﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,640
"سابقاً على "المياه المتساقطة

2
00:00:01,665 --> 00:00:04,070
مالذي تفعلينه؟
لا أحد يريد أن يرى عائلته تتأذى

3
00:00:04,125 --> 00:00:06,828
أليس هذا صحيحاً؟
كريستي)، يا حبيبتي، أستيقظي)

4
00:00:10,054 --> 00:00:12,288
رجل الظل يظن بأنه لا يمكن إيقافه

5
00:00:12,351 --> 00:00:14,366
(علينا أنهاء هذا يا (تاكا

6
00:00:14,413 --> 00:00:16,282
أراد أن يجعل الأمر شخصياً

7
00:00:16,315 --> 00:00:18,504
سنجعل الأمر شخصياً

8
00:00:18,529 --> 00:00:20,765
هل والدي بمشكلة؟
من الممكن ذلك

9
00:00:20,887 --> 00:00:24,153
أنا فقط أريد أن أتأكد بأنه لن يؤذي أحد

10
00:00:24,184 --> 00:00:26,892
بما في ذلك أنتِ و أمكِ
هو لن يؤذيني أبداً

11
00:00:26,924 --> 00:00:29,227
تايلور بينيت) هي من أستأجرة رجل الظل)

12
00:00:29,261 --> 00:00:30,629
أريد أن أعقد صفقة معك

13
00:00:30,661 --> 00:00:32,164
(لدي أفضل المعلومات على (تايلور بينيت

14
00:00:32,197 --> 00:00:33,798
و على الرغم من أنني غير صالح

15
00:00:33,832 --> 00:00:35,768
قريباً ستتعامل معي مدلاً منكم

16
00:00:35,801 --> 00:00:37,670
أنا هنا للمساعدة
من أنت بحق الجحيم؟

17
00:00:37,703 --> 00:00:39,038
حالم ، مثلكِ

18
00:00:40,569 --> 00:00:42,911
أن أتبعتني، سأقتلك

19
00:00:45,122 --> 00:00:47,559
متى رأيتِ والدكِ أخر مرة؟

20
00:00:47,599 --> 00:00:49,981
لقد سبق و أخبرتك
غير مسموح لي برؤيته

21
00:00:50,015 --> 00:00:52,084
والدتكِ ليست هنا. كما اعتقد

22
00:00:52,116 --> 00:00:53,785
كما تعلمين، يمكنكِ أن تخبريني

23
00:00:53,819 --> 00:00:55,187
ليس هناك شيء لأخبرك به

24
00:00:55,219 --> 00:00:57,356
أنا أعني هل ألتقيتم في المتنزه، أو في شقته؟

25
00:00:57,389 --> 00:00:59,258
أنا لا ألتقي به أبداً

26
00:01:02,227 --> 00:01:03,896
...أنتِ فتاة جيدة

27
00:01:03,929 --> 00:01:05,831
كما تعلمين، طالبة متفوقة

28
00:01:05,864 --> 00:01:08,275
أعلم بأنكِ تحتاجين الى المساعدة
أريد أن أذهب الى المنزل

29
00:01:08,300 --> 00:01:11,135
(حسناً.نحن فقط نريد أن نتحدث معه يا (إيميلي

30
00:01:11,417 --> 00:01:13,938
لا يمكنك أن تبقيني هنا
أنا لست بالغة

31
00:01:13,971 --> 00:01:15,607
أنا أعلم بأنه غير مسموح لك بأن
...تبقيني هنا بدون أمي

32
00:01:15,641 --> 00:01:16,675
إجلسي؟

33
00:01:21,647 --> 00:01:23,082
أنظري، أنا أعلم بأنكِ تريدين حماية والدكِ

34
00:01:23,114 --> 00:01:25,683
لكنه قاتل
هذا غير صحيح

35
00:01:30,921 --> 00:01:32,358
‫الرجل الذي قتلها هو (سام موريسون)

36
00:01:32,391 --> 00:01:34,225
أنه رئيس والدكِ في مصنع جزازة الأعشاب

37
00:01:34,259 --> 00:01:35,272
لماذا تفعل هذا؟

38
00:01:35,297 --> 00:01:37,662
أنا لم أفعل هذ، والدكِ من فعل هذا
أنت تكذب

39
00:01:37,695 --> 00:01:39,107
أنه يدخل الى أحلام الأشخاص

40
00:01:39,132 --> 00:01:40,958
(جلب الكوابيس للسيد (موريسون

41
00:01:40,983 --> 00:01:42,827
الى أن قام بقتل زوجته

42
00:01:42,867 --> 00:01:44,302
والدي لن يفعل هذا

43
00:01:44,335 --> 00:01:45,903
لقد فعل الكثير

44
00:01:45,936 --> 00:01:48,706
هذا الخنزير الصغير لا يملك أحد

45
00:01:48,739 --> 00:01:51,275
...رجاءً، لا تجبرني
!أنظري، أنظري

46
00:01:53,177 --> 00:01:54,813
لماذا تفعل هذا بي؟

47
00:01:54,846 --> 00:01:57,149
!(عليكِ رؤية الحقيقة يا (إيميلي

48
00:01:57,182 --> 00:01:58,850
!أنت وحش

49
00:01:58,891 --> 00:02:01,027
سأريكِ الوحش الحقيقي

50
00:02:01,185 --> 00:02:03,388
هذه المرأة التي أذابة 
المواد الكيميائية وجهها

51
00:02:03,421 --> 00:02:04,757
لقد كانت والدتي

52
00:02:04,789 --> 00:02:06,090
والدكِ قتلها

53
00:02:06,123 --> 00:02:08,601
لقد تحكم بالفتاة التي أحبها لتفعل هذا

54
00:02:08,826 --> 00:02:10,395
هذا هو والدكِ الحقيقي

55
00:02:10,429 --> 00:02:12,695
لا...لا ، لايمكن أن يكون كذلك

56
00:02:12,726 --> 00:02:14,192
أسأليه عن ما رأيتهِ للتو

57
00:02:14,231 --> 00:02:16,338
أسأليه عن والدتي

58
00:02:16,467 --> 00:02:18,703
!هذا ليس أبي

59
00:02:21,939 --> 00:02:24,109
لأن هذا هو (توم دولان) الحقيقي

60
00:02:40,125 --> 00:02:41,360
...(تاكا)

61
00:02:41,393 --> 00:02:43,461
!(تاكا)! تا...(تاكا)

62
00:02:47,466 --> 00:02:48,701
!(إيميلي)

63
00:02:59,076 --> 00:03:01,280
...أبي ، لقد كان
لا بأس

64
00:03:01,312 --> 00:03:02,965
لا بأس يا (إيميلي)، أنتِ بخير

65
00:03:03,063 --> 00:03:05,900
أين أنا؟
ركضتِ الى الشارع

66
00:03:06,050 --> 00:03:07,418
أنا فعلت هذا؟

67
00:03:07,451 --> 00:03:09,688
كنتِ تسيرين بنومكِ

68
00:03:10,822 --> 00:03:12,649
كنتِ على وشك أن تدهسين

69
00:03:18,098 --> 00:03:27,379
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

70
00:03:28,372 --> 00:03:30,074
أنظري، ليس عليكِ أن تراقبي
إيميلي) طوال الوقت)

71
00:03:30,108 --> 00:03:32,044
أنها في المدرسة
أنا أنقذت حياة الفتاة

72
00:03:32,076 --> 00:03:33,478
‫أعتقد بأنني أشعر بالمسؤولية

73
00:03:33,512 --> 00:03:34,947
‫للتأكد من أي شيء آخر يحدث

74
00:03:34,979 --> 00:03:36,469
‫حسنا، أنا أعرف ما حدث
‫الليلة الماضية...

75
00:03:36,494 --> 00:03:37,713
خطأ؟

76
00:03:37,760 --> 00:03:39,932
لا تلمسني
لقد أخبرتكِ

77
00:03:40,010 --> 00:03:41,510
أن استمرت بــ مماطلتي بالحلم

78
00:03:41,541 --> 00:03:43,121
علي أن أفعل شيئاً لأجعلها تتصل بوالدها

79
00:03:43,155 --> 00:03:45,811
لدينا (ساتن) يراقب كل خطوة لنا

80
00:03:45,836 --> 00:03:47,893
...إذ حدث أي شيء
نعم، لكن لم يحدث

81
00:03:47,925 --> 00:03:50,383
(كان من الممكن أن تموت يا (تاكا

82
00:03:52,531 --> 00:03:54,233
(أشياء كان علي أن أريها (لإيميلي

83
00:03:54,265 --> 00:03:55,867
نعم. كانت أمور من الصعب رؤيتها

84
00:03:55,901 --> 00:03:57,201
أتعتقد هذا؟

85
00:03:57,235 --> 00:03:58,971
لكنه وصل إليها
مما يعني أنها ستتصل به

86
00:03:59,003 --> 00:04:01,006
هي تحدد موعداً لمقابلته
(و نحن نمسك بـ (دولان

87
00:04:01,038 --> 00:04:02,406
‫أنا لا أعرف ما هو أكثر إثارة للقلق

88
00:04:02,439 --> 00:04:03,876
حقيقة أنك موافق

89
00:04:03,908 --> 00:04:05,109
بوضع حياة هذه الفتاة بخطر

90
00:04:05,143 --> 00:04:06,979
أو أنك لست خائف

91
00:04:07,012 --> 00:04:09,114
جعلتها تسير و هي نائمة في حركة مرور

92
00:04:09,146 --> 00:04:11,984
أخبرتكِ، لم اكن أقصد أن يحدث هذا

93
00:04:12,017 --> 00:04:14,253
هل كانت من المفترض أن ننتظر عند الرصيف

94
00:04:14,285 --> 00:04:16,756
و تنظر في كلا الأتجاهين؟

95
00:04:17,354 --> 00:04:20,292
(نراه مع (إيميلي
عندها يمكننا أن نقبض عليه على الفور

