الجنوب

254
00:17:29,681 --> 00:17:34,785
،لو تصدق هذا التصور
.فقد نقص وزنك منذ عودتنا

255
00:17:34,819 --> 00:17:36,854
.وجليًا أنه ذهب لطبيب أسنان أيضًا

256
00:17:36,887 --> 00:17:38,590
،سيداتي وسادتي

257
00:17:38,623 --> 00:17:41,693
يشرفنا أن نجد في الحضور الليلة

258
00:17:41,726 --> 00:17:45,397
!السير (جيمس روس) الحقيقي

259
00:17:50,801 --> 00:17:52,838
.انهض أيها العجوز

260
00:17:59,277 --> 00:18:01,012
!أحسنتم يا سادة

261
00:18:09,654 --> 00:18:11,490
.يجب أن تقف

262
00:18:36,281 --> 00:18:40,918
لا أريدك أن تفعل بي
.(ما فعلته بشقيق (توم هارتنيل

263
00:18:40,951 --> 00:18:42,587
... حسنًا

264
00:18:43,621 --> 00:18:46,624
.كان ذلك لصالح الطاقم

265
00:18:46,657 --> 00:18:49,694
كنا في حاجة لمعرفة ما إذا كان
(الاسقربوط ما أودى بحياة (جون هارتنل