96
00:04:20,325 --> 00:04:21,926
هذه هي خطة العالم الحقيقي

97
00:04:21,960 --> 00:04:23,529
هذا ما كنا ننتظره

98
00:04:23,561 --> 00:04:25,364
!ليس بهذا الشكل

99
00:04:33,871 --> 00:04:36,542
بروتوس)، أظن بأنك أفتقدتني)

100
00:04:38,008 --> 00:04:39,944
هذا هو الترحيب تماماً

101
00:04:39,977 --> 00:04:42,146
أنتبه يا رجل

102
00:04:42,179 --> 00:04:45,082
أنه لا يحمل شيء
لكنه مازال خطيراً

103
00:04:45,116 --> 00:04:47,358
مهلاً أنتِ من حاول ان يقتلني، أتتذكرين؟

104
00:04:47,383 --> 00:04:48,459
وليس العكس؟

105
00:04:48,484 --> 00:04:51,022
هذا ما يجعل زيارتك مشبوهة

106
00:04:51,056 --> 00:04:52,858
نحن نسبح في بركة صغيرة

107
00:04:52,890 --> 00:04:57,429
أعتقدت بأن هذا يكون لطيفاً
و متوافقاً ولا نلتهم بعضنا البعض

108
00:04:57,462 --> 00:04:59,031
لا
حسناً

109
00:04:59,063 --> 00:05:02,167
أنا أعترف لقد قمت بخطوة
(بعيداً جداً مع (ويتاكر

110
00:05:02,200 --> 00:05:04,069
ولكن انتِ أيضاً فعلتِ ذلك

111
00:05:04,102 --> 00:05:06,337
هل تعلم كم كلفتني

112
00:05:06,371 --> 00:05:09,308
ليس فقط المال الذي ساهمت به في حملته

113
00:05:09,340 --> 00:05:11,542
‫ولكن في الوقت الذي يقضيه في إزالة العقبات

114
00:05:11,575 --> 00:05:13,578
لأجعل أنتخابه ممكن؟

115
00:05:13,611 --> 00:05:15,179
بصراحة أنا لم أفهم أبداً

116
00:05:15,212 --> 00:05:17,349
لماذا وضعتي كل ثقتكِ و خططكِ في حملته

117
00:05:17,381 --> 00:05:19,617
إمرأة مثلكِ تستطيع فعل الكثير

118
00:05:19,650 --> 00:05:21,619
أخرس. رافقوه الى الخارج

119
00:05:21,652 --> 00:05:25,289
ألا ترغبين بحالم موهوب علي نطاق واسع؟

120
00:05:32,897 --> 00:05:34,999
هل (أليكس) قادمة؟

121
00:05:35,032 --> 00:05:37,602
(لا، ما زالت تتبع مسار أبنة (دولان

122
00:05:37,635 --> 00:05:40,071
ونعتقد انها إذا اتصلت به

123
00:05:40,104 --> 00:05:41,472
لا اعلم ربما نكون محظوظين

124
00:05:41,506 --> 00:05:43,041
صديقتها بخير؟

125
00:05:43,073 --> 00:05:45,477
نعم. (كريستي) بخير
أرتجاج سيء

126
00:05:45,510 --> 00:05:48,080
أليكس) تعتقد بأنهم سيخرجونها )
خلال يوم او يومين

127
00:05:48,113 --> 00:05:52,284
يبدو ان (دولان) يطبق علينا
و على كل من حولنا

128
00:05:52,316 --> 00:05:53,651
لا، الامور التي جعل (كريستي) تقولها

129
00:05:53,684 --> 00:05:56,087
كان يعلم تماماً ماذا يفعل

130
00:05:56,121 --> 00:05:58,957
انها وسيلة جهنمية لإيصال رسالة

131
00:05:58,989 --> 00:06:01,926
الرسالة غر مثيرة للاهتمام مثل المرسل

132
00:06:01,960 --> 00:06:05,597
نعم. قد تشعر بشكل مختلف
‫إذا تم توجيه التهديدات إليك

133
00:06:05,630 --> 00:06:07,099
‫على المستوى الشخصي، نعم

134
00:06:07,131 --> 00:06:09,667
‫ولكن هناك المئات من الأمثلة

135
00:06:09,700 --> 00:06:12,970
من تواصل الناس
لفظياً باستخدام الحالمين الآخرين

136
00:06:13,003 --> 00:06:16,174
(الشيء الغير عادي هو قدرة السيد (دولان

137
00:06:16,207 --> 00:06:18,377
‫لتحويل مظهره تماماً

138
00:06:18,409 --> 00:06:19,977
نعم. أنه يستطيع فعل ذلك بالتأكيد

139
00:06:20,010 --> 00:06:21,513
‫إنها مجموعة من المهارات الغير موثقة

140
00:06:21,546 --> 00:06:24,383
إذاً أجبار الناس على قتل احداً او قتل نفسه

141
00:06:24,416 --> 00:06:27,152
حناً. بدأت اظن بأن هذا ممكن

142
00:06:27,184 --> 00:06:30,454
هناك السير أثناء النوم ،القيادة أثناء النوم
الأكل أثناء النوم

143
00:06:30,488 --> 00:06:33,225
‫نسبة مئوية من أي من تلك الأحداث

144
00:06:33,258 --> 00:06:35,193
‫يمكن بسهولة التلاعب بها من قبل الحالمون

145
00:06:35,226 --> 00:06:37,961
الأمر يختلف ان تجعل شخص يأكل الكعكة

146
00:06:37,986 --> 00:06:39,965
عن شخص يجعلهم يقفزون من فوق المبنى

147
00:06:39,998 --> 00:06:41,233
أنها مجرد مسالة مقدار

148
00:06:41,265 --> 00:06:43,335
لا، دولان يتمتع بــ إيذاء الناس

149
00:06:43,368 --> 00:06:45,137
الامر ليس متشابه

150
00:06:48,506 --> 00:06:50,075
هل أنت بخير؟

151
00:06:50,107 --> 00:06:52,677
أنا فقط اريد أن أنال من هذا الرجل

152
00:06:52,710 --> 00:06:54,246
جميعنا نريد ذلك

153
00:06:54,279 --> 00:06:56,615
لكن( تايلور بينت) هي الهدف، إتفقنا؟

154
00:06:56,647 --> 00:06:58,282
هي من تملك المال

155
00:06:58,316 --> 00:07:00,385
(نركز لإسقاطها و هي ستعطنا (دولان

156
00:07:00,417 --> 00:07:03,421
(بالتأكيد (بينيت) سوف تعطينا (دولان

157
00:07:03,455 --> 00:07:04,690
أن أستطعنا أن نقبض عليها

158
00:07:04,722 --> 00:07:06,624
(و هذا ما سنفعله الأن، الشكر لـ (وودي

159
00:07:06,657 --> 00:07:08,159
أنا لا أحبه

160
00:07:08,193 --> 00:07:09,661
‫لكنه يعرف أعمال الاتجار بالبشر

161
00:07:09,693 --> 00:07:11,095
‫أفضل من أي واحد منا

162
00:07:11,128 --> 00:07:12,431
‫وهذا هو السبب في أننا لا نستطيع أن نثق به

163
00:07:12,464 --> 00:07:15,434
وودي) ليس لديه ولاء،  إلا الى نفسه)

164
00:07:15,467 --> 00:07:18,070
(أنه سيء بما فيه الكفاية  أن نعتمد علي (بيل

165
00:07:19,636 --> 00:07:21,973
ها هو الأمر مجدداص

166
00:07:21,997 --> 00:07:23,799
تم أستلام الرسالة

167
00:07:24,986 --> 00:07:26,688
...(بيل)

168
00:07:27,244 --> 00:07:29,547
أنظري، أنا أعلم أنكِ تفضلين القيام
بكل شيء لوحدكِ، مفهوم؟

169
00:07:29,580 --> 00:07:32,183
فهمت ذلك. لكن يعجبكِ الأمر او لا
(نحن بحاجة الى (وودي

170
00:07:32,217 --> 00:07:34,586
(و سنحتاج الى شيئاً ما للقبض على (بينيت

171
00:07:34,619 --> 00:07:36,722
(هو عمل لــ (هال-بيدفورد
(عندما حاولوا بيع (جيمس

172
00:07:36,755 --> 00:07:39,257
هل حقاً تعتقدين بأنني سأقترح هذا

173
00:07:39,289 --> 00:07:42,361
لو لم يكن (وودي) فرصتنا الأفضل
للحصول على (بينيت)؟

174
00:07:47,297 --> 00:07:50,334
‫ليس لديكِ أي سبب للثقة بي

175
00:07:50,368 --> 00:07:52,170
(لكن طوال الوقت الذي قضيته في (هال- بيدفورد

176
00:07:52,203 --> 00:07:54,705
لم اجعل أي أحد يرى هذه القدرة

177
00:07:54,739 --> 00:07:57,174
هذا الحالم مميز

178
00:07:57,207 --> 00:07:59,510
هل حقاً تعتقد بأنني سأشتري أي شيء منك؟

179
00:07:59,544 --> 00:08:01,279
ليس شراء: بالــ بيع

180
00:08:01,311 --> 00:08:03,114
و تقسيم الأرباح

181
00:08:03,147 --> 00:08:05,082
(‫كان هناك نصب تذكاري لـ(نيكولاس هال

182
00:08:05,116 --> 00:08:07,152
أنا ‫أرسلت الزهور

183
00:08:07,184 --> 00:08:08,719
‫لأنني لا أستطيع
‫الوقوف في نفس الغرفة

184
00:08:08,753 --> 00:08:10,489
‫مع معظم هؤلاء الناس

185
00:08:10,522 --> 00:08:12,090
(لدي ثروة لا تصدق يا (تايلور

186
00:08:12,123 --> 00:08:14,359
كل ما اريده هو مشتري. معاملة واحدة

187
00:08:14,392 --> 00:08:18,097
انت قلت بنفسك
ليس لدي سبب لاثق بك

188
00:08:22,133 --> 00:08:24,236
هل تثقين ببيانات (بيل بورغ)؟

189
00:08:24,268 --> 00:08:26,370
بورغ)؟)

190
00:08:26,404 --> 00:08:28,739
لقد كنت في هذا البئر ، وأنه جاف

191
00:08:28,772 --> 00:08:32,109
يمكنني تسجيل الدخول الى الخادم الأن و أريكِ

192
00:08:32,143 --> 00:08:33,545
أنت تعمل مع (بورغ)؟

193
00:08:33,577 --> 00:08:36,781
يمكنكِ القول أنني أستخدمه ستراتيجية للخروج

194
00:08:36,815 --> 00:08:39,118
هل تسمحين لي؟

195
00:08:43,555 --> 00:08:47,159
بورغ) عثر على أم جميع الحالمون)

196
00:08:47,191 --> 00:08:48,793
و لا يريدكِ أن تعلمي بشأنها

197
00:08:48,826 --> 00:08:50,261
كان يتوسلني للأستثمار

198
00:08:50,295 --> 00:08:52,064
لماذا يخفي أي شيء عني؟

199
00:08:52,096 --> 00:08:54,066
(‫لأنه يعمل مع المحقق (ماتسوياما

200
00:08:54,099 --> 00:08:55,801
و مخبر مكتب التحقيقات الفدرالي من الشركة

201
00:08:55,834 --> 00:08:58,270
ليجعلكِ تُعتقلين

202
00:08:58,302 --> 00:09:01,439
تحقيقات مكتب التحقيقات الفدرالي أغلقت

203
00:09:01,473 --> 00:09:03,407
و لكن المحقق (ماتسوياما) يعرف ذلك

204
00:09:03,441 --> 00:09:07,244
‫كان لديك بعض البضائع
‫المفقودة في الآونة الأخيرة

205
00:09:07,277 --> 00:09:10,215
ليني) هو أسمها، أليس كذلك؟)

206
00:09:12,716 --> 00:09:16,320
لماذا (بيل بورغ) يخبرك بأنه يعمل مع الشرطة؟

207
00:09:17,421 --> 00:09:19,590
لأنه يعتقد بأنني سأساعدهم

208
00:09:19,623 --> 00:09:21,493
لأنني أكرهكِ

209
00:09:24,729 --> 00:09:27,465
أنت حقاً تكرهني

210
00:09:27,498 --> 00:09:30,101
ليس بقدر ما أريد أن أخرج من هذا العمل

211
00:09:30,134 --> 00:09:32,203
و أختفي للأبد

212
00:09:33,570 --> 00:09:36,075
...و مع الحالم 126

213
00:09:37,774 --> 00:09:40,411
نحن نتحدث عن الملاين

214
00:09:40,445 --> 00:09:44,181
أنتِ تجدين المشتري الصحيح، و حصتكِ

215
00:09:44,215 --> 00:09:46,851
(ستعوض ما فقدته على (ويتاكر

216
00:10:07,914 --> 00:10:10,199
كل حالم يتم تعيينه برمز رقمي

217
00:10:10,224 --> 00:10:12,493
لا يتم أستخدام الأسماء

218
00:10:12,844 --> 00:10:14,327
لذا أي شخص يرى هذه الأرقام

219
00:10:14,352 --> 00:10:16,388
لن يعلموا أنه انا؟

220
00:10:16,481 --> 00:10:17,752
كل ما سيعلمونه

221
00:10:17,833 --> 00:10:20,822
بأن الحالم 126 قوي جداً جداً

222
00:10:24,273 --> 00:10:25,875
‫وعلى الرغم مما قد تفكرين به

223
00:10:25,900 --> 00:10:27,159
أنا لن أخونكِ

224
00:10:27,192 --> 00:10:28,244
(تيس)

225
00:10:28,269 --> 00:10:30,710
‫لقد أعطيت بياناتك إلى (بينيت)

226
00:10:30,711 --> 00:10:32,574
(لكننا أنقذنا (ليني

227
00:10:32,615 --> 00:10:33,749
أعلم هذا

228
00:10:33,774 --> 00:10:37,535
أنا فقط ...محبطة

229
00:10:37,569 --> 00:10:39,438
دولان) طليق ، (بينيت) حرة)

230
00:10:39,471 --> 00:10:41,073
...(و (سابين

231
00:10:41,106 --> 00:10:44,443
عندما تم أخذ أختي لم أتي أحد لإنقاذها

232
00:10:45,443 --> 00:10:47,446
أنا أعرف كم هو الأمر شخصي بالنسبة لكِ

233
00:10:47,478 --> 00:10:50,014
و بالنسبة لي أيضاً

234
00:10:50,048 --> 00:10:54,320
لكن كما قلتِ
دوافع (وودي) اقل نبلاً

235
00:10:56,187 --> 00:10:59,157
من بين جميع الناس، أنت تعتقد
بأنه يجب أن لا نثق به؟

236
00:11:00,592 --> 00:11:05,363
أريد ان اتأكد أن لا يتم خطف
أو التجارة بأي شخص مجدداً

237
00:11:08,033 --> 00:11:10,636
هل تعتقدين بأن هذا هو الدافع لــ (وودي)؟

238
00:11:10,669 --> 00:11:13,472
أن دافع (وودي) هو انقاذ نفسه

239
00:11:15,173 --> 00:11:16,441
لكن الان

240
00:11:16,473 --> 00:11:19,677
إسقاط (بينيت) سيساعده غلى ذلك

241
00:11:19,711 --> 00:11:22,314
إذاً هل أتفقنا؟ لقائين أحدهم لوضع السعر

242
00:11:22,347 --> 00:11:23,915
و الأخر للتحقق من التسليم و الدفع

243
00:11:23,948 --> 00:11:25,516
أنه مثل صفقة مخدرات

244
00:11:25,549 --> 00:11:27,151
سوف أتكفل بكل شيء أخر

245
00:11:27,184 --> 00:11:28,587
(هذا ما كان جداً مفيداً حول (هال - بيدفورد

246
00:11:28,620 --> 00:11:30,088
هم يهتموا بكل التفاصيل

247
00:11:30,121 --> 00:11:32,391
‫إذا حدث خطأ ما، كان
‫هناك مخزن مؤقت

248
00:11:32,424 --> 00:11:35,593
‫لا شيء سيخطئ
‫الحالم 126 يثق بي

249
00:11:35,626 --> 00:11:37,596
وقبل ان تفكرين بأرسال
(السفاحين الخاصين بكِ الى (بورغ

250
00:11:37,628 --> 00:11:39,230
إنها ليست هناك

251
00:11:39,264 --> 00:11:41,967
هل هي مخدرة ؟
لا، وهي لن تحتاج الى ذلك

252
00:11:42,000 --> 00:11:45,104
هذا يجعل النقل اقل تعقيداً

253
00:11:46,136 --> 00:11:48,073
هل لديكِ مشتري في الأعتبار؟

254
00:11:50,507 --> 00:11:52,209
أمازلت مع صديقك؟

255
00:11:52,242 --> 00:11:55,314
الرجل الأسود الوسيم الذي أنقذك من النار؟

256
00:11:55,347 --> 00:11:56,948
لماذا؟

257
00:11:56,982 --> 00:12:00,117
هل تخططين لإرسال شخصاً ما
ليلاحقني مرة أخرى؟

258
00:12:00,150 --> 00:12:01,686
قم بتسليم الحالم 126

259
00:12:01,719 --> 00:12:04,555
و عفا الله عما سلف

260
00:12:15,266 --> 00:12:17,969
هذا الشيء حقاً يعمل؟
نظرياً

261
00:12:18,002 --> 00:12:20,204
إذ أستطعت أن أكون قريب من المشتري

262
00:12:20,237 --> 00:12:21,506
كيف قريب؟ إلى متى؟

263
00:12:21,539 --> 00:12:24,109
في غضون بضعة اقدام
لطالما يتطلب الأمر

264
00:12:24,141 --> 00:12:25,510
هذا لن يكون سهلاً

265
00:12:25,543 --> 00:12:28,179
لم تخذلني تقنية (ديميتري) حتى الأن

266
00:12:30,548 --> 00:12:33,251
هل سمعت من (وودي)؟

267
00:12:33,284 --> 00:12:35,419
سيكون هنا، ثقي بي

268
00:12:35,453 --> 00:12:37,588
أنت قلت هذا قبل ساعة

269
00:12:38,622 --> 00:12:42,126
أنا اعلم بأننا جميعاً أتفقنا على هذه الخطة

270
00:12:42,160 --> 00:12:44,163
(أنا سأذهب لأطمئن على (جيمس

271
00:12:51,602 --> 00:12:54,405
أي اخبار على (دولان)؟

272
00:12:54,439 --> 00:12:56,775
(كما تعلم، لا يمكن لــ (أليكس
البقاء في المستشفى