266
00:18:49,728 --> 00:18:51,730
أريد أن أذهب إلى قبري على حالي

267
00:18:53,331 --> 00:18:55,333
.لا تفتح جثتي

268
00:18:56,268 --> 00:18:59,403
هل تعدني؟ -
،لو أمرنا السير (جون) بتشريحك -

269
00:18:59,437 --> 00:19:01,139
.فهذا ما سنفعله

270
00:19:01,172 --> 00:19:03,642
.قد تكون تحذيرًا لأشياء قادمة

271
00:19:06,110 --> 00:19:08,747
.(هدئ من روعك يا (ديفيد

272
00:19:12,584 --> 00:19:15,353
... لو أمر السير (جون) بذلك

273
00:19:15,386 --> 00:19:17,722
.فأنا موافق

274
00:19:17,756 --> 00:19:19,624
... هل تعرف

275
00:19:19,658 --> 00:19:22,159
... بعض الأحيان

276
00:19:22,193 --> 00:19:24,595
... عندما يقترب الناس من الموت

277
00:19:24,629 --> 00:19:27,332
أسمعهم يتكلمون عن اشعاع

278
00:19:28,166 --> 00:19:31,368
... مثل مليون فجر مجتمعين

279
00:19:32,269 --> 00:19:36,040
.حيث يوجد أحباؤهم ليرحبون بهم

280
00:19:36,074 --> 00:19:38,676
.(لقد ترعرعنا في (فوندلينغز

281
00:19:38,709 --> 00:19:41,179
... لم أعرف والدي قط

282
00:19:41,212 --> 00:19:43,582
.أو أمي

283
00:19:46,350 --> 00:19:48,753
... ثم

284
00:19:48,786 --> 00:19:51,623
... ثم يوجد الملائكة

285
00:19:51,656 --> 00:19:54,525
.مع أغاني أكثر عذوبة من أيّ شيء سمعته

286
00:19:55,827 --> 00:19:59,230
هل سوف أطير بالأعلى إلى القدير؟

287
00:19:59,263 --> 00:20:01,332
.أجل

288
00:20:01,365 --> 00:20:04,703
.سترى الممر أولًا في طريقك

289
00:20:04,736 --> 00:20:08,240
.حاول أن تتواصل معنا لتخبرنا مكانه

290
00:20:13,411 --> 00:20:17,448
.كنت أودّ التواجد هنا عندما نعثر عليه

291
00:20:17,481 --> 00:20:19,216
(لا تخش ذلك يا (ديفيد

292
00:20:19,250 --> 00:20:22,350
.لقد كنت هناك عندما قضت النفوس نحبها

293
00:20:22,887 --> 00:20:25,123
.يهل سلام عظيم

294
00:20:25,790 --> 00:20:28,793
.إنه مصنوع من الزجاج

295
00:20:30,428 --> 00:20:32,596
.لكن الخاتم مطلي

296
00:20:32,630 --> 00:20:36,901
لن يناسب مقاسها
.لكن يجب أن تحصل أختي عليه

297
00:20:36,934 --> 00:20:38,903
... إنها جرة قذرة ولكن

298
00:20:38,936 --> 00:20:41,005
.لكن لا أستطيع نزعه

299
00:20:41,038 --> 00:20:42,941
.سأطلب من الطباخ بعض الشحم

300
00:20:42,974 --> 00:20:45,343
... أو لدي زيت خروع -
.لا -

301
00:20:47,512 --> 00:20:49,781
... عندما تتأكد من موتي

302
00:20:51,516 --> 00:20:53,018
...جد حل

303
00:20:54,686 --> 00:20:58,256
.ولا تخبر السير (جون) أنني كنت خائف

304
00:20:58,289 --> 00:20:59,991
.أعدك

305
00:21:01,259 --> 00:21:03,895
.ليس هنالك ما يخيف

306
00:21:21,646 --> 00:21:24,449
.استمر في النباح كذلك منذ هدوء الرياح

307
00:21:25,649 --> 00:21:27,752
.شيءٌ ما قد أثاره

308
00:21:35,960 --> 00:21:38,363
.انزع قبعتك

309
00:21:43,634 --> 00:21:45,503
ألا تسمع ذلك؟

310
00:22:10,625 --> 00:22:11,666
.أعطني منظارك

311
00:22:12,060 --> 00:22:13,160
.أجل

312
00:22:13,531 --> 00:22:15,933
.(لا تسقطه، إنه يخصّ الملازم (إرفينغ

313
00:22:15,967 --> 00:22:17,969
.ضع إبهامًا فيه

314
00:22:31,982 --> 00:22:33,852
... لا

315
00:22:37,388 --> 00:22:39,090
... لا

316
00:22:40,825 --> 00:22:43,060
.لا

317
00:22:43,094 --> 00:22:44,963
!لا

318
00:22:44,996 --> 00:22:46,597
ديفيد)؟)

319
00:22:46,630 --> 00:22:49,501
.لا -
ديفيد)؟) -

320
00:23:05,683 --> 00:23:07,685
.(أيقظ السيد (بلانكي

321
00:23:09,253 --> 00:23:11,121
.نفذ الأمر

322
00:23:12,074 --> 00:23:13,258
!لا

323
00:23:14,325 --> 00:23:16,427
!لا

324
00:23:16,461 --> 00:23:20,932
!اركض! إنه يريدنا أن نركض

325
00:23:20,965 --> 00:23:23,868
.ديفيد)، هدئ من روعك) -
!لا -

326
00:24:13,273 --> 00:24:15,019
.تعال

327
00:24:17,417 --> 00:24:19,023
.آسف لإزعاجك

328
00:24:20,157 --> 00:24:21,893
.ديفيد يونغ) قد مات)

329
00:24:21,926 --> 00:24:24,095
.كما لو لم يكن موته واضحًا

330
00:24:25,930 --> 00:24:28,099
.(قم بتغطيته واسترح يا سيد (غودسير

331
00:24:34,913 --> 00:24:35,639
... شيء... شيء

332
00:24:35,673 --> 00:24:38,810
يمكنك تشريح الجثة
.في الصباح عندما يستيقظ الرجال