273
00:12:56,808 --> 00:12:59,277
لذا هي تتحدث مع أبنته طوال اليوم

274
00:12:59,309 --> 00:13:00,679
لاشيء حتى الأن

275
00:13:00,712 --> 00:13:03,280
...حسناً، سوف تريد رؤيته

276
00:13:03,314 --> 00:13:05,617
في النهاية

277
00:13:05,650 --> 00:13:08,553
...كنت أتمنى المزيد

278
00:13:08,586 --> 00:13:11,256
نتائج فورية

279
00:13:11,289 --> 00:13:14,259
ذهبت الى حلم (إيميلي دولان) الليلة الماضية

280
00:13:14,291 --> 00:13:17,362
هي تتحدث معه هناك؟

281
00:13:17,395 --> 00:13:18,797
...لا

282
00:13:18,829 --> 00:13:21,032
(لكن بعد ما حدث لــ (أليكس) و (كريستي

283
00:13:21,065 --> 00:13:24,535
كنت بحاجة لأجعل هذه الفتاة
ترى ما يفعله والدها

284
00:13:24,569 --> 00:13:27,506
...أنتظر

285
00:13:27,539 --> 00:13:30,675
جعلتها ترى القتل؟

286
00:13:31,608 --> 00:13:33,144
فقط في حلمها

287
00:13:33,178 --> 00:13:35,347
أعني نحن نفعل ذلك طوال الوقت

288
00:13:35,380 --> 00:13:37,082
مع صور مسرح الجريمة

289
00:13:37,115 --> 00:13:38,817
كما تعلم، شرطي يخبرك بأن والدك قاتل

290
00:13:38,849 --> 00:13:40,451
لا أحد يريد تصديق هذا

291
00:13:40,485 --> 00:13:42,520
لذا علينا أن نجد طريقة

292
00:13:42,554 --> 00:13:44,555
لجعل الجريمة حقيقية

293
00:13:44,588 --> 00:13:47,592
و كيف تقبلت الأمر؟

294
00:13:47,625 --> 00:13:49,594
...خرجت من المبنى

295
00:13:49,626 --> 00:13:52,164
و أتجهت الى حركة المرور

296
00:13:52,197 --> 00:13:54,599
كانت تسير وهي نائمة؟

297
00:13:54,631 --> 00:13:56,568
أنت من فعل هذا؟

298
00:13:56,601 --> 00:13:59,404
لم أكن أقصد بأن يحدث هذا

299
00:13:59,437 --> 00:14:01,073
و هي بخير

300
00:14:01,106 --> 00:14:02,573
كما تعلم (أليكس) كانت هناك
لقد تأكدت من ذلك

301
00:14:02,607 --> 00:14:04,076
أنت محظوظ لأنها لم تتعرض للأذى

302
00:14:04,108 --> 00:14:06,078
كل ما فعلته هو إظهار الحقيقة لها

303
00:14:06,111 --> 00:14:08,612
جعلتها ترى ما فعله والدها بالحقيقة

304
00:14:08,645 --> 00:14:11,315
لــ (سابين) ... و أمك

305
00:14:12,784 --> 00:14:16,121
نعم. و للأخرين أيضاً

306
00:14:17,621 --> 00:14:20,257
حسناً، ربما (دولان) يرى الأمر كذلك أيضاً

307
00:14:20,290 --> 00:14:21,760
...نعم، أنه فقط

308
00:14:21,793 --> 00:14:24,529
يبين للناس الحقيقة

309
00:14:24,562 --> 00:14:26,731
حقيقته
هل تقارنني

310
00:14:26,664 --> 00:14:28,299
بــ (دولان)؟
لا

311
00:14:28,333 --> 00:14:29,534
جيد
أنا أقول

312
00:14:29,567 --> 00:14:30,836
لقد خسرت الكثير بسبب رجل واحد

313
00:14:30,868 --> 00:14:32,636
نعم. و الان سننال منه

314
00:14:32,669 --> 00:14:35,473
أنا أفهم غضبك

315
00:14:35,506 --> 00:14:37,141
أنا أعلم بأن أستخدامه كانت فكرة جيدة

316
00:14:37,174 --> 00:14:39,844
أنظر، لو (دولان) أخذ كل شيء منك

317
00:14:39,877 --> 00:14:42,646
كل شيء
ستفعل هذا و أكثر

318
00:14:42,679 --> 00:14:45,684
(لاشيء من هذا سيعيد والدتك يا (تاكا

319
00:14:45,717 --> 00:14:48,587
أو يخرج (سابين) من السجن

320
00:14:48,620 --> 00:14:50,522
...لا

321
00:14:50,554 --> 00:14:52,723
و لكن سينقذ حياة شخص أخر

322
00:14:52,756 --> 00:14:56,594
لأننا إذ لم نوقفه (دولان) سيقتل مرة أخرى

323
00:15:00,798 --> 00:15:03,535
أنت تقول بأن أفضل هدية تلقيتها

324
00:15:03,568 --> 00:15:04,870
حامل مقرمية؟

325
00:15:04,902 --> 00:15:07,138
‫نعم، كانت فخورة جداً

326
00:15:07,171 --> 00:15:09,874
قامت بصناعتها بنفسها

327
00:15:09,908 --> 00:15:13,278
هذا كان أخر عيد ميلاد قضيته مع العائلة

328
00:15:13,310 --> 00:15:16,247
أفضل هدية لي هو المغناطيس

329
00:15:18,348 --> 00:15:19,684
حسناً، لنسمع كل شيء عن
المغناطيس الخاص بكِ

330
00:15:23,420 --> 00:15:25,857
أختي أعطتني أياه

331
00:15:25,890 --> 00:15:28,894
(لديه اقتباسي المفضل من (كارل جونغ

332
00:15:28,926 --> 00:15:34,665
من ينظر خارج الأحلام
يبدو من الداخل مستيقظ

333
00:15:34,698 --> 00:15:37,868
...أعلم بأنه يبدو سخيف، لكن

334
00:15:37,901 --> 00:15:39,703
(كانت تعرف بأنني كنت ملهمة من قبل (جونغ

335
00:15:39,737 --> 00:15:42,674
لذا.. بالنسبة لي يعني الكثير

336
00:15:43,775 --> 00:15:46,245
تماماً مثل حامل النبات الخاص بك

337
00:15:47,477 --> 00:15:50,781
(أنا حقاً أستمتعت بالتحدث معكِ (ريبيكا

338
00:15:50,814 --> 00:15:54,185
لكن أريد أن أجري اتصال صغير

339
00:15:54,218 --> 00:15:57,388
لا، رجاءً. لا تذهبي الى أي مكان

340
00:16:02,660 --> 00:16:06,597
لقد ألتقيت بــ إمراة جميلة جداً

341
00:16:06,631 --> 00:16:07,933
علي إعطائها لكِ

342
00:16:07,966 --> 00:16:10,769
ريبيكا) بالتأكيد هي واحدة )
من أنواعي المفضلة

343
00:16:10,801 --> 00:16:12,778
لست متأكدة بأنني افهم

344
00:16:12,937 --> 00:16:16,641
قومي بملاحقتي مرة أخرى
و الحالم 126 سيختفي

345
00:16:36,562 --> 00:16:39,199
نعم، نحن نتابع دليلاً

346
00:16:39,430 --> 00:16:42,519
نحن نعمل على القضايا
الخاصة بنا أيها الملازم

347
00:16:42,700 --> 00:16:44,603
وعد شرف

348
00:16:48,906 --> 00:16:50,642
العودة للديار ثانيةً

349
00:16:50,675 --> 00:16:53,278
جميل منك ان تظهر في النهاية

350
00:16:53,308 --> 00:16:55,347
أسف على التأخر
كنت ملاحقاً

351
00:16:55,381 --> 00:16:58,260
ماذا؟ من قبل من؟
لا تقلق، لقد عالجت الأمر

352
00:16:58,285 --> 00:16:59,552
إذاً الخطة نجحت؟

353
00:16:59,585 --> 00:17:02,126
مثل السحر، لقد أبتلعت الطعم

354
00:17:02,174 --> 00:17:04,109
وهل أبتلعته أيضاً؟

355
00:17:04,143 --> 00:17:05,912
المعذرة؟

356
00:17:06,428 --> 00:17:09,466
ماذا؟ على شخصاً ما ان يتكلم عن
الفوضى في هذه الغرفة

357
00:17:09,517 --> 00:17:11,065
أنا متأكد بأن (وودي) كان صادقاً

358
00:17:11,090 --> 00:17:12,985
عندما وافق على مساعدتنا
في تنفيذ هذه العملية

359
00:17:13,019 --> 00:17:14,453
بالطبع

360
00:17:14,486 --> 00:17:16,622
قدمت لها عرض لا يمكن أن ترفضه

361
00:17:16,655 --> 00:17:19,626
و الفضل لي ، لقد تمت الصفقة

362
00:17:28,775 --> 00:17:31,143
إذاً، هل قالت (بينيت) من هو المشتري؟

363
00:17:31,169 --> 00:17:35,330
لا، فقط أنه سيتم الأتصال بي
عندما يتم تحديد الأجتماع

364
00:17:35,474 --> 00:17:37,609
إذا ، هل التصميم الهوائي

365
00:17:37,643 --> 00:17:39,979
إنقاص السحب الجارية في
ومن نوم حركة العين السريعة؟

366
00:17:40,011 --> 00:17:42,848
هناك تكنولوجيا النانو
‫جزءا لا يتجزأ من الحاضنات

367
00:17:42,882 --> 00:17:47,052
استخدام التكنولوجيا
لفتح أسرار الحلم

368
00:17:47,086 --> 00:17:48,755
عليك بتجربتها

369
00:17:48,788 --> 00:17:50,223
قد تتفاجأ مما يكشف عن نفسك

370
00:17:50,255 --> 00:17:52,958
‫نعم... عندما يتعلق الأمر بمعرفة الذات

371
00:17:52,992 --> 00:17:54,159
‫أفضل الجهل

372
00:17:54,193 --> 00:17:58,231
‫وإلى جانب ذلك، أنا لا أريد أن
(أكون بـ قيلولة عندما تتصل (بينيت

373
00:17:58,263 --> 00:18:00,500
و هي لا تعلم بأنك تساعدنا؟

374
00:18:00,532 --> 00:18:03,469
لا. أنها تعلم ذلك
لقد أخبرتها بنفسي

375
00:18:04,971 --> 00:18:07,740
‫دعوني أقول، كنت أعرف
‫دائما أن هذه فكرة سيئة

376
00:18:07,772 --> 00:18:09,675
‫لماذا أخبرتها بذلك؟

377
00:18:09,709 --> 00:18:13,046
ستكون غبية لتثق بي
و (تايلور بينيت) ليست غبية

378
00:18:13,078 --> 00:18:15,080
كانت لدينا قصة للتغطية، أفهمت؟

379
00:18:15,114 --> 00:18:17,617
بورغ) طلب منك مساعدته على تجنيد حالمون)

380
00:18:17,649 --> 00:18:19,618
كانت ستكتشف ذلك خلال ثانية

381
00:18:19,652 --> 00:18:21,921
بينيت) تعلم بأن (بورغ) ليس غبياً)

382
00:18:21,953 --> 00:18:24,890
(شكراً لك يا (وودي
هل أخبرتها عني؟

383
00:18:24,924 --> 00:18:26,859
هل أخبرتها عن هويتي؟

384
00:18:26,893 --> 00:18:28,728
بالطبع لا
حسناً أنت قلت لها

385
00:18:28,761 --> 00:18:30,062
كل شيء أخر. لكل ما أعرفه

386
00:18:30,096 --> 00:18:31,897
(أنت أخبرتها عن (جيمس

387
00:18:31,931 --> 00:18:33,232
إذ حدث أي شي

388
00:18:33,265 --> 00:18:35,567
أنا اول شخص ستزيله

389
00:18:35,600 --> 00:18:37,703
إذ أي شخص رأني آتي الى هنا

390
00:18:37,736 --> 00:18:40,939
لن يكون هناك تحذير من خطر وشيك
و الشكر لقصة التغطية الخاصة بي

391
00:18:40,973 --> 00:18:42,674
‫أنا أفهم الاستراتيجية، حسنا؟

392
00:18:42,707 --> 00:18:44,243
أنه فقط ليس ما تناقشنا عليه

393
00:18:44,277 --> 00:18:45,678
حسناً، لقد خطر الأمر ببالي

394
00:18:45,711 --> 00:18:47,814
عندما كان هناك سلاح موجه إلي

395
00:18:49,648 --> 00:18:52,584
ليس لديكم مشكلة بوضع حياتي بخطر

396
00:18:52,617 --> 00:18:55,855
...ولكن الثقة بي
هذا كثير لأطلبه

397
00:19:27,118 --> 00:19:29,789
‫أحيانا أنسى كم الجميع في خطر

398
00:19:31,156 --> 00:19:34,159
بينيت) ليست أول شخص حاول قتلي)

399
00:19:34,193 --> 00:19:36,863
لا أستطيع القول بأنني مندهشة

400
00:19:36,896 --> 00:19:39,866
(لا أحد يعتمد علي يا (تيس
لكن (جيمس) يحتاجكِ

401
00:19:39,898 --> 00:19:42,301
(عليكِ أن تبقي بعيدة كل البعد عن (بينيت

402
00:19:42,335 --> 00:19:43,970
لا أستطيع

403
00:19:44,002 --> 00:19:46,138
ليس لديكِ سبب يشغلكِ بهذا

404
00:19:46,172 --> 00:19:49,107
أنا منشغلة بهذا الأمر طوال حياتي

405
00:19:50,842 --> 00:19:53,312
هل تعلم بأن (شارلوت) ليست أمي؟

406
00:19:56,682 --> 00:19:58,985
بالطبع أنت تعلم

407
00:20:00,653 --> 00:20:01,854
لم تخبرني أبداً؟

408
00:20:01,886 --> 00:20:05,825
لم يكن بالضبط مكاني ، وأنتِ كنتِ صغيرة
(عندما غادرت (إسكايتون

409
00:20:05,857 --> 00:20:09,194
‫لم أكن طفلاً لفترة طويلة

410
00:20:09,228 --> 00:20:11,097
اعلم هذا

411
00:20:12,697 --> 00:20:14,733
هل تعلم اي شيء اخر عن والدي؟

412
00:20:14,767 --> 00:20:17,003
أين عاشوا

413
00:20:17,036 --> 00:20:19,038
من هم، أي شيء أخر؟

414
00:20:19,070 --> 00:20:21,674
لا، لقد كنت بالـ 10 او الـ 11 من عمري

415
00:20:21,706 --> 00:20:25,110
(عندما ظهرتِ في (إسكايتون

416
00:20:32,684 --> 00:20:37,190
كما تعلمين ، منذ لحظة وصولكِ
كنتِ مركز الاهتمام

417
00:20:37,223 --> 00:20:40,193
الجميع أحبكِ

418
00:20:40,225 --> 00:20:42,060
هذا لم يكن حُباً

419
00:20:42,094 --> 00:20:44,664
ما فعلته شارلوت، لم يكن حُباً

420
00:20:44,696 --> 00:20:46,965
...أعلم بأن (شارلوت) كان لها عيوبها، ولكن

421
00:20:46,999 --> 00:20:50,770
لقد حبستني في جناح الامراض العقلية
(يا (وودي

422
00:20:50,802 --> 00:20:53,805
‫حاولت أن تجعلني أنسى وجود (جيمس)

423
00:20:53,838 --> 00:20:56,909
اعتقد انني أريد أن أعتقد
أفضل من ذلك

424
00:20:57,909 --> 00:20:59,811
هل حاولتِ التحدث معها؟

425
00:20:59,845 --> 00:21:02,082
بريدها الصوتي خارج الخدمة

426
00:21:04,116 --> 00:21:05,885
(لقد غادرت (إسكايتون

427
00:21:05,917 --> 00:21:07,686
‫لا توجد معلومات عن المكان الذي ذهبت إليه

428
00:21:07,720 --> 00:21:09,288
و هي جيدة بهذا الأمر

429
00:21:09,320 --> 00:21:12,090
في حجب الحقائق

430
00:21:12,124 --> 00:21:14,360
هل تعلم أي شيء أخر عني؟

431
00:21:14,393 --> 00:21:17,697
كيف أصبحت حامل؟

432
00:21:17,730 --> 00:21:21,134
لو كنت أعلم ، لأخبرتكِ

433
00:21:21,166 --> 00:21:23,669
لفعلت ذلك

434
00:21:24,936 --> 00:21:26,838
‫وأنا لا أدافع عن (شارلوت)

435
00:21:26,871 --> 00:21:28,707
(لكنها لو لم تسمح لي بالبقاء في (إسكايتون

436
00:21:30,009 --> 00:21:32,245
الله يعلم أين والداي
كانوا سيتخلصون مني

437
00:21:36,882 --> 00:21:39,852
‫أنت لم تذهب إلى البيت أبداً، أليس كذلك؟

438
00:21:39,885 --> 00:21:42,888
ليس في فصل الصيف و لا في العطلات

439
00:21:46,024 --> 00:21:50,095
بعض أغنياء مثيري الشغب تم إرسالهم
الى مدارس داخلية في سويسرا

440
00:21:51,196 --> 00:21:53,699
(أنا تم إرسالي الى (إسكايتون

441
00:22:01,339 --> 00:22:03,809
نعم

442
00:22:13,418 --> 00:22:15,254
إيميلي) تتحرك)

443
00:22:16,387 --> 00:22:19,157
لقد تركت سترتها

444
00:22:19,191 --> 00:22:20,893
أنظري الى هذا. لقد نجح الامر

445
00:22:25,830 --> 00:22:27,433
Yeah, we got a 10-52 V.

446
00:22:27,465 --> 00:22:32,170
نطلب الدعم بين منطقتي 183 و وادسورث

447
00:22:32,203 --> 00:22:33,473
أنها قاصر

448
00:22:33,505 --> 00:22:35,916
و يوجد أمر حماية ضد والدها

449
00:22:38,206 --> 00:22:39,975
هل كل شيء بخير يا (فستقتي)؟

450
00:22:40,471 --> 00:22:43,228
نعم. أنا لا أعلم لم اتصلت بك

451
00:22:44,213 --> 00:22:47,017
أنتِ تعلمين بأنه يمكنكِ الأتصال بي

452
00:22:47,049 --> 00:22:49,712
كنتِ تبدين قلقة عندما كنتِ 
تتحدثين على الهاتف

453
00:22:49,924 --> 00:22:52,861
لاشيء، مجرد أمور مدرسية

454
00:22:54,662 --> 00:22:56,864
تقصدين المنحة؟

455
00:22:56,898 --> 00:23:00,035
لا
...أنا أعني، كنت أحاول

456
00:23:03,205 --> 00:23:06,008
عليهم أن يسلموكِ شيئاً مكتوباً

457
00:23:06,040 --> 00:23:07,642
...حسناً
و انا اتحدث

458
00:23:07,692 --> 00:23:10,440
مثل عقد، و ليس مجرد رسالة 
على البريد الإلكتروني