333
00:24:40,044 --> 00:24:41,845
هل هذا ضروري؟

334
00:24:41,879 --> 00:24:45,550
يعتقد السير (جون) أن السبب
.هو داء الأسقربوط

335
00:24:46,818 --> 00:24:51,146
.سوف يسأل -
... شيء ما -

336
00:24:51,147 --> 00:24:53,558
.حدث في النهاية

337
00:24:55,993 --> 00:24:59,363
.كان يرى شيئًا لم أتمكن من رؤيته

338
00:24:59,397 --> 00:25:01,599
أطال النظر إليه كما لو أنه في الغرفة معنا

339
00:25:01,632 --> 00:25:05,002
هل أحتاج أن أشرح لك الهلوسة؟

340
00:25:05,036 --> 00:25:07,172
.لم يكن محمومًا، كانت عينيه صافيتين

341
00:25:09,707 --> 00:25:11,709
.(عمت مساءً يا سيد (غودسير

342
00:25:29,436 --> 00:25:32,105
.انظر إلى الثلج على قطعة جبل الجليد تلك

343
00:25:32,138 --> 00:25:33,974
.هذه ليست انهيارات ناتجة عن الصيف

344
00:25:34,008 --> 00:25:36,243
.مصدره الشمال

345
00:25:36,277 --> 00:25:38,512
.إنه سرب جليدي

346
00:25:38,545 --> 00:25:40,648
... هناك شروخ ولكن

347
00:25:40,681 --> 00:25:42,983
كيف كان البرد الليلة الماضية؟

348
00:25:43,016 --> 00:25:45,385
.هبطت درجة الحرارة إلى 20

349
00:25:48,922 --> 00:25:50,691
هل (إربوس) على علمٍ بذلك؟

350
00:25:51,958 --> 00:25:53,260
.حسنًا، لم يرفعوا رايات بعد

351
00:25:53,293 --> 00:25:56,297
لكن بلا شك أنهم استيقظوا
.وهم يفكرون في محركهم

352
00:25:59,566 --> 00:26:02,068
لو لم يعقد السير (جون) اجتماع للضباط
،بحلول الساعة الـ10

353
00:26:02,102 --> 00:26:04,171
.سأعقد الاجتماع بنفسي

354
00:26:04,204 --> 00:26:06,640
.أنت على وشك التفوق علينا جميعا يا بني

355
00:26:06,674 --> 00:26:08,942
ستبلغ مكان لم يسبقك إليه أيّ رجل

356
00:26:08,976 --> 00:26:10,444
.ولا حتى من السكان الأصليين

357
00:26:10,477 --> 00:26:12,446
،إذا كان الثلج محشورًا خلف المحرك

358
00:26:12,479 --> 00:26:14,048
،ويمكنك اخراجه

359
00:26:14,081 --> 00:26:17,484
.ستكون قد انتزعت الخاتم مرتين في صباح واحد

360
00:26:17,517 --> 00:26:19,253
.صحيح

361
00:26:31,765 --> 00:26:33,367
.راقب إشاراتي

362
00:26:33,400 --> 00:26:36,337
سحبه واحدة على الأنبوب
.تعني أن نصف المِسبار متراخ

363
00:26:36,370 --> 00:26:38,439
،سحبتان تعني أن الأنبوب معطوب
.على الأرجح يكون على الشفير

364
00:26:38,472 --> 00:26:40,374
.ثلاثة سحبات تعني أن عليك سحبي لأعلى

365
00:26:44,711 --> 00:26:46,279
،لو غمرت المياه البدلة

366
00:26:46,312 --> 00:26:47,981
سيكون من الصعب رفعي

367
00:26:48,014 --> 00:26:49,283
،وسيكون رفعي مُلح للغاية

368
00:26:49,316 --> 00:26:51,352
.لذلك كونوا جاهزين

369
00:26:54,254 --> 00:26:55,923
.يجب أن يوجد جراح هنا

370
00:26:55,956 --> 00:26:58,759
.إنهم بالأسفل يا سيد (كولينز)، تابع

371
00:27:06,366 --> 00:27:08,402
.أنت حاج الى الأعماق

372
00:27:08,435 --> 00:27:12,539
.تذكر أن الله يكمن في كل شيء

373
00:27:12,572 --> 00:27:14,975
.أسقطه

374
00:28:03,557 --> 00:28:05,892
.بثبات

375
00:30:22,428 --> 00:30:25,566
!اسحبوني

376
00:30:57,497 --> 00:31:00,066
.هذا ليس تليف كبدي

377
00:31:00,100 --> 00:31:02,136
.وهناك الصفراء

378
00:31:04,471 --> 00:31:06,406
.أنا لا أرى الاسقربوط

379
00:31:06,439 --> 00:31:09,476
.لا أرى أيّ شيء على الإطلاق -
.افتح الأمعاء -

380
00:31:17,751 --> 00:31:19,720
.المحرك ملتوي

381
00:31:19,753 --> 00:31:24,357
.جففت بعض الثلج من وراء ريشة

382
00:31:24,991 --> 00:31:26,793
.أعتقد أنها ستدور الآن يا سيدي

383
00:31:26,827 --> 00:31:29,596
هل هناك شيء آخر للتبليغ عنه؟

384
00:31:31,999 --> 00:31:34,935
.كلّا يا سيدي -
.(أحسنت صنعًا يا سيد (كولينز -

385
00:31:34,968 --> 00:31:38,939
غراهام)، بلغ المهندسين)
.(وأرسل إشارة إلى (تيرور