459
00:23:11,212 --> 00:23:12,880
يبدو بأنه أصبح مضطرباً

460
00:23:12,913 --> 00:23:14,215
لدينا دعم

461
00:23:14,248 --> 00:23:15,983
لا. أنه يتحرك، أنا ذاهب

462
00:23:16,017 --> 00:23:18,920
أنا لن أدعه يهرب
و لا أنا

463
00:23:21,189 --> 00:23:24,660
بعض الأحيان الأشخاص الأغنياء

464
00:23:24,692 --> 00:23:26,527
يقومون بوعود

465
00:23:26,561 --> 00:23:28,864
و يظنون بأن ليس عليهم الالتزام بها

466
00:23:30,699 --> 00:23:33,669
مثل الأشخاص الذين تعمل معهم؟

467
00:23:33,701 --> 00:23:35,470
لا تقلقي

468
00:23:35,504 --> 00:23:39,741
(لا أحد ينقض وعده مع (توم دولان

469
00:23:39,774 --> 00:23:41,811
اتفقنا؟

470
00:23:44,011 --> 00:23:47,949
...(رئيسك القديم السيد (موريسون

471
00:23:47,982 --> 00:23:50,685
لقد قطع وعوداً لم يحتفظ بها

472
00:23:50,718 --> 00:23:52,920
هذا ما قلته في أحد المرات

473
00:23:52,953 --> 00:23:55,523
لماذا تسألين عن (سام موريسون)؟

474
00:23:57,859 --> 00:24:00,228
...أنا فقط

475
00:24:00,261 --> 00:24:02,565
لقد كان لدي هذا الحلم

476
00:24:04,732 --> 00:24:07,001
بحثت عن الأمر في الأنترنيت

477
00:24:08,303 --> 00:24:13,675
أخبر الشرطة بأنه كان نائماً طوال الوقت

478
00:24:13,708 --> 00:24:16,711
و أنه كان لديه كابوس

479
00:24:16,745 --> 00:24:21,550
و أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً
و لكنني حلمت بهذا الأمر أيضاً

480
00:24:24,184 --> 00:24:27,622
لا تقلقي أبداً

481
00:24:27,655 --> 00:24:30,158
(حول (سام موريسون

482
00:24:30,758 --> 00:24:32,794
...أبي
...لا

483
00:24:32,826 --> 00:24:35,162
هل انت من فعل هذا؟

484
00:24:35,196 --> 00:24:38,065
هل جعلته يقتل زوجته؟

485
00:24:38,099 --> 00:24:41,836
كيف يمكنك أن تفكرين بأنه
سيكون لي علاقة بذلك ؟

486
00:24:41,870 --> 00:24:44,039
لأنني حلمت بشأنك

487
00:24:45,306 --> 00:24:48,843
كنت تبدو مختلفاً

488
00:24:48,876 --> 00:24:52,313
...كنت طويل القامة ونحيل

489
00:24:52,346 --> 00:24:55,584
و وجهك قبيح

490
00:24:59,219 --> 00:25:01,656
لكنه أنت، أليس كذلك؟

491
00:25:01,690 --> 00:25:04,860
(أنا جداً أسف يا (فستقتي

492
00:25:04,892 --> 00:25:06,728
أنا لم أردكِ أن تريني بهذا الشكل

493
00:25:06,760 --> 00:25:08,095
...أنا فقط

494
00:25:08,129 --> 00:25:10,132
لا، لا يمكننا الأنتظار
يجب أن نتحرك

495
00:25:10,164 --> 00:25:12,834
عندما يرانا سوف يهرب

496
00:25:12,866 --> 00:25:14,302
لذا سنكون جاهزين

497
00:25:15,769 --> 00:25:17,004
أقتربي إلي

498
00:25:17,037 --> 00:25:18,906
عليكِ أن تصدقيني

499
00:25:18,940 --> 00:25:23,312
كل شيء فعلته فلقد فعلته من أجلكِ، مفهوم؟

500
00:25:23,344 --> 00:25:26,815
أهرب يا أبي. عليك أن تهرب الان

501
00:25:30,084 --> 00:25:31,752
!ًأبق منبطحا

502
00:25:49,036 --> 00:25:50,805
‫شرطة نيويورك! انت رهن الاعتقال!

503
00:25:50,838 --> 00:25:53,774
أكنت تعتقد بأن لا أحد 
سيكتشف الأمر، أليس كذلك؟

504
00:25:53,807 --> 00:25:55,710
!أنهض

505
00:25:55,744 --> 00:25:57,112
لا يمكنكم أثبات أي شيء

506
00:25:57,144 --> 00:25:59,180
‫يمكننا إثبات أنك تنتهك أمر التقييد

507
00:25:59,213 --> 00:26:00,648
‫ومقاومة الاعتقال

508
00:26:00,681 --> 00:26:02,217
مما يعني أنه يمكننا أن نستجوب أبنتك

509
00:26:02,249 --> 00:26:04,786
سنبدأ من هناك و نرى الى 
أين سيأخذنا الأمر، اتفقنا؟

510
00:26:07,188 --> 00:26:09,691
أنا منبهر أنكِ ظهرتِ

511
00:26:10,290 --> 00:26:12,627
من الممتع التسكع هنا

512
00:26:12,661 --> 00:26:15,296
لم أكن لأسمح لك بالتفاوض لوحدك

513
00:26:15,330 --> 00:26:20,035
و أنا أفضل لقاء هذا الشريك 
في الاماكن العامة

514
00:26:20,067 --> 00:26:22,804
يبدو الأمر خطيراً
الجميع متعصبين

515
00:26:22,836 --> 00:26:26,708
و لكن يبدو بأنه ارسل صبياً بدلاً من ذلك

516
00:26:28,743 --> 00:26:30,379
تباً

517
00:26:31,379 --> 00:26:33,215
أسف الطبيب لم يمكنه المجيء

518
00:26:33,247 --> 00:26:36,284
لقد تم هذا الأمر بسرعة
هل كل شيء بخير؟

519
00:26:36,316 --> 00:26:39,353
(المشتري أنه (جيريمي
(معلم جيمس في (مين

520
00:26:39,386 --> 00:26:41,389
(جيريمي)
مرحباً

521
00:26:41,422 --> 00:26:44,626
هل رأكِ؟
(وودي هاموند)

522
00:26:46,861 --> 00:26:49,264
لذا البيانات التي أرسلتها لي كانت مميزة؟

523
00:26:49,296 --> 00:26:53,068
كنت اعلم بان الطبيب سيعجب 
بموهبة بهذه الندارة

524
00:26:53,101 --> 00:26:55,103
الحالم 126 طبيعي

525
00:26:55,135 --> 00:26:56,704
تعلمت بنفسها. بدون تدريب

526
00:26:56,738 --> 00:26:59,674
لم أكن أظن بأن يكون مرتبط بشراء الناس

527
00:26:59,708 --> 00:27:02,710
سنستخدمه لاسقاط الجميع

528
00:27:02,744 --> 00:27:03,978
سيكون من الرائع لقائها

529
00:27:04,011 --> 00:27:06,380
...أن لم تكن مستعداً لإجراء الصفقة، لماذا

530
00:27:06,413 --> 00:27:07,949
أنا لم أقل ذلك

531
00:27:07,981 --> 00:27:09,283
حسناً، انت تعلم سعري

532
00:27:09,316 --> 00:27:11,185
أما أن يكون لدينا صفقة أو لا

533
00:27:15,724 --> 00:27:17,159
هل التسليم نقداً يعجبكِ؟

534
00:27:17,191 --> 00:27:18,993
أنه كذلك بالفعل

535
00:27:19,026 --> 00:27:22,831
نعم... من أجل النصف الخاص بكِ

536
00:27:22,863 --> 00:27:24,833
زميلي أخطأ بالكلام

537
00:27:24,865 --> 00:27:27,234
أنا أعلم أفضل منكم كم هي تستحق

538
00:27:27,267 --> 00:27:31,338
و أنتِ قلتِ بنفسكِ بأنه أرسل صبيه

539
00:27:31,372 --> 00:27:33,141
لذا لم لا تعود الى رئيسك

540
00:27:33,173 --> 00:27:36,711
و تخبره بأنك ستحتاج الى ضعف ما اتفقتم عليه؟

541
00:27:36,745 --> 00:27:40,082
سأعلمكم بما يقول

542
00:27:40,114 --> 00:27:43,718
أنه قادم
حسناً، تراجعي

543
00:27:43,751 --> 00:27:46,120
أن فقدناه الأن
ربما لن نراه مجدداً

544
00:27:46,153 --> 00:27:48,222
لذا لن أفقده

545
00:27:48,256 --> 00:27:51,093
أنتِ تخسرين قدرتكِ
لقد وافق بسرعة كبيرة

546
00:27:51,125 --> 00:27:52,893
سنحصل على المزيد

547
00:27:52,927 --> 00:27:55,897
مما يعني لقاء أخر
هل تحاول أن تعذبني؟

548
00:27:55,930 --> 00:27:57,399
...ربما

549
00:27:57,431 --> 00:28:00,801
لكن أنا فقط ضاعفت ربحكِ
صحيح

550
00:28:11,211 --> 00:28:14,915
...أسف

551
00:28:22,891 --> 00:28:24,258
...مرحباً

552
00:28:47,515 --> 00:28:49,084
المعذرة، هل تعلمين كم الساعة، من فضلكِ؟

553
00:28:49,116 --> 00:28:51,018
...نعم، أنه

554
00:30:04,392 --> 00:30:08,028
إذاً يمكننا أعتراض مكالماته و رسائله

555
00:30:08,062 --> 00:30:09,865
لكنه قلق

556
00:30:09,898 --> 00:30:11,299
حسناً

557
00:30:11,332 --> 00:30:13,168
طالما انه لا يتخلص من هاتفه

558
00:30:13,200 --> 00:30:16,371
نعم

559
00:30:16,403 --> 00:30:18,606
قد يشك بأنه يعمل لصالحنا

560
00:30:20,475 --> 00:30:22,377
لابد بأن رئيسه حالم

561
00:30:26,503 --> 00:30:29,705
فندق جميل
نعم

562
00:30:30,646 --> 00:30:32,481
الموقع يقول بأنه هنا

563
00:30:34,300 --> 00:30:36,236
لابد بأنه الأن في غرفته

564
00:30:41,289 --> 00:30:43,292
...إذ كنا بحاجة الى قصة لتغطية الأمر

565
00:30:50,799 --> 00:30:53,301
أريد التسجيل من فضلكِ
بالطبع

566
00:30:58,974 --> 00:31:01,076
♪أنها فطيرة الكرز الخاصة بي ♪

567
00:31:01,109 --> 00:31:04,045
ضع أبتسامة عريضة على♪
♪ وجهك بسعة عشرة أميال

568
00:31:04,079 --> 00:31:05,414
♪تبدو جيدة جداً ♪

569
00:31:05,446 --> 00:31:07,148
♪تجلب الدموع لعينيك ♪

570
00:31:07,182 --> 00:31:09,318
♪ فطيرة الكرز الجميلة♪

571
00:31:09,350 --> 00:31:11,419
♪ فطيرة الكرز الجميلة ♪

572
00:31:16,157 --> 00:31:18,260
!رائع

573
00:31:19,427 --> 00:31:20,928
♪ !مرروها لي ♪

574
00:31:23,330 --> 00:31:25,900
مرحباً، رقم قياسي جديد

575
00:31:25,934 --> 00:31:28,203
حسناً ،أنا أعرف شيء أو شيئين عن الركوب

576
00:31:34,376 --> 00:31:36,311
ألم يصبح الأمر قديماً؟

577
00:31:41,215 --> 00:31:42,950
فقط أضيع الوقت

578
00:31:42,984 --> 00:31:46,855
مع ذلك ، يجب أن تجعل الأمر تحدياً

579
00:31:46,888 --> 00:31:50,192
أظن بأن هذا هو الرئيس
يبدو كذلك، نعم

580
00:31:50,224 --> 00:31:52,794
هل تشرب؟

581
00:31:52,828 --> 00:31:54,797
أنه الصباح تقريباً بالنسبة لي

582
00:31:54,830 --> 00:31:56,865
أنت لست المكان الوحيد الذي سأتوقف به

583
00:31:56,897 --> 00:31:59,400
ربما لا تريد أن تقضي أي وقت معي

584
00:31:59,434 --> 00:32:02,303
أعلم بأنك تريد أن تعود الى المنزل

585
00:32:02,337 --> 00:32:04,306
(ولكن هذا ليس عقاب يا (جيريمي

586
00:32:06,440 --> 00:32:08,443
أنا أسف لأنني كنت قاسياً عليك

587
00:32:08,476 --> 00:32:11,345
فقدان (تيس) كانت ضربة قوية

588
00:32:11,378 --> 00:32:13,247
ضربة قوية على رأسي

589
00:32:13,281 --> 00:32:15,783
أحتاجك هنا في نيويورك

590
00:32:15,817 --> 00:32:18,387
تيس) مازالت في المدينة)
يمكنني الشعور بذلك

591
00:32:20,856 --> 00:32:22,891
لا تفقد عزيمتك

592
00:32:22,924 --> 00:32:24,993
وجدت شخصاً أخر

593
00:32:25,025 --> 00:32:28,096
جيد. دائماً يمكننا أستخدام المجندين الجدد

594
00:32:28,129 --> 00:32:29,831
(هي موهوبة مثل (تيس

595
00:32:29,865 --> 00:32:31,333
ذلك سيكون مفاجئاً

596
00:32:31,366 --> 00:32:33,035
رأيت البيانات بنفسي

597
00:32:33,068 --> 00:32:34,837
بيانات؟ من من؟

598
00:32:34,869 --> 00:32:36,037
أعلم كيف تشعر حول السماسرة

599
00:32:36,070 --> 00:32:37,840
لكن هذه جداً مميزة

600
00:32:37,872 --> 00:32:41,242
...إذ كنا نستطيع تحريرها
من هو السمسار؟

601
00:32:41,275 --> 00:32:42,977
(تايلور بينيت)

602
00:32:43,011 --> 00:32:45,379
مالذي تفعله بالتحدث الى (تايلور بينيت)؟

603
00:32:45,413 --> 00:32:46,782
(دكتور (غينسبورغ

604
00:32:46,814 --> 00:32:48,417
إذ كانت متورطة، فأنه أحتيال

605
00:32:48,449 --> 00:32:50,384
الحالم هو بالعمر المناسب

606
00:32:50,417 --> 00:32:51,887
انها صغيرة و بصحة جيدة

607
00:32:51,919 --> 00:32:55,123
و لقد قمت بعقد صفقات مع (بينيت) من قبل

608
00:32:55,157 --> 00:33:00,195
تيس) ليست الوحيدة التي تستطيع )
مساعدتنا للوصول الى أهدافنا

609
00:33:00,227 --> 00:33:03,164
إلا إذا أهدافنا تغيرت

610
00:33:06,568 --> 00:33:08,871
كم طلبت (بينيت)؟

611
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
أربعة أضعاف المعتاد عليه

612
00:33:10,938 --> 00:33:12,273
(أعلم بأن هذا كثير أيها الدكتور (غينسبورغ

613
00:33:12,307 --> 00:33:14,943
...لكن أن كانت قوية مثل بياناتها

614
00:33:14,975 --> 00:33:16,878
(لنرى، أنت ألتقيت بــ (بينيت

615
00:33:16,911 --> 00:33:19,313
و هي طالبت بسعر فاحش

616
00:33:19,347 --> 00:33:20,816
و أنت قلت بأنك ستعود إليها

617
00:33:20,849 --> 00:33:23,551
و جأت الى هنا مباشرةً

618
00:33:23,584 --> 00:33:28,123
حتى انك لا تدرك بأنه تمت ملاحقتك

619
00:33:28,522 --> 00:33:31,059
هذا مستحيل
لا، أنه ليس كذلك

620
00:33:34,295 --> 00:33:36,230
هذا المكان محروق

621
00:33:36,263 --> 00:33:38,433
أنسى (بينيت) و الحالم الخاص بها

622
00:33:38,465 --> 00:33:40,435
(ركز على إيجاد (تيس

623
00:34:00,355 --> 00:34:03,091
(بورتون)

624
00:34:04,291 --> 00:34:06,227
!هو

625
00:34:13,401 --> 00:34:15,937
!(بورتون)، أستيقظ! مهلاً! (بورتون)

626
00:34:19,240 --> 00:34:20,876
!أستيقظ

627
00:34:23,879 --> 00:34:25,948
الحمدلله

628
00:34:28,916 --> 00:34:31,085
و مازالوا يبحثون عني، على ما يبدو

629
00:34:31,119 --> 00:34:33,088
...جيريمي) و )

630
00:34:33,120 --> 00:34:36,090
(و أياً كان هذا الدكتور (غينسبورغ

631
00:34:36,124 --> 00:34:37,859
نعم

632
00:34:42,263 --> 00:34:44,899
(كنت أعتقد أن قمنا بــ إسقاط (تايلور بينيت

633
00:34:44,932 --> 00:34:47,101
يمكننا أخيراً أن نكون بخير
ولكن هذا المنظومة

634
00:34:47,135 --> 00:34:50,339
مازالت تتوسع

635
00:34:50,372 --> 00:34:51,974
دائماً هناك شخصاً أخر

636
00:34:52,006 --> 00:34:55,042
أنا لن أسمح بحدوث أي شيء لكِ،مفهوم؟

637
00:34:55,075 --> 00:34:59,080
و لن أتوقف الى أن أجد
أخر واحد من هؤلاء الحقراء

638
00:35:01,548 --> 00:35:04,152
ولكننا حتى (بينيت) لا نستطيع إسقاطها الأن

639
00:35:05,387 --> 00:35:07,388
الأتفاق تم إلغائه
هو قال هذا

640
00:35:07,421 --> 00:35:09,557
سوف نجد طريقة أخرى

641
00:35:12,494 --> 00:35:14,262
أنا أعلم لماذا هذه معركتي

642
00:35:14,296 --> 00:35:18,133
(مستعدة لفعل أي شيء من أجل (جيمس
...و (تاكا) أنا أفهم موقفه

643
00:35:18,166 --> 00:35:22,137
...لكن...أنت

644
00:35:22,169 --> 00:35:26,140
أنت تخاطر بقدر كبير و لا تتزعزع

645
00:35:29,477 --> 00:35:32,414
لماذا تفعل هذا؟

646
00:35:32,446 --> 00:35:35,322
...بعض الأشياء

647
00:35:35,450 --> 00:35:37,519
تستحق القتال من أجلها

648
00:36:00,871 --> 00:36:02,972
هل تريديني أن أذهب معكِ؟

649
00:36:03,004 --> 00:36:06,452
لقد قضيت الكثير من الوقت في 
المستشفى لذا يمكنني التعامل مع الأمر

650
00:36:09,616 --> 00:36:11,934
هو لن يفعل أي شيء لــ كريستي، أفهمتِ؟

651
00:36:11,968 --> 00:36:13,269
لقد قبضنا عليه

652
00:36:13,303 --> 00:36:16,342
الى ان يخرج بكفالة
أو يطلق القاضي سراحه

653
00:36:16,422 --> 00:36:18,741
(هذا فوز يا (أليكس

654
00:36:19,037 --> 00:36:20,529
هل حقاً تعتقد ذلك؟

655
00:36:20,577 --> 00:36:23,475
لقد كان لدينا الكثير من الوقت 
لربط الأمور ببعضها، أتفقنا؟