386
00:31:38,972 --> 00:31:41,274
.أطلب من الكابتن (كروزير) إحضار مساعديه

387
00:31:41,307 --> 00:31:43,376
.سيدي -
نحتاج أن نتناقش -

388
00:31:43,410 --> 00:31:45,679
.حول الجليد الذي أمامنا الآن

389
00:31:48,348 --> 00:31:51,585
.أنا أحسدك يا سيد (كولينز)

390
00:31:51,618 --> 00:31:54,888
.لطالما رغبت في السير بالأسفل

391
00:31:54,922 --> 00:31:56,957
كيف كان شكله؟

392
00:31:59,525 --> 00:32:01,328
.مثل الحلم يا سيدي

393
00:32:03,837 --> 00:32:06,930
(وردت أخبار بشأن (إربيس

394
00:32:06,931 --> 00:32:09,623
في حين لا يزالون قادرون
،على التقدم تحت البخار

395
00:32:09,624 --> 00:32:13,262
.تم الإخلال بكفاءة السفينة

396
00:32:13,295 --> 00:32:15,630
لأيّ درجة؟

397
00:32:15,664 --> 00:32:19,333
،لا يزال بإمكانها سحب عقدتين
.ربما 3 عقدات والمرجل ممتلء

398
00:32:19,334 --> 00:32:21,303
حوالي نصف القدرة؟ -
.أجل -

399
00:32:21,336 --> 00:32:27,676
نعلم أن الجليد أمامنا
.يتزايد بشكل كبير، في السمك والمقدار

400
00:32:27,709 --> 00:32:31,146
(لكن مؤكد أننا قريبون من أرض الملك (ويليام

401
00:32:31,179 --> 00:32:33,648
لم يتبق إلا حوالي 200 ميلًا

402
00:32:33,682 --> 00:32:35,884
قبل أن نتمكن من التقاط الخرائط الغربية

403
00:32:35,918 --> 00:32:39,388
ونرسمها في هذه القطعة الأخيرة
.من الأحجية مرة واحدة وإلى الأبد

404
00:32:39,421 --> 00:32:40,822
.اسمعوا

405
00:32:40,856 --> 00:32:44,893
.وضعنا أكثر سوءًا مما يبدو أنّك تدرك

406
00:32:44,926 --> 00:32:46,695
.لقطة افتتاحية درامية

407
00:32:46,728 --> 00:32:49,264
.(تابع يا (فرانسيس

408
00:32:49,298 --> 00:32:54,002
إنه ليس جليد عادي ما يقبع أمامنا
.بل هو سرب

409
00:32:54,035 --> 00:32:57,438
.وأنت تقترح أن نعبره، في سبتمبر

410
00:32:57,472 --> 00:32:59,808
حتى مع وجود شروخ، قد نستغرق أسابيع

411
00:32:59,841 --> 00:33:02,477
.حتى نتمكن من شق طريقنا خلاله

412
00:33:02,510 --> 00:33:06,247
.لا نملك أسابيع -
ماذا، أسابيع على الأكثر؟ -

413
00:33:06,281 --> 00:33:08,183
هل رأيت الشمس الكاذبة يا (غراهام)؟

414
00:33:08,216 --> 00:33:09,985
كم عددهم؟

415
00:33:11,519 --> 00:33:12,921
.3

416
00:33:12,954 --> 00:33:15,523
.إنه عام أكثر برودًا من الفائت

417
00:33:15,557 --> 00:33:16,792
،لقد ذهبت إلى القطب الشمالي

418
00:33:16,825 --> 00:33:18,193
.(فرانسيس) -
.سيرًا على الاقدام -

419
00:33:18,226 --> 00:33:19,727
.وكدت تموت جوعًا

420
00:33:19,761 --> 00:33:21,696
.لم يعد كل رجالك

421
00:33:21,729 --> 00:33:23,231
.أقول هذا بكل احترام

422
00:33:23,265 --> 00:33:25,033
.(بحق السماء يا (فرانسيس

423
00:33:25,066 --> 00:33:27,569
.على الكابتن أن يتصرف بعدل

424
00:33:27,603 --> 00:33:30,272
ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟

425
00:33:30,305 --> 00:33:33,075
ننتظر هنا حتى انقضاء الشتاء؟ -
.لا -

426
00:33:33,108 --> 00:33:35,644
.الشكل الدقيق لأرض الملك (وليام) غير معروف

427
00:33:35,677 --> 00:33:38,547
،كما اكتشفنا مع أرض (كورنواليس)

428
00:33:38,580 --> 00:33:40,149
،)يمكن أن تكون جزيرة الملك (وليام

429
00:33:40,182 --> 00:33:42,384
.مع فرصة للإبحار حول شاطئها الشرقي

430
00:33:42,417 --> 00:33:43,918
.أجل، لكن الشرق سيضيف أميال

431
00:33:43,952 --> 00:33:45,921
.قد لا نخرج هذا العام بعد كل شيء

432
00:33:45,954 --> 00:33:48,157
.لكن فقط لأن (إيربيس) معطوبة

433
00:33:48,190 --> 00:33:50,559
إذا قمنا بتوحيد كل الفحم لدينا

434
00:33:50,592 --> 00:33:52,894
على السفينة الأقل تلفًا، سنمتلك ما يكفي

435
00:33:52,927 --> 00:33:55,597
(لنخاطر حتى نبلغ شرق أرض الملك (وليام

436
00:33:55,630 --> 00:33:57,933
.وربما ندور حولها قبل الشتاء

437
00:33:58,767 --> 00:34:01,736
.هذه أفضل فرصنا، وربما أنها فرصتنا الوحيدة

438
00:34:01,769 --> 00:34:04,639
.أجل، يجب أن نخاطر

439
00:34:04,673 --> 00:34:06,875
نتخلى عن (إيربيس)؟
أهذا ما تقوله؟

440
00:34:06,908 --> 00:34:09,544
لو كان طريقًا مسدودًا، يمكننا تخطي الشتاء

441
00:34:09,577 --> 00:34:12,714
... في أمان تام من السرب الجليدي

442
00:34:12,747 --> 00:34:14,649
.في أيّ مأوى مينائي

443
00:34:14,683 --> 00:34:17,752
... ونعيد خطواتنا في الربيع

444
00:34:17,785 --> 00:34:20,823
سنكون قد سئمنا بعضنا البعض بالتأكيد 
.ولكن أحياء

445
00:34:26,928 --> 00:34:30,766
.تكهنك مثير للاهتمام

446
00:34:32,534 --> 00:34:37,639
(لكن بالطبع لن نتخلى عن (إيربيس
،)ولا عن (تيرور

447
00:34:37,672 --> 00:34:40,843
.تعاني السفينة بعض المصائب الطفيفة

448
00:34:41,977 --> 00:34:44,846
... أوشكنا على الوصول -
(اسمعني يا (جون -

449
00:34:44,880 --> 00:34:50,185
لن يهم إذا كنا على بعد 200
.أو 2000 ميل من المياه الآمنة

450
00:34:50,218 --> 00:34:52,788
،لو انغلقت الشروخ وكنا هناك بداخلها

451
00:34:52,821 --> 00:34:55,557
حينها لن ندري لأين سيحرك التيار
،السرب الجليدي

452
00:34:55,590 --> 00:34:57,726
.الذي سنكون جزءًا منه

453
00:34:58,760 --> 00:35:00,462
يمكن أن يتم دفعنا إلى المياه الضحلة

454
00:35:00,495 --> 00:35:02,330
(على مهب الريح من أرض الملك (وليام

455
00:35:02,363 --> 00:35:04,165
،ويتم سحقنا إلى ذرات

456
00:35:04,198 --> 00:35:06,568
.حتى لو كانت السفينة عمودية بحلول ذلك

457
00:35:06,602 --> 00:35:09,204
.. كما صاغها صديق موثوق من قبل

458
00:35:10,705 --> 00:35:12,708
.هذا المكان يريد هلاكنا

459
00:35:14,810 --> 00:35:18,413
من هذا الصديق؟ هل يكتب مسرحيات أيضًا؟

460
00:35:20,949 --> 00:35:25,587
أنا والسير (جون) والسيد (بلانكي)
.(والسيد (ريد

461
00:35:25,621 --> 00:35:29,791
نحن الأربعة فقط على هذه الطاولة
.سبق لنا الذهاب للقطب الشمالي

462
00:35:29,825 --> 00:35:32,227
.لن تُكتب مسرحيات هنا

463
00:35:33,828 --> 00:35:37,232
.إنما فقط رجال أحياء أو موتى

464
00:35:42,570 --> 00:35:45,840
من الجيد بالتأكيد رؤية لون
.(على وجنتيك مرة أخرى يا (فرانسيس

465
00:35:45,874 --> 00:35:49,811
لكننا على بعد أسبوعين من العثور
.على الكأس المقدسة

466
00:35:49,845 --> 00:35:53,916
وأثق أن الله والشتاء

467
00:35:53,949 --> 00:35:57,452
.سيرشدانا إلى مياه آمنة بحلول نهاية العام

468
00:35:57,485 --> 00:35:59,487
.جزر (ساندويتش) أو أبعد من ذلك

469
00:35:59,520 --> 00:36:03,458
إذا كنت مخطئًا، نحن على وشك ارتكاب شيء
بدافع من الغرور

470
00:36:03,491 --> 00:36:05,661
.قد لا ننجو

471
00:36:07,596 --> 00:36:11,232
.تعرف كيف يتصرف الرجال عندما ييأسون

472
00:36:11,266 --> 00:36:12,868
.كلانا يعرف

473
00:36:18,740 --> 00:36:21,409
.(سأستمر في القيادة من (إيربيس

474
00:36:21,443 --> 00:36:23,745
،ولكن بسبب إصاباتها

475
00:36:23,778 --> 00:36:25,980
.سأضع (تيرور) في موضع القيادة

476
00:36:26,014 --> 00:36:27,882
،قد لا تكون أفضل في تكسير الثلج

477
00:36:27,915 --> 00:36:30,052
.لكنها السفينة الأقوى الآن

478
00:36:31,519 --> 00:36:35,390
.ادفن فتاك (يونغ) وسنتابع طريقنا

479
00:36:35,423 --> 00:36:38,293
.سنبلغ أرض الملك (وليام) من الغرب كما خططنا

480
00:36:38,326 --> 00:36:42,097
أدفنه؟ -
.أجل، اظهر الرحمة -

481
00:36:42,130 --> 00:36:44,233
.لقد كانت ليلة طويلة

482
00:36:46,468 --> 00:36:49,771
" منذ فترة طويلة في (وستمنستر) "

483
00:36:49,804 --> 00:36:53,208
"عاشت ابنة صائد فئران"

484
00:36:53,241 --> 00:36:55,210
كل هذا في حين نستطيع إلقاؤه في البحر

485
00:36:55,243 --> 00:36:57,211
.وننتهي من الأمر

486
00:36:57,245 --> 00:36:59,481
.السير (جون) رجل روحاني

487
00:37:00,815 --> 00:37:03,285
.بل أنه رجل غير عملي -
.حاذر كلامك -

488
00:37:04,419 --> 00:37:06,421
ماذا، هل هذه تعتبر خيانة أيها الرقيب؟

489
00:37:15,130 --> 00:37:17,566
كان عليهم وضع مزيد من المسامير
.في هذا النعش

490
00:37:18,800 --> 00:37:21,202
.(اسحب الحبال واطمره يا سيد (هيكي

491
00:37:21,236 --> 00:37:22,447
أنا؟

492
00:37:22,448 --> 00:37:24,873
(أخبرني السيد (هورنبي 
.أنّك الأفضل في مهام التعزية

493
00:37:24,906 --> 00:37:26,974
.لم يخبرني عن السبب

494
00:37:27,008 --> 00:37:29,044
.على الأرجح بسبب تذمرك

495
00:37:31,880 --> 00:37:34,649
هل سنتركه على هذا الحال فحسب؟

496
00:37:34,682 --> 00:37:37,752
،ما لم ترغب في الهبوط إليه وإصلاحه
.أجل، سنتركه

497
00:37:37,785 --> 00:37:39,288
.(نفذ الأمر يا سيد (هيكي

498
00:38:05,613 --> 00:38:07,749
... (سيد (هيكي

499
00:38:11,986 --> 00:38:14,122
.هذا ليس مهمًا

500
00:38:51,726 --> 00:38:54,762
.قال الرقيب (توزر) أنه ليس مهمًا

501
00:38:55,797 --> 00:38:58,100
سيكون كرمى لوالد هذا الفتى، أليس كذلك؟

502
00:39:02,670 --> 00:39:04,606
.ساعد رفيقك

503
00:39:04,639 --> 00:39:07,308
:فقال يسوع لتوما

504
00:39:07,342 --> 00:39:11,012
لأنك رأيتني يا توما آمنت"