656
00:36:23,522 --> 00:36:24,774
و الأن لدينا أدلة الحمض النووي

657
00:36:24,799 --> 00:36:26,482
(لقد قبضنا عليه بسبب أمر تقييدي يا (تاكا

658
00:36:26,515 --> 00:36:28,351
سيخرج خلال يومين على أقصى حد

659
00:36:28,385 --> 00:36:31,955
و بالنسبة لهذه اليومين لن 
يستطيع أن يضر أو يقتل أي أحد

660
00:36:31,988 --> 00:36:33,557
هذا لا يكفي

661
00:36:33,589 --> 00:36:36,569
حسناً، هل لديكِ خطة أفضل؟
نعم نقتله، ندمره

662
00:36:36,602 --> 00:36:38,436
‫لا ينبغي أن يسمح له
‫بالسير على وجه الأرض

663
00:36:38,461 --> 00:36:40,230
أتعتقدين بأنني لا أريد ذلك أيضاً؟

664
00:36:40,263 --> 00:36:42,232
كل ما كنت أفكر به اليوم 
هو أن أضغط على الزناد

665
00:36:42,265 --> 00:36:44,001
و أضع رصاصة برأسه

666
00:36:44,033 --> 00:36:49,039
أنه جبان، و إذ كان لديه الشجاعة ليواجهني 
بنفسه بدل أن يستخدم (كريستي) لكنت قتلته

667
00:36:49,071 --> 00:36:50,874
...اعلم ذلك

668
00:36:50,908 --> 00:36:52,643
(لكننا رجال شرطة يا (أليكس

669
00:36:52,676 --> 00:36:57,014
وسنجد طريقة لوضعه وراء القضبان الى الأبد

670
00:36:57,046 --> 00:36:58,648
عليه أن يأمل ذلك

671
00:37:19,937 --> 00:37:22,205
مرحباً

672
00:37:23,473 --> 00:37:25,910
كيف تشعرين؟

673
00:37:28,211 --> 00:37:30,481
لست بخير

674
00:37:33,482 --> 00:37:35,486
مالذي حدث؟

675
00:37:36,620 --> 00:37:40,424
كنتِ تسيرين بنومكِ
و سقطت بقوة

676
00:37:43,193 --> 00:37:44,595
لم يحدث هذا الأمر لي من قبل

677
00:37:44,627 --> 00:37:47,164
أعلم هذا

678
00:37:47,196 --> 00:37:49,966
أليكس، لقد مررت بهذا الكابوس

679
00:37:51,968 --> 00:37:54,470
هذا المخلوق

680
00:37:54,504 --> 00:37:56,941
هذا الرجل المريع

681
00:37:56,973 --> 00:37:58,174
سيطر علي

682
00:37:58,207 --> 00:38:01,945
جعلني أقوم أشياء و أفعل أشياء

683
00:38:01,979 --> 00:38:04,048
...لم أكن أريدها، لكن

684
00:38:04,080 --> 00:38:06,249
لم أستطع إيقافه
لقد كان قوياً جداً

685
00:38:09,752 --> 00:38:12,455
أليكس)؟)

686
00:38:12,488 --> 00:38:15,191
ماذا هناك؟ مالذي لا تخبريني به؟

687
00:38:25,002 --> 00:38:29,307
تلك القضية، التي لم أستطع أن أخبركِ بها

688
00:38:31,207 --> 00:38:33,109
تخص هذا الرجل

689
00:38:33,142 --> 00:38:36,112
...الذي كان

690
00:38:36,145 --> 00:38:38,749
الذي كان في الكابوس الخاص بكِ

691
00:38:40,283 --> 00:38:42,618
هذا لا يبدو منطقياً
أعلم هذا

692
00:38:42,651 --> 00:38:46,356
...أنا أيضاً لا أستطيع فهم الأمر، لكن

693
00:38:46,390 --> 00:38:49,526
هذا الرجل بطريقة ما يدخل الى أحلام الناس

694
00:38:49,558 --> 00:38:52,528
و يجبرهم ليقوموا بالقتل

695
00:38:52,562 --> 00:38:54,164
(فعل هذا بــ صديقة (تاكا

696
00:38:54,196 --> 00:38:57,300
و الأن حاول أن يفعل الأمر معكِ

697
00:39:00,504 --> 00:39:03,473
ولكن لن يحدث مرة أخرى

698
00:39:03,506 --> 00:39:07,211
لقد أمسكنا به يا (كريستي)، أعتقلناه

699
00:39:07,243 --> 00:39:09,078
و سأجعله يدفع ثمن هذا

700
00:39:09,111 --> 00:39:11,715
أقسم لكِ بأنني سأفعل هذا

701
00:39:18,821 --> 00:39:20,323
أحبكِ

702
00:39:23,627 --> 00:39:25,429
(مازلت لم أتلقى شيء من (بينيت

703
00:39:25,461 --> 00:39:27,497
عندما يصلك الخبر، فلن تكون الأخبار جيدة

704
00:39:27,531 --> 00:39:28,565
ماذا؟

705
00:39:28,598 --> 00:39:31,168
الأتفاق من أجل الحالم 126 تم إلغائه

706
00:39:31,200 --> 00:39:32,435
لا، الأمر لا يسير بهذه الطريقة

707
00:39:32,468 --> 00:39:33,803
من المفترض ان يقدموا عرضاً مضاداً

708
00:39:33,836 --> 00:39:35,304
(الرئيس لا يثق بــ (بينيت

709
00:39:35,337 --> 00:39:37,573
لقد سمع بأنها مشاركة بالأمر
و أنسحب من الأمر

710
00:39:37,607 --> 00:39:39,710
من فضلك لا تفعل هذا

711
00:39:42,645 --> 00:39:44,781
لم يكن علي أن أضغط كثيراً على السعر

712
00:39:44,814 --> 00:39:48,184
على الأقل نعرف بعض الأشخاص 
من الجانب المظلم

713
00:39:48,218 --> 00:39:50,421
(نعم، (جيريمي كونرس) كان معلم (جيمس

714
00:39:50,453 --> 00:39:53,823
(و رئيسه كان رجل يدعى الدكتور (غينسبورغ

715
00:39:53,857 --> 00:39:56,827
غينسبورغ)؟)
أتعرفه؟

716
00:39:56,859 --> 00:40:01,365
كان (ستانيسلاوس غينسبورغ) رائد أبحاث الحلم

717
00:40:01,397 --> 00:40:03,533
عبقري و ذو دهاء خطير نوعاً ما

718
00:40:03,566 --> 00:40:05,101
حسناً، يجب أن تكون له صورة

719
00:40:05,135 --> 00:40:07,203
والدي تواصلوا معه بالـ ثمانينيات

720
00:40:07,236 --> 00:40:08,638
في محاولة لمساعدة أختي

721
00:40:08,671 --> 00:40:10,339
‫كانوا قلقين حول شدة حلمها

722
00:40:10,372 --> 00:40:11,774
كانوا يعتقدون بأنه يمكنه مساعدتهم

723
00:40:11,807 --> 00:40:13,476
أختك كانت مريضته؟

724
00:40:13,510 --> 00:40:15,479
كانت ستكون كذلك، ثم بعد ذلك قد مات

725
00:40:15,511 --> 00:40:18,515
...أنتحر، أو هكذا يقال، لكن

726
00:40:18,548 --> 00:40:19,850
أنه هو
نعم

727
00:40:19,883 --> 00:40:22,486
هذا مستحيل
لقد مات قبل 30 عام

728
00:40:22,519 --> 00:40:24,354
حسناً، أما أننا حلمنا مع شبح

729
00:40:24,386 --> 00:40:26,689
أو الدكتور (غينسبورغ) على قيد الحياة

730
00:40:30,760 --> 00:40:35,098
شخصاً ما فعل الكثير
ليجعلنا نظن بأنه ميت

731
00:40:35,131 --> 00:40:36,866
و أن كان على قيد الحياة 
سيكون من الصعب تعقبه

732
00:40:36,899 --> 00:40:39,435
حسناً، لا أظن بأنه في البلاد

733
00:40:39,468 --> 00:40:42,271
أعني أنه كان يتحدث عن فرق التوقيت

734
00:40:42,305 --> 00:40:44,774
إذاً، نجعله يأتي إلينا

735
00:40:44,807 --> 00:40:46,275
الخطة تبقى نفسها

736
00:40:46,308 --> 00:40:47,711
نستخدم (بينيت) للتوسط
(في الصفقة مع (غينسبورغ

737
00:40:47,743 --> 00:40:50,780
وعندها كلاهما يتعفن في السجن لبقية حياتهم

738
00:40:50,814 --> 00:40:53,649
ولكن أعتقدت بأن الصفقة قد تم إلغائها

739
00:40:53,682 --> 00:40:56,519
للحالم 126

740
00:40:56,553 --> 00:41:00,190
نجعل (غينسبورغ) يأتي الى 
نيويورك بتقديم صفقة جديدة

741
00:41:00,223 --> 00:41:02,292
على ماذا؟

742
00:41:02,325 --> 00:41:03,527
أنت تقصد من

743
00:41:05,528 --> 00:41:08,631
...سنسلم الدكتور تماماً ما يريد

744
00:41:08,665 --> 00:41:11,569
أنا

745
00:41:11,944 --> 00:41:32,944
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