505
00:39:11,045 --> 00:39:17,686
"طوبى للذين آمنوا ولم يروا

506
00:39:20,588 --> 00:39:24,859
... وبينما (ديفيد يونغ) عند البوابات

507
00:39:24,893 --> 00:39:27,195
.كذلك نحن مثله

508
00:39:27,229 --> 00:39:32,000
،والآن قد حان وقتنا لعبورها نحو مجدنا

509
00:39:32,033 --> 00:39:33,735
.وإلى مصيرنا

510
00:39:34,902 --> 00:39:38,006
.لقد وضعت مسارًا جنوبًا نحو الجنوب الغربي

511
00:39:38,039 --> 00:39:41,409
سنرى البر الرئيسي لأمريكا الشمالية
،في غضون أسبوعين

512
00:39:41,442 --> 00:39:42,810
.أيها السادة

513
00:39:42,844 --> 00:39:45,414
يجب أن نبدأ الآن جهودنا الأخيرة وأفضلها

514
00:39:45,447 --> 00:39:47,015
،لبلوغها

515
00:39:47,048 --> 00:39:52,387
!لأننا أصبحنا أعظم مغامرون في عصرنا

516
00:39:58,527 --> 00:40:05,266
.سنستحق هتافات أحباؤنا واحتضانهم عند عودتنا

517
00:40:06,234 --> 00:40:09,237
!تقدموا يا رجال

518
00:40:09,654 --> 00:40:11,339
.حسنًا يا رجال

519
00:40:11,405 --> 00:40:14,276
!زوّدوا حبال الأشرعة

520
00:40:31,459 --> 00:40:34,863
!أديروا بقوة نحو الميمنة -
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

521
00:40:34,896 --> 00:40:37,298
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

522
00:40:37,332 --> 00:40:39,401
.دعونا نصدمه بقوة

523
00:41:02,237 --> 00:41:04,638
يجب أن يكون هناك مزيد من الرجال
!يكسرون هنا

524
00:41:04,672 --> 00:41:07,275
لماذا يوجد رجل واحد فقط من يكسر؟

525
00:41:09,832 --> 00:41:12,589
"بعد 6 أيام"

526
00:41:21,856 --> 00:41:24,893
!حسنًا يا رجال، تراجعوا

527
00:41:29,115 --> 00:41:31,166
!فليتراجع الجميع

528
00:42:13,519 --> 00:42:16,355
.إلاهنا وآبانا سيحمينا

529
00:42:19,692 --> 00:42:21,895
.أيًا ما يجلبه علينا الصباح

530
00:43:47,713 --> 00:43:49,949
أرفعوا مراسي الجليد
.أصبحنا جزءًا من الجليد الآن

531
00:43:49,982 --> 00:43:51,884
.سيدي

532
00:43:51,917 --> 00:43:53,853
.(أصلح موقفنا بعناية يا سيد (ريد

533
00:43:53,886 --> 00:43:55,688
أريد أن أعرف موقعنا بالتحديد

534
00:43:55,721 --> 00:43:57,389
(بالنسبة لأرض الملك (وليام

535
00:43:57,423 --> 00:43:59,659
.حاضر يا سيدي

536
00:44:00,826 --> 00:44:02,361
،عندما يتغذى الرجال

537
00:44:02,394 --> 00:44:05,298
.كلفهم بسحب القماش لأعلى

538
00:44:05,331 --> 00:44:08,134
يستطيع السيد (غريغوري) البدء
.في سحب المحرك لفصل الشتاء

539
00:44:08,167 --> 00:44:12,271
.يجب أن تهتفوا أيها السادة

540
00:44:13,405 --> 00:44:15,407
،مفهوم؟ سيكون الوضع صعبًا

541
00:44:15,441 --> 00:44:17,242
لكن هذه طبيعة عملنا

542
00:44:17,276 --> 00:44:19,312
.نغامر كرمى للملكة والبلاد

543
00:44:20,345 --> 00:44:22,781
.مغامرة العمر

544
00:44:22,815 --> 00:44:24,951
.هذا ما تقوله للرجال

545
00:45:18,581 --> 00:45:26,640
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

